All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 22 HD 5_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,129 --> 00:00:12,539 esta mañana hacen unos exámenes me 2 00:00:09,279 --> 00:00:12,539 acaban de enviar los resultados 3 00:00:20,039 --> 00:00:24,818 e 4 00:00:21,690 --> 00:00:24,819 [Música] 5 00:00:25,980 --> 00:00:29,179 [Aplausos] 6 00:00:29,289 --> 00:00:39,310 si vives 7 00:00:31,980 --> 00:00:39,310 [Música] 8 00:00:42,479 --> 00:00:45,569 [Música] 9 00:00:49,570 --> 00:00:57,569 [Música] 10 00:01:03,500 --> 00:01:09,319 [Música] 11 00:01:12,159 --> 00:01:15,210 a los siete tantos 12 00:01:16,789 --> 00:01:25,849 es una jornada una caída y no es nada 13 00:01:23,188 --> 00:01:25,849 verdad doctor 14 00:01:26,549 --> 00:01:32,099 [Música] 15 00:01:40,959 --> 00:01:52,548 [Música] 16 00:01:52,870 --> 00:01:58,650 eso es en serio 17 00:01:57,099 --> 00:02:01,530 [Música] 18 00:01:58,650 --> 00:02:04,070 felicidades y no te preocupes no te 19 00:02:01,530 --> 00:02:07,230 pusiste viejo de hecho te ves muy bien 20 00:02:04,069 --> 00:02:07,229 [Música] 21 00:02:08,270 --> 00:02:14,799 qué haces 22 00:02:10,899 --> 00:02:16,120 deja eso ven vamos a la cocina 23 00:02:14,799 --> 00:02:17,500 vamos a abrir la champaña que trajimos 24 00:02:16,120 --> 00:02:19,799 de francia para brindar por nuestro 25 00:02:17,500 --> 00:02:19,799 nieto 26 00:02:21,030 --> 00:02:23,659 pero 27 00:02:24,610 --> 00:02:28,360 olvídelo no hay forma de que vaya a 28 00:02:26,770 --> 00:02:29,980 chicago voy a tener mi primer hijo 29 00:02:28,360 --> 00:02:32,200 anita no se siente bien y no hay forma 30 00:02:29,979 --> 00:02:35,019 de claudia dejarse caer y ser un 31 00:02:32,199 --> 00:02:38,349 embarazo los malestares son pasajeros y 32 00:02:35,020 --> 00:02:39,939 lo del sueño es absolutamente normal 33 00:02:38,349 --> 00:02:41,139 si lo que quieres es que la cuidamos 34 00:02:39,939 --> 00:02:43,719 ahorita se puede quedar en la casa 35 00:02:41,139 --> 00:02:45,939 nosotros tenemos nuestra casa que no la 36 00:02:43,719 --> 00:02:49,990 quiere dejar soy yo es tan difícil de 37 00:02:45,939 --> 00:02:51,759 entender papá abuelo apoyo además su 38 00:02:49,990 --> 00:02:54,219 primera cuenta es totalmente normal 39 00:02:51,759 --> 00:02:55,780 quedarte con tu mujer en casa le pagamos 40 00:02:54,219 --> 00:02:56,330 nuestra participación alguien tiene que 41 00:02:55,780 --> 00:02:58,949 ir a la feria 42 00:02:56,330 --> 00:03:01,590 [Música] 43 00:02:58,949 --> 00:03:04,079 yo ya no puedo ir tengo trabajo acuerdo 44 00:03:01,590 --> 00:03:05,729 del agua y tú tampoco por lo que sea que 45 00:03:04,080 --> 00:03:08,610 tengas que ser y louis por lo que acaba 46 00:03:05,729 --> 00:03:10,869 de decir así que quien va 47 00:03:08,610 --> 00:03:12,459 yo soy un agricultor muy bien su para 48 00:03:10,870 --> 00:03:13,840 estas cosas y usted sabe muy bien que a 49 00:03:12,459 --> 00:03:17,280 mí no me gusta andar metiendo son 50 00:03:13,840 --> 00:03:17,280 mitotes lo cuente conmigo 51 00:03:18,550 --> 00:03:23,140 gracias por decidir por mí ya les dije 52 00:03:21,400 --> 00:03:25,840 que no puedo tengo muchísimo trabajo 53 00:03:23,139 --> 00:03:27,250 estético del abuelo y vamos a hacer las 54 00:03:25,840 --> 00:03:29,950 espalderas 55 00:03:27,250 --> 00:03:32,830 de excusas si quieres yo soy tanto de 56 00:03:29,949 --> 00:03:35,439 viñedos como tú además yo puedo ayudar a 57 00:03:32,830 --> 00:03:38,190 joaquín con el tema de las espalderas a 58 00:03:35,439 --> 00:03:41,120 ver eres maestro es sommelier por dios 59 00:03:38,189 --> 00:03:44,120 tienes que empezar a creértelo 60 00:03:41,120 --> 00:03:45,730 no les parece raro vamos a ver es 61 00:03:44,120 --> 00:03:48,890 perfecto para representarlos 62 00:03:45,729 --> 00:03:50,628 está bien está bien nada más te aclaro 63 00:03:48,889 --> 00:03:52,250 una cosa y les aclaró a todos una cosa 64 00:03:50,628 --> 00:03:54,798 si me cruza el imbécil de roberto le va 65 00:03:52,250 --> 00:03:57,199 a partir la cara y no responde y oro ya 66 00:03:54,799 --> 00:04:00,709 aclarando a ese punto quiero brindar 67 00:03:57,199 --> 00:04:03,229 entonces por por mi sobrina o el futuro 68 00:04:00,709 --> 00:04:18,720 socio de las bodegas luis montiel jr 69 00:04:03,229 --> 00:04:20,969 [Música] 70 00:04:18,720 --> 00:04:22,380 soy un todo de verdad lo lamento es una 71 00:04:20,970 --> 00:04:24,210 pena que vamos a faltar al wine festival 72 00:04:22,379 --> 00:04:26,550 este año que antes digo que vamos a 73 00:04:24,209 --> 00:04:28,229 cortar éramos logré que devolviera la 74 00:04:26,550 --> 00:04:30,770 llama no se puede cambiar su nombre por 75 00:04:28,230 --> 00:04:30,770 la aurora 76 00:04:33,160 --> 00:04:40,820 sólo pueden irse del saber local no es 77 00:04:38,478 --> 00:04:41,959 que se vaya a la casa con el militó si 78 00:04:40,819 --> 00:04:43,550 no va a pasar es que yo voy a perder 79 00:04:41,959 --> 00:04:44,339 sean así es que las maletas porque tú si 80 00:04:43,550 --> 00:04:55,019 te vas para allá 81 00:04:44,339 --> 00:04:55,018 [Música] 82 00:04:58,728 --> 00:05:02,459 aurora 83 00:05:00,660 --> 00:05:05,970 3 84 00:05:02,459 --> 00:05:09,138 y la chispa que faltaba y de la bodega 85 00:05:05,970 --> 00:05:09,139 de los montiel quién fue 86 00:05:09,360 --> 00:05:15,030 [Música] 87 00:05:11,470 --> 00:05:15,030 bailo mucho mejor ahora 88 00:05:19,550 --> 00:05:25,650 sangre de mi tierra mañana a las 98 89 00:05:23,490 --> 00:05:29,240 centros programa tu dibujar para que te 90 00:05:25,649 --> 00:05:29,239 pongas al día con tus series favoritas 6021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.