All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 22 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,609 --> 00:00:17,719 tuve que salir muy temprano pero estaba 2 00:00:16,039 --> 00:00:20,210 durmiendo tan agusto que no quise 3 00:00:17,719 --> 00:00:22,289 despertarte que tengas un lindo día mi 4 00:00:20,210 --> 00:00:27,269 amor 5 00:00:22,289 --> 00:00:27,268 [Música] 6 00:00:47,170 --> 00:01:07,319 [Música] 7 00:01:10,209 --> 00:01:14,159 [Música] 8 00:01:22,478 --> 00:01:25,959 sangre de mi tierna 9 00:01:31,989 --> 00:01:35,379 amaneciste dormilona 10 00:01:35,689 --> 00:01:39,980 sino que tenías miedo a estar sola sobre 11 00:01:38,269 --> 00:01:45,259 las puertas pero las puedes abrir con 12 00:01:39,980 --> 00:01:48,880 tus llaves que seguramente las botas de 13 00:01:45,260 --> 00:01:48,880 anoche cuando llegaste de embarrar te 14 00:01:49,459 --> 00:01:53,219 por favor tengo que salir y tengo cosas 15 00:01:52,230 --> 00:01:55,049 que hacer 16 00:01:53,219 --> 00:01:56,549 no puedo estoy llegando a solo mantener 17 00:01:55,049 --> 00:02:00,390 una reunión con el dueño de un viñedo 18 00:01:56,549 --> 00:02:03,950 amor calmante y busca bien tus llaves 19 00:02:00,390 --> 00:02:03,950 que seguramente por ahí deben estar 20 00:02:10,139 --> 00:02:13,278 [Aplausos] 21 00:02:20,769 --> 00:02:26,629 i 22 00:02:22,550 --> 00:02:28,969 como louis que pasa hijo porque no ha 23 00:02:26,629 --> 00:02:30,259 venido a trabajar son casi las 10 como 24 00:02:28,969 --> 00:02:33,340 los cientos que no son el despertador 25 00:02:30,259 --> 00:02:33,340 llevamos pareja 26 00:02:34,919 --> 00:02:46,869 a dormir sin poner la alarma 27 00:02:43,539 --> 00:02:49,000 ahora mira qué fácil aquí está la 28 00:02:46,870 --> 00:02:54,439 próxima vez la tuviera 29 00:02:49,000 --> 00:02:56,909 [Música] 30 00:02:54,439 --> 00:03:00,050 destaquemos califico 31 00:02:56,909 --> 00:03:00,049 [Música] 32 00:03:06,009 --> 00:03:08,098 i 33 00:03:09,050 --> 00:03:19,259 [Música] 34 00:03:21,319 --> 00:03:37,588 [Música] 35 00:03:38,909 --> 00:03:43,870 bayas lo que aparece es como ustedes 36 00:03:42,400 --> 00:03:46,689 sobre que fuiste a los niños eso no me 37 00:03:43,870 --> 00:03:51,099 acerque a revisar el sistema de riego me 38 00:03:46,689 --> 00:03:53,769 lo pedís la semana pasada me encargaron 39 00:03:51,098 --> 00:03:55,750 cargar igual hay que pensar sobre lo 40 00:03:53,769 --> 00:03:58,239 entendí al revés como a veces si tengo 41 00:03:55,750 --> 00:03:59,709 que cubrir además en el campo bueno como 42 00:03:58,239 --> 00:04:02,590 este que no me estoy quejando entiendo 43 00:03:59,709 --> 00:04:04,420 que dimas ya tiene sus años esto de la 44 00:04:02,590 --> 00:04:06,219 correspondencia es una locura deberíamos 45 00:04:04,419 --> 00:04:08,878 ir pensando en contratar una secretaria 46 00:04:06,219 --> 00:04:08,878 ya no 47 00:04:23,990 --> 00:04:28,478 una invitación al huevo de chicago 48 00:04:29,000 --> 00:04:33,050 yo no apoyo este año estoy muy ocupado 49 00:04:31,939 --> 00:04:35,350 preparando todos los eventos del 50 00:04:33,050 --> 00:04:35,350 semestre 51 00:04:38,968 --> 00:04:42,689 no creo que sea el momento tendrás que 52 00:04:40,860 --> 00:04:46,169 pagar vuelos hotel es un gasto muy 53 00:04:42,689 --> 00:04:48,919 grande es una oportunidad de negocio 54 00:04:46,168 --> 00:04:48,918 después 55 00:04:51,269 --> 00:04:55,409 [Música] 56 00:04:52,709 --> 00:05:03,938 está bien esto son las unidades 57 00:04:55,410 --> 00:05:03,939 [Música] 58 00:05:09,750 --> 00:05:12,838 [Aplausos] 59 00:05:24,288 --> 00:05:31,338 hola si estoy llamando desde las bodegas 60 00:05:26,778 --> 00:05:33,139 castañeda de napa recibimos una 61 00:05:31,338 --> 00:05:35,778 invitación al festival la nombre de 62 00:05:33,139 --> 00:05:37,620 aurora castañeda ella no va a poder 63 00:05:35,778 --> 00:05:39,689 asistir 64 00:05:37,620 --> 00:05:41,009 pero nos gustaría mandar a alguien en su 65 00:05:39,689 --> 00:05:44,038 lugar 66 00:05:41,009 --> 00:05:45,960 perfecto tome nota la nueva imitación 67 00:05:44,038 --> 00:05:48,240 tiene que estar al nombre de roberto 68 00:05:45,959 --> 00:05:51,079 quiroga él es el nuevo presidente de las 69 00:05:48,240 --> 00:05:51,079 bodegas castañeda 70 00:05:55,769 --> 00:05:58,949 [Música] 71 00:05:59,819 --> 00:06:06,159 desde aquí pues vine a comprar unos 72 00:06:03,430 --> 00:06:08,879 vinos decidí empezar a armar mi cabello 73 00:06:06,160 --> 00:06:11,040 y que mejor que empezar con los tuyos 74 00:06:08,879 --> 00:06:13,439 no es que ya me propusieron dirigir la 75 00:06:11,040 --> 00:06:17,960 delegación de la revista aquí en napa y 76 00:06:13,439 --> 00:06:19,519 act así que voy a hacer vecino tuyo 77 00:06:17,959 --> 00:06:23,209 hoy sabe que ya estaba alcanzado y 78 00:06:19,519 --> 00:06:26,079 moteles y napa es una tierra que me mata 79 00:06:23,209 --> 00:06:29,299 en lo profesional 80 00:06:26,079 --> 00:06:33,198 y las personas entonces 81 00:06:29,300 --> 00:06:36,319 de artistas pues casi ya del depósito y 82 00:06:33,199 --> 00:06:38,000 empecé a comprar algunas cosas pero me 83 00:06:36,319 --> 00:06:42,280 mudo oficialmente cuando regrese de 84 00:06:38,000 --> 00:06:42,279 wolfstone te vas a ir no 85 00:06:43,408 --> 00:06:50,339 no lo sé lo he decidido 86 00:06:47,040 --> 00:06:51,150 anímate me encantaría estar contigo a 87 00:06:50,339 --> 00:06:52,310 través de chicago 88 00:06:51,149 --> 00:06:55,138 [Música] 89 00:06:52,310 --> 00:06:59,959 te acuerdas cuando éramos novios 90 00:06:55,139 --> 00:06:59,960 señor nuestros mejores viajes 91 00:07:01,339 --> 00:07:09,310 tú ya conoces en nuestro lado reserva 92 00:07:05,870 --> 00:07:11,139 especial estamos buenos 93 00:07:09,310 --> 00:07:13,250 tienes que tener por lo menos una 94 00:07:11,139 --> 00:07:14,949 botella 95 00:07:13,250 --> 00:07:24,699 tannhäuser 96 00:07:14,949 --> 00:07:24,699 [Música] 97 00:07:31,620 --> 00:07:35,860 muchísimas gracias ahora me voy a ayudar 98 00:07:34,180 --> 00:07:36,670 con el de la cocina y para salir el 99 00:07:35,860 --> 00:07:41,240 jardín por favor 100 00:07:36,670 --> 00:07:41,240 [Música] 101 00:07:42,009 --> 00:07:44,309 no 102 00:07:46,199 --> 00:07:51,128 todas estas facturas están mal no tiene 103 00:07:49,170 --> 00:07:55,080 ni pies de cabeza 104 00:07:51,129 --> 00:07:55,080 tienes razón 105 00:07:55,769 --> 00:08:03,909 para que estés en la luna 106 00:07:58,819 --> 00:08:03,909 checa las corría todo entendido 107 00:08:13,699 --> 00:08:43,968 [Música] 108 00:08:41,299 --> 00:08:47,299 bueno aquí tienes este pan lo compré en 109 00:08:43,969 --> 00:08:51,860 la partición francesa de napa de lo que 110 00:08:47,299 --> 00:08:54,429 te va a gustar por supuesto que me gusta 111 00:08:51,860 --> 00:08:54,430 me encanta 112 00:08:57,049 --> 00:09:02,528 tanto en especial en clase 7406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.