Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,609 --> 00:00:17,719
tuve que salir muy temprano pero estaba
2
00:00:16,039 --> 00:00:20,210
durmiendo tan agusto que no quise
3
00:00:17,719 --> 00:00:22,289
despertarte que tengas un lindo día mi
4
00:00:20,210 --> 00:00:27,269
amor
5
00:00:22,289 --> 00:00:27,268
[Música]
6
00:00:47,170 --> 00:01:07,319
[Música]
7
00:01:10,209 --> 00:01:14,159
[Música]
8
00:01:22,478 --> 00:01:25,959
sangre de mi tierna
9
00:01:31,989 --> 00:01:35,379
amaneciste dormilona
10
00:01:35,689 --> 00:01:39,980
sino que tenías miedo a estar sola sobre
11
00:01:38,269 --> 00:01:45,259
las puertas pero las puedes abrir con
12
00:01:39,980 --> 00:01:48,880
tus llaves que seguramente las botas de
13
00:01:45,260 --> 00:01:48,880
anoche cuando llegaste de embarrar te
14
00:01:49,459 --> 00:01:53,219
por favor tengo que salir y tengo cosas
15
00:01:52,230 --> 00:01:55,049
que hacer
16
00:01:53,219 --> 00:01:56,549
no puedo estoy llegando a solo mantener
17
00:01:55,049 --> 00:02:00,390
una reunión con el dueño de un viñedo
18
00:01:56,549 --> 00:02:03,950
amor calmante y busca bien tus llaves
19
00:02:00,390 --> 00:02:03,950
que seguramente por ahí deben estar
20
00:02:10,139 --> 00:02:13,278
[Aplausos]
21
00:02:20,769 --> 00:02:26,629
i
22
00:02:22,550 --> 00:02:28,969
como louis que pasa hijo porque no ha
23
00:02:26,629 --> 00:02:30,259
venido a trabajar son casi las 10 como
24
00:02:28,969 --> 00:02:33,340
los cientos que no son el despertador
25
00:02:30,259 --> 00:02:33,340
llevamos pareja
26
00:02:34,919 --> 00:02:46,869
a dormir sin poner la alarma
27
00:02:43,539 --> 00:02:49,000
ahora mira qué fácil aquí está la
28
00:02:46,870 --> 00:02:54,439
próxima vez la tuviera
29
00:02:49,000 --> 00:02:56,909
[Música]
30
00:02:54,439 --> 00:03:00,050
destaquemos califico
31
00:02:56,909 --> 00:03:00,049
[Música]
32
00:03:06,009 --> 00:03:08,098
i
33
00:03:09,050 --> 00:03:19,259
[Música]
34
00:03:21,319 --> 00:03:37,588
[Música]
35
00:03:38,909 --> 00:03:43,870
bayas lo que aparece es como ustedes
36
00:03:42,400 --> 00:03:46,689
sobre que fuiste a los niños eso no me
37
00:03:43,870 --> 00:03:51,099
acerque a revisar el sistema de riego me
38
00:03:46,689 --> 00:03:53,769
lo pedís la semana pasada me encargaron
39
00:03:51,098 --> 00:03:55,750
cargar igual hay que pensar sobre lo
40
00:03:53,769 --> 00:03:58,239
entendí al revés como a veces si tengo
41
00:03:55,750 --> 00:03:59,709
que cubrir además en el campo bueno como
42
00:03:58,239 --> 00:04:02,590
este que no me estoy quejando entiendo
43
00:03:59,709 --> 00:04:04,420
que dimas ya tiene sus años esto de la
44
00:04:02,590 --> 00:04:06,219
correspondencia es una locura deberíamos
45
00:04:04,419 --> 00:04:08,878
ir pensando en contratar una secretaria
46
00:04:06,219 --> 00:04:08,878
ya no
47
00:04:23,990 --> 00:04:28,478
una invitación al huevo de chicago
48
00:04:29,000 --> 00:04:33,050
yo no apoyo este año estoy muy ocupado
49
00:04:31,939 --> 00:04:35,350
preparando todos los eventos del
50
00:04:33,050 --> 00:04:35,350
semestre
51
00:04:38,968 --> 00:04:42,689
no creo que sea el momento tendrás que
52
00:04:40,860 --> 00:04:46,169
pagar vuelos hotel es un gasto muy
53
00:04:42,689 --> 00:04:48,919
grande es una oportunidad de negocio
54
00:04:46,168 --> 00:04:48,918
después
55
00:04:51,269 --> 00:04:55,409
[Música]
56
00:04:52,709 --> 00:05:03,938
está bien esto son las unidades
57
00:04:55,410 --> 00:05:03,939
[Música]
58
00:05:09,750 --> 00:05:12,838
[Aplausos]
59
00:05:24,288 --> 00:05:31,338
hola si estoy llamando desde las bodegas
60
00:05:26,778 --> 00:05:33,139
castañeda de napa recibimos una
61
00:05:31,338 --> 00:05:35,778
invitación al festival la nombre de
62
00:05:33,139 --> 00:05:37,620
aurora castañeda ella no va a poder
63
00:05:35,778 --> 00:05:39,689
asistir
64
00:05:37,620 --> 00:05:41,009
pero nos gustaría mandar a alguien en su
65
00:05:39,689 --> 00:05:44,038
lugar
66
00:05:41,009 --> 00:05:45,960
perfecto tome nota la nueva imitación
67
00:05:44,038 --> 00:05:48,240
tiene que estar al nombre de roberto
68
00:05:45,959 --> 00:05:51,079
quiroga él es el nuevo presidente de las
69
00:05:48,240 --> 00:05:51,079
bodegas castañeda
70
00:05:55,769 --> 00:05:58,949
[Música]
71
00:05:59,819 --> 00:06:06,159
desde aquí pues vine a comprar unos
72
00:06:03,430 --> 00:06:08,879
vinos decidí empezar a armar mi cabello
73
00:06:06,160 --> 00:06:11,040
y que mejor que empezar con los tuyos
74
00:06:08,879 --> 00:06:13,439
no es que ya me propusieron dirigir la
75
00:06:11,040 --> 00:06:17,960
delegación de la revista aquí en napa y
76
00:06:13,439 --> 00:06:19,519
act así que voy a hacer vecino tuyo
77
00:06:17,959 --> 00:06:23,209
hoy sabe que ya estaba alcanzado y
78
00:06:19,519 --> 00:06:26,079
moteles y napa es una tierra que me mata
79
00:06:23,209 --> 00:06:29,299
en lo profesional
80
00:06:26,079 --> 00:06:33,198
y las personas entonces
81
00:06:29,300 --> 00:06:36,319
de artistas pues casi ya del depósito y
82
00:06:33,199 --> 00:06:38,000
empecé a comprar algunas cosas pero me
83
00:06:36,319 --> 00:06:42,280
mudo oficialmente cuando regrese de
84
00:06:38,000 --> 00:06:42,279
wolfstone te vas a ir no
85
00:06:43,408 --> 00:06:50,339
no lo sé lo he decidido
86
00:06:47,040 --> 00:06:51,150
anímate me encantaría estar contigo a
87
00:06:50,339 --> 00:06:52,310
través de chicago
88
00:06:51,149 --> 00:06:55,138
[Música]
89
00:06:52,310 --> 00:06:59,959
te acuerdas cuando éramos novios
90
00:06:55,139 --> 00:06:59,960
señor nuestros mejores viajes
91
00:07:01,339 --> 00:07:09,310
tú ya conoces en nuestro lado reserva
92
00:07:05,870 --> 00:07:11,139
especial estamos buenos
93
00:07:09,310 --> 00:07:13,250
tienes que tener por lo menos una
94
00:07:11,139 --> 00:07:14,949
botella
95
00:07:13,250 --> 00:07:24,699
tannhäuser
96
00:07:14,949 --> 00:07:24,699
[Música]
97
00:07:31,620 --> 00:07:35,860
muchísimas gracias ahora me voy a ayudar
98
00:07:34,180 --> 00:07:36,670
con el de la cocina y para salir el
99
00:07:35,860 --> 00:07:41,240
jardín por favor
100
00:07:36,670 --> 00:07:41,240
[Música]
101
00:07:42,009 --> 00:07:44,309
no
102
00:07:46,199 --> 00:07:51,128
todas estas facturas están mal no tiene
103
00:07:49,170 --> 00:07:55,080
ni pies de cabeza
104
00:07:51,129 --> 00:07:55,080
tienes razón
105
00:07:55,769 --> 00:08:03,909
para que estés en la luna
106
00:07:58,819 --> 00:08:03,909
checa las corría todo entendido
107
00:08:13,699 --> 00:08:43,968
[Música]
108
00:08:41,299 --> 00:08:47,299
bueno aquí tienes este pan lo compré en
109
00:08:43,969 --> 00:08:51,860
la partición francesa de napa de lo que
110
00:08:47,299 --> 00:08:54,429
te va a gustar por supuesto que me gusta
111
00:08:51,860 --> 00:08:54,430
me encanta
112
00:08:57,049 --> 00:09:02,528
tanto en especial en clase
7406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.