All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 21 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,799 pero como sea mi médico quiere estar hoy 2 00:00:02,310 --> 00:00:09,119 son irresponsables lo que voy a hacer es 3 00:00:07,799 --> 00:00:11,309 si quieres ir a una parte tengo que 4 00:00:09,119 --> 00:00:13,678 llevar ya porque tengo una junta con el 5 00:00:11,308 --> 00:00:16,289 jefe de cuadrillas y estoy muy justo de 6 00:00:13,679 --> 00:00:18,000 tiempo pero no puedes esperar media hora 7 00:00:16,289 --> 00:00:20,160 solamente me baño rápido y tengo que 8 00:00:18,000 --> 00:00:23,399 bañar ya nos vamos 9 00:00:20,160 --> 00:00:25,140 lo siento menos lo siento 10 00:00:23,399 --> 00:00:27,419 y luego a tener que pedir entonces una 11 00:00:25,140 --> 00:00:29,960 camioneta de la bodega mi papá sí sí eso 12 00:00:27,420 --> 00:00:29,960 sería lo mejor 13 00:00:30,239 --> 00:00:34,379 estos zapatos son los que compraste 14 00:00:32,039 --> 00:00:37,320 viendo la verdad así que buena memoria 15 00:00:34,380 --> 00:00:40,530 la verdad me gusta muchísimo 16 00:00:37,320 --> 00:00:42,770 creo que necesitan un cambio vamos a la 17 00:00:40,530 --> 00:00:42,770 noche 18 00:00:43,899 --> 00:00:47,469 dañamos 19 00:00:45,880 --> 00:00:50,170 tenemos que buscar algo con que 20 00:00:47,469 --> 00:00:54,089 divertirnos porque si no podemos morir 21 00:00:50,170 --> 00:00:54,090 del aburrimiento verdad 22 00:01:00,079 --> 00:01:05,088 y esto es todo 23 00:01:02,109 --> 00:01:08,688 falta quitar eso s a 24 00:01:05,088 --> 00:01:11,500 pero si esto afortunadamente no compran 25 00:01:08,688 --> 00:01:16,129 muchas cosas ya sabes si tenía que ir a 26 00:01:11,500 --> 00:01:18,429 irak y puedes ir 7 portarse mal puede 27 00:01:16,129 --> 00:01:18,429 crear 28 00:01:19,500 --> 00:01:26,200 para despedirme para desearte mucha 29 00:01:23,618 --> 00:01:27,040 suerte en tu nueva casa te voy a 30 00:01:26,200 --> 00:01:29,230 extrañar 31 00:01:27,040 --> 00:01:32,460 nolito 32 00:01:29,230 --> 00:01:32,460 muchas gracias 33 00:01:39,590 --> 00:01:48,930 [Música] 34 00:01:46,579 --> 00:01:51,719 de los trabajadores tenemos las uvas 35 00:01:48,930 --> 00:01:53,820 pero les gustaría que llegara hoy día 36 00:01:51,719 --> 00:01:56,390 estoy centrada de los más mexicanos de 37 00:01:53,819 --> 00:01:56,389 la multa ayer 38 00:01:59,780 --> 00:02:04,200 hay que hacer los cálculos para ver con 39 00:02:01,950 --> 00:02:06,780 títulos al chiste si miren me tomé la 40 00:02:04,200 --> 00:02:08,489 libertad de hablar del intermediario y 41 00:02:06,780 --> 00:02:10,800 quedamos en que me va a aceptar las uvas 42 00:02:08,489 --> 00:02:16,890 de regreso por un tercio del precio algo 43 00:02:10,800 --> 00:02:24,200 recuperar las pérdidas lo que necesito 44 00:02:16,889 --> 00:02:24,199 que me firme aquí ya está ahí 45 00:02:24,520 --> 00:02:30,510 te traje la muestra del vino recio de 46 00:02:26,409 --> 00:02:30,509 2015 que le platiqué y ya está listo 47 00:02:48,699 --> 00:02:54,709 y hay que escucharlas no podemos 48 00:02:52,489 --> 00:02:56,390 escatimar entonces no tenemos opción 49 00:02:54,709 --> 00:02:58,878 para mantener los niveles de lava hay 50 00:02:56,389 --> 00:03:00,559 que comprarse la afición elemental si 51 00:02:58,878 --> 00:03:02,239 las traemos de más lejos va a haber que 52 00:03:00,560 --> 00:03:03,709 sumarle el costo del traslado a ver mí 53 00:03:02,239 --> 00:03:06,019 no me da la gana que su desgraciado 54 00:03:03,709 --> 00:03:08,590 sanitario juanjo gane con ellos lo que 55 00:03:06,019 --> 00:03:08,590 revisaron a la baja 56 00:03:11,379 --> 00:03:15,789 nada sirvió de anunciar acrecentó 57 00:03:13,960 --> 00:03:17,510 seguimos en las mismas y no tenemos con 58 00:03:15,789 --> 00:03:20,989 qué pagar helados 59 00:03:17,509 --> 00:03:22,699 ya hablé con ficción crisanto accedió en 60 00:03:20,989 --> 00:03:24,030 comprar las uvas al precio fijado por la 61 00:03:22,699 --> 00:03:26,549 cooperativa 62 00:03:24,030 --> 00:03:28,099 y qué pasa con nuestras uvas no las va a 63 00:03:26,550 --> 00:03:29,870 comprar 64 00:03:28,099 --> 00:03:33,560 la cooperativa quiere reunirse con 65 00:03:29,870 --> 00:03:35,530 nosotros para ver si podemos convencer a 66 00:03:33,560 --> 00:03:39,090 cruzando a que los compra las uvas 67 00:03:35,530 --> 00:03:41,069 cansada de luchar por gusto 68 00:03:39,090 --> 00:03:44,180 no hacer nada 69 00:03:41,069 --> 00:03:44,180 [Música] 70 00:03:45,240 --> 00:03:49,680 italia 71 00:03:47,039 --> 00:03:51,628 tenemos que hacer las cosas y tenemos 72 00:03:49,680 --> 00:03:53,900 que luchar y tienes que luchar hasta el 73 00:03:51,628 --> 00:03:53,899 final 74 00:03:54,409 --> 00:03:59,539 así que por favor cámbiate bilstein yo 75 00:03:57,349 --> 00:04:04,590 voy contigo nos acompaña 76 00:03:59,539 --> 00:04:06,810 [Música] 77 00:04:04,590 --> 00:04:08,400 bebé cristiano acaba de enviar este 78 00:04:06,810 --> 00:04:12,140 email dice que está dispuesto a comprar 79 00:04:08,400 --> 00:04:12,140 nuestras uvas pero con condiciones 80 00:04:12,360 --> 00:04:16,350 esto es malo cura es un abuso 81 00:04:15,419 --> 00:04:19,189 cristiano tiene que haberse vuelto 82 00:04:16,350 --> 00:04:19,189 totalmente loco 83 00:04:22,089 --> 00:04:25,869 en este momento es muy urgente 84 00:04:25,939 --> 00:04:30,410 unos días señores 85 00:04:28,670 --> 00:04:32,689 también un color con las condiciones de 86 00:04:30,410 --> 00:04:34,459 la vendimia de este año 87 00:04:32,689 --> 00:04:36,620 la cuadrilla de trabajadores cogemos 88 00:04:34,459 --> 00:04:38,209 nosotros que lo apagas curva 89 00:04:36,620 --> 00:04:40,329 y más va a estar a cargo de la pizca 90 00:04:38,209 --> 00:04:41,859 bajo mi dirección 91 00:04:40,329 --> 00:04:43,719 no quiero que suceda lo del año pasado 92 00:04:41,860 --> 00:04:45,990 que intentaste colarme las obras para 93 00:04:43,720 --> 00:04:45,990 chorradas 94 00:04:47,860 --> 00:04:52,540 por otro lado los canales de drenaje que 95 00:04:50,319 --> 00:04:55,129 corren de viña de la riva hasta acá 96 00:04:52,540 --> 00:04:57,139 están llenos de maleza y de barro 97 00:04:55,129 --> 00:04:58,369 parece muy irresponsable con cremosa 98 00:04:57,139 --> 00:05:02,439 época de lluvias las tengas tan 99 00:04:58,369 --> 00:05:02,439 descuidados y terminaste 100 00:05:03,339 --> 00:05:08,109 y yo terminé 101 00:05:05,288 --> 00:05:09,699 me sorprende que ahora sí que las mismas 102 00:05:08,110 --> 00:05:11,139 pero como me mandaste el abogado 103 00:05:09,699 --> 00:05:13,439 pidiéndome el pago en efectivo yo les 104 00:05:11,139 --> 00:05:13,439 vendí 105 00:05:14,379 --> 00:05:20,409 la dónde está quién 106 00:05:17,029 --> 00:05:20,409 las compras la cooperativa 107 00:05:20,750 --> 00:05:24,189 dice que si querías 108 00:05:29,660 --> 00:05:35,470 vete a dar órdenes o que te hagan caso 109 00:05:31,569 --> 00:05:35,469 porque tienen lugar para ti 110 00:05:36,639 --> 00:05:40,168 sangre de mi tierra 111 00:05:40,360 --> 00:05:45,810 tendrías que ir a tomar una foto 112 00:05:47,279 --> 00:05:53,489 además con su arrogancia sí a dar 113 00:05:50,439 --> 00:05:53,490 órdenes de las uvas 114 00:06:07,379 --> 00:06:10,900 está muy bien eso de que le hemos 115 00:06:09,610 --> 00:06:12,939 restado por segunda vez la cresta 116 00:06:10,899 --> 00:06:15,278 crisanto pero yo conozco muy bien a mi 117 00:06:12,939 --> 00:06:16,750 compadre quien no se va a quedar con los 118 00:06:15,278 --> 00:06:19,629 brazos cruzados hay aceptando la derrota 119 00:06:16,750 --> 00:06:21,839 no más así entonces nada que tenemos al 120 00:06:19,629 --> 00:06:21,840 gato 121 00:06:21,930 --> 00:06:34,209 [Música] 122 00:06:32,350 --> 00:06:36,160 suelo aquí tengo la liquidación de 123 00:06:34,209 --> 00:06:37,569 serena se le va a pagar una quincena por 124 00:06:36,160 --> 00:06:41,439 cada año de trabajo y la en total de 125 00:06:37,569 --> 00:06:43,060 veinte mil dólares no corresponden 20 126 00:06:41,439 --> 00:06:45,839 mil en el código laboral lo dice 127 00:06:43,060 --> 00:06:45,839 perfectamente 128 00:06:46,459 --> 00:06:50,789 [Música] 129 00:06:48,060 --> 00:06:54,500 aunque sea un mezquino cocina haya hecho 130 00:06:50,790 --> 00:06:54,500 lo que haya hecho para mí 131 00:06:54,728 --> 00:06:57,870 y a mí 132 00:06:59,478 --> 00:07:04,399 como usted diga son totales 133 00:07:07,550 --> 00:07:15,299 [Música] 134 00:07:22,720 --> 00:07:27,190 juanjo ya no podemos meter eso adentro 135 00:07:25,209 --> 00:07:28,719 está todo muy sucio cándido hazme un 136 00:07:27,189 --> 00:07:31,410 favor de conseguir menos trapeador es 137 00:07:28,720 --> 00:07:31,410 algo para ligar 138 00:07:31,439 --> 00:07:39,149 mira el polvo que tiene esto y hay gente 139 00:07:35,709 --> 00:07:39,149 que te pasa porque te ríes 140 00:07:39,800 --> 00:07:46,470 en serio no te importa vivir aquí verdad 141 00:07:43,589 --> 00:07:49,319 aunque no me importa en absoluto si tú 142 00:07:46,470 --> 00:07:52,380 pudiste vivir aquí lo que necesitamos es 143 00:07:49,319 --> 00:07:54,370 un techo sin goteras una cama limpia y 144 00:07:52,379 --> 00:07:59,089 ya poco a poco tendremos el resto 145 00:07:54,370 --> 00:08:01,840 [Música] 146 00:07:59,089 --> 00:08:01,839 buenas 147 00:08:05,250 --> 00:08:11,970 [Música] 148 00:08:08,980 --> 00:08:11,970 hoy podemos casa sale 149 00:08:13,069 --> 00:08:18,750 y tú que contraten aquí 150 00:08:17,100 --> 00:08:20,280 bueno extrañando los 151 00:08:18,750 --> 00:08:25,240 a todos a ti en los padrinos 152 00:08:20,279 --> 00:08:29,079 [Música] 153 00:08:25,240 --> 00:08:30,460 2 normal tú sabes no sé lo mismo 154 00:08:29,079 --> 00:08:33,470 bien a través de tus cosas antes de que 155 00:08:30,459 --> 00:08:35,939 papá te las alienta en la basura 156 00:08:33,470 --> 00:08:38,330 y detrás de la casa atrás 157 00:08:35,940 --> 00:08:41,289 y pues también 158 00:08:38,330 --> 00:08:43,649 porque estoy 159 00:08:41,288 --> 00:08:47,990 [Risas] 160 00:08:43,649 --> 00:08:52,818 disculpar un poco nomás anthony foxx 161 00:08:47,990 --> 00:08:52,818 en la cartera es el detalle 162 00:08:52,899 --> 00:08:55,740 yo sé hacer mañana 163 00:08:56,929 --> 00:09:00,039 no lo sé pero me imagino que extrañar 164 00:08:58,730 --> 00:09:02,289 los por qué 165 00:09:00,039 --> 00:09:02,289 [Música] 11208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.