All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 21 HD 1_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:06,830 [Música] 2 00:00:04,849 --> 00:00:09,679 deja de llamarme patrón malagradecida 3 00:00:06,830 --> 00:00:11,298 soy tu padre no más vivo jazmín techo 4 00:00:09,679 --> 00:00:13,619 este hemos querido como una hija te vas 5 00:00:11,298 --> 00:00:17,268 a casar contigo 6 00:00:13,619 --> 00:00:17,268 pero te revueltas con su asesino 7 00:00:18,539 --> 00:00:22,079 con nosotros 8 00:00:22,390 --> 00:00:26,618 yo no tengo nada que elegir yo voy a 9 00:00:25,179 --> 00:00:28,219 seguir haciendo con mi vida personal lo 10 00:00:26,618 --> 00:00:29,928 que quiera 11 00:00:28,219 --> 00:00:32,679 y ustedes va a tener que votar me porque 12 00:00:29,928 --> 00:00:35,960 yo la neta no le voy a renunciar 13 00:00:32,679 --> 00:00:38,359 los directa no patrón no tengo donde 14 00:00:35,960 --> 00:00:40,399 caer mi muerte peor de lo que estoy 15 00:00:38,359 --> 00:00:42,908 ahorita no puedo estarlo hasta me quedé 16 00:00:40,399 --> 00:00:42,908 sin familia 17 00:00:43,920 --> 00:00:48,090 ahora soy libre 18 00:00:46,560 --> 00:00:48,870 así que usted haga lo que tenga que 19 00:00:48,090 --> 00:00:51,890 hacer 20 00:00:48,869 --> 00:00:53,899 [Música] 21 00:00:51,890 --> 00:00:55,399 no te moleste volver a la bodega mucho 22 00:00:53,899 --> 00:00:57,170 menos esta casa ya te va a llegar tu 23 00:00:55,399 --> 00:01:01,549 cheque estás despedido 24 00:00:57,170 --> 00:01:04,379 [Música] 25 00:01:01,549 --> 00:01:13,950 de corazón voy a hacer mi maleta 26 00:01:04,379 --> 00:01:18,280 [Música] 27 00:01:13,950 --> 00:01:20,020 son las 7 de la mañana pero por jia que 28 00:01:18,280 --> 00:01:22,950 vieran esa foto 29 00:01:20,019 --> 00:01:22,950 si solos 30 00:01:24,459 --> 00:01:27,059 ustedes 31 00:01:27,349 --> 00:01:43,899 [Música] 32 00:01:40,150 --> 00:01:46,090 a quienes yo mismo 33 00:01:43,900 --> 00:01:48,400 tienes tantas ganas de que me vaya no te 34 00:01:46,090 --> 00:01:51,310 importa que no tenga dónde ir problema 35 00:01:48,400 --> 00:01:58,880 que tú sabrás que esa bola no 36 00:01:51,310 --> 00:02:01,020 no merece ser tu amiga el lugar 37 00:01:58,879 --> 00:02:04,319 sí 38 00:02:01,019 --> 00:02:05,670 tal vez cuente con ellos 39 00:02:04,319 --> 00:02:07,479 por lo menos de ellos todos tienen 40 00:02:05,670 --> 00:02:09,370 corazón 41 00:02:07,480 --> 00:02:11,969 en vez de defenderme porque soy tu hija 42 00:02:09,370 --> 00:02:11,969 estás echando a la calle 43 00:02:12,550 --> 00:02:17,070 y me decía cosas que no quieres escuchar 44 00:02:14,229 --> 00:02:17,069 mejor lárgate allá 45 00:02:22,419 --> 00:02:36,478 [Música] 46 00:02:40,389 --> 00:02:43,379 por qué 47 00:02:43,830 --> 00:02:46,730 hay que buscar 48 00:02:46,919 --> 00:02:51,199 esta señora 49 00:02:49,219 --> 00:02:54,349 en mi nombre es pedro castillo inspector 50 00:02:51,199 --> 00:02:56,239 de impuestos y comercio de los eeuu 51 00:02:54,349 --> 00:02:57,379 vamos a que tenemos una renuncia 52 00:02:56,240 --> 00:03:00,379 caballero estas uvas que están 53 00:02:57,379 --> 00:03:02,479 descargando de donde son viviendas son 54 00:03:00,379 --> 00:03:04,849 nuestras serán subidas porque las compro 55 00:03:02,479 --> 00:03:07,159 pero no son de este condado ni siquiera 56 00:03:04,849 --> 00:03:08,750 de california señor así que cualquier 57 00:03:07,159 --> 00:03:10,400 vino que hagan con estas uvas jamás 58 00:03:08,750 --> 00:03:12,699 podrá colocar en la etiqueta de agua de 59 00:03:10,400 --> 00:03:12,700 napa 60 00:03:14,550 --> 00:03:19,530 javier como que no entiende usted sabe 61 00:03:17,219 --> 00:03:22,259 muy bien que si usa más de 15 lenguas 62 00:03:19,530 --> 00:03:24,419 que no sean acá jamás podrá usar en la 63 00:03:22,259 --> 00:03:26,489 etiqueta la denominación de origen y 64 00:03:24,419 --> 00:03:28,259 tenemos pruebas contundentes que usted 65 00:03:26,490 --> 00:03:32,870 ha comprado miles de kilos de uva de 66 00:03:28,259 --> 00:03:32,870 baja california que es estable 67 00:03:36,270 --> 00:03:43,620 [Música] 68 00:03:39,509 --> 00:03:46,078 pero no quiero pasarme por supuesto a 69 00:03:43,620 --> 00:03:47,969 caballero este es un país libre pero eso 70 00:03:46,079 --> 00:03:49,620 sí el vino que haga con las sumas de 71 00:03:47,969 --> 00:03:51,628 méxico tendrá que venderlo como vino de 72 00:03:49,620 --> 00:03:53,849 mesa tendrá que discriminar la 73 00:03:51,628 --> 00:03:55,378 procedencia de las uvas y obviamente 74 00:03:53,848 --> 00:03:58,738 tendrá que venderlo por un precio muy 75 00:03:55,378 --> 00:04:02,068 distinto estaremos muy atentos señor a 76 00:03:58,739 --> 00:04:05,000 usted ya sus vinos y obviamente tendrá 77 00:04:02,068 --> 00:04:05,000 que pagar la multa correspondiente 78 00:04:07,310 --> 00:04:15,340 él levantó la denuncia 79 00:04:09,340 --> 00:04:15,340 [Música] 80 00:04:15,830 --> 00:04:20,340 qué tal 81 00:04:17,790 --> 00:04:22,650 a mi parecer les falta madurar como una 82 00:04:20,339 --> 00:04:25,159 semana porque no se las lleva la checa 83 00:04:22,649 --> 00:04:25,159 de laboratorio 84 00:04:25,759 --> 00:04:31,769 bueno 85 00:04:28,290 --> 00:04:33,370 [Música] 86 00:04:31,769 --> 00:04:35,889 cobas 87 00:04:33,370 --> 00:04:38,069 de verdad quieres saberlo no me puede ir 88 00:04:35,889 --> 00:04:38,069 peor 89 00:04:38,620 --> 00:04:42,970 para que mi familia mi mejor amiga mi 90 00:04:40,540 --> 00:04:45,340 chamba perdí todo pues para hacer una 91 00:04:42,970 --> 00:04:48,660 mujer que perdió todo disculpe usted 92 00:04:45,339 --> 00:04:48,659 pero se ve hermosa 93 00:04:48,699 --> 00:04:54,759 pues que me matan hay que ya perdí el 94 00:04:51,550 --> 00:04:58,490 miedo y lo único que me queda su oferta 95 00:04:54,759 --> 00:05:01,490 así que sí 96 00:04:58,490 --> 00:05:03,680 así que si acepto de oferta acepto de 97 00:05:01,490 --> 00:05:05,019 irnos a tu antiguo casa y empezar de 98 00:05:03,680 --> 00:05:08,840 cero 99 00:05:05,019 --> 00:05:10,609 como rubens pero debemos hacerlo ya 100 00:05:08,839 --> 00:05:12,959 porque lo único que emite en esta vida 101 00:05:10,610 --> 00:05:15,900 son tres cosas 102 00:05:12,959 --> 00:05:18,049 mi maleta mi coche 103 00:05:15,899 --> 00:05:19,818 y tú 104 00:05:18,050 --> 00:05:21,449 pues entonces déjame decirte una sola 105 00:05:19,819 --> 00:05:24,390 cosa 106 00:05:21,449 --> 00:05:27,750 tu maleta las borras perdés 107 00:05:24,389 --> 00:05:29,769 tu coche se puede romper 108 00:05:27,750 --> 00:05:33,899 y yo 109 00:05:29,769 --> 00:05:33,899 si tuviera lugar 110 00:05:34,769 --> 00:05:51,430 [Música] 111 00:05:51,819 --> 00:05:55,959 cada día pierde más agua hablar de 112 00:05:53,199 --> 00:05:57,639 ingeniero está poniendo re peligroso con 113 00:05:55,959 --> 00:05:59,680 los diques sufrió un daño en terremoto 114 00:05:57,639 --> 00:06:01,000 2014 yo les dije lo mantiene que lo 115 00:05:59,680 --> 00:06:03,730 repararon pero como no haya dinero 116 00:06:01,000 --> 00:06:04,839 lesiona vivió necesito saber si voy a 117 00:06:03,730 --> 00:06:07,300 poder seguir bombeando agua en 118 00:06:04,839 --> 00:06:09,789 condiciones por lanzó esta temporada yo 119 00:06:07,300 --> 00:06:12,490 que usted no lo haría hay un daño que se 120 00:06:09,790 --> 00:06:14,500 colapse y si toda esa agua se derrama va 121 00:06:12,490 --> 00:06:16,240 a rodar también trabajo en maría laviña 122 00:06:14,500 --> 00:06:19,720 bajo el mundo 123 00:06:16,240 --> 00:06:21,480 y más no vamos a poder seguir bombeando 124 00:06:19,720 --> 00:06:23,070 agua esta laguna 125 00:06:21,480 --> 00:06:25,009 vamos a tener que buscar otra 126 00:06:23,069 --> 00:06:27,668 alternativa 127 00:06:25,009 --> 00:06:27,669 bueno 128 00:06:28,300 --> 00:06:31,079 gasco 129 00:06:33,620 --> 00:06:38,478 hello page a quiroga hablo del taller 130 00:06:36,949 --> 00:06:41,270 mecánico para avisar de que el coche de 131 00:06:38,478 --> 00:06:45,889 su esposa está listo muy bien muy bien 132 00:06:41,269 --> 00:06:47,149 perfecto gracias muchísimas gracias le 133 00:06:45,889 --> 00:06:49,250 voy a pedir que haga el servicio 134 00:06:47,149 --> 00:06:50,870 completo del carro que he hecho que los 135 00:06:49,250 --> 00:06:53,360 frenos la indignación y el balanceo de 136 00:06:50,870 --> 00:06:56,600 las llantas que decirlo el tiempo que no 137 00:06:53,360 --> 00:06:57,680 necesite si no lo vamos a usar por 138 00:06:56,600 --> 00:07:00,430 ahorita 139 00:06:57,680 --> 00:07:00,430 gracias 140 00:07:02,120 --> 00:07:05,290 [Música] 141 00:07:09,089 --> 00:07:16,929 usted debe ser el esposo de aurora pensé 142 00:07:13,149 --> 00:07:17,889 que no estaba disculpe en esta casa 143 00:07:16,930 --> 00:07:20,319 grande 144 00:07:17,889 --> 00:07:23,169 estas son unas muffins para para aurora 145 00:07:20,319 --> 00:07:25,449 como la otra vez me gustaron tanto pues 146 00:07:23,170 --> 00:07:27,750 bueno se los hice este acaban de salir 147 00:07:25,449 --> 00:07:27,750 del horno 148 00:07:28,860 --> 00:07:32,209 [Música] 149 00:07:33,660 --> 00:07:41,380 no no no no no está bien estoy muy 150 00:07:37,949 --> 00:07:44,650 arreglada qué pena pero yo diría 151 00:07:41,379 --> 00:07:47,319 sencilla natural usted es la valiente 152 00:07:44,649 --> 00:07:49,870 vecina que se enfrentó a la serpiente 153 00:07:47,319 --> 00:07:52,500 gracias por su amabilidad para mí fue un 154 00:07:49,870 --> 00:07:55,230 verdadero placer 155 00:07:52,500 --> 00:07:57,509 tengo tan pocas distracciones por aquí 156 00:07:55,230 --> 00:07:59,640 que ahora que cuando tengo la 157 00:07:57,509 --> 00:08:01,469 posibilidad de platicar con alguien pues 158 00:07:59,639 --> 00:08:04,199 soy muy feliz que me encanta hacer 159 00:08:01,470 --> 00:08:08,630 nuevos amigos y yo soy muy feliz porque 160 00:08:04,199 --> 00:08:08,629 usted es la nueva amiga de mi esposo 161 00:08:08,660 --> 00:08:12,060 y ella 162 00:08:10,439 --> 00:08:14,009 no se está adaptando bien algo 163 00:08:12,060 --> 00:08:15,990 fraccionamiento y es muy asustadizo así 164 00:08:14,009 --> 00:08:19,110 que le voy a pedir que por favor me esté 165 00:08:15,990 --> 00:08:21,449 pendiente de ella sí claro claro cuenta 166 00:08:19,110 --> 00:08:23,310 que cuente con eso 167 00:08:21,449 --> 00:08:27,520 sala 168 00:08:23,310 --> 00:08:29,310 podríamos plantearnos no te parece 169 00:08:27,519 --> 00:08:32,000 [Música] 170 00:08:29,310 --> 00:08:32,000 por qué no 171 00:08:36,938 --> 00:08:42,889 en café 172 00:08:39,110 --> 00:08:45,709 muchas gracias con quien hablaba porque 173 00:08:42,889 --> 00:08:52,250 escuché voces con la vecina una persona 174 00:08:45,708 --> 00:08:54,559 que trajo puede llevar por mi coche al 175 00:08:52,250 --> 00:08:57,589 mecánico acabo de llamar a ese 176 00:08:54,559 --> 00:09:01,028 irresponsable sabes lo que me dijo que 177 00:08:57,589 --> 00:09:01,029 te dijo que tenía hasta el lunes 11861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.