Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,410 --> 00:00:05,320
pero los doctores y eso se basa muy raro
2
00:00:06,049 --> 00:00:13,120
no puedes prescindir de nuestras uvas
3
00:00:08,349 --> 00:00:16,079
natalia el abogado de crisanto
4
00:00:13,119 --> 00:00:18,739
[Música]
5
00:00:16,079 --> 00:00:18,739
la verdad
6
00:00:19,739 --> 00:00:25,629
voy a ser breve no quiero usar de tu
7
00:00:22,690 --> 00:00:27,700
tiempo vengo de parte de crisanto y
8
00:00:25,629 --> 00:00:30,809
quiere que le paguen la deuda del año en
9
00:00:27,699 --> 00:00:32,920
efectivo como en efectivo
10
00:00:30,809 --> 00:00:34,829
perdona aparecemos el acuerdo que tengo
11
00:00:32,920 --> 00:00:37,800
con él desde hace tiempo
12
00:00:34,829 --> 00:00:42,049
siempre ha quedado claro que la debe
13
00:00:37,799 --> 00:00:42,049
segura como base pero te equivocas
14
00:00:44,780 --> 00:00:50,070
que el acreedor se guarda el derecho de
15
00:00:48,359 --> 00:00:52,679
cobrar un efectivo en el caso de que así
16
00:00:50,070 --> 00:00:54,238
lo desee envolvió que hasta el momento
17
00:00:52,679 --> 00:00:59,000
fui santo no quiso ejercer esa opción
18
00:00:54,238 --> 00:00:59,000
pero ahora es su voluntad
19
00:01:02,060 --> 00:01:07,400
y si no pueden efectivo tendrás que
20
00:01:04,849 --> 00:01:09,129
poder sino tendremos que embargar el
21
00:01:07,400 --> 00:01:16,200
agua de a
22
00:01:09,129 --> 00:01:18,868
[Música]
23
00:01:16,200 --> 00:01:20,640
porque yo no entiendo es que si cruzando
24
00:01:18,868 --> 00:01:23,709
nos quiere comprar nosotros las uvas y
25
00:01:20,640 --> 00:01:27,310
tampoco se las quiere comprar feliciano
26
00:01:23,709 --> 00:01:29,139
de dónde va a sacar para su producción y
27
00:01:27,310 --> 00:01:30,689
no hay nadie más que pueda comprar en la
28
00:01:29,140 --> 00:01:32,519
spin-off
29
00:01:30,689 --> 00:01:33,689
es muy poco probable al menos a quien
30
00:01:32,519 --> 00:01:34,890
nada
31
00:01:33,689 --> 00:01:36,659
los otros mit y cultores tienen
32
00:01:34,890 --> 00:01:38,549
comprometida sus cosechas a las bodegas
33
00:01:36,659 --> 00:01:41,099
más grandes tal vez esté pensando en
34
00:01:38,549 --> 00:01:42,480
reducir la producción constante vengarse
35
00:01:41,099 --> 00:01:45,269
es capaz de estar afectar sus propios
36
00:01:42,480 --> 00:01:47,460
ingresos no no lo creo y lo conozco de
37
00:01:45,269 --> 00:01:49,679
hace más de 40 años y por muy enojado
38
00:01:47,459 --> 00:01:51,269
que esté con todos nosotros él jamás va
39
00:01:49,680 --> 00:01:54,230
a dejar de ganar dinero entonces cómo
40
00:01:51,269 --> 00:01:54,229
explicas con las sumas
41
00:01:55,959 --> 00:02:00,489
la puesta es un capricho tuyo cómo vas a
42
00:01:58,930 --> 00:02:02,110
correr acelera después de todos los años
43
00:02:00,489 --> 00:02:03,939
que lleva trabajando en la bodega qué
44
00:02:02,109 --> 00:02:06,280
quieres que haga ya no media opción te
45
00:02:03,939 --> 00:02:09,750
estás escuchando sería nuestra hija más
46
00:02:06,280 --> 00:02:09,750
que un hombre es un poco de respeto
47
00:02:10,139 --> 00:02:16,408
a mí que me va nuestra tarea
48
00:02:13,259 --> 00:02:18,679
tenía mesa con él con un asesino tu
49
00:02:16,408 --> 00:02:20,509
hermano emilio
50
00:02:18,680 --> 00:02:22,370
y no voy a permitir que falte la memoria
51
00:02:20,509 --> 00:02:27,229
de tu hermano que por si fuera poco era
52
00:02:22,370 --> 00:02:29,840
su prometido no escuchar más
53
00:02:27,229 --> 00:02:33,009
y aterrizar los tanques no vaya a ser
54
00:02:29,840 --> 00:02:33,009
que haya arraigado como la vez pasada
55
00:02:38,009 --> 00:02:42,359
y ya pensaste que vas a hacer con serena
56
00:02:39,870 --> 00:02:43,709
cómo se van a arreglar pues estuve
57
00:02:42,360 --> 00:02:45,750
pensando en lo que me dijiste de
58
00:02:43,709 --> 00:02:47,819
regresar ha mentido lugar o también
59
00:02:45,750 --> 00:02:49,560
pensé en hablar con goyo y que me dejara
60
00:02:47,818 --> 00:02:51,688
estar ahí temporalmente mientras consigo
61
00:02:49,560 --> 00:02:53,329
algo para ella como que para ella y
62
00:02:51,688 --> 00:02:56,009
porque no se van a vivir juntos mejor
63
00:02:53,329 --> 00:02:57,959
porque el juego que llevamos muy poquito
64
00:02:56,009 --> 00:03:00,000
tiempo juntos apenas hace unos días
65
00:02:57,959 --> 00:03:01,769
éramos los mejores amigos ya tenemos una
66
00:03:00,000 --> 00:03:03,090
relación se más y muy precipitado puesto
67
00:03:01,769 --> 00:03:05,400
mucho cuidado porque así perdiste el
68
00:03:03,090 --> 00:03:07,408
ahora pensando que eran amigos ni nada
69
00:03:05,400 --> 00:03:09,299
que vieron a la luz y tiene que venir mi
70
00:03:07,408 --> 00:03:11,189
hijo mía lo que quiero es nada más que
71
00:03:09,299 --> 00:03:12,659
será no se siente bien y está metida en
72
00:03:11,189 --> 00:03:13,879
un gran lío y quiero apoyar a lo más que
73
00:03:12,658 --> 00:03:15,620
se pueda
74
00:03:13,879 --> 00:03:20,829
y tú sabes lo que haces entonces
75
00:03:15,620 --> 00:03:20,830
[Música]
76
00:03:23,139 --> 00:03:28,419
se le pase por la casa y te traje de tu
77
00:03:25,150 --> 00:03:30,849
coche gracias y mi papá mi padrino mi
78
00:03:28,419 --> 00:03:33,849
madrina cómo están todos
79
00:03:30,849 --> 00:03:37,680
bien solo que creo que hay que esperar
80
00:03:33,849 --> 00:03:37,680
unos días para que las cosas mejoren
81
00:03:40,810 --> 00:03:48,900
sí sí estoy aquí como aurora
82
00:03:43,699 --> 00:03:52,479
que estás donde ya es algo
83
00:03:48,900 --> 00:03:55,680
ahora es junio vino a recogerme
84
00:03:52,479 --> 00:03:55,679
no te importa verdad
85
00:03:57,629 --> 00:04:01,919
visite a todos sus productores del valle
86
00:04:00,000 --> 00:04:04,530
y los que no están en la cooperativa no
87
00:04:01,919 --> 00:04:08,849
tienen para vender los objetivos ahora
88
00:04:04,530 --> 00:04:11,210
olvida galloway tan rápido sueldo pruebe
89
00:04:08,849 --> 00:04:11,210
esta agua
90
00:04:20,810 --> 00:04:27,430
bueno soy incluso para los regios y vale
91
00:04:24,079 --> 00:04:27,430
la mitad que la de los mochis
92
00:04:28,779 --> 00:04:33,979
es el detalle de esas uvas son de baja
93
00:04:31,699 --> 00:04:35,420
california de méxico roberto yendo por
94
00:04:33,980 --> 00:04:38,060
utilizar guasa méxico nos vino de la
95
00:04:35,420 --> 00:04:40,280
palabra lo prohíbe y quien dijo que
96
00:04:38,060 --> 00:04:42,050
íbamos a controlado si el sabor es el
97
00:04:40,279 --> 00:04:43,839
mismo eso es lo que contaba en los
98
00:04:42,050 --> 00:04:46,100
camiones ya están aquí en california
99
00:04:43,839 --> 00:04:48,439
podemos descargar las uvas esta misma
100
00:04:46,100 --> 00:04:50,740
noche y aquí no ha pasado nada que me
101
00:04:48,439 --> 00:04:50,740
dices
102
00:04:52,500 --> 00:04:58,879
[Música]
103
00:04:55,019 --> 00:05:01,019
y tú qué le dijiste ahora que no quiero
104
00:04:58,879 --> 00:05:03,090
mudarme con él
105
00:05:01,019 --> 00:05:04,918
pero porque si eres mayor de edad y
106
00:05:03,089 --> 00:05:07,649
tarde o temprano no vas a tener que
107
00:05:04,918 --> 00:05:10,198
hacer si pero aún así después de todo lo
108
00:05:07,649 --> 00:05:12,539
que ha pasado si me mudo con juanjo me
109
00:05:10,199 --> 00:05:15,379
voy a dar de todos los efectos
110
00:05:12,540 --> 00:05:15,379
en troyano que a ti
111
00:05:15,528 --> 00:05:21,060
y yo no sé si tengo fuerzas para eso
112
00:05:18,430 --> 00:05:21,060
aquí
113
00:05:27,509 --> 00:05:32,959
[Música]
114
00:05:30,329 --> 00:05:32,959
y no
115
00:05:34,019 --> 00:05:38,568
qué hacemos todas las plantaciones cómo
116
00:05:35,879 --> 00:05:38,569
pagar esa suma
117
00:05:43,399 --> 00:05:48,848
[Música]
118
00:05:44,689 --> 00:05:52,240
vamos a tener que ser solo euro' nómica
119
00:05:48,848 --> 00:05:54,848
ya verás que algo se va a ocurrir
120
00:05:52,240 --> 00:05:57,550
de niños seguro que sí ya verás cómo
121
00:05:54,848 --> 00:05:59,300
entre todos encontramos la solución que
122
00:05:57,550 --> 00:06:00,889
sólo sí
123
00:05:59,300 --> 00:06:04,090
nos vemos en otro planeta entonces
124
00:06:00,889 --> 00:06:04,090
cristiano se le olvida el asunto
125
00:06:05,949 --> 00:06:09,089
entonces se acabó
126
00:06:09,639 --> 00:06:15,370
30 años en mi vida se fueron a
127
00:06:11,459 --> 00:06:15,370
[Música]
128
00:06:17,689 --> 00:06:21,470
yo todavía no entiendo cómo utilizando
129
00:06:19,548 --> 00:06:25,239
bailar el recio
130
00:06:21,470 --> 00:06:25,240
de dónde diablos va a sacar las hojas
131
00:06:33,060 --> 00:06:35,899
jaja
132
00:06:40,309 --> 00:06:45,929
mira lo que te compro roberto un colchón
133
00:06:44,158 --> 00:06:47,639
inflable tiene mejor de la tienda
134
00:06:45,928 --> 00:06:49,828
excusas
135
00:06:47,639 --> 00:06:51,629
silvia obviamente esto es profesional
136
00:06:49,829 --> 00:06:53,668
más adelante ya te vamos a comprar una
137
00:06:51,629 --> 00:06:55,049
cama con super colchón que no podría
138
00:06:53,668 --> 00:06:57,259
permitir que siga durmiendo en el sofá
139
00:06:55,048 --> 00:07:00,679
tenías que estar cómoda
140
00:06:57,259 --> 00:07:03,248
gracias gracias de verdad no quiero
141
00:07:00,680 --> 00:07:04,939
ningún acomodarlos pero gracias
142
00:07:03,249 --> 00:07:06,960
voy a ver que en este militar
143
00:07:04,939 --> 00:07:10,228
[Música]
144
00:07:06,959 --> 00:07:12,239
aquí sí espero que no se invitará a
145
00:07:10,228 --> 00:07:14,508
juanjo que venga estar contigo en nueva
146
00:07:12,240 --> 00:07:14,509
cama
147
00:07:17,730 --> 00:07:21,929
[Música]
148
00:07:22,569 --> 00:07:28,990
y qué te pareció tu nueva cama si está
149
00:07:26,439 --> 00:07:30,669
buena está cómoda gracias aunque me
150
00:07:28,990 --> 00:07:32,019
tengo que poner en movimiento de verdad
151
00:07:30,668 --> 00:07:33,698
no me quiero quedar aquí mucho tiempo
152
00:07:32,019 --> 00:07:35,008
no quiero incomodarlos pero también
153
00:07:33,699 --> 00:07:37,439
cómodas
154
00:07:35,009 --> 00:07:39,778
esta es tu casa el tiempo que tú tengas
155
00:07:37,439 --> 00:07:42,809
que estar aquí estás invitada verdad
156
00:07:39,778 --> 00:07:46,800
desde luego claro que sí
157
00:07:42,809 --> 00:07:49,830
aquí me viste mi celular ya hay cabecita
158
00:07:46,800 --> 00:07:51,449
de enamorada aquí lo tienes lo dejaste
159
00:07:49,829 --> 00:07:54,269
en el cuarto inning nombró tranquila
160
00:07:51,449 --> 00:07:56,009
selena ese es mi trabajo yo ordeno todo
161
00:07:54,269 --> 00:07:58,338
lo que si nada cuando los platos en el
162
00:07:56,009 --> 00:07:58,338
lavaplatos
163
00:08:01,680 --> 00:08:05,538
entonces las estrellas
164
00:08:05,910 --> 00:08:11,650
la sencilla serena de todos los días
165
00:08:09,720 --> 00:08:13,569
impresionante no las sorpresas que se
166
00:08:11,649 --> 00:08:18,688
llevan uno aunque tengo que reconocer
167
00:08:13,569 --> 00:08:18,689
que es el fitz estaban muy bien
168
00:08:19,399 --> 00:08:23,750
fuiste tú
169
00:08:21,470 --> 00:08:26,360
fue él el que le dijo a mi papá ya mi
170
00:08:23,750 --> 00:08:28,550
padrino sobre el balance claro fuiste tú
171
00:08:26,360 --> 00:08:31,949
raperos que estuvo en cannes
172
00:08:28,550 --> 00:08:33,430
lo que dice que por favor
173
00:08:31,949 --> 00:08:36,288
[Música]
174
00:08:33,429 --> 00:08:38,088
y entiendo por qué tanta amabilidad
175
00:08:36,288 --> 00:08:39,799
te mandé la dirección del bar de pita de
176
00:08:38,089 --> 00:08:42,080
tu teléfono estuvo que habértelo
177
00:08:39,799 --> 00:08:45,719
revisado eso fue lo que pasó
178
00:08:42,080 --> 00:08:47,400
y no es la primera vez créeme te metiste
179
00:08:45,720 --> 00:08:49,710
en la página web del barrio ahí hay una
180
00:08:47,399 --> 00:08:52,740
foto mía pero pude ver el historial que
181
00:08:49,710 --> 00:08:54,509
no está siendo muy injusto conmigo saber
182
00:08:52,740 --> 00:08:57,269
sobre el anuncio de dónde está sacando
183
00:08:54,509 --> 00:08:59,399
esta teoría eres una rata asquerosa y
184
00:08:57,269 --> 00:09:02,149
cuídate aurora este tipo de doble cara
185
00:08:59,399 --> 00:09:02,149
un manipulador
13160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.