All language subtitles for S.O.Z. Soldiers Or Zombies S01E01_Spanish Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,158 --> 00:00:33,488 ¿Falta mucho? 2 00:00:46,130 --> 00:00:47,760 - La feria. - No dispare. 3 00:00:47,840 --> 00:00:49,380 - Dame la feria. - No tengo nada. 4 00:00:49,508 --> 00:00:50,838 Rápido, rápido. 5 00:00:50,968 --> 00:00:52,258 Por favor, déjela. 6 00:00:52,428 --> 00:00:53,548 - ¡Ándale! - Señor, espere. 7 00:00:53,637 --> 00:00:54,847 No estoy jugando. 8 00:00:58,476 --> 00:00:59,686 ¡Mierda! 9 00:01:00,102 --> 00:01:01,232 La Migra... 10 00:01:01,312 --> 00:01:02,352 Maldito traidor. 11 00:02:12,675 --> 00:02:16,215 ÁREA RESTRINGIDA PROHIBIDO EL PASO 12 00:02:24,603 --> 00:02:26,903 [en inglés] Buen día, mis ratas de laboratorio. 13 00:02:42,454 --> 00:02:43,414 ¡Hola! 14 00:03:07,938 --> 00:03:09,318 Bien. 15 00:03:10,232 --> 00:03:12,112 Comencemos, ¿sí? 16 00:03:50,981 --> 00:03:54,941 Un pequeño paso para los cerdos enanos, 17 00:03:55,486 --> 00:03:58,526 un gran salto para el Homo sapiens. 18 00:03:58,614 --> 00:04:00,414 Ya sé, ya sé. 19 00:04:00,574 --> 00:04:03,454 La evolución, maldita perra. 20 00:04:04,536 --> 00:04:06,576 Dr. S. Soy Murdoch. 21 00:04:06,997 --> 00:04:08,707 Estoy ocupado. 22 00:04:08,832 --> 00:04:10,212 Sabes que tendremos visitas. 23 00:04:10,292 --> 00:04:12,132 Debemos impresionarlos. 24 00:04:12,544 --> 00:04:13,714 Sí, ya lo sé. 25 00:04:13,796 --> 00:04:15,966 Olvida que dije "impresionar". 26 00:04:16,048 --> 00:04:18,378 Tenemos que volarles la cabeza. 27 00:04:19,510 --> 00:04:20,840 Olvida eso. 28 00:04:21,512 --> 00:04:24,352 Tú tienes que volarles la cabeza. 29 00:04:50,666 --> 00:04:51,746 ¡Jefe! 30 00:04:54,670 --> 00:04:55,670 A sus órdenes, jefe. 31 00:04:55,796 --> 00:04:58,126 - ¡Da Vinci! - Gusto en verlo. 32 00:05:00,551 --> 00:05:02,181 Da Vinci. 33 00:05:20,612 --> 00:05:23,872 ♪ Estas son las mañanitas ♪ 34 00:05:24,074 --> 00:05:27,834 ♪ Que cantaba el rey David ♪ 35 00:05:27,953 --> 00:05:31,673 ♪ Hoy por ser tu cumpleaños ♪ 36 00:05:31,874 --> 00:05:35,214 ♪ Te las cantamos a ti ♪ 37 00:05:36,128 --> 00:05:38,708 ♪ Despierta, Marroquín Despierta... ♪ 38 00:05:38,797 --> 00:05:40,127 Ya mero vienen por ti. 39 00:05:40,507 --> 00:05:42,547 Te vamos a extrañar, Alonso, ¿eh? 40 00:05:42,634 --> 00:05:44,184 Me cae de madre que yo también. 41 00:05:44,636 --> 00:05:46,556 - ♪ Ya los pajaritos cantan... ♪ - Adonde me llevan los gringos, 42 00:05:46,680 --> 00:05:50,350 hace que este pinche lugar se sienta como un paraíso. 43 00:06:24,760 --> 00:06:25,970 Ya lo verán. 44 00:06:28,472 --> 00:06:30,222 Un día de estos, levantamos un muro 45 00:06:30,307 --> 00:06:33,437 pa' que esos pinches gringos no se metan más con nosotros. 46 00:06:33,519 --> 00:06:35,979 - ¡Bravo! - ¡Sí! 47 00:06:36,063 --> 00:06:38,943 [Marroquín] Porque neta, ¡como México no hay dos! 48 00:06:39,066 --> 00:06:40,976 ¡Sí! ¡Bravo! ¡Bravo! 49 00:06:41,318 --> 00:06:42,818 Los gringos no entienden... 50 00:06:44,196 --> 00:06:46,156 que aquí todos somos hermanos. 51 00:06:46,240 --> 00:06:47,910 - ¡Sí! - ¡A huevo! 52 00:06:47,991 --> 00:06:49,491 ¡Todos somos mexicanos! 53 00:06:49,576 --> 00:06:50,696 ¡Sí! 54 00:06:50,786 --> 00:06:54,536 ¡Y bien pinches orgullosos de lo que somos! 55 00:06:54,623 --> 00:06:55,753 ¡Sí! 56 00:07:07,094 --> 00:07:08,934 - ¿Y ese? - ¿Cuál ese? 57 00:07:09,763 --> 00:07:11,183 - Ese, ¿es nuevo? - Sí. 58 00:07:11,306 --> 00:07:12,766 No... no sé, creo que sí. 59 00:07:14,476 --> 00:07:16,016 Por ahí escuché que el Profeta 60 00:07:16,145 --> 00:07:17,595 y algunos de mis amigos de los Apóstoles 61 00:07:17,729 --> 00:07:19,399 me tenían un regalito de despedida. 62 00:07:19,690 --> 00:07:22,230 Ah, no creo que se atrevan, no. 63 00:07:22,317 --> 00:07:24,187 Con tu permiso, primo, 64 00:07:25,070 --> 00:07:26,660 pero aquí dentro todo puede pasar. 65 00:07:26,947 --> 00:07:29,317 No me chingues, primo. Yo no traicionaría a la familia. 66 00:07:29,449 --> 00:07:30,659 - [Marroquín] Lo sé. - Ah, bueno. 67 00:07:32,786 --> 00:07:34,956 - Te voy a extrañar, hijo. - Yo también, mucho, ¿eh? 68 00:07:36,707 --> 00:07:37,617 Bueno, pues ya. 69 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Eh... no, espérate. 70 00:08:02,941 --> 00:08:04,151 ¿Qué pasó? 71 00:08:05,736 --> 00:08:07,316 A ver pues, hermano. 72 00:08:07,654 --> 00:08:08,744 Estoy trabajando. 73 00:08:09,573 --> 00:08:11,073 Brinda con nosotros. 74 00:08:25,464 --> 00:08:27,134 Estuviste en el ejército, ¿verdad? 75 00:08:27,216 --> 00:08:28,676 Infantería de Marina. 76 00:08:28,800 --> 00:08:30,390 Todo por la patria. 77 00:08:30,886 --> 00:08:32,046 ¿Cómo lo supo? 78 00:08:32,387 --> 00:08:33,927 Por cómo te paras, cabrón. 79 00:08:34,765 --> 00:08:36,175 Aunque no tengas cuete, 80 00:08:36,308 --> 00:08:38,518 traes toda la pinta de soldado, cabrón. 81 00:08:39,228 --> 00:08:40,648 Las armas no están permitidas 82 00:08:40,729 --> 00:08:41,809 de este lado de la cárcel. 83 00:08:44,483 --> 00:08:46,533 "Las armas no están permitidas...". 84 00:08:48,028 --> 00:08:50,358 ¿Y no tener arma no te hace sentir 85 00:08:50,447 --> 00:08:52,697 como que te cortaron algo de allá abajo? 86 00:09:09,424 --> 00:09:11,134 Tú ya estás muerto. 87 00:09:35,450 --> 00:09:37,490 ¿Sabes qué pasaría si nos encuentran así? 88 00:09:38,954 --> 00:09:40,504 Somos dos personas yendo al baño 89 00:09:40,580 --> 00:09:41,960 a hacer sus necesidades. 90 00:09:43,041 --> 00:09:45,091 Nos mandan a corte marcial. 91 00:09:45,961 --> 00:09:47,841 Nos pegan un tiro en la cabeza. 92 00:09:57,681 --> 00:09:58,681 ¡No mames, cabrón! 93 00:09:58,765 --> 00:10:00,725 ¡Me jodieron la nota, me lo cagaron todo! 94 00:10:00,809 --> 00:10:02,269 ¿Cómo esperas que haga su pinche perfil... 95 00:10:02,352 --> 00:10:03,522 - Salimos en 10. - ...si ni siquiera puedo hablar 96 00:10:03,603 --> 00:10:04,733 con Marroquín? 97 00:10:04,855 --> 00:10:05,975 A ver... 98 00:10:06,440 --> 00:10:08,440 ¿Cómo que los patrocinadores dijeron que no? 99 00:10:08,984 --> 00:10:10,694 - Mis notas, güey. - No hay tiempo, ya. 100 00:10:10,819 --> 00:10:11,899 ¡No, no mames, cabrón! 101 00:10:12,029 --> 00:10:13,779 ¡Mis notas, pendejo! ¡Ya! 102 00:10:14,323 --> 00:10:16,703 No, Juancho, tú no eres un pendejo. 103 00:10:16,783 --> 00:10:18,663 - Eres un puto pocos huevos... - ¡Cinco! 104 00:10:18,744 --> 00:10:21,664 Cuatro, tres, dos... 105 00:10:23,206 --> 00:10:24,956 Hola, ¿qué tal? Yo soy Lilia Acal Prado 106 00:10:25,042 --> 00:10:26,672 y estoy frente al penal de Lomas Altas, 107 00:10:26,752 --> 00:10:29,132 donde el día de hoy, en su cumpleaños número 40, 108 00:10:29,212 --> 00:10:30,882 está a punto de ser extraditado 109 00:10:30,964 --> 00:10:32,804 el narcotraficante más peligroso de México. 110 00:10:33,133 --> 00:10:34,763 Conocido como el "Da Vinci del crimen", 111 00:10:34,885 --> 00:10:37,675 Alonso Marroquín fue capturado hace cuatro años 112 00:10:37,763 --> 00:10:39,893 mientras cenaba en un lujoso restaurante. 113 00:10:40,182 --> 00:10:42,392 Muchos dicen que Marroquín continúa dirigiendo 114 00:10:42,601 --> 00:10:43,691 su imperio criminal 115 00:10:43,769 --> 00:10:45,229 y conduciendo una guerra desde prisión 116 00:10:45,312 --> 00:10:47,732 contra sus rivales del cártel los Apóstoles. 117 00:10:47,939 --> 00:10:50,149 Marroquín ha sido siempre muy reservado 118 00:10:50,233 --> 00:10:51,613 con su vida privada. 119 00:10:51,693 --> 00:10:53,573 Su esposa, Adriana Castañeda, 120 00:10:53,653 --> 00:10:55,783 murió de una extraña enfermedad. 121 00:10:55,906 --> 00:10:58,446 Del único hijo de la pareja nada se sabe. 122 00:10:58,742 --> 00:11:00,412 Irónicamente este penal, 123 00:11:00,494 --> 00:11:03,584 el único del país del que nadie ha logrado fugarse, 124 00:11:03,663 --> 00:11:06,253 parecería ser el lugar más seguro para el capo. 125 00:11:07,918 --> 00:11:10,798 "¿Será este el fin de la carrera criminal de Marroquín?". 126 00:11:22,140 --> 00:11:23,770 Entramos en 15 minutos. 127 00:11:24,810 --> 00:11:25,940 ¡Señores! 128 00:11:29,314 --> 00:11:31,404 Estamos a punto de trasladar al prisionero 129 00:11:31,483 --> 00:11:32,903 más peligroso de México. 130 00:11:34,319 --> 00:11:35,739 Cualquiera con un poco de inteligencia 131 00:11:35,821 --> 00:11:37,201 estaría cagado de miedo. 132 00:11:39,741 --> 00:11:41,081 ¿ustedes tienen miedo? 133 00:11:41,493 --> 00:11:43,413 - ¡No, señor! - ¡No los escucho! 134 00:11:43,745 --> 00:11:44,575 ¡No, señor! 135 00:11:44,913 --> 00:11:46,583 ¿Por qué no están cagados de miedo? 136 00:11:47,082 --> 00:11:49,542 ¡Porque ya estamos muertos! 137 00:11:51,920 --> 00:11:53,300 Ya escucharon a Cruz. 138 00:11:53,422 --> 00:11:54,672 Entramos en 15. 139 00:11:55,924 --> 00:11:58,184 [en inglés] Esa escoria es un tumor maligno. 140 00:11:58,385 --> 00:12:01,095 La maldad debe cortarse antes de que se esparza. 141 00:12:01,221 --> 00:12:03,721 Estamos cometiendo un grave error al extraditarlo. 142 00:12:04,433 --> 00:12:05,853 Igual tenemos que ir por él. 143 00:12:05,976 --> 00:12:09,016 Vamos, es hora de recoger a tu muchacho en el aeropuerto. 144 00:12:15,986 --> 00:12:18,486 Aún te afecta el tema de Marroquín, ¿verdad? 145 00:12:19,197 --> 00:12:21,197 ¿Habrán pasado unos cinco años? 146 00:12:22,451 --> 00:12:24,741 Escuché que ya lo tenías. 147 00:12:25,620 --> 00:12:26,910 Tenías que dejarlos ir. 148 00:12:27,789 --> 00:12:29,879 Sí, escuché eso, ¿y qué? 149 00:12:30,000 --> 00:12:31,420 Igual púdrete. 150 00:12:31,710 --> 00:12:34,500 He estado toda mi vida tras Marroquín. 151 00:12:34,629 --> 00:12:37,549 Tú solo buscas drogas y continúas haciéndote calvo. 152 00:12:37,674 --> 00:12:39,474 ¿Qué tal te va con eso? 153 00:12:39,718 --> 00:12:40,928 Admítelo, hombre. 154 00:12:41,887 --> 00:12:44,347 La cagaste. 155 00:12:52,856 --> 00:12:54,016 Cuídese. 156 00:12:54,232 --> 00:12:56,072 Doctor, doctor... 157 00:12:56,610 --> 00:12:58,650 - Doctor... - Sr. Flowers, lo siento mucho, 158 00:12:58,778 --> 00:13:00,028 no podemos alojarlos por ahora. 159 00:13:00,280 --> 00:13:03,530 ¿Cuánto tiempo tardarán en hacer las renovaciones? 160 00:13:04,701 --> 00:13:06,041 Podrían ser meses. 161 00:13:18,715 --> 00:13:20,375 Debo tomar la llamada. 162 00:13:20,842 --> 00:13:22,392 Tenga un buen viaje. 163 00:13:24,054 --> 00:13:25,144 ¿Qué onda, primo? 164 00:13:25,222 --> 00:13:26,722 ¿Sí te va a dar vacaciones tu patrón? 165 00:13:26,848 --> 00:13:27,968 Ya mero. 166 00:13:28,141 --> 00:13:29,521 Oye, ¿todavía tienes ese cuartito 167 00:13:29,643 --> 00:13:30,813 por ahí para que me clave? 168 00:13:30,936 --> 00:13:32,436 Sí, ahí me queda algo libre. 169 00:13:32,771 --> 00:13:34,731 ¿Vienes a celebrar tu cumpleaños? 170 00:13:34,981 --> 00:13:36,441 Voy con toda la familia. 171 00:13:37,692 --> 00:13:39,032 ¿Cuándo sales de vacaciones? 172 00:13:39,945 --> 00:13:40,945 Aguanta. 173 00:13:48,912 --> 00:13:50,962 ♪ Vamos niña ven conmigo ♪ 174 00:13:52,624 --> 00:13:54,634 ♪ Vamos hoy a divertirnos ♪ 175 00:13:56,044 --> 00:13:57,924 ♪ Yo te pintaré un bigote... ♪ 176 00:14:00,423 --> 00:14:01,633 Hoy. 177 00:14:17,857 --> 00:14:19,397 Bienvenida. 178 00:14:19,526 --> 00:14:21,236 - Hola. - ¿Vamos? 179 00:14:21,611 --> 00:14:22,821 Sí. 180 00:14:25,824 --> 00:14:28,164 Hace un calor infernal, coronel. 181 00:14:29,911 --> 00:14:32,871 "Si no aguantas el calor, sal de la cocina". 182 00:14:33,290 --> 00:14:34,710 O en este caso, del desierto. 183 00:14:36,126 --> 00:14:37,336 Espere, senadora. 184 00:14:45,635 --> 00:14:48,595 ¿No es peligroso recogerlo? 185 00:14:48,972 --> 00:14:50,182 No, está bien. 186 00:14:50,640 --> 00:14:53,520 Nos temen más que nosotros a ellos. 187 00:14:57,772 --> 00:14:58,772 ¿Vamos? 188 00:15:02,152 --> 00:15:04,782 Sentimos dolor por medio de nociceptores. 189 00:15:05,405 --> 00:15:08,025 En combate, si estamos heridos 190 00:15:08,908 --> 00:15:11,828 nos cargamos de dolor y corremos 191 00:15:11,911 --> 00:15:13,201 o morimos. 192 00:15:13,288 --> 00:15:15,458 Pero los insectos, a diferencia de nosotros, 193 00:15:15,540 --> 00:15:18,590 literalmente no sienten ningún dolor. 194 00:15:18,668 --> 00:15:22,418 Estas especies que se exhiben son guerreras y agresivas. 195 00:15:22,547 --> 00:15:23,837 Siempre están en movimiento, 196 00:15:23,965 --> 00:15:25,755 atacan cualquier cosa que encuentren, 197 00:15:25,884 --> 00:15:28,144 la matan y siguen adelante. 198 00:15:28,720 --> 00:15:32,390 Son la fuerza de pelea más exitosa en la Tierra. 199 00:15:32,515 --> 00:15:34,475 Ahora, imaginen una droga... 200 00:15:36,603 --> 00:15:38,523 ...que bloquee todo dolor, 201 00:15:38,647 --> 00:15:41,607 y te mantenga en posición guerrera y agresiva. 202 00:15:41,900 --> 00:15:43,690 Convierte a un soldado común 203 00:15:43,818 --> 00:15:46,858 en una imparable máquina de pelea. 204 00:15:46,988 --> 00:15:51,198 Podría alterar por siempre la naturaleza de la guerra. 205 00:15:54,079 --> 00:15:56,159 ¿Por qué no le muestras a la senadora lo que hace? 206 00:15:56,373 --> 00:15:57,673 - Esos son... - Son cerdos enanos. 207 00:15:57,957 --> 00:16:03,087 El 90 % del ADN de cerdo es idéntico al de los humanos. 208 00:16:05,965 --> 00:16:07,875 Estos animales muestran un trauma. 209 00:16:08,009 --> 00:16:11,889 Imagínelos como pequeños soldados heridos y peludos. 210 00:16:12,639 --> 00:16:13,719 Bien... 211 00:16:52,595 --> 00:16:54,135 No... 212 00:16:55,974 --> 00:16:58,694 - No, es solo una falla. - ¿Una falla? 213 00:16:59,352 --> 00:17:01,102 Si yo traigo aquí al subcomité 214 00:17:01,229 --> 00:17:02,649 y tú les muestras cerdos muertos, 215 00:17:02,772 --> 00:17:03,942 no es una falla, 216 00:17:04,107 --> 00:17:06,027 es un motivo de cierre. 217 00:17:06,985 --> 00:17:08,815 Arriesgué mi cuello por usted. 218 00:17:09,612 --> 00:17:11,992 Si esto es lo mejor que puede hacer con él... 219 00:17:15,201 --> 00:17:16,371 ¡Tiene una semana! 220 00:17:28,298 --> 00:17:30,968 Tres años de investigación derrochados en tres minutos. 221 00:17:31,092 --> 00:17:32,182 Estás exagerando. 222 00:17:32,302 --> 00:17:33,682 Tenemos una semana para arreglarlo 223 00:17:33,845 --> 00:17:35,425 o abortarán la investigación. 224 00:17:35,597 --> 00:17:36,767 Podemos encontrar recursos... 225 00:17:36,848 --> 00:17:39,388 Me reasignarán a un horrible lugar en Medio Oriente. 226 00:17:39,559 --> 00:17:42,979 Y tú, doctor en nada, serás vetado. 227 00:17:43,146 --> 00:17:45,436 Estarás fabricando ántrax para Corea del Norte. 228 00:17:59,287 --> 00:18:02,037 Mas te vale encontrarle solución a este problema. 229 00:18:13,343 --> 00:18:14,843 Ok, ya está lista. 230 00:18:15,678 --> 00:18:17,928 Mira, le puse un micrófono. 231 00:18:18,306 --> 00:18:20,056 Entonces esto funciona como un láser, 232 00:18:20,183 --> 00:18:22,103 hacia donde lo apuntes, va a grabar mejor. 233 00:18:22,477 --> 00:18:24,307 Ok, entonces es solamente como me dijiste, 234 00:18:24,395 --> 00:18:25,725 ¿no necesito hacer nada en especial? 235 00:18:25,814 --> 00:18:27,114 No, ya está todo listo. 236 00:18:27,190 --> 00:18:28,230 Va. 237 00:18:28,608 --> 00:18:29,648 Perfecto. 238 00:18:29,776 --> 00:18:30,856 Ok. 239 00:18:32,987 --> 00:18:34,027 Ya estoy. 240 00:18:35,198 --> 00:18:37,698 Alexis, ¿cómo me veo? 241 00:18:38,535 --> 00:18:39,405 Muy guapa. 242 00:18:39,869 --> 00:18:42,079 [ríe] No mames, pinche pendejazo, güey. 243 00:18:42,163 --> 00:18:43,213 ¿Guapa? 244 00:18:43,289 --> 00:18:44,539 ¿Para entrar a la cárcel, mamón? 245 00:18:44,624 --> 00:18:46,294 Te ves bien, pues. 246 00:18:46,417 --> 00:18:48,247 No sé... ya está lista. 247 00:18:52,090 --> 00:18:53,550 Nos falta el juguete. 248 00:18:56,135 --> 00:18:57,255 Allá. 249 00:19:06,813 --> 00:19:08,113 ¿A cuánto está esta? 250 00:19:08,439 --> 00:19:09,689 Noventa pesos. 251 00:19:11,276 --> 00:19:12,356 Gracias. 252 00:19:12,485 --> 00:19:13,695 - A ustedes. - ¡Gracias! 253 00:19:13,820 --> 00:19:15,200 Vámonos. 254 00:19:15,613 --> 00:19:17,203 - Gracias. - Que le vaya bien. 255 00:19:54,861 --> 00:19:55,861 ¡Despierta! 256 00:19:57,155 --> 00:19:58,315 Vamos, despierta. 257 00:19:59,699 --> 00:20:02,409 No puedo saber nada de ti si mueres. 258 00:20:06,497 --> 00:20:09,997 Estos cerdos son un detonante. 259 00:20:11,085 --> 00:20:12,915 Si la senadora se entera de esto... 260 00:20:13,129 --> 00:20:14,509 ¡No lo hará! 261 00:20:15,590 --> 00:20:17,840 Creo que este sigue vivo. 262 00:20:33,858 --> 00:20:36,148 No, no lo creo. 263 00:20:39,364 --> 00:20:42,624 Valencia, saca estos cerdos de aquí. 264 00:20:44,827 --> 00:20:45,827 Con discreción. 265 00:20:48,373 --> 00:20:49,583 Sí, señor. 266 00:21:00,760 --> 00:21:02,180 Tú, tú, tú, tú... 267 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 Tú, tú, tú... 268 00:21:06,307 --> 00:21:08,057 Oh... 269 00:21:21,239 --> 00:21:24,989 ¿Sabías que un farmacéutico inventó la Coca-Cola 270 00:21:25,118 --> 00:21:26,538 buscando una cura para el dolor de cabeza? 271 00:21:26,661 --> 00:21:27,661 Sí. 272 00:21:28,329 --> 00:21:30,159 Nueces de cola, 273 00:21:30,832 --> 00:21:34,132 hojas de cacao, cafeína y cocaína. 274 00:21:35,837 --> 00:21:37,167 Un afortunado accidente. 275 00:21:37,672 --> 00:21:38,672 Sí. 276 00:21:41,217 --> 00:21:44,137 Sus parámetros funcionan, doctor. 277 00:21:50,143 --> 00:21:52,983 Tal vez debería inventar algo que también funcione. 278 00:21:53,771 --> 00:21:54,981 Sí. 279 00:21:55,815 --> 00:21:57,475 - ¿Quiere? - No. 280 00:21:57,608 --> 00:21:58,858 Intento dejarla. 281 00:22:13,207 --> 00:22:15,377 Un pequeño accidente peludo. 282 00:22:49,827 --> 00:22:52,577 Ahora solo necesitamos cafeína. 283 00:22:53,331 --> 00:22:55,251 Si a la primera no tienes éxito... 284 00:22:56,918 --> 00:22:59,418 ...tienes que aumentar la dosis. 285 00:23:09,472 --> 00:23:10,932 ¿Quieres un poco? 286 00:23:36,541 --> 00:23:38,001 ¡Ese hombre tiene un arma! 287 00:23:42,463 --> 00:23:43,463 Tírate al suelo. 288 00:23:45,216 --> 00:23:47,006 - ¡Al suelo! - Suéltame. 289 00:24:29,135 --> 00:24:30,295 ¡Mira ya! 290 00:24:31,470 --> 00:24:33,850 Eres un luchón, puerquito. 291 00:24:38,436 --> 00:24:40,056 Dale, dale. 292 00:24:40,730 --> 00:24:41,940 Eso es. 293 00:24:42,064 --> 00:24:43,864 ¡Tú puedes, eso es! 294 00:25:14,639 --> 00:25:15,559 Ok. 295 00:25:17,475 --> 00:25:18,725 Es la hora. 296 00:25:26,067 --> 00:25:27,317 Entramos en cinco minutos. 297 00:25:29,362 --> 00:25:30,492 ¿Listos? 298 00:25:30,571 --> 00:25:32,111 - ¡Sí, señor! - ¡Vamos! 299 00:25:53,135 --> 00:25:55,045 Órale, vete a echar un cigarro para que despiertes. 300 00:25:55,137 --> 00:25:56,597 - Yo me quedo acá. - Sí, señor. 301 00:25:56,681 --> 00:25:57,811 Órale. 302 00:27:28,064 --> 00:27:29,364 Hola, soy Lilia Acal Prado. 303 00:27:29,440 --> 00:27:31,190 Y estoy dentro de la prisión Lomas Altas, 304 00:27:31,275 --> 00:27:32,815 a punto de entrevistar en exclusiva 305 00:27:32,902 --> 00:27:34,532 al criminal más famoso de México. 306 00:27:46,665 --> 00:27:49,955 ♪ La policía te está Extorsionando ¡Dinero! ♪ 307 00:27:50,086 --> 00:27:52,796 ♪ Pero ellos viven De lo que tú estás pagando ♪ 308 00:27:52,880 --> 00:27:54,970 ♪ Y si te tratan Como a un delincuente ♪ 309 00:27:55,049 --> 00:27:56,049 ♪ ¡Ladrón! ♪ 310 00:27:56,133 --> 00:27:58,593 ♪ No es tu culpa Dale gracias al regente ♪ 311 00:27:58,719 --> 00:28:00,969 ♪ Hay que arrancar El problema de raíz ♪ 312 00:28:01,055 --> 00:28:04,675 ♪ Ajá. Y cambiar al gobierno De nuestro país ♪ 313 00:28:04,809 --> 00:28:07,519 ♪ A la gente Que está en la burocracia ♪ 314 00:28:07,645 --> 00:28:10,605 ♪ A esa gente Que le gustan las migajas ♪ 315 00:28:10,689 --> 00:28:13,529 ♪ Yo por eso me quejo Y me quejo ♪ 316 00:28:13,609 --> 00:28:16,529 ♪ Porque aquí es donde vivo Y yo ya no soy un pendejo ♪ 317 00:28:16,612 --> 00:28:19,412 ♪ ¿Qué? ¿No wachas los puestos Del gobierno? ♪ 318 00:28:19,532 --> 00:28:22,662 ♪ Hay personas Que se están enriqueciendo ♪ 319 00:28:22,785 --> 00:28:25,495 ♪ Gente que vive en la pobreza ♪ 320 00:28:25,704 --> 00:28:28,584 ♪ Nadie hace nada Porque a nadie le interesas ♪ 321 00:28:28,666 --> 00:28:30,036 ♪ La gente de arriba Te detesta... ♪ 322 00:28:31,293 --> 00:28:34,423 ♪ Hay más gente que quiere Que caigan sus cabezas ♪ 323 00:28:34,505 --> 00:28:37,045 ♪ Si le das mas poder al poder ♪ 324 00:28:37,341 --> 00:28:40,341 ♪ Más duro te van A venir a coger ♪ 325 00:28:40,428 --> 00:28:43,098 ♪ Porque fuimos Potencia mundial ♪ 326 00:28:43,180 --> 00:28:44,720 ♪ Somos pobres ♪ 327 00:28:44,807 --> 00:28:46,477 ♪ Nos manejan mal ♪ 328 00:28:52,857 --> 00:28:54,897 La noticia que conmocionará a todo México. 329 00:28:55,401 --> 00:28:56,941 El hombre al que llaman el Da Vinci, 330 00:28:57,069 --> 00:28:58,069 lo ha hecho de nuevo. 331 00:28:58,195 --> 00:29:00,735 Alonso Marroquín se ha fugado de la prisión de Lomas Altas. 332 00:29:13,961 --> 00:29:16,961 ¡Flaco, ponte al tiro con lo que te voy a decir! 333 00:29:17,506 --> 00:29:20,836 De esto se van a hacer canciones, videojuegos 334 00:29:21,010 --> 00:29:23,180 y hasta una pinche película, ¡vas a ver! 335 00:29:23,512 --> 00:29:25,562 - ¡Échale! - Pues va. 336 00:29:28,142 --> 00:29:31,652 ♪ Sí, señor Sí, señor... ♪ 337 00:29:31,729 --> 00:29:33,189 No debe estar lejos. 338 00:29:34,523 --> 00:29:36,033 Cuando lo encontremos, 339 00:29:36,817 --> 00:29:38,857 ese cabrón habrá deseado jamás largarse. 340 00:30:29,245 --> 00:30:31,325 ♪ Todavía no estamos muertos ♪ 341 00:30:31,455 --> 00:30:33,575 ♪ Claro que seguimos sueltos ♪ 342 00:30:33,707 --> 00:30:35,537 ♪ A mi cabeza Le pusieron precio ♪ 343 00:30:35,668 --> 00:30:37,668 ♪ Pero aquí seguimos Recios ♪ 344 00:30:37,795 --> 00:30:40,005 ♪ Tu metal no me detiene Ahora vengo con los plebes ♪ 345 00:30:40,130 --> 00:30:42,170 ♪ Enterrado en la troca Ando matando al que se deje ♪ 346 00:30:42,299 --> 00:30:44,179 ♪ Respaldado por mi gente Me conocen como el jefe ♪ 347 00:30:44,301 --> 00:30:46,601 ♪ Todavía aquí sigo vivo Ando rifándome la suerte ♪ 348 00:30:46,720 --> 00:30:49,350 ♪ Me sigo moviendo Y sentimientos no tengo ♪ 349 00:30:50,015 --> 00:30:51,925 ♪ Ey, analizo y lo veo ♪ 350 00:30:52,059 --> 00:30:54,139 ♪ Ey, hace mucho no pierdo ♪ 351 00:30:54,270 --> 00:30:56,860 ♪ Ey, aunque tiren Y tiren no muero ♪ 352 00:30:57,022 --> 00:30:58,902 ♪ Es por eso Que no tengo miedo ♪ 353 00:30:59,024 --> 00:31:02,034 ♪ Si te veo por aquí Fuego, fuego ♪ 354 00:31:02,695 --> 00:31:04,105 ♪ Somos eternos ♪ 355 00:31:04,238 --> 00:31:06,318 ♪ Puro malandrón Buscando revenge ♪ 356 00:31:06,448 --> 00:31:08,948 ♪ Hay mucho soplón Eres... ♪ 357 00:31:09,118 --> 00:31:10,908 ♪ Soy de México Rompo en U.S.A. ♪ 358 00:31:11,036 --> 00:31:12,746 ♪ Rompo en toda la luz Pues yo soy la ley ♪ 359 00:31:12,871 --> 00:31:14,791 ♪ Y los wachos están pendientes De los míos ♪ 360 00:31:14,999 --> 00:31:17,129 ♪ Que se metan, locos Nunca con mis hijos ♪ 361 00:31:17,251 --> 00:31:19,301 ♪ Navegando entre Los muertos y los vivos ♪ 362 00:31:19,420 --> 00:31:21,380 ♪ ¿Qué está hablando Si nunca nos conocimos? ♪ 363 00:31:22,214 --> 00:31:24,884 ♪ Compa Alemán Entre los muertos y los vivos ♪ 364 00:31:25,301 --> 00:31:26,761 ♪ Aquí seguimos ♪ 24237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.