Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,158 --> 00:00:33,488
¿Falta mucho?
2
00:00:46,130 --> 00:00:47,760
- La feria.
- No dispare.
3
00:00:47,840 --> 00:00:49,380
- Dame la feria.
- No tengo nada.
4
00:00:49,508 --> 00:00:50,838
Rápido, rápido.
5
00:00:50,968 --> 00:00:52,258
Por favor, déjela.
6
00:00:52,428 --> 00:00:53,548
- ¡Ándale!
- Señor, espere.
7
00:00:53,637 --> 00:00:54,847
No estoy jugando.
8
00:00:58,476 --> 00:00:59,686
¡Mierda!
9
00:01:00,102 --> 00:01:01,232
La Migra...
10
00:01:01,312 --> 00:01:02,352
Maldito traidor.
11
00:02:12,675 --> 00:02:16,215
ÁREA RESTRINGIDA
PROHIBIDO EL PASO
12
00:02:24,603 --> 00:02:26,903
[en inglés] Buen día,
mis ratas de laboratorio.
13
00:02:42,454 --> 00:02:43,414
¡Hola!
14
00:03:07,938 --> 00:03:09,318
Bien.
15
00:03:10,232 --> 00:03:12,112
Comencemos, ¿sí?
16
00:03:50,981 --> 00:03:54,941
Un pequeño paso
para los cerdos enanos,
17
00:03:55,486 --> 00:03:58,526
un gran salto
para el Homo sapiens.
18
00:03:58,614 --> 00:04:00,414
Ya sé, ya sé.
19
00:04:00,574 --> 00:04:03,454
La evolución, maldita perra.
20
00:04:04,536 --> 00:04:06,576
Dr. S.
Soy Murdoch.
21
00:04:06,997 --> 00:04:08,707
Estoy ocupado.
22
00:04:08,832 --> 00:04:10,212
Sabes que tendremos visitas.
23
00:04:10,292 --> 00:04:12,132
Debemos impresionarlos.
24
00:04:12,544 --> 00:04:13,714
Sí, ya lo sé.
25
00:04:13,796 --> 00:04:15,966
Olvida que dije "impresionar".
26
00:04:16,048 --> 00:04:18,378
Tenemos que volarles la cabeza.
27
00:04:19,510 --> 00:04:20,840
Olvida eso.
28
00:04:21,512 --> 00:04:24,352
Tú tienes que volarles
la cabeza.
29
00:04:50,666 --> 00:04:51,746
¡Jefe!
30
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
A sus órdenes, jefe.
31
00:04:55,796 --> 00:04:58,126
- ¡Da Vinci!
- Gusto en verlo.
32
00:05:00,551 --> 00:05:02,181
Da Vinci.
33
00:05:20,612 --> 00:05:23,872
♪ Estas son las mañanitas ♪
34
00:05:24,074 --> 00:05:27,834
♪ Que cantaba el rey David ♪
35
00:05:27,953 --> 00:05:31,673
♪ Hoy por ser tu cumpleaños ♪
36
00:05:31,874 --> 00:05:35,214
♪ Te las cantamos a ti ♪
37
00:05:36,128 --> 00:05:38,708
♪ Despierta, Marroquín
Despierta... ♪
38
00:05:38,797 --> 00:05:40,127
Ya mero vienen por ti.
39
00:05:40,507 --> 00:05:42,547
Te vamos a extrañar,
Alonso, ¿eh?
40
00:05:42,634 --> 00:05:44,184
Me cae de madre que yo también.
41
00:05:44,636 --> 00:05:46,556
- ♪ Ya los pajaritos cantan... ♪
- Adonde me llevan los gringos,
42
00:05:46,680 --> 00:05:50,350
hace que este pinche lugar
se sienta como un paraíso.
43
00:06:24,760 --> 00:06:25,970
Ya lo verán.
44
00:06:28,472 --> 00:06:30,222
Un día de estos,
levantamos un muro
45
00:06:30,307 --> 00:06:33,437
pa' que esos pinches gringos
no se metan más con nosotros.
46
00:06:33,519 --> 00:06:35,979
- ¡Bravo!
- ¡Sí!
47
00:06:36,063 --> 00:06:38,943
[Marroquín] Porque neta,
¡como México no hay dos!
48
00:06:39,066 --> 00:06:40,976
¡Sí! ¡Bravo! ¡Bravo!
49
00:06:41,318 --> 00:06:42,818
Los gringos no entienden...
50
00:06:44,196 --> 00:06:46,156
que aquí todos somos hermanos.
51
00:06:46,240 --> 00:06:47,910
- ¡Sí!
- ¡A huevo!
52
00:06:47,991 --> 00:06:49,491
¡Todos somos mexicanos!
53
00:06:49,576 --> 00:06:50,696
¡Sí!
54
00:06:50,786 --> 00:06:54,536
¡Y bien pinches
orgullosos de lo que somos!
55
00:06:54,623 --> 00:06:55,753
¡Sí!
56
00:07:07,094 --> 00:07:08,934
- ¿Y ese?
- ¿Cuál ese?
57
00:07:09,763 --> 00:07:11,183
- Ese, ¿es nuevo?
- Sí.
58
00:07:11,306 --> 00:07:12,766
No... no sé, creo que sí.
59
00:07:14,476 --> 00:07:16,016
Por ahí escuché que el Profeta
60
00:07:16,145 --> 00:07:17,595
y algunos de mis amigos
de los Apóstoles
61
00:07:17,729 --> 00:07:19,399
me tenían un regalito
de despedida.
62
00:07:19,690 --> 00:07:22,230
Ah, no creo que se atrevan, no.
63
00:07:22,317 --> 00:07:24,187
Con tu permiso, primo,
64
00:07:25,070 --> 00:07:26,660
pero aquí dentro
todo puede pasar.
65
00:07:26,947 --> 00:07:29,317
No me chingues, primo.
Yo no traicionaría a la familia.
66
00:07:29,449 --> 00:07:30,659
- [Marroquín] Lo sé.
- Ah, bueno.
67
00:07:32,786 --> 00:07:34,956
- Te voy a extrañar, hijo.
- Yo también, mucho, ¿eh?
68
00:07:36,707 --> 00:07:37,617
Bueno, pues ya.
69
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Eh... no, espérate.
70
00:08:02,941 --> 00:08:04,151
¿Qué pasó?
71
00:08:05,736 --> 00:08:07,316
A ver pues, hermano.
72
00:08:07,654 --> 00:08:08,744
Estoy trabajando.
73
00:08:09,573 --> 00:08:11,073
Brinda con nosotros.
74
00:08:25,464 --> 00:08:27,134
Estuviste en el ejército,
¿verdad?
75
00:08:27,216 --> 00:08:28,676
Infantería de Marina.
76
00:08:28,800 --> 00:08:30,390
Todo por la patria.
77
00:08:30,886 --> 00:08:32,046
¿Cómo lo supo?
78
00:08:32,387 --> 00:08:33,927
Por cómo te paras, cabrón.
79
00:08:34,765 --> 00:08:36,175
Aunque no tengas cuete,
80
00:08:36,308 --> 00:08:38,518
traes toda la pinta
de soldado, cabrón.
81
00:08:39,228 --> 00:08:40,648
Las armas no están permitidas
82
00:08:40,729 --> 00:08:41,809
de este lado de la cárcel.
83
00:08:44,483 --> 00:08:46,533
"Las armas
no están permitidas...".
84
00:08:48,028 --> 00:08:50,358
¿Y no tener arma
no te hace sentir
85
00:08:50,447 --> 00:08:52,697
como que te cortaron algo
de allá abajo?
86
00:09:09,424 --> 00:09:11,134
Tú ya estás muerto.
87
00:09:35,450 --> 00:09:37,490
¿Sabes qué pasaría
si nos encuentran así?
88
00:09:38,954 --> 00:09:40,504
Somos dos personas yendo al baño
89
00:09:40,580 --> 00:09:41,960
a hacer sus necesidades.
90
00:09:43,041 --> 00:09:45,091
Nos mandan a corte marcial.
91
00:09:45,961 --> 00:09:47,841
Nos pegan un tiro en la cabeza.
92
00:09:57,681 --> 00:09:58,681
¡No mames, cabrón!
93
00:09:58,765 --> 00:10:00,725
¡Me jodieron la nota,
me lo cagaron todo!
94
00:10:00,809 --> 00:10:02,269
¿Cómo esperas que haga
su pinche perfil...
95
00:10:02,352 --> 00:10:03,522
- Salimos en 10.
- ...si ni siquiera puedo hablar
96
00:10:03,603 --> 00:10:04,733
con Marroquín?
97
00:10:04,855 --> 00:10:05,975
A ver...
98
00:10:06,440 --> 00:10:08,440
¿Cómo que los patrocinadores
dijeron que no?
99
00:10:08,984 --> 00:10:10,694
- Mis notas, güey.
- No hay tiempo, ya.
100
00:10:10,819 --> 00:10:11,899
¡No, no mames, cabrón!
101
00:10:12,029 --> 00:10:13,779
¡Mis notas, pendejo! ¡Ya!
102
00:10:14,323 --> 00:10:16,703
No, Juancho,
tú no eres un pendejo.
103
00:10:16,783 --> 00:10:18,663
- Eres un puto pocos huevos...
- ¡Cinco!
104
00:10:18,744 --> 00:10:21,664
Cuatro, tres, dos...
105
00:10:23,206 --> 00:10:24,956
Hola, ¿qué tal?
Yo soy Lilia Acal Prado
106
00:10:25,042 --> 00:10:26,672
y estoy frente al penal
de Lomas Altas,
107
00:10:26,752 --> 00:10:29,132
donde el día de hoy,
en su cumpleaños número 40,
108
00:10:29,212 --> 00:10:30,882
está a punto de ser extraditado
109
00:10:30,964 --> 00:10:32,804
el narcotraficante
más peligroso de México.
110
00:10:33,133 --> 00:10:34,763
Conocido como
el "Da Vinci del crimen",
111
00:10:34,885 --> 00:10:37,675
Alonso Marroquín fue capturado
hace cuatro años
112
00:10:37,763 --> 00:10:39,893
mientras cenaba
en un lujoso restaurante.
113
00:10:40,182 --> 00:10:42,392
Muchos dicen que Marroquín
continúa dirigiendo
114
00:10:42,601 --> 00:10:43,691
su imperio criminal
115
00:10:43,769 --> 00:10:45,229
y conduciendo una guerra
desde prisión
116
00:10:45,312 --> 00:10:47,732
contra sus rivales
del cártel los Apóstoles.
117
00:10:47,939 --> 00:10:50,149
Marroquín ha sido siempre
muy reservado
118
00:10:50,233 --> 00:10:51,613
con su vida privada.
119
00:10:51,693 --> 00:10:53,573
Su esposa, Adriana Castañeda,
120
00:10:53,653 --> 00:10:55,783
murió de una extraña enfermedad.
121
00:10:55,906 --> 00:10:58,446
Del único hijo de la pareja
nada se sabe.
122
00:10:58,742 --> 00:11:00,412
Irónicamente este penal,
123
00:11:00,494 --> 00:11:03,584
el único del país del que nadie
ha logrado fugarse,
124
00:11:03,663 --> 00:11:06,253
parecería ser el lugar
más seguro para el capo.
125
00:11:07,918 --> 00:11:10,798
"¿Será este el fin de la carrera
criminal de Marroquín?".
126
00:11:22,140 --> 00:11:23,770
Entramos en 15 minutos.
127
00:11:24,810 --> 00:11:25,940
¡Señores!
128
00:11:29,314 --> 00:11:31,404
Estamos a punto
de trasladar al prisionero
129
00:11:31,483 --> 00:11:32,903
más peligroso de México.
130
00:11:34,319 --> 00:11:35,739
Cualquiera con un poco
de inteligencia
131
00:11:35,821 --> 00:11:37,201
estaría cagado de miedo.
132
00:11:39,741 --> 00:11:41,081
¿ustedes tienen miedo?
133
00:11:41,493 --> 00:11:43,413
- ¡No, señor!
- ¡No los escucho!
134
00:11:43,745 --> 00:11:44,575
¡No, señor!
135
00:11:44,913 --> 00:11:46,583
¿Por qué no están
cagados de miedo?
136
00:11:47,082 --> 00:11:49,542
¡Porque ya estamos muertos!
137
00:11:51,920 --> 00:11:53,300
Ya escucharon a Cruz.
138
00:11:53,422 --> 00:11:54,672
Entramos en 15.
139
00:11:55,924 --> 00:11:58,184
[en inglés] Esa escoria es
un tumor maligno.
140
00:11:58,385 --> 00:12:01,095
La maldad debe cortarse
antes de que se esparza.
141
00:12:01,221 --> 00:12:03,721
Estamos cometiendo
un grave error al extraditarlo.
142
00:12:04,433 --> 00:12:05,853
Igual tenemos que ir por él.
143
00:12:05,976 --> 00:12:09,016
Vamos, es hora de recoger
a tu muchacho en el aeropuerto.
144
00:12:15,986 --> 00:12:18,486
Aún te afecta
el tema de Marroquín, ¿verdad?
145
00:12:19,197 --> 00:12:21,197
¿Habrán pasado unos cinco años?
146
00:12:22,451 --> 00:12:24,741
Escuché que ya lo tenías.
147
00:12:25,620 --> 00:12:26,910
Tenías que dejarlos ir.
148
00:12:27,789 --> 00:12:29,879
Sí, escuché eso, ¿y qué?
149
00:12:30,000 --> 00:12:31,420
Igual púdrete.
150
00:12:31,710 --> 00:12:34,500
He estado toda mi vida
tras Marroquín.
151
00:12:34,629 --> 00:12:37,549
Tú solo buscas drogas
y continúas haciéndote calvo.
152
00:12:37,674 --> 00:12:39,474
¿Qué tal te va con eso?
153
00:12:39,718 --> 00:12:40,928
Admítelo, hombre.
154
00:12:41,887 --> 00:12:44,347
La cagaste.
155
00:12:52,856 --> 00:12:54,016
Cuídese.
156
00:12:54,232 --> 00:12:56,072
Doctor, doctor...
157
00:12:56,610 --> 00:12:58,650
- Doctor...
- Sr. Flowers, lo siento mucho,
158
00:12:58,778 --> 00:13:00,028
no podemos alojarlos
por ahora.
159
00:13:00,280 --> 00:13:03,530
¿Cuánto tiempo tardarán
en hacer las renovaciones?
160
00:13:04,701 --> 00:13:06,041
Podrían ser meses.
161
00:13:18,715 --> 00:13:20,375
Debo tomar la llamada.
162
00:13:20,842 --> 00:13:22,392
Tenga un buen viaje.
163
00:13:24,054 --> 00:13:25,144
¿Qué onda, primo?
164
00:13:25,222 --> 00:13:26,722
¿Sí te va a dar vacaciones
tu patrón?
165
00:13:26,848 --> 00:13:27,968
Ya mero.
166
00:13:28,141 --> 00:13:29,521
Oye, ¿todavía tienes
ese cuartito
167
00:13:29,643 --> 00:13:30,813
por ahí para que me clave?
168
00:13:30,936 --> 00:13:32,436
Sí, ahí me queda algo libre.
169
00:13:32,771 --> 00:13:34,731
¿Vienes a celebrar
tu cumpleaños?
170
00:13:34,981 --> 00:13:36,441
Voy con toda la familia.
171
00:13:37,692 --> 00:13:39,032
¿Cuándo sales de vacaciones?
172
00:13:39,945 --> 00:13:40,945
Aguanta.
173
00:13:48,912 --> 00:13:50,962
♪ Vamos niña ven conmigo ♪
174
00:13:52,624 --> 00:13:54,634
♪ Vamos hoy a divertirnos ♪
175
00:13:56,044 --> 00:13:57,924
♪ Yo te pintaré un bigote... ♪
176
00:14:00,423 --> 00:14:01,633
Hoy.
177
00:14:17,857 --> 00:14:19,397
Bienvenida.
178
00:14:19,526 --> 00:14:21,236
- Hola.
- ¿Vamos?
179
00:14:21,611 --> 00:14:22,821
Sí.
180
00:14:25,824 --> 00:14:28,164
Hace un calor infernal, coronel.
181
00:14:29,911 --> 00:14:32,871
"Si no aguantas el calor,
sal de la cocina".
182
00:14:33,290 --> 00:14:34,710
O en este caso, del desierto.
183
00:14:36,126 --> 00:14:37,336
Espere, senadora.
184
00:14:45,635 --> 00:14:48,595
¿No es peligroso recogerlo?
185
00:14:48,972 --> 00:14:50,182
No, está bien.
186
00:14:50,640 --> 00:14:53,520
Nos temen más
que nosotros a ellos.
187
00:14:57,772 --> 00:14:58,772
¿Vamos?
188
00:15:02,152 --> 00:15:04,782
Sentimos dolor
por medio de nociceptores.
189
00:15:05,405 --> 00:15:08,025
En combate, si estamos heridos
190
00:15:08,908 --> 00:15:11,828
nos cargamos de dolor
y corremos
191
00:15:11,911 --> 00:15:13,201
o morimos.
192
00:15:13,288 --> 00:15:15,458
Pero los insectos,
a diferencia de nosotros,
193
00:15:15,540 --> 00:15:18,590
literalmente no sienten
ningún dolor.
194
00:15:18,668 --> 00:15:22,418
Estas especies que se exhiben
son guerreras y agresivas.
195
00:15:22,547 --> 00:15:23,837
Siempre están en movimiento,
196
00:15:23,965 --> 00:15:25,755
atacan cualquier cosa
que encuentren,
197
00:15:25,884 --> 00:15:28,144
la matan y siguen adelante.
198
00:15:28,720 --> 00:15:32,390
Son la fuerza de pelea
más exitosa en la Tierra.
199
00:15:32,515 --> 00:15:34,475
Ahora, imaginen una droga...
200
00:15:36,603 --> 00:15:38,523
...que bloquee todo dolor,
201
00:15:38,647 --> 00:15:41,607
y te mantenga en posición
guerrera y agresiva.
202
00:15:41,900 --> 00:15:43,690
Convierte a un soldado común
203
00:15:43,818 --> 00:15:46,858
en una imparable
máquina de pelea.
204
00:15:46,988 --> 00:15:51,198
Podría alterar por siempre
la naturaleza de la guerra.
205
00:15:54,079 --> 00:15:56,159
¿Por qué no le muestras
a la senadora lo que hace?
206
00:15:56,373 --> 00:15:57,673
- Esos son...
- Son cerdos enanos.
207
00:15:57,957 --> 00:16:03,087
El 90 % del ADN de cerdo
es idéntico al de los humanos.
208
00:16:05,965 --> 00:16:07,875
Estos animales
muestran un trauma.
209
00:16:08,009 --> 00:16:11,889
Imagínelos como pequeños
soldados heridos y peludos.
210
00:16:12,639 --> 00:16:13,719
Bien...
211
00:16:52,595 --> 00:16:54,135
No...
212
00:16:55,974 --> 00:16:58,694
- No, es solo una falla.
- ¿Una falla?
213
00:16:59,352 --> 00:17:01,102
Si yo traigo aquí
al subcomité
214
00:17:01,229 --> 00:17:02,649
y tú les muestras
cerdos muertos,
215
00:17:02,772 --> 00:17:03,942
no es una falla,
216
00:17:04,107 --> 00:17:06,027
es un motivo de cierre.
217
00:17:06,985 --> 00:17:08,815
Arriesgué mi cuello por usted.
218
00:17:09,612 --> 00:17:11,992
Si esto es lo mejor
que puede hacer con él...
219
00:17:15,201 --> 00:17:16,371
¡Tiene una semana!
220
00:17:28,298 --> 00:17:30,968
Tres años de investigación
derrochados en tres minutos.
221
00:17:31,092 --> 00:17:32,182
Estás exagerando.
222
00:17:32,302 --> 00:17:33,682
Tenemos una semana
para arreglarlo
223
00:17:33,845 --> 00:17:35,425
o abortarán la investigación.
224
00:17:35,597 --> 00:17:36,767
Podemos encontrar recursos...
225
00:17:36,848 --> 00:17:39,388
Me reasignarán a un horrible
lugar en Medio Oriente.
226
00:17:39,559 --> 00:17:42,979
Y tú, doctor en nada,
serás vetado.
227
00:17:43,146 --> 00:17:45,436
Estarás fabricando ántrax
para Corea del Norte.
228
00:17:59,287 --> 00:18:02,037
Mas te vale encontrarle
solución a este problema.
229
00:18:13,343 --> 00:18:14,843
Ok, ya está lista.
230
00:18:15,678 --> 00:18:17,928
Mira, le puse un micrófono.
231
00:18:18,306 --> 00:18:20,056
Entonces esto funciona
como un láser,
232
00:18:20,183 --> 00:18:22,103
hacia donde lo apuntes,
va a grabar mejor.
233
00:18:22,477 --> 00:18:24,307
Ok, entonces es solamente
como me dijiste,
234
00:18:24,395 --> 00:18:25,725
¿no necesito hacer
nada en especial?
235
00:18:25,814 --> 00:18:27,114
No, ya está todo listo.
236
00:18:27,190 --> 00:18:28,230
Va.
237
00:18:28,608 --> 00:18:29,648
Perfecto.
238
00:18:29,776 --> 00:18:30,856
Ok.
239
00:18:32,987 --> 00:18:34,027
Ya estoy.
240
00:18:35,198 --> 00:18:37,698
Alexis, ¿cómo me veo?
241
00:18:38,535 --> 00:18:39,405
Muy guapa.
242
00:18:39,869 --> 00:18:42,079
[ríe] No mames,
pinche pendejazo, güey.
243
00:18:42,163 --> 00:18:43,213
¿Guapa?
244
00:18:43,289 --> 00:18:44,539
¿Para entrar a la cárcel, mamón?
245
00:18:44,624 --> 00:18:46,294
Te ves bien, pues.
246
00:18:46,417 --> 00:18:48,247
No sé... ya está lista.
247
00:18:52,090 --> 00:18:53,550
Nos falta el juguete.
248
00:18:56,135 --> 00:18:57,255
Allá.
249
00:19:06,813 --> 00:19:08,113
¿A cuánto está esta?
250
00:19:08,439 --> 00:19:09,689
Noventa pesos.
251
00:19:11,276 --> 00:19:12,356
Gracias.
252
00:19:12,485 --> 00:19:13,695
- A ustedes.
- ¡Gracias!
253
00:19:13,820 --> 00:19:15,200
Vámonos.
254
00:19:15,613 --> 00:19:17,203
- Gracias.
- Que le vaya bien.
255
00:19:54,861 --> 00:19:55,861
¡Despierta!
256
00:19:57,155 --> 00:19:58,315
Vamos, despierta.
257
00:19:59,699 --> 00:20:02,409
No puedo saber nada
de ti si mueres.
258
00:20:06,497 --> 00:20:09,997
Estos cerdos son un detonante.
259
00:20:11,085 --> 00:20:12,915
Si la senadora
se entera de esto...
260
00:20:13,129 --> 00:20:14,509
¡No lo hará!
261
00:20:15,590 --> 00:20:17,840
Creo que este sigue vivo.
262
00:20:33,858 --> 00:20:36,148
No, no lo creo.
263
00:20:39,364 --> 00:20:42,624
Valencia, saca estos cerdos
de aquí.
264
00:20:44,827 --> 00:20:45,827
Con discreción.
265
00:20:48,373 --> 00:20:49,583
Sí, señor.
266
00:21:00,760 --> 00:21:02,180
Tú, tú, tú, tú...
267
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
Tú, tú, tú...
268
00:21:06,307 --> 00:21:08,057
Oh...
269
00:21:21,239 --> 00:21:24,989
¿Sabías que un farmacéutico
inventó la Coca-Cola
270
00:21:25,118 --> 00:21:26,538
buscando una cura
para el dolor de cabeza?
271
00:21:26,661 --> 00:21:27,661
Sí.
272
00:21:28,329 --> 00:21:30,159
Nueces de cola,
273
00:21:30,832 --> 00:21:34,132
hojas de cacao,
cafeína y cocaína.
274
00:21:35,837 --> 00:21:37,167
Un afortunado accidente.
275
00:21:37,672 --> 00:21:38,672
Sí.
276
00:21:41,217 --> 00:21:44,137
Sus parámetros funcionan,
doctor.
277
00:21:50,143 --> 00:21:52,983
Tal vez debería inventar algo
que también funcione.
278
00:21:53,771 --> 00:21:54,981
Sí.
279
00:21:55,815 --> 00:21:57,475
- ¿Quiere?
- No.
280
00:21:57,608 --> 00:21:58,858
Intento dejarla.
281
00:22:13,207 --> 00:22:15,377
Un pequeño accidente peludo.
282
00:22:49,827 --> 00:22:52,577
Ahora solo necesitamos cafeína.
283
00:22:53,331 --> 00:22:55,251
Si a la primera
no tienes éxito...
284
00:22:56,918 --> 00:22:59,418
...tienes que aumentar la dosis.
285
00:23:09,472 --> 00:23:10,932
¿Quieres un poco?
286
00:23:36,541 --> 00:23:38,001
¡Ese hombre tiene un arma!
287
00:23:42,463 --> 00:23:43,463
Tírate al suelo.
288
00:23:45,216 --> 00:23:47,006
- ¡Al suelo!
- Suéltame.
289
00:24:29,135 --> 00:24:30,295
¡Mira ya!
290
00:24:31,470 --> 00:24:33,850
Eres un luchón, puerquito.
291
00:24:38,436 --> 00:24:40,056
Dale, dale.
292
00:24:40,730 --> 00:24:41,940
Eso es.
293
00:24:42,064 --> 00:24:43,864
¡Tú puedes, eso es!
294
00:25:14,639 --> 00:25:15,559
Ok.
295
00:25:17,475 --> 00:25:18,725
Es la hora.
296
00:25:26,067 --> 00:25:27,317
Entramos en cinco minutos.
297
00:25:29,362 --> 00:25:30,492
¿Listos?
298
00:25:30,571 --> 00:25:32,111
- ¡Sí, señor!
- ¡Vamos!
299
00:25:53,135 --> 00:25:55,045
Órale, vete a echar un cigarro
para que despiertes.
300
00:25:55,137 --> 00:25:56,597
- Yo me quedo acá.
- Sí, señor.
301
00:25:56,681 --> 00:25:57,811
Órale.
302
00:27:28,064 --> 00:27:29,364
Hola, soy Lilia Acal Prado.
303
00:27:29,440 --> 00:27:31,190
Y estoy dentro de la prisión
Lomas Altas,
304
00:27:31,275 --> 00:27:32,815
a punto de entrevistar
en exclusiva
305
00:27:32,902 --> 00:27:34,532
al criminal más famoso
de México.
306
00:27:46,665 --> 00:27:49,955
♪ La policía te está
Extorsionando ¡Dinero! ♪
307
00:27:50,086 --> 00:27:52,796
♪ Pero ellos viven
De lo que tú estás pagando ♪
308
00:27:52,880 --> 00:27:54,970
♪ Y si te tratan
Como a un delincuente ♪
309
00:27:55,049 --> 00:27:56,049
♪ ¡Ladrón! ♪
310
00:27:56,133 --> 00:27:58,593
♪ No es tu culpa
Dale gracias al regente ♪
311
00:27:58,719 --> 00:28:00,969
♪ Hay que arrancar
El problema de raíz ♪
312
00:28:01,055 --> 00:28:04,675
♪ Ajá. Y cambiar al gobierno
De nuestro país ♪
313
00:28:04,809 --> 00:28:07,519
♪ A la gente
Que está en la burocracia ♪
314
00:28:07,645 --> 00:28:10,605
♪ A esa gente
Que le gustan las migajas ♪
315
00:28:10,689 --> 00:28:13,529
♪ Yo por eso me quejo
Y me quejo ♪
316
00:28:13,609 --> 00:28:16,529
♪ Porque aquí es donde vivo
Y yo ya no soy un pendejo ♪
317
00:28:16,612 --> 00:28:19,412
♪ ¿Qué? ¿No wachas los puestos
Del gobierno? ♪
318
00:28:19,532 --> 00:28:22,662
♪ Hay personas
Que se están enriqueciendo ♪
319
00:28:22,785 --> 00:28:25,495
♪ Gente que vive en la pobreza ♪
320
00:28:25,704 --> 00:28:28,584
♪ Nadie hace nada
Porque a nadie le interesas ♪
321
00:28:28,666 --> 00:28:30,036
♪ La gente de arriba
Te detesta... ♪
322
00:28:31,293 --> 00:28:34,423
♪ Hay más gente que quiere
Que caigan sus cabezas ♪
323
00:28:34,505 --> 00:28:37,045
♪ Si le das mas poder al poder ♪
324
00:28:37,341 --> 00:28:40,341
♪ Más duro te van
A venir a coger ♪
325
00:28:40,428 --> 00:28:43,098
♪ Porque fuimos
Potencia mundial ♪
326
00:28:43,180 --> 00:28:44,720
♪ Somos pobres ♪
327
00:28:44,807 --> 00:28:46,477
♪ Nos manejan mal ♪
328
00:28:52,857 --> 00:28:54,897
La noticia que conmocionará
a todo México.
329
00:28:55,401 --> 00:28:56,941
El hombre al que llaman
el Da Vinci,
330
00:28:57,069 --> 00:28:58,069
lo ha hecho de nuevo.
331
00:28:58,195 --> 00:29:00,735
Alonso Marroquín se ha fugado
de la prisión de Lomas Altas.
332
00:29:13,961 --> 00:29:16,961
¡Flaco, ponte al tiro
con lo que te voy a decir!
333
00:29:17,506 --> 00:29:20,836
De esto se van a hacer
canciones, videojuegos
334
00:29:21,010 --> 00:29:23,180
y hasta una pinche película,
¡vas a ver!
335
00:29:23,512 --> 00:29:25,562
- ¡Échale!
- Pues va.
336
00:29:28,142 --> 00:29:31,652
♪ Sí, señor
Sí, señor... ♪
337
00:29:31,729 --> 00:29:33,189
No debe estar lejos.
338
00:29:34,523 --> 00:29:36,033
Cuando lo encontremos,
339
00:29:36,817 --> 00:29:38,857
ese cabrón habrá deseado
jamás largarse.
340
00:30:29,245 --> 00:30:31,325
♪ Todavía no estamos muertos ♪
341
00:30:31,455 --> 00:30:33,575
♪ Claro que seguimos sueltos ♪
342
00:30:33,707 --> 00:30:35,537
♪ A mi cabeza
Le pusieron precio ♪
343
00:30:35,668 --> 00:30:37,668
♪ Pero aquí seguimos
Recios ♪
344
00:30:37,795 --> 00:30:40,005
♪ Tu metal no me detiene
Ahora vengo con los plebes ♪
345
00:30:40,130 --> 00:30:42,170
♪ Enterrado en la troca
Ando matando al que se deje ♪
346
00:30:42,299 --> 00:30:44,179
♪ Respaldado por mi gente
Me conocen como el jefe ♪
347
00:30:44,301 --> 00:30:46,601
♪ Todavía aquí sigo vivo
Ando rifándome la suerte ♪
348
00:30:46,720 --> 00:30:49,350
♪ Me sigo moviendo
Y sentimientos no tengo ♪
349
00:30:50,015 --> 00:30:51,925
♪ Ey, analizo y lo veo ♪
350
00:30:52,059 --> 00:30:54,139
♪ Ey, hace mucho no pierdo ♪
351
00:30:54,270 --> 00:30:56,860
♪ Ey, aunque tiren
Y tiren no muero ♪
352
00:30:57,022 --> 00:30:58,902
♪ Es por eso
Que no tengo miedo ♪
353
00:30:59,024 --> 00:31:02,034
♪ Si te veo por aquí
Fuego, fuego ♪
354
00:31:02,695 --> 00:31:04,105
♪ Somos eternos ♪
355
00:31:04,238 --> 00:31:06,318
♪ Puro malandrón
Buscando revenge ♪
356
00:31:06,448 --> 00:31:08,948
♪ Hay mucho soplón
Eres... ♪
357
00:31:09,118 --> 00:31:10,908
♪ Soy de México
Rompo en U.S.A. ♪
358
00:31:11,036 --> 00:31:12,746
♪ Rompo en toda la luz
Pues yo soy la ley ♪
359
00:31:12,871 --> 00:31:14,791
♪ Y los wachos están pendientes
De los míos ♪
360
00:31:14,999 --> 00:31:17,129
♪ Que se metan, locos
Nunca con mis hijos ♪
361
00:31:17,251 --> 00:31:19,301
♪ Navegando entre
Los muertos y los vivos ♪
362
00:31:19,420 --> 00:31:21,380
♪ ¿Qué está hablando
Si nunca nos conocimos? ♪
363
00:31:22,214 --> 00:31:24,884
♪ Compa Alemán
Entre los muertos y los vivos ♪
364
00:31:25,301 --> 00:31:26,761
♪ Aquí seguimos ♪
24237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.