All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,810 --> 00:00:09,440 (Episode 39) 2 00:00:24,990 --> 00:00:27,690 Lee Gwang Nam, have everyone gathered! 3 00:00:32,300 --> 00:00:33,359 Unbelievable. 4 00:00:42,909 --> 00:00:45,309 How can you lie about such a thing? 5 00:00:45,709 --> 00:00:48,208 You even gladly let me buy you grilled meat. 6 00:00:48,209 --> 00:00:50,848 I asked what you wanted to eat, 7 00:00:50,849 --> 00:00:52,649 and you said the baby wanted it. 8 00:00:52,650 --> 00:00:53,749 Darn you. 9 00:00:53,750 --> 00:00:54,890 - Dad. - Dad, please. 10 00:00:55,489 --> 00:00:57,360 Beg for his forgiveness already. 11 00:00:59,159 --> 00:01:00,330 I'm sorry. 12 00:01:01,089 --> 00:01:03,088 You humiliated him greatly. 13 00:01:03,089 --> 00:01:06,229 He got kicked out while unclogging their bathroom. 14 00:01:06,760 --> 00:01:07,799 Stop it. 15 00:01:07,800 --> 00:01:11,399 All this after bragging about being with a child? 16 00:01:11,569 --> 00:01:14,708 No wonder. I knew it was all too good to be true. 17 00:01:14,709 --> 00:01:16,369 Now his family kicked you out. 18 00:01:17,539 --> 00:01:20,179 A marriage is a sacred event. 19 00:01:20,349 --> 00:01:22,209 How can you start it with a lie? 20 00:01:23,679 --> 00:01:27,420 You sure are bold, aren't you? I wonder who you get it from. 21 00:01:27,989 --> 00:01:30,019 No one in this family is that brazen. 22 00:01:30,519 --> 00:01:33,318 I thought I could get pregnant before anyone found out. 23 00:01:33,319 --> 00:01:35,390 Then you should've tried until it killed you. 24 00:01:35,489 --> 00:01:37,129 As if one should take it that far. 25 00:01:37,730 --> 00:01:39,800 Trying doesn't mean you can get pregnant easily. 26 00:01:40,369 --> 00:01:41,809 You need to be chosen for motherhood. 27 00:01:42,429 --> 00:01:44,429 Cheol Soo, you're responsible for this in some way. 28 00:01:44,739 --> 00:01:46,268 When Gwang Nam almost married that fraud... 29 00:01:46,269 --> 00:01:49,610 and dragged us down the rabbit hole, you flipped out. 30 00:01:49,840 --> 00:01:51,309 You then flipped out once again... 31 00:01:51,310 --> 00:01:53,185 when Gwang Tae brought home a landlord to marry. 32 00:01:53,209 --> 00:01:55,878 You flip out too easily for someone with noble blood. 33 00:01:55,879 --> 00:01:57,079 - Auntie. - Auntie, please. 34 00:01:57,080 --> 00:01:58,720 Is that all you left the house with? 35 00:01:59,580 --> 00:02:00,719 You didn't bring anything when you got married. 36 00:02:00,720 --> 00:02:02,600 I guess having a light bag has its perks though. 37 00:02:03,019 --> 00:02:05,389 Others would have to call for a moving truck. 38 00:02:05,390 --> 00:02:07,288 Stop adding fuel to the flame. 39 00:02:07,289 --> 00:02:09,958 Don't incidents like this get written on family trees? 40 00:02:09,959 --> 00:02:14,429 There's nothing I can say to argue against her words. 41 00:02:15,469 --> 00:02:18,239 There's no point in crying over spilled milk. 42 00:02:18,670 --> 00:02:20,939 We should just discuss where to go from here. 43 00:02:21,469 --> 00:02:23,808 What good will that do when it's a sham marriage? 44 00:02:23,809 --> 00:02:24,909 They call it a sham... 45 00:02:24,910 --> 00:02:27,409 if you lie about your education, age, or occupation. 46 00:02:27,410 --> 00:02:29,350 She said she was pregnant which is even worse. 47 00:02:29,950 --> 00:02:33,080 Ask Byun Ho. I bet it's grounds for nullification of marriage. 48 00:02:35,089 --> 00:02:38,419 What now? What will you do? 49 00:02:38,420 --> 00:02:40,188 There's no point in us discussing this... 50 00:02:40,189 --> 00:02:42,229 when it's her brother-in-law who gets the final say. 51 00:02:42,559 --> 00:02:44,629 Wait. What's there to worry about... 52 00:02:44,630 --> 00:02:45,998 when you've registered your marriage? 53 00:02:45,999 --> 00:02:47,469 You have, haven't you? 54 00:02:47,570 --> 00:02:49,398 No, I didn't. 55 00:02:49,399 --> 00:02:52,300 I was just about to when they found out that I lied. 56 00:02:53,269 --> 00:02:55,509 One almost ruined her life by registering it too early... 57 00:02:55,510 --> 00:02:58,178 while one is about to ruin hers for not doing it fast enough. 58 00:02:58,179 --> 00:02:59,980 This should've been the ace up your sleeve. 59 00:03:01,450 --> 00:03:02,480 Lee Gwang Sik. 60 00:03:03,149 --> 00:03:05,320 You shared a room with her until her wedding day. 61 00:03:05,950 --> 00:03:07,019 Didn't you know? 62 00:03:09,649 --> 00:03:10,719 Lee Gwang Tae! 63 00:03:11,459 --> 00:03:13,059 Your life is yours to sort out. 64 00:03:13,730 --> 00:03:15,890 What a nuisance. 65 00:03:16,160 --> 00:03:18,559 How did we end up with a daughter like you? 66 00:03:18,999 --> 00:03:21,100 Unbelievable. 67 00:03:28,239 --> 00:03:29,510 Just look at what happened. 68 00:03:30,010 --> 00:03:32,010 You should've been careful until the very end. 69 00:03:32,179 --> 00:03:34,109 I reminded you even on your honeymoon. 70 00:03:34,110 --> 00:03:36,809 You should've tried day and night to get pregnant, 71 00:03:37,179 --> 00:03:39,050 but all you did was go shopping. 72 00:03:39,619 --> 00:03:42,389 It serves you right. Look at the mess you made though. 73 00:03:42,390 --> 00:03:43,549 Ever since we were kids, 74 00:03:43,550 --> 00:03:45,188 I got scolded too whenever you caused trouble. 75 00:03:45,189 --> 00:03:47,160 Must it be that way even after marriage? 76 00:03:48,330 --> 00:03:51,330 Mind your own business then. This is my life to manage. 77 00:03:53,529 --> 00:03:54,599 Where are you off to? 78 00:03:54,600 --> 00:03:56,729 The dry sauna, of course. Must you ask? 79 00:03:56,730 --> 00:03:58,069 Don't be ridiculous. 80 00:03:58,070 --> 00:03:59,830 You're at fault here, so stay put and repent. 81 00:04:08,050 --> 00:04:10,010 Pung Jin, I'm sorry. 82 00:04:10,850 --> 00:04:12,920 This was my idea, not Gwang Tae's. 83 00:04:13,550 --> 00:04:16,689 Pung Jin, please forgive us this once. 84 00:04:22,529 --> 00:04:23,900 You're both the same. 85 00:04:25,929 --> 00:04:28,170 Pung Jin! 86 00:04:32,270 --> 00:04:33,369 You... 87 00:04:34,139 --> 00:04:35,410 I did it for you. 88 00:04:41,280 --> 00:04:43,819 You're home early. I just put Blessing to bed. 89 00:04:45,319 --> 00:04:47,389 What are you doing? Why are you taking it down? 90 00:04:49,489 --> 00:04:52,660 We can let Blessing see it when he asks about his mother. 91 00:04:53,220 --> 00:04:55,159 Can't you imagine how upset Mr. Lee must be? 92 00:04:55,160 --> 00:04:56,730 I see word travels fast. 93 00:04:57,160 --> 00:04:58,729 That fish lady sure has a big mouth. 94 00:04:58,730 --> 00:05:01,529 How would you feel if Gwang Nam had a photo... 95 00:05:01,530 --> 00:05:02,669 of her ex-husband in our house? 96 00:05:02,670 --> 00:05:04,239 She never married again, but what if. 97 00:05:04,369 --> 00:05:05,840 I'm home. 98 00:05:08,110 --> 00:05:09,139 What now? 99 00:05:10,309 --> 00:05:11,609 Why did you take it down? 100 00:05:11,610 --> 00:05:12,910 Are you happy now? 101 00:05:13,540 --> 00:05:15,479 You had the fish lady come over to our house... 102 00:05:15,480 --> 00:05:17,350 and scout out the place. 103 00:05:18,150 --> 00:05:19,150 Sorry? 104 00:05:20,720 --> 00:05:22,219 I know nothing about this. 105 00:05:22,220 --> 00:05:24,420 What's so bad about having a photo of Blessing's mother? 106 00:05:24,920 --> 00:05:28,859 Must you be this cruel to a person that doesn't exist anymore? 107 00:05:28,860 --> 00:05:29,929 Mother, that's enough. 108 00:05:30,600 --> 00:05:32,399 Please hang it back up. I'm fine with it. 109 00:05:32,400 --> 00:05:34,699 Don't. I'm the one who's not okay. 110 00:05:34,999 --> 00:05:37,100 Anyone would say that this is absurd. 111 00:05:37,439 --> 00:05:39,079 This isn't something to be stubborn about. 112 00:05:39,439 --> 00:05:41,369 Doing this won't change a thing. 113 00:05:42,069 --> 00:05:44,610 I still haven't accepted you as my daughter-in-law... 114 00:05:45,340 --> 00:05:48,280 and those back in my hometown think that Maria's my family. 115 00:05:48,780 --> 00:05:50,650 How can they when they haven't seen you? 116 00:05:50,819 --> 00:05:52,279 Your family's neighbors probably know... 117 00:05:52,280 --> 00:05:53,760 that Byun Ho is your husband though... 118 00:05:54,020 --> 00:05:56,650 since he's at your family's beck and call. 119 00:05:56,689 --> 00:05:58,559 I bet the entire neighborhood knows. 120 00:05:59,319 --> 00:06:01,789 Maria is the only daughter-in-law I have. 121 00:06:01,790 --> 00:06:03,689 - Mother! - Please don't. 122 00:06:04,230 --> 00:06:07,229 Please don't mention her in front of Gwang Nam again. 123 00:06:07,230 --> 00:06:08,499 It's not right. 124 00:06:08,530 --> 00:06:12,239 It's not right? Some family this is! 125 00:06:12,340 --> 00:06:15,170 Well, I'll make sure it stays that way. 126 00:06:17,110 --> 00:06:19,379 You must be thrilled to see that we're clashing. 127 00:06:29,389 --> 00:06:32,619 There was no reason for that. Especially over a mere photo. 128 00:06:32,790 --> 00:06:34,160 Please hang it back up. 129 00:06:39,100 --> 00:06:40,360 Your father came to see me. 130 00:06:41,800 --> 00:06:42,829 My dad? 131 00:06:43,429 --> 00:06:44,770 I couldn't hold my chin up. 132 00:06:45,699 --> 00:06:46,999 Of course, he's upset. 133 00:06:47,569 --> 00:06:49,270 He must've heard from your aunt. 134 00:06:50,509 --> 00:06:52,638 Don't take my side in front of your mother... 135 00:06:52,639 --> 00:06:54,449 and don't argue over things like this. 136 00:06:55,079 --> 00:06:58,220 I'd rather have each day go by without any trouble. 137 00:06:59,449 --> 00:07:01,850 I can't believe my aunt told my dad. 138 00:07:02,319 --> 00:07:03,489 I'm sorry, honey. 139 00:07:04,660 --> 00:07:08,059 When you said you were okay with it, I believed that you were. 140 00:07:08,090 --> 00:07:10,428 You're here living in a house that reminds you of my ex-wife... 141 00:07:10,429 --> 00:07:13,199 and I took your understanding and consideration for granted. 142 00:07:14,100 --> 00:07:17,840 I had no idea that you were enduring such pain. 143 00:07:19,699 --> 00:07:21,040 Thank you for acknowledging that. 144 00:07:22,009 --> 00:07:23,710 You know how dense I can be. 145 00:07:24,480 --> 00:07:27,379 Tell me everything in detail from now on. 146 00:07:27,679 --> 00:07:30,480 He must be upset that his son-in-law still has his ex-wife's photo. 147 00:07:31,749 --> 00:07:33,549 As much as we want the society to be fair, 148 00:07:33,550 --> 00:07:35,349 we need to be fair first. 149 00:07:35,350 --> 00:07:37,290 Maybe we should call Blessing Fair. 150 00:07:37,520 --> 00:07:39,259 I wasn't being fair. 151 00:07:40,929 --> 00:07:42,689 Will you run for a parliamentary job or what? 152 00:07:42,759 --> 00:07:44,660 You sound like a politician. 153 00:07:45,600 --> 00:07:46,730 I'm unqualified to do that. 154 00:07:48,730 --> 00:07:50,428 I'll deal with Mom from now on. 155 00:07:50,429 --> 00:07:53,599 They say there's no son who can stop his own mom. 156 00:07:53,600 --> 00:07:54,939 I'll prove that they're wrong. 157 00:07:56,340 --> 00:07:57,700 Why did you go to see your family? 158 00:07:59,610 --> 00:08:00,809 No reason. 159 00:08:46,290 --> 00:08:48,189 (Shining under Starlight) 160 00:08:49,829 --> 00:08:51,800 How could you mess things up like this? 161 00:08:52,630 --> 00:08:53,900 I'm sorry. 162 00:08:54,400 --> 00:08:55,800 What are you going to do? 163 00:08:56,870 --> 00:08:59,599 I'll convince my brother so we can move in together. 164 00:08:59,900 --> 00:09:01,339 Do you think it's possible? 165 00:09:03,370 --> 00:09:06,939 To be honest, it's true that Gwang Tae did wrong. 166 00:09:07,479 --> 00:09:09,150 That's why I'm more upset. 167 00:09:09,479 --> 00:09:10,780 It's all my fault. 168 00:09:11,420 --> 00:09:13,348 I asked her to do that as I thought... 169 00:09:13,349 --> 00:09:15,290 it'd be the only way to get permission. 170 00:09:15,349 --> 00:09:17,250 I know my daughter. 171 00:09:17,390 --> 00:09:19,120 I'm sure it was Gwang Tae's idea. 172 00:09:20,189 --> 00:09:22,859 I heard your brother opposed your marriage. 173 00:09:24,030 --> 00:09:27,429 She's known him since high school as she took out a private loan. 174 00:09:27,699 --> 00:09:30,770 Gosh, I'm so ashamed of her. 175 00:09:32,800 --> 00:09:35,609 Even I wouldn't want a girl like her to be my family. 176 00:09:36,170 --> 00:09:38,309 She's my daughter, but she has a lot of problems. 177 00:09:38,709 --> 00:09:42,609 Gwang Tae regrets it a lot, so please don't be harsh on her. 178 00:09:42,679 --> 00:09:44,009 And please don't worry. 179 00:09:44,010 --> 00:09:45,920 How would I not worry? 180 00:09:46,719 --> 00:09:48,949 This is just wrong. 181 00:09:53,189 --> 00:09:54,729 She got kicked out? Why? 182 00:09:56,089 --> 00:09:57,530 It turns out she's not pregnant. 183 00:09:58,760 --> 00:10:00,800 If she's not pregnant, what does she have? 184 00:10:02,400 --> 00:10:05,000 She doesn't have anything. She's just not pregnant. 185 00:10:05,569 --> 00:10:07,069 She lied to get married. 186 00:10:08,809 --> 00:10:12,379 They threw her stuff out and kicked me out with her. 187 00:10:12,380 --> 00:10:15,880 I'd never been so humiliated before. 188 00:10:16,750 --> 00:10:18,379 Were you there too? 189 00:10:18,380 --> 00:10:21,390 I was there to unclog their toilet. 190 00:10:21,990 --> 00:10:24,520 Gosh, I'm telling you everything. 191 00:10:25,319 --> 00:10:27,160 It really hurt my pride. 192 00:10:29,160 --> 00:10:31,500 What should I do with Gwang Tae now? 193 00:10:32,030 --> 00:10:34,529 She will be a divorcee before enjoying married life. 194 00:10:34,530 --> 00:10:37,598 So much for a diamond in the rough. 195 00:10:37,599 --> 00:10:39,339 It turned out to be pebble instead. 196 00:10:40,740 --> 00:10:41,969 Do you find this entertaining? 197 00:10:42,569 --> 00:10:45,909 You always do when my kids get into trouble. 198 00:10:45,910 --> 00:10:49,750 I did find it a little entertaining when we were strangers. 199 00:10:49,979 --> 00:10:52,880 But now, it will affect my daughter-in-law. 200 00:10:53,020 --> 00:10:55,620 And what my daughter-in-law goes through will affect my son. 201 00:10:55,849 --> 00:10:59,319 And what my son goes through will affect me. How is it entertaining? 202 00:10:59,859 --> 00:11:02,189 This is just wrong. 203 00:11:03,059 --> 00:11:05,559 Gwang Nam got divorced and got back together with her husband. 204 00:11:06,300 --> 00:11:08,969 And my daughter-in-law was divorced before. 205 00:11:09,530 --> 00:11:10,999 So Gwang Tae will be divorced and... 206 00:11:11,000 --> 00:11:13,099 Shut that mouth of yours. 207 00:11:16,309 --> 00:11:18,510 Just try to hear me out. 208 00:11:18,809 --> 00:11:22,449 I mean, Gwang Tae will get back together with her husband too. 209 00:11:23,780 --> 00:11:26,520 I have only three children, but they're a lot to deal with. 210 00:11:27,020 --> 00:11:30,890 I wonder how our parents raised like 7 or 8 children before. 211 00:11:32,359 --> 00:11:34,959 I miss my dad suddenly. 212 00:11:41,069 --> 00:11:43,000 Auntie, you are home. 213 00:11:43,300 --> 00:11:47,139 Hey. I'm here to cook lunch for Cheol Soo. 214 00:11:47,140 --> 00:11:48,270 What's that? 215 00:11:48,609 --> 00:11:50,339 I shopped for groceries. 216 00:11:51,109 --> 00:11:52,540 Dad didn't eat, did he? 217 00:11:52,809 --> 00:11:55,449 He wouldn't eat. He just drinks on an empty stomach. 218 00:11:55,809 --> 00:11:57,679 Why did you tell Dad about the photo? 219 00:11:58,349 --> 00:12:00,449 I actually regretted saying that. 220 00:12:00,719 --> 00:12:03,020 I just felt bad that you put up with all that. 221 00:12:03,620 --> 00:12:07,319 Why did you not tell your husband to take it down? 222 00:12:07,859 --> 00:12:11,599 Actually, it bothered me that you live in his ex's house. 223 00:12:12,559 --> 00:12:14,969 I'm fine with that. What's the big deal? 224 00:12:16,000 --> 00:12:19,598 Byun Ho took it off yesterday. And he apologized. 225 00:12:19,599 --> 00:12:21,339 He's always one step behind. 226 00:12:21,510 --> 00:12:24,339 He seems like he has a screw loose. 227 00:12:25,109 --> 00:12:27,209 I'll tell him you said that. 228 00:12:28,109 --> 00:12:30,679 Make beef porridge for Dad. 229 00:12:30,750 --> 00:12:32,020 I don't make good porridge. 230 00:12:39,359 --> 00:12:40,420 Dad. 231 00:12:41,359 --> 00:12:43,160 I brought beef porridge. 232 00:12:43,260 --> 00:12:45,530 I know you have no appetite, but you should have some. 233 00:12:52,370 --> 00:12:56,540 Byun Ho took down all the photos and begged for my forgiveness. 234 00:12:58,410 --> 00:13:00,780 He says he's sorry that he worried you. 235 00:13:01,849 --> 00:13:04,920 I'm sorry to have worried you, Dad. 236 00:13:06,679 --> 00:13:10,990 I just left it there for Blessing to see his mom. 237 00:13:11,559 --> 00:13:12,920 I wasn't thinking straight. 238 00:13:13,589 --> 00:13:16,728 It's not like I put up with all that feeling sad. 239 00:13:16,729 --> 00:13:18,530 I was fine with all that. 240 00:13:20,359 --> 00:13:24,030 And, Dad, don't worry about Gwang Tae. 241 00:13:24,599 --> 00:13:27,140 Gwang Tae has always been so lucky since she was little. 242 00:13:27,370 --> 00:13:29,469 Things will work out for her again. 243 00:13:30,939 --> 00:13:35,579 I can't believe all my three daughters got divorced. 244 00:13:36,910 --> 00:13:38,650 This is just wrong. 245 00:13:54,400 --> 00:13:57,199 (It was thoughtless of me to do such a thing.) 246 00:14:36,469 --> 00:14:41,010 "Letter of apology. To Mr. Heo from his sister-in-law." 247 00:14:41,809 --> 00:14:44,750 Pung Jin, Gwang Tae wrote you a letter of apology. 248 00:14:45,719 --> 00:14:48,289 - Gong Chae, is the meal ready? - Yes, sir. 249 00:14:48,290 --> 00:14:49,750 You should read this. 250 00:15:07,270 --> 00:15:09,410 - What? - What are you going to do? 251 00:15:09,640 --> 00:15:11,109 You should take care of things. 252 00:15:12,079 --> 00:15:14,949 I'm writing letters of apology now. And I'm working part-time again. 253 00:15:15,510 --> 00:15:17,919 I will change Pung Jin's mind and move in again no matter what. 254 00:15:17,920 --> 00:15:19,478 Would letters of apology work? 255 00:15:19,479 --> 00:15:21,719 Even criminals write letters of apology to their judges. 256 00:15:21,849 --> 00:15:23,848 Then the judges will consider the circumstances. 257 00:15:23,849 --> 00:15:27,189 Are you a criminal? Do you think he will forgive you just like that? 258 00:15:27,689 --> 00:15:29,459 Do you want me to get divorced? 259 00:15:29,729 --> 00:15:31,729 You sound like you want me to get divorced. 260 00:15:32,500 --> 00:15:34,428 Who would want her sister to get divorced? 261 00:15:34,429 --> 00:15:35,999 - You. - What? 262 00:15:36,000 --> 00:15:37,329 Enough. 263 00:15:37,900 --> 00:15:40,380 You guys are just being sensitive and shooting your mouths off. 264 00:15:41,209 --> 00:15:42,670 Tell us your plans first. 265 00:15:42,839 --> 00:15:44,240 I don't think she has plans. 266 00:15:45,839 --> 00:15:48,449 Then you should tell me what to do. 267 00:15:48,709 --> 00:15:51,120 It's Pung Jin who makes the calls. What can I do? 268 00:15:51,179 --> 00:15:52,718 I feel completely lost too. 269 00:15:52,719 --> 00:15:54,448 What are you pouting about? 270 00:15:54,449 --> 00:15:55,990 You caused all the trouble. 271 00:15:56,189 --> 00:15:58,669 You've always caused us trouble, and look at what you just did. 272 00:15:58,760 --> 00:16:01,630 Dad is so frustrated that he can't even eat. What will you do? 273 00:16:01,859 --> 00:16:03,728 I don't know what to do! 274 00:16:03,729 --> 00:16:05,859 My mind went blank, so I can't think of anything. 275 00:16:06,429 --> 00:16:08,069 Why do you think I lied? 276 00:16:08,400 --> 00:16:10,469 It wasn't just for my sake. 277 00:16:10,699 --> 00:16:13,198 Our family doesn't even have 10,000 dollars put together. 278 00:16:13,199 --> 00:16:15,309 So I wanted to succeed and support my family. 279 00:16:15,670 --> 00:16:18,279 You walk on eggshells around your husband, and you live with a singer. 280 00:16:18,280 --> 00:16:19,339 What? 281 00:16:19,910 --> 00:16:23,880 Anyway, I thought I was the only one who could relieve our family. 282 00:16:24,780 --> 00:16:27,250 The guy who loves me is rich. How can I reject him? 283 00:16:27,420 --> 00:16:29,490 I could do more than fraud. 284 00:16:30,089 --> 00:16:32,089 Why did you call me when you don't want to help me? 285 00:16:32,219 --> 00:16:34,490 I don't need you guys. I'll take care of it myself. 286 00:16:35,359 --> 00:16:36,729 Hey, Gwang Tae! 287 00:16:37,260 --> 00:16:38,559 Gosh, that punk. 288 00:16:40,530 --> 00:16:43,198 She says it's her fault, but she's still being irresponsible. 289 00:16:43,199 --> 00:16:44,969 This is all my fault. 290 00:16:45,540 --> 00:16:47,246 I wasn't good enough as the eldest daughter. 291 00:16:47,270 --> 00:16:50,740 It's not your fault. We all live our own lives. 292 00:16:52,309 --> 00:16:54,550 Gwang Nam, do you think we should visit him? 293 00:16:55,780 --> 00:16:57,250 That's what I was thinking about. 294 00:17:03,990 --> 00:17:06,920 Ki Jin and Gwang Tae aren't seeing each other now. 295 00:17:06,990 --> 00:17:09,760 Gwang Tae is sending ten sheets of written apology every morning. 296 00:17:09,929 --> 00:17:12,300 And she's working part-time at a convenience store again. 297 00:17:18,540 --> 00:17:19,869 Hello. 298 00:17:20,200 --> 00:17:21,540 You know me, right? 299 00:17:26,710 --> 00:17:28,480 Hello, Mr. Heo. 300 00:17:29,450 --> 00:17:31,550 What are you doing here? 301 00:17:31,879 --> 00:17:33,980 We're here to speak with Mr. Heo. 302 00:17:34,480 --> 00:17:36,289 I'm not in the mood for a chat. 303 00:17:36,290 --> 00:17:38,119 Ask them politely to leave. 304 00:17:39,089 --> 00:17:42,328 My chairman asked you politely to leave. 305 00:17:42,329 --> 00:17:44,159 No, wait. 306 00:17:44,290 --> 00:17:46,058 Can't you spare us some time? 307 00:17:46,059 --> 00:17:47,328 You can't do this. 308 00:17:47,329 --> 00:17:49,168 But wait. Mr. Heo. 309 00:17:49,169 --> 00:17:53,399 - Leave the way you came. Go. - No, wait. 310 00:18:01,010 --> 00:18:02,079 Take this with you. 311 00:18:06,750 --> 00:18:07,990 What should we do? 312 00:18:09,050 --> 00:18:10,419 Let's just go. 313 00:18:17,559 --> 00:18:18,559 Father. 314 00:18:18,560 --> 00:18:20,099 You went somewhere? 315 00:18:20,700 --> 00:18:22,068 I had something to do. 316 00:18:22,069 --> 00:18:23,128 Did you wait long? 317 00:18:23,129 --> 00:18:24,369 No. 318 00:18:24,430 --> 00:18:25,839 - Come inside. - Okay. 319 00:18:33,510 --> 00:18:36,050 This is bellflower root water. It's for Ye Seul. 320 00:18:37,180 --> 00:18:40,449 I brought this for you to serve your customers. It's organic. 321 00:18:40,450 --> 00:18:42,289 We could pick it up ourselves. 322 00:18:42,290 --> 00:18:45,189 You're busy. Bored me can bring it over. 323 00:18:45,190 --> 00:18:46,289 Thank you, Father. 324 00:18:46,290 --> 00:18:48,858 I brewed this with wild bellflower root. 325 00:18:48,859 --> 00:18:51,099 His audition's coming up and he needs to watch his voice. 326 00:18:57,230 --> 00:18:59,039 I heard Gwang Tae's in trouble. 327 00:18:59,040 --> 00:19:00,699 Cheol Soo's so worried. 328 00:19:00,700 --> 00:19:03,510 You know the chairman. Can't you put in a good word? 329 00:19:04,569 --> 00:19:07,138 He's so darn stubborn. I doubt he'll listen to me. 330 00:19:07,139 --> 00:19:08,250 Oh, dear. 331 00:19:09,609 --> 00:19:11,249 Hello. Are you open? 332 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 Yes. Take a seat. 333 00:19:13,319 --> 00:19:14,989 Get to work, then. I should go. 334 00:19:14,990 --> 00:19:17,089 Yes, Father. Goodbye. 335 00:19:32,169 --> 00:19:33,499 You asked for some mackerel. 336 00:19:33,500 --> 00:19:35,069 Put it down over there. 337 00:19:37,609 --> 00:19:39,540 He just came by. 338 00:19:41,550 --> 00:19:43,280 Return the basin later. 339 00:19:53,319 --> 00:19:55,760 Pung Jin. I submitted the papers. 340 00:19:56,530 --> 00:19:58,760 I got the forms you need, 341 00:19:58,829 --> 00:20:01,059 and met some people for a chat. 342 00:20:01,530 --> 00:20:05,239 There's a lot to do if you start a foundation for orphans. 343 00:20:05,240 --> 00:20:06,668 You can offer scholarships, 344 00:20:06,669 --> 00:20:08,808 and you can pay terminally ill kids' treatments. 345 00:20:08,809 --> 00:20:11,338 You can also help mature kids settle down... 346 00:20:11,339 --> 00:20:13,179 after they leave orphanages. 347 00:20:13,180 --> 00:20:14,879 Gwang Tae was right. 348 00:20:16,050 --> 00:20:17,809 I have a headache. Let's talk later. 349 00:20:19,819 --> 00:20:22,649 I picked out a few samples for your business card too. 350 00:20:22,690 --> 00:20:25,588 "Foundation Director Heo Pung Jin." How does that sound? 351 00:20:25,589 --> 00:20:27,058 That was Gwang Tae's idea too. 352 00:20:27,059 --> 00:20:29,129 Leave her name out when you speak. 353 00:20:29,629 --> 00:20:31,128 And ban her family from visiting. 354 00:20:31,129 --> 00:20:33,430 Her two older sisters came by. 355 00:20:34,159 --> 00:20:35,369 With that. 356 00:20:36,169 --> 00:20:37,770 Give it back to them. 357 00:20:38,540 --> 00:20:41,199 Why bother when they brought it for us? 358 00:20:41,200 --> 00:20:42,609 I'll eat it all. 359 00:20:57,790 --> 00:20:59,388 It's tough on everyone. 360 00:20:59,389 --> 00:21:01,658 You have to get changed in the toilet. 361 00:21:01,659 --> 00:21:02,990 Isn't it uncomfortable? 362 00:21:05,960 --> 00:21:09,369 Go and beg on your knees. Do whatever you can. 363 00:21:09,700 --> 00:21:12,040 This isn't your home now. That place is your home. 364 00:21:13,470 --> 00:21:15,908 Honey. Like you said, 365 00:21:15,909 --> 00:21:17,940 I'm doing my best over here. 366 00:21:18,139 --> 00:21:20,108 I applied to start a foundation, 367 00:21:20,109 --> 00:21:22,649 and arranged to meet the tenants. 368 00:21:23,010 --> 00:21:25,348 Right now, both landlord and tenants... 369 00:21:25,349 --> 00:21:28,149 have to work together to survive. You're right about that. 370 00:21:28,720 --> 00:21:31,149 You know how much you're helping me grow, right? 371 00:21:32,359 --> 00:21:34,519 I'll get my brother to take you back somehow. 372 00:21:34,520 --> 00:21:37,059 You just eat and sleep well. 373 00:21:37,559 --> 00:21:38,930 I miss you, honey. 374 00:21:47,899 --> 00:21:51,809 (To my respected brother-in-law. Can you please forgive me...) 375 00:22:14,659 --> 00:22:16,430 (Letter of Remorse to Mr. Heo) 376 00:22:30,480 --> 00:22:31,550 My gosh. 377 00:22:32,480 --> 00:22:36,290 The building's nice and clean because it's new. 378 00:22:36,690 --> 00:22:38,519 Thanks, Ki Jin. See you. 379 00:22:38,520 --> 00:22:40,720 Wait. You can't leave like this. 380 00:22:41,190 --> 00:22:43,430 Stay for dinner. You're free, aren't you? 381 00:22:44,230 --> 00:22:45,260 Shall I, then? 382 00:22:45,359 --> 00:22:46,599 What do you want to eat? 383 00:22:47,159 --> 00:22:49,500 Is there a good tripe place? I'd like some soju. 384 00:22:50,470 --> 00:22:51,470 I know a place. 385 00:22:51,471 --> 00:22:52,899 Let's invite Ye Seul too. 386 00:22:57,510 --> 00:23:00,679 Okay, okay, it's okay 387 00:23:00,680 --> 00:23:03,680 Whatever the world says 388 00:23:09,389 --> 00:23:10,450 What's up? 389 00:23:10,790 --> 00:23:13,020 Byun Ho would like to have dinner with us. 390 00:23:13,889 --> 00:23:15,460 Byun Ho said that? 391 00:23:18,059 --> 00:23:19,129 Okay. 392 00:23:20,659 --> 00:23:21,699 I have to go. 393 00:23:21,700 --> 00:23:24,269 The audition's this week. You need to stay in shape. 394 00:23:24,270 --> 00:23:25,270 Don't drink any alcohol. 395 00:23:25,271 --> 00:23:28,510 I know that, but I can't say no to my eldest brother-in-law. 396 00:23:28,639 --> 00:23:30,809 I'll be done in an hour. Bye. 397 00:23:31,740 --> 00:23:32,940 Isn't it in a great spot? 398 00:23:33,010 --> 00:23:34,179 It is. 399 00:23:34,180 --> 00:23:36,980 I admire your brother. He's already a landlord. 400 00:23:38,050 --> 00:23:39,280 The building's in my name. 401 00:23:39,379 --> 00:23:40,419 Is it? 402 00:23:40,680 --> 00:23:42,889 Mr. Landlord. Can we be friends? 403 00:23:44,119 --> 00:23:45,459 So, it's... 404 00:23:45,460 --> 00:23:47,819 Hello, Byun Ho. Ki Jin. 405 00:23:48,389 --> 00:23:49,529 Welcome. 406 00:23:49,530 --> 00:23:52,529 - You saw the seventh floor. - Yes. 407 00:23:52,530 --> 00:23:55,929 This is the fourth floor, the fifth, and the sixth. 408 00:23:55,930 --> 00:23:57,599 Each floor has a different theme. 409 00:23:58,339 --> 00:23:59,540 Watch the tripe. 410 00:23:59,669 --> 00:24:00,669 Okay. 411 00:24:01,909 --> 00:24:05,980 Tripe tastes best when you rotate it slowly. 412 00:24:06,909 --> 00:24:07,940 Okay. 413 00:24:08,710 --> 00:24:10,780 I think the seventh floor is the best. 414 00:24:11,280 --> 00:24:12,980 I'll discuss it with my boss. 415 00:24:13,649 --> 00:24:15,949 - Have a drink. - Pour Ye Seul one first. 416 00:24:15,950 --> 00:24:16,950 - Will you? - Yes. 417 00:24:16,951 --> 00:24:18,049 Thanks. 418 00:24:18,050 --> 00:24:19,858 Do you invest in stocks? 419 00:24:19,859 --> 00:24:21,588 I do. Oh, my gosh. 420 00:24:21,589 --> 00:24:22,690 Sorry. 421 00:24:24,089 --> 00:24:26,000 But it's a lot of stress. 422 00:24:26,599 --> 00:24:28,668 It's thrilling when the numbers are red... 423 00:24:28,669 --> 00:24:30,629 but it drives me crazy when they're blue. 424 00:24:31,099 --> 00:24:33,068 My brother said the same thing. 425 00:24:33,069 --> 00:24:34,869 He doesn't even want to look at the blue sky. 426 00:24:36,109 --> 00:24:37,339 Have another drink. 427 00:24:38,270 --> 00:24:39,779 Can you grill ours too? 428 00:24:39,780 --> 00:24:41,179 I'm a customer. 429 00:24:41,180 --> 00:24:42,550 Oh, I apologize. 430 00:24:44,379 --> 00:24:46,750 Are you into cryptocurrency? 431 00:24:47,119 --> 00:24:48,348 Well, you see, 432 00:24:48,349 --> 00:24:52,260 seeing a friend make 150,000 dollars drove me almost crazy. 433 00:24:52,690 --> 00:24:55,759 I just heard you talk about it and it's driving me crazy. 434 00:24:55,760 --> 00:24:58,799 I watched what he did and saw him lose 250,000 right away. 435 00:24:58,800 --> 00:25:00,299 So I stayed away. I got scared. 436 00:25:00,300 --> 00:25:01,970 You don't know about this, do you? 437 00:25:02,730 --> 00:25:03,969 Not really. 438 00:25:03,970 --> 00:25:05,999 You're an artist and won't care about making money. 439 00:25:06,000 --> 00:25:07,598 I'm not yet an artist. 440 00:25:07,599 --> 00:25:09,168 He's a singer-wannabe. 441 00:25:09,169 --> 00:25:13,280 I wish I could just sing and not care about money too. 442 00:25:13,980 --> 00:25:15,809 You need to be able to eat to sing. 443 00:25:16,379 --> 00:25:17,878 I'm interested too, 444 00:25:17,879 --> 00:25:19,519 but I don't have the money for it. 445 00:25:19,520 --> 00:25:22,290 Start small, with 1,000 dollars. You can afford to lose that much. 446 00:25:23,089 --> 00:25:25,289 But 1,000 dollars isn't a small amount. 447 00:25:25,290 --> 00:25:27,190 I'd lose sleep if I lost that much. 448 00:25:28,690 --> 00:25:30,930 When we're with an artist, let's not talk about shares... 449 00:25:31,460 --> 00:25:33,199 or cryptocurrency. 450 00:25:33,200 --> 00:25:34,929 We sound so shallow. 451 00:25:34,930 --> 00:25:37,629 There are lots of celebrities who are rich and own properties. 452 00:25:38,700 --> 00:25:42,569 Ye Seul, I wish you're successful and own a building of your own. 453 00:25:42,740 --> 00:25:43,970 Me too. 454 00:25:44,139 --> 00:25:45,909 Being a landlord isn't for everyone. 455 00:25:46,280 --> 00:25:48,680 Now that I'm one, there's so much to worry about. 456 00:25:55,889 --> 00:25:59,419 You should take our advice to heart to give your wife a good life. 457 00:26:00,159 --> 00:26:02,159 Celebrities have other incomes too. 458 00:26:02,389 --> 00:26:03,530 I'll keep that in mind. 459 00:26:04,690 --> 00:26:06,030 Let's drink. 460 00:27:04,119 --> 00:27:05,219 What are you doing here? 461 00:27:06,649 --> 00:27:07,790 Hey. 462 00:27:08,859 --> 00:27:11,560 Didn't you have dinner? I thought you went for tripe. 463 00:27:11,859 --> 00:27:14,699 The other two were deep in a conversation, 464 00:27:14,760 --> 00:27:16,899 so I couldn't bring myself to slurp and eat. 465 00:27:17,129 --> 00:27:19,030 Did they leave you out from their conversation? 466 00:27:19,399 --> 00:27:20,938 There was no room for me to cut in. 467 00:27:20,939 --> 00:27:22,499 I was given a lot of advice though... 468 00:27:22,500 --> 00:27:25,070 about investing in stocks and making money. 469 00:27:25,840 --> 00:27:27,579 In order for you to live like a queen, 470 00:27:27,580 --> 00:27:29,310 I need to work hard. 471 00:27:30,310 --> 00:27:32,780 Ki Jin said I shouldn't make life hard for you. 472 00:27:33,679 --> 00:27:35,079 How dare he say that. 473 00:27:35,080 --> 00:27:36,648 He's only rich thanks to his brother, 474 00:27:36,649 --> 00:27:38,189 so who is he to patronize you? 475 00:27:38,350 --> 00:27:39,948 Just know that I'm waiting for my chance. 476 00:27:39,949 --> 00:27:41,419 There's no need for that. 477 00:27:41,959 --> 00:27:43,859 I can handle him just fine. 478 00:27:43,959 --> 00:27:46,059 You're way above all this. 479 00:27:46,060 --> 00:27:49,530 It's wrong. It's just wrong. 480 00:27:50,669 --> 00:27:51,669 Do you want some? 481 00:27:51,670 --> 00:27:53,330 Decline the offer next time. 482 00:27:53,899 --> 00:27:55,840 You're already busy as it is. 483 00:27:58,969 --> 00:28:00,109 It's good. 484 00:28:00,169 --> 00:28:03,539 Gosh. Are you worried that your husband might be discouraged? 485 00:28:03,540 --> 00:28:05,879 Don't be. I'm Han Ye Seul, remember? 486 00:28:13,490 --> 00:28:15,589 Ttu Gi, buy something pretty, okay? 487 00:28:15,590 --> 00:28:16,820 Really? 488 00:28:21,730 --> 00:28:22,859 Hey, Bong Ja. 489 00:28:23,000 --> 00:28:24,100 Where are you? 490 00:28:24,270 --> 00:28:26,070 I'm here to buy Ttu Gi a dress. 491 00:28:26,230 --> 00:28:27,799 Are you serious about sending her off? 492 00:28:27,800 --> 00:28:29,000 It's what I should do. 493 00:28:29,500 --> 00:28:30,669 I'm hanging up. 494 00:28:31,709 --> 00:28:33,740 Mom, what about this? 495 00:28:34,080 --> 00:28:36,540 It's pretty. Why don't you try it on? 496 00:28:46,419 --> 00:28:47,990 Here. 497 00:28:48,060 --> 00:28:49,260 There you go. 498 00:28:49,719 --> 00:28:50,859 Is it good? 499 00:28:51,459 --> 00:28:52,589 Super good. 500 00:28:52,590 --> 00:28:54,260 Eat your fill, okay? 501 00:28:54,359 --> 00:28:56,260 Why aren't you eating too? 502 00:28:56,959 --> 00:28:59,169 I had too big of a breakfast. 503 00:28:59,399 --> 00:29:02,840 Mom, I wish it can be like this every day. 504 00:29:03,240 --> 00:29:06,070 Buying clothes and eating pork cutlet. 505 00:29:10,550 --> 00:29:13,678 Mom, be honest with me. 506 00:29:13,679 --> 00:29:14,879 About what? 507 00:29:17,290 --> 00:29:19,449 Why are you crying, Ttu Gi? 508 00:29:19,550 --> 00:29:23,790 Are you being nice to me today because you have to go to prison? 509 00:29:24,990 --> 00:29:29,560 You buy me pork cutlet every time you do. 510 00:29:30,500 --> 00:29:35,100 What happened this time around? What did you do wrong? 511 00:29:40,109 --> 00:29:42,209 Please don't cry, Ttu Gi. 512 00:29:46,179 --> 00:29:47,449 Welcome. 513 00:29:48,119 --> 00:29:49,480 I came to make an inquiry. 514 00:29:49,580 --> 00:29:50,688 I'm looking for a two-bedroom unit to live in... 515 00:29:50,689 --> 00:29:53,550 with a pre-school child and another adult male. 516 00:29:53,719 --> 00:29:55,459 How much would I need? 517 00:29:56,790 --> 00:29:58,889 Am I to live with Aunt Bong Ja then? 518 00:29:59,530 --> 00:30:01,958 - No. - Am I off to an orphanage again? 519 00:30:01,959 --> 00:30:03,398 I don't like it there. 520 00:30:03,399 --> 00:30:06,570 No, not an orphanage. You'll be living with your dad. 521 00:30:07,800 --> 00:30:09,070 My dad? 522 00:30:09,669 --> 00:30:11,469 Did my dad come to see me? 523 00:30:12,139 --> 00:30:13,240 Yes. 524 00:30:13,409 --> 00:30:16,109 Am I really supposed to live with him though? 525 00:30:16,679 --> 00:30:18,448 I don't even know him. 526 00:30:18,449 --> 00:30:20,109 You've met him before. 527 00:30:21,250 --> 00:30:22,780 It's someone you know. 528 00:30:23,320 --> 00:30:24,590 Who? 529 00:30:25,090 --> 00:30:27,119 Don't you meet with people from her family. 530 00:30:27,290 --> 00:30:30,019 Why drink with her brother-in-law when it's over between you two? 531 00:30:30,020 --> 00:30:31,428 Please don't be like this. 532 00:30:31,429 --> 00:30:34,799 She writes ten letters of apology every day, so at least read one. 533 00:30:34,800 --> 00:30:37,500 Considering her writing skills, she probably stayed up all night. 534 00:30:37,730 --> 00:30:39,869 Can't you at least read one of them? 535 00:30:41,570 --> 00:30:42,869 Don't mention this again. 536 00:31:13,369 --> 00:31:14,500 Come on. 537 00:31:14,570 --> 00:31:16,869 Ttu Gi, take care. 538 00:31:17,070 --> 00:31:20,780 Uncle, take care. 539 00:31:24,750 --> 00:31:27,480 Goodness, I've grown greatly attached to her. 540 00:31:29,149 --> 00:31:31,389 I'm glad she found her father though. 541 00:31:31,750 --> 00:31:34,590 If we had been younger, we could've offered to raise her. 542 00:31:35,590 --> 00:31:37,590 This is what's best for Ttu Gi. 543 00:31:59,179 --> 00:32:01,580 Ttu Gi, it's like I said. 544 00:32:03,619 --> 00:32:04,820 There's your dad. 545 00:32:05,990 --> 00:32:07,320 You can call him your dad now. 546 00:32:09,560 --> 00:32:11,389 Go to your dad. 547 00:32:18,800 --> 00:32:20,570 Are you my dad? 548 00:32:21,439 --> 00:32:23,769 How can this be? 549 00:32:23,770 --> 00:32:25,070 I'm sorry, Ttu Gi. 550 00:32:25,639 --> 00:32:27,240 I know I should've come sooner. 551 00:32:32,510 --> 00:32:35,179 Ttu Gi, come here. 552 00:32:35,649 --> 00:32:37,080 Let me hold you in my arms. 553 00:32:37,689 --> 00:32:39,490 Daddy! 554 00:33:07,480 --> 00:33:08,520 Ttu Gi, 555 00:33:09,919 --> 00:33:11,550 I'm off to prison now. 556 00:33:11,990 --> 00:33:13,449 Eat well, 557 00:33:14,590 --> 00:33:16,159 listen to what your dad says, 558 00:33:16,419 --> 00:33:19,030 and study hard when you start school next year. 559 00:33:20,159 --> 00:33:22,929 I'm sure you'll grow up to be an exceptional woman. 560 00:33:24,230 --> 00:33:27,800 I'll wait for you while living with Dad. 561 00:33:28,040 --> 00:33:31,969 I'll even write letters to the judge! 562 00:33:34,679 --> 00:33:36,139 I'll get going then. 563 00:33:40,580 --> 00:33:42,179 Please take good care of her. 564 00:33:45,590 --> 00:33:49,089 Mom! 565 00:33:49,090 --> 00:33:50,990 Don't go! 566 00:33:52,790 --> 00:33:54,060 Ttu Gi! 567 00:33:55,929 --> 00:33:57,000 Ttu Gi... 568 00:33:57,730 --> 00:33:59,969 Mom. No, let go! 569 00:34:00,129 --> 00:34:02,499 Don't go, Mom! 570 00:34:02,500 --> 00:34:04,270 Ttu Gi, please. 571 00:34:04,409 --> 00:34:06,310 Let go of me! 572 00:34:08,879 --> 00:34:11,580 Ttu Gi, hold on. 573 00:34:12,179 --> 00:34:13,480 Just give me a second. 574 00:34:26,889 --> 00:34:28,259 Let's live together. 575 00:34:29,860 --> 00:34:31,270 We'll take care of Ttu Gi together. 576 00:34:31,330 --> 00:34:34,699 I'm an old hag now, so this will only ruin your life. 577 00:34:34,900 --> 00:34:36,270 This is wrong. 578 00:34:37,969 --> 00:34:39,069 You... 579 00:34:40,310 --> 00:34:41,509 are my first love. 580 00:34:43,710 --> 00:34:44,810 What? 581 00:34:45,980 --> 00:34:48,719 Not a day went by when I didn't miss you. 582 00:34:49,480 --> 00:34:51,920 I couldn't remember your face or name, 583 00:34:52,020 --> 00:34:53,549 but for seven years, 584 00:34:54,759 --> 00:34:56,560 you took a place in my heart. 585 00:34:57,929 --> 00:34:59,830 That is the absolute truth. 586 00:35:00,900 --> 00:35:02,199 Let's live together. 587 00:35:13,810 --> 00:35:16,179 - Ttu Gi! - Aunt Bong Ja! 588 00:35:18,750 --> 00:35:20,249 So this is what happened. 589 00:35:20,250 --> 00:35:21,979 I'm happy for you. 590 00:35:21,980 --> 00:35:25,588 I'll talk to Ttu Gi's father and discuss where we go from here. 591 00:35:25,589 --> 00:35:26,819 Sure. 592 00:35:31,290 --> 00:35:32,959 Did you do exactly as I said? 593 00:35:32,960 --> 00:35:35,330 Of course. I cried as if my life depended on it. 594 00:35:35,600 --> 00:35:37,099 I now have a sore throat. 595 00:35:37,100 --> 00:35:38,730 Gosh, my throat. 596 00:35:38,799 --> 00:35:40,699 My sweet pea! 597 00:35:42,270 --> 00:35:44,139 You saved your mother's life. 598 00:35:47,270 --> 00:35:48,839 I looked for a place to live. 599 00:35:51,009 --> 00:35:53,279 The chairman promised he'd help me with the rent, 600 00:35:53,750 --> 00:35:57,380 but I couldn't ask because of the trouble Gwang Tae caused. 601 00:35:57,719 --> 00:35:59,149 I haven't told my brother yet either. 602 00:35:59,150 --> 00:36:01,560 What were you planning on doing today then? 603 00:36:01,860 --> 00:36:05,060 I was just going to barge in with Ttu Gi. 604 00:36:05,190 --> 00:36:06,859 My brother would've just had to accept it. 605 00:36:06,860 --> 00:36:08,299 That doesn't seem right. 606 00:36:08,759 --> 00:36:10,199 They'll only hate Ttu Gi for it. 607 00:36:12,230 --> 00:36:15,469 I'll seek approval from my brother, tell the chairman, 608 00:36:15,900 --> 00:36:18,310 and get a place to live with you and Ttu Gi. 609 00:36:20,909 --> 00:36:22,238 Who else in your family knows? 610 00:36:22,239 --> 00:36:23,979 Only my sister and brother-in-law. 611 00:36:23,980 --> 00:36:25,779 I haven't told my nieces yet. 612 00:36:26,549 --> 00:36:29,480 Would your brother approve of this though? 613 00:36:29,920 --> 00:36:30,920 I'll have to persuade him. 614 00:36:30,921 --> 00:36:34,290 What made you suddenly decide on this though? 615 00:36:34,589 --> 00:36:35,819 Because Ttu Gi was crying? 616 00:36:36,319 --> 00:36:37,989 It wasn't just that. 617 00:36:38,989 --> 00:36:40,900 Am I really your first love? 618 00:36:43,360 --> 00:36:45,798 First love is supposed to be a precious memory, 619 00:36:45,799 --> 00:36:47,275 but you got stuck with someone like me. 620 00:36:47,299 --> 00:36:51,540 I couldn't admit the fact that you and she were the same person... 621 00:36:52,139 --> 00:36:54,179 which put me at my wits' end. 622 00:36:54,980 --> 00:36:56,479 I tried not to forget about it, 623 00:36:56,480 --> 00:36:59,279 but I couldn't stop thinking about your age. 624 00:37:00,179 --> 00:37:03,449 I wasn't sure whether or not I could look past it. 625 00:37:04,420 --> 00:37:05,489 But then, 626 00:37:07,290 --> 00:37:10,460 when I heard about how difficult it was for you growing up, 627 00:37:12,330 --> 00:37:15,329 I realized that I should be the one to care for you... 628 00:37:15,330 --> 00:37:16,610 which got me halfway toward you. 629 00:37:17,630 --> 00:37:21,369 Ttu Gi crying in my arm did the rest. 630 00:37:35,449 --> 00:37:38,290 I finally feel like my life is being saved. 631 00:37:39,619 --> 00:37:41,219 I must've rolled through mud... 632 00:37:42,020 --> 00:37:44,690 just so that I could find you at this moment. 633 00:37:46,230 --> 00:37:49,799 How can a miracle like this happen to a troublemaker like me? 634 00:37:51,069 --> 00:37:54,170 I'll help you forget about your past. 635 00:37:55,670 --> 00:37:57,440 I'm sorry for being too old... 636 00:37:58,869 --> 00:38:00,839 and thank you for accepting me. 637 00:38:20,489 --> 00:38:21,659 Dad? 638 00:38:26,230 --> 00:38:27,968 Up until yesterday, 639 00:38:27,969 --> 00:38:30,670 seeing you put a smile on my face. 640 00:38:31,509 --> 00:38:34,009 But now, just looking at you brings back the anger. 641 00:38:34,210 --> 00:38:35,610 This is wrong! 642 00:39:56,360 --> 00:39:58,690 Goodness. Hello. 643 00:39:59,360 --> 00:40:01,360 Yes, hello. 644 00:40:01,830 --> 00:40:04,770 I was wondering if my in-law was inside. 645 00:40:05,500 --> 00:40:09,369 The chairman specifically said that he didn't want any visitors. 646 00:40:09,739 --> 00:40:10,799 Who's out there? 647 00:40:11,270 --> 00:40:13,639 Gosh, it's me. 648 00:40:14,239 --> 00:40:16,209 No, you can't. 649 00:40:16,210 --> 00:40:18,009 You can't... 650 00:40:18,580 --> 00:40:20,110 Goodness, Mr. Heo. 651 00:40:21,250 --> 00:40:24,249 I'm sorry, sir. He pushed his way in. 652 00:40:24,250 --> 00:40:26,420 He came all this way, so let him take a seat. 653 00:40:27,020 --> 00:40:28,190 You can wait outside. 654 00:40:28,219 --> 00:40:29,360 Yes, sir. 655 00:40:29,889 --> 00:40:31,019 Please have a seat. 656 00:40:31,020 --> 00:40:32,230 Thank you. 657 00:40:38,529 --> 00:40:40,199 I see you have good air-conditioning. 658 00:40:43,969 --> 00:40:46,469 What a great office space you have. 659 00:40:51,679 --> 00:40:55,020 I don't even know where to start. 660 00:40:57,319 --> 00:41:01,318 First of all, I'd like to apologize for my daughter... 661 00:41:01,319 --> 00:41:02,758 and ask for your forgiveness. 662 00:41:02,759 --> 00:41:07,089 I'm sorry to tell you this, but it's over. 663 00:41:08,330 --> 00:41:09,999 There's nothing for me to say. 664 00:41:10,000 --> 00:41:14,369 I'm well aware that my daughter is fully responsible for what happened. 665 00:41:14,799 --> 00:41:18,770 This is all because of my lack of parenting. 666 00:41:19,869 --> 00:41:24,908 Couldn't you find pity for me and forgive her this once? 667 00:41:24,909 --> 00:41:26,110 Would you be able to? 668 00:41:27,210 --> 00:41:28,719 This was a sham. 669 00:41:28,880 --> 00:41:30,149 Yes, absolutely. 670 00:41:30,150 --> 00:41:32,718 I'm trying very hard not to take legal action. 671 00:41:32,719 --> 00:41:34,719 What? My gosh. 672 00:41:35,219 --> 00:41:37,690 I'm to blame for not raising her well. 673 00:41:38,790 --> 00:41:40,888 I only worked blue-collar jobs, 674 00:41:40,889 --> 00:41:42,928 so they couldn't get enough pocket money. 675 00:41:42,929 --> 00:41:46,568 I barely earned enough to feed and educate them. 676 00:41:46,569 --> 00:41:50,369 Not being a decent father is what brought this on. 677 00:41:51,469 --> 00:41:54,739 Please. I'm begging you. 678 00:41:55,540 --> 00:42:00,779 Couldn't you find pity in me and forgive her this once? 679 00:42:04,520 --> 00:42:06,119 Please... 680 00:42:06,619 --> 00:42:09,659 Please don't do this. You're only making me uncomfortable. 681 00:42:11,989 --> 00:42:13,290 You should head home. 682 00:42:19,500 --> 00:42:21,539 I'll make sure she knows what she did wrong... 683 00:42:21,540 --> 00:42:23,568 and prevent anything like this... 684 00:42:23,569 --> 00:42:25,770 from ever happening again. 685 00:42:26,639 --> 00:42:29,579 She'll be born a new person, 686 00:42:29,580 --> 00:42:31,650 so please, just this once... 687 00:42:33,509 --> 00:42:36,520 Mr. Lee, let me ask you this one thing. 688 00:42:38,350 --> 00:42:39,650 Can people change? 689 00:42:41,159 --> 00:42:44,528 When your tools get dull and don't perform well, 690 00:42:44,529 --> 00:42:47,388 you can get rid of the rust, lubricate them, 691 00:42:47,389 --> 00:42:48,698 and polish them... 692 00:42:48,699 --> 00:42:50,139 Are you referring to people as tools? 693 00:42:53,299 --> 00:42:57,799 Please head back. I won't change my mind on this. 694 00:43:02,580 --> 00:43:04,549 But Mr. Heo... 695 00:44:07,940 --> 00:44:09,809 Dad's not in his room. 696 00:44:09,810 --> 00:44:11,170 I bet he still hasn't been eating. 697 00:44:11,810 --> 00:44:14,008 I'm worried he'd faint at this rate. 698 00:44:14,009 --> 00:44:15,778 You need to eat well in old age. 699 00:44:15,779 --> 00:44:18,020 You only made it worse by telling him about me. 700 00:44:18,350 --> 00:44:20,488 Gwang Tae's issue was tough enough to handle. 701 00:44:20,489 --> 00:44:22,520 I told him because it broke my heart. 702 00:44:23,489 --> 00:44:26,389 His three daughters have been causing trouble in turns. 703 00:44:26,589 --> 00:44:28,900 It's actually a miracle that he's still alive. 704 00:44:29,630 --> 00:44:31,968 I heard there's a photo of his ex-wife on the wall. 705 00:44:31,969 --> 00:44:33,929 How is that right when you're his first wife? 706 00:44:34,569 --> 00:44:37,270 Auntie! Who else knows? 707 00:44:37,569 --> 00:44:39,139 I only told Taeng Ja. 708 00:44:40,270 --> 00:44:42,278 Byun Ho took it down that very day. 709 00:44:42,279 --> 00:44:44,879 You fool. There's no other way for you. 710 00:44:44,880 --> 00:44:47,079 Just have a baby of your own. 711 00:44:47,080 --> 00:44:48,819 At this age? 712 00:44:49,150 --> 00:44:50,519 Blessing's more than enough. 713 00:44:50,520 --> 00:44:53,150 Do you think he'll accept you as his mom? 714 00:44:53,619 --> 00:44:55,388 That family has a photo of his mother on the wall. 715 00:44:55,389 --> 00:44:57,118 Only you will be the outsider. 716 00:44:57,119 --> 00:45:00,360 You should have a kid of your own before it's too late. 717 00:45:00,529 --> 00:45:02,659 I'd have nothing too if not for Ttu Gi. 718 00:45:02,860 --> 00:45:05,899 She's right, Gwang Nam. Don't regret it later on... 719 00:45:05,900 --> 00:45:06,928 and give it some thought. 720 00:45:06,929 --> 00:45:08,869 What's there to think about? 721 00:45:08,940 --> 00:45:11,638 What if Byun Ho has another kid out of wedlock? 722 00:45:11,639 --> 00:45:13,539 Who's to say he won't make the same mistake again? 723 00:45:13,540 --> 00:45:15,008 You and your big mouth! 724 00:45:15,009 --> 00:45:17,609 It's not like I'm wrong, am I? 725 00:45:17,610 --> 00:45:19,549 I only speak the truth. 726 00:45:20,009 --> 00:45:21,580 I bet Byun Ho doesn't want one with you. 727 00:45:21,850 --> 00:45:25,488 Actually, he wants to have one. 728 00:45:25,489 --> 00:45:27,020 He said that? 729 00:45:27,350 --> 00:45:29,559 Yes, he was dead serious about it... 730 00:45:29,560 --> 00:45:31,389 when he brought it up a few days ago. 731 00:45:31,889 --> 00:45:34,389 Then have one. What's holding you back? 732 00:46:00,690 --> 00:46:03,589 The fortune-teller said that Byun Ho would have a daughter in his life. 733 00:46:05,560 --> 00:46:07,759 Who's to say he won't make the same mistake again? 734 00:46:28,350 --> 00:46:30,880 Why are you staring at me like that? You make me feel shy. 735 00:46:31,619 --> 00:46:35,020 I feel awkward when I hold eye contact with a girl. 736 00:46:36,290 --> 00:46:38,690 This is your first time to ask me out on a date, right? 737 00:46:39,330 --> 00:46:41,190 I always asked you out before. 738 00:46:41,699 --> 00:46:44,599 That's because you were busy. I know doctors are busy. 739 00:46:44,600 --> 00:46:46,929 You haven't changed at all. 740 00:46:47,400 --> 00:46:50,138 I'm so happy whenever I see you. 741 00:46:50,139 --> 00:46:51,670 That's a disease. 742 00:46:53,409 --> 00:46:55,739 I feel like my heart will explode when you smile like that. 743 00:46:56,540 --> 00:46:58,810 Stop it. This is embarrassing. 744 00:47:00,449 --> 00:47:04,179 When we eloped, did we live together on Jeju Island for a month? 745 00:47:04,319 --> 00:47:06,190 If my parents didn't find us, 746 00:47:06,790 --> 00:47:09,088 we would've been happily married with some kids, right? 747 00:47:09,089 --> 00:47:10,290 I'm glad they found us. 748 00:47:11,730 --> 00:47:14,130 I was immature and out of my mind. 749 00:47:14,630 --> 00:47:16,799 When I saw your mom cry holding you in her arms, 750 00:47:17,730 --> 00:47:21,199 I gave up on you right away because of her scalding tears. 751 00:47:21,739 --> 00:47:23,440 I thought I would never see you again. 752 00:47:24,569 --> 00:47:26,969 It's like a dream that I'm sitting with you like this. 753 00:47:28,069 --> 00:47:32,480 I'm grateful to Gwang Tae for mending the dying fire. 754 00:47:35,080 --> 00:47:39,790 Pung Jin, I know lying is bad, but can't you give her another chance? 755 00:47:40,619 --> 00:47:43,119 She's someone that suits your family well. 756 00:47:44,119 --> 00:47:45,230 You must be busy. 757 00:47:45,659 --> 00:47:46,830 You should go. 758 00:47:47,759 --> 00:47:49,630 Gwang Tae is my savior. 759 00:47:50,199 --> 00:47:52,369 She gave me the courage to approach you once again. 760 00:47:52,799 --> 00:47:54,969 She's young, but she's thoughtful. 761 00:47:56,000 --> 00:47:58,509 If you let her go, you'll be a fool. 762 00:48:05,110 --> 00:48:06,679 This is so good. 763 00:48:06,850 --> 00:48:08,580 I love this. 764 00:48:15,690 --> 00:48:17,989 I came here because of what I heard, and it's really good. 765 00:48:18,290 --> 00:48:19,790 Gosh, I'm full. 766 00:48:22,089 --> 00:48:23,428 - Who's next? - Me. 767 00:48:23,429 --> 00:48:24,500 Please. 768 00:48:24,659 --> 00:48:25,999 Do we have to wait for long? 769 00:48:26,000 --> 00:48:27,698 We heard this place is good, so we came early. 770 00:48:27,699 --> 00:48:28,868 I'm so sorry. 771 00:48:28,869 --> 00:48:30,198 You're here, sir. 772 00:48:30,199 --> 00:48:31,339 What's going on? 773 00:48:32,710 --> 00:48:35,369 Our newly developed menu is making a big hit. 774 00:48:38,909 --> 00:48:40,150 The one Gwang Tae came up with. 775 00:48:43,619 --> 00:48:45,250 We can even take a break. 776 00:49:24,560 --> 00:49:28,130 What is it you wanted to see me about? 777 00:49:29,259 --> 00:49:30,659 Please sit. 778 00:49:40,569 --> 00:49:42,810 I thought I was ready for this, 779 00:49:43,239 --> 00:49:44,810 but I'm embarrassed to be here. 780 00:49:46,480 --> 00:49:48,549 They didn't even register their marriage, 781 00:49:49,080 --> 00:49:51,880 so we just need to settle a few things. 782 00:49:52,150 --> 00:49:56,219 Please send Gwang Tae's stuff by parcel service. 783 00:49:57,159 --> 00:50:00,759 And please don't take legal action against us. 784 00:50:03,360 --> 00:50:04,460 Mr. Lee. 785 00:50:06,299 --> 00:50:07,400 Please send... 786 00:50:08,630 --> 00:50:10,069 Gwang Tae to my place. 787 00:50:11,600 --> 00:50:16,179 She's our family and my brother's wife. 788 00:50:16,839 --> 00:50:18,040 Pardon? 789 00:50:24,980 --> 00:50:26,049 This watch. 790 00:50:26,989 --> 00:50:30,420 I'd like to thank you for raising her, so this is for you. 791 00:50:32,290 --> 00:50:33,560 Please take it back. 792 00:50:39,500 --> 00:50:40,600 Gwang Tae! 793 00:50:41,799 --> 00:50:42,900 Gwang Tae! 794 00:50:46,170 --> 00:50:47,468 Don't you ever come back. 795 00:50:47,469 --> 00:50:49,069 I'm sorry, Dad. 796 00:50:49,710 --> 00:50:51,379 Father, we should get going then. 797 00:50:51,380 --> 00:50:53,149 Just take her home. 798 00:50:53,150 --> 00:50:54,580 I'm so sick of her. 799 00:50:55,080 --> 00:50:56,149 You should hurry. 800 00:50:56,150 --> 00:50:58,350 You know what will happen if you cause trouble again. 801 00:50:59,619 --> 00:51:00,619 Let's go. 802 00:51:04,819 --> 00:51:06,089 - Bye. - See you. 803 00:51:06,659 --> 00:51:08,060 Bye. 804 00:51:09,600 --> 00:51:11,758 Keep waving. Don't stop. 805 00:51:11,759 --> 00:51:13,868 My arm hurts. How long do we have to do this? 806 00:51:13,869 --> 00:51:16,139 Just keep waving your hand so she will never come back. 807 00:51:16,239 --> 00:51:17,900 Keep waving until they are out of sight. 808 00:51:21,139 --> 00:51:23,139 Thank you, Pung Jin. 809 00:51:23,239 --> 00:51:24,580 Thank you. 810 00:51:25,610 --> 00:51:28,049 Let's say today is our wedding anniversary. 811 00:51:28,710 --> 00:51:30,390 You should register your marriage tomorrow. 812 00:51:35,690 --> 00:51:37,618 Hey, enough. 813 00:51:37,619 --> 00:51:41,560 No open display of affection around Chairman Heo. 814 00:51:49,230 --> 00:51:50,468 Please enjoy. 815 00:51:50,469 --> 00:51:51,699 Thank you. 816 00:52:03,150 --> 00:52:04,479 Thank you. 817 00:52:04,480 --> 00:52:07,449 - Well, by any chance... - Yes? 818 00:52:07,719 --> 00:52:09,489 Do you have anything to say? 819 00:52:10,619 --> 00:52:12,290 Was there any problem? 820 00:52:13,830 --> 00:52:16,900 No. It's nothing. 821 00:52:17,199 --> 00:52:18,600 Have a nice day. 822 00:52:39,080 --> 00:52:40,920 - Hello. - Hello. 823 00:52:41,350 --> 00:52:42,589 My gosh. 824 00:52:49,389 --> 00:52:50,428 Unit 401. 825 00:52:50,429 --> 00:52:51,460 Yes, ma'am. 826 00:52:59,139 --> 00:53:00,969 I'm here to check the room. 827 00:53:02,339 --> 00:53:03,779 Please come in. 828 00:53:04,080 --> 00:53:05,540 My goodness. 829 00:53:06,580 --> 00:53:07,979 It's okay. Please come in. 830 00:53:07,980 --> 00:53:10,319 I'm not okay with this. 831 00:53:11,650 --> 00:53:13,520 You're funny. 832 00:53:16,159 --> 00:53:19,219 I'll go check your toilet. 833 00:53:35,310 --> 00:53:37,509 You're so skilled. 834 00:53:41,980 --> 00:53:43,380 - Wait. - What? 835 00:53:44,679 --> 00:53:47,850 The fluorescent lamp doesn't seem fine. Could you change it for me? 836 00:54:03,739 --> 00:54:08,139 Gosh, it's dangerous. You'll get hurt if you fall. 837 00:54:08,540 --> 00:54:10,610 Be careful. 838 00:54:11,639 --> 00:54:13,409 Please move over so I can go down. 839 00:54:19,279 --> 00:54:20,589 My goodness. 840 00:54:21,350 --> 00:54:22,589 Oh, dear. 841 00:54:49,779 --> 00:54:51,219 This is wrong. 842 00:54:52,420 --> 00:54:54,049 This is just wrong. 843 00:55:03,400 --> 00:55:04,429 Knock, knock. 844 00:55:05,029 --> 00:55:06,270 It's me. 845 00:55:07,170 --> 00:55:09,940 Gosh, what brings you here? 846 00:55:11,000 --> 00:55:12,099 You left your tools. 847 00:55:12,100 --> 00:55:13,469 Oh, I see. 848 00:55:13,710 --> 00:55:15,239 Thank you. 849 00:55:17,339 --> 00:55:19,908 Can I take you out for dinner sometime? 850 00:55:19,909 --> 00:55:22,508 - Pardon? - You unblocked my toilet, 851 00:55:22,509 --> 00:55:25,249 and changed a light bulb for me and I want to thank you. 852 00:55:25,250 --> 00:55:29,420 No, don't bother. I did what I had to do. 853 00:56:02,190 --> 00:56:03,659 He's grown, hasn't he? 854 00:56:03,860 --> 00:56:05,920 I think he'll start talking soon. 855 00:56:06,560 --> 00:56:09,429 He's so sweet and smart. 856 00:56:13,699 --> 00:56:17,239 When he can talk, I'll bring him and tell him to say "mom." 857 00:56:18,199 --> 00:56:19,770 Thank you, Maria. 858 00:56:20,369 --> 00:56:22,369 For leaving me your son. 859 00:56:23,580 --> 00:56:24,839 Thank you so much. 860 00:56:27,810 --> 00:56:29,009 Actually, today, 861 00:56:29,920 --> 00:56:31,520 I came to ask for a favor. 862 00:56:33,420 --> 00:56:34,790 Would you mind... 863 00:56:38,020 --> 00:56:41,659 if I were to have a baby? 864 00:56:44,699 --> 00:56:48,029 I'm old, so I'm not even sure if it'll happen. 865 00:56:49,739 --> 00:56:54,540 I came here because I thought I should ask your permission first. 866 00:56:54,639 --> 00:56:56,169 (The late Shin Maria) 867 00:56:56,170 --> 00:56:57,980 I promise, Maria. 868 00:57:00,080 --> 00:57:02,080 Even if Blessing has a sibling, 869 00:57:03,319 --> 00:57:06,489 my firstborn will be Blessing. 870 00:57:08,619 --> 00:57:09,650 I hope... 871 00:57:11,020 --> 00:57:12,690 you'll watch down on us. 872 00:57:16,730 --> 00:57:17,759 Really? 873 00:57:18,199 --> 00:57:20,670 Yes. Let's give it a go. 874 00:57:23,100 --> 00:57:24,270 Good. 875 00:57:24,869 --> 00:57:26,338 - Will it happen? - It will. 876 00:57:26,339 --> 00:57:28,838 Mom's fortune-teller said I'd marry three times. 877 00:57:28,839 --> 00:57:30,039 She got that right. 878 00:57:30,040 --> 00:57:32,309 When I first heard, I said I'd never be married twice, 879 00:57:32,310 --> 00:57:33,908 let alone three times. 880 00:57:33,909 --> 00:57:35,210 But she was right. 881 00:57:35,880 --> 00:57:38,349 That fortune-teller said I'd have a son and a daughter. 882 00:57:38,350 --> 00:57:39,819 We'll definitely have a girl. 883 00:57:40,389 --> 00:57:41,750 Let's see a doctor first. 884 00:57:42,119 --> 00:57:44,819 To get a few tests done to see if I can get pregnant. 885 00:57:49,259 --> 00:57:51,029 Thanks for making up your mind. 886 00:57:51,900 --> 00:57:54,029 Thank you for giving me the idea. 887 00:57:54,670 --> 00:57:57,139 I'd never have managed to bring it up myself. 888 00:57:59,500 --> 00:58:01,209 I'm scared the doctor will say no. 889 00:58:01,210 --> 00:58:04,040 You have me. Trust me. 890 00:58:05,139 --> 00:58:08,650 Let's see if we can make a baby tonight. 891 00:58:11,779 --> 00:58:13,549 - What's wrong? - Don't ask. 892 00:58:16,819 --> 00:58:18,520 What's all this? 893 00:58:25,560 --> 00:58:26,968 Hi, Gwang Tae. 894 00:58:26,969 --> 00:58:28,400 Did you get the parcels? 895 00:58:28,900 --> 00:58:30,769 They're from my brother-in-law. 896 00:58:30,770 --> 00:58:32,368 He said we can celebrate tonight. 897 00:58:32,369 --> 00:58:34,569 I'll come over soon. 898 00:58:34,969 --> 00:58:36,580 Gwang Tae's having a party? 899 00:58:38,739 --> 00:58:40,179 I'm not free tonight. 900 00:58:41,150 --> 00:58:43,250 Can you count us out? 901 00:58:43,619 --> 00:58:46,080 I don't feel that great and I have other plans. 902 00:58:46,619 --> 00:58:48,388 It's no fun without you. 903 00:58:48,389 --> 00:58:50,289 We should gather when the rest can. 904 00:58:50,290 --> 00:58:52,690 Dad would be upset if you bail out. 905 00:58:53,389 --> 00:58:55,730 Sorry, Gwang Nam. We really can't make it tonight. 906 00:58:56,290 --> 00:58:57,429 Bye. 907 00:59:01,969 --> 00:59:03,069 There's a party? 908 00:59:03,540 --> 00:59:07,239 Yes. Gwang Tae's in-laws sent over lots of food. 909 00:59:08,210 --> 00:59:09,408 Then we must go. 910 00:59:09,409 --> 00:59:10,738 No way. 911 00:59:10,739 --> 00:59:13,110 You came home early to rest before tomorrow's audition. 912 00:59:13,310 --> 00:59:14,948 Let's just stay for dinner. 913 00:59:14,949 --> 00:59:17,350 We can't bail it out when Gwang Nam even called. 914 00:59:23,989 --> 00:59:27,588 Wow, you look amazing. Your face sparkles. 915 00:59:27,589 --> 00:59:29,929 You're so good at persuading me. 916 00:59:31,159 --> 00:59:33,270 We're just staying for dinner. 917 00:59:36,230 --> 00:59:37,339 Wow. 918 00:59:38,540 --> 00:59:41,269 Father. Let me offer you a drink. 919 00:59:41,270 --> 00:59:42,670 Oh, thanks. 920 00:59:43,540 --> 00:59:45,278 This is a great luxury. 921 00:59:45,279 --> 00:59:47,879 I bet you never tasted something like this before. 922 00:59:47,880 --> 00:59:50,480 This costs thousands of dollars at a hotel. 923 00:59:50,750 --> 00:59:52,118 - Give me some too. - Sure. 924 00:59:52,119 --> 00:59:55,290 It smells lovely. I've never had anything like this. 925 00:59:57,360 --> 01:00:00,589 Look at Gwang Tae. She was sulking just yesterday. 926 01:00:01,790 --> 01:00:04,829 Sorry for stressing you out, Dad. 927 01:00:04,830 --> 01:00:08,429 My brother-in-law sent all this nice food to cheer you up. 928 01:00:09,330 --> 01:00:10,368 Was there a problem? 929 01:00:10,369 --> 01:00:12,699 - No, not at all. - No, not at all. 930 01:00:13,969 --> 01:00:17,238 My lawyer instinct tells me just Ye Seul and I are in the dark. 931 01:00:17,239 --> 01:00:18,639 We must be outcasts. 932 01:00:19,279 --> 01:00:21,009 Yes, you are outcasts. 933 01:00:21,409 --> 01:00:25,048 He sent it over because Gwang Tae's so sweet. 934 01:00:25,049 --> 01:00:27,118 Their restaurant's doing much better, 935 01:00:27,119 --> 01:00:29,318 and she cheers up the whole house. 936 01:00:29,319 --> 01:00:32,359 Cheol Soo, all these are only available at hotels. 937 01:00:32,360 --> 01:00:33,888 There's a lot of fruit too. 938 01:00:33,889 --> 01:00:36,189 I've never eaten anything like this since I had hair. 939 01:00:36,190 --> 01:00:37,560 You don't have any hair. 940 01:00:38,360 --> 01:00:39,500 Auntie. 941 01:00:41,400 --> 01:00:44,269 I'll be in charge of hosting Dad's 70th birthday party. 942 01:00:44,270 --> 01:00:46,399 You're not the eldest. Don't overstep your boundaries. 943 01:00:46,400 --> 01:00:48,269 Yes. You two should back off. 944 01:00:48,270 --> 01:00:50,210 The eldest should be in charge of that. 945 01:00:50,279 --> 01:00:52,778 Gwang Tae, you're the luckiest of them all. 946 01:00:52,779 --> 01:00:55,408 You can't change your mind like that. 947 01:00:55,409 --> 01:00:58,278 Not long ago, you complained and wondered who she was like. 948 01:00:58,279 --> 01:01:00,949 Didn't you know that nobles change their tune all the time? 949 01:01:01,850 --> 01:01:05,190 Please put me back in my place after you're done teasing me. 950 01:01:09,259 --> 01:01:10,699 Gwang Sik. 951 01:01:12,630 --> 01:01:14,100 - There. - Thank you. 952 01:01:14,600 --> 01:01:15,929 Not him. 953 01:01:16,270 --> 01:01:18,369 Just one shot. I haven't tasted this either. 954 01:01:19,770 --> 01:01:21,540 It's just the same alcoholic drink. 955 01:01:21,909 --> 01:01:24,739 It's not any kind. Let him drink while he has a chance. 956 01:01:25,239 --> 01:01:27,509 Why bother coming if you'll just ruin the mood? 957 01:01:27,650 --> 01:01:29,649 It blows to refuse drinks at a party. 958 01:01:29,650 --> 01:01:31,449 - That's right. - I won't refuse. 959 01:01:31,980 --> 01:01:34,420 Don't talk like that. Watch your language. 960 01:01:34,690 --> 01:01:37,130 Tomorrow's a big day for us, so we have to leave after dinner. 961 01:01:37,159 --> 01:01:38,618 Are you going to a broadcasting station? 962 01:01:38,619 --> 01:01:41,229 No, it's fine. I can have a drink. She's being picky. 963 01:01:41,230 --> 01:01:42,758 Can you not be like that? 964 01:01:42,759 --> 01:01:45,529 People who can have fun do better at work too. 965 01:01:46,029 --> 01:01:49,198 - Shall we have a toast. - Okay. 966 01:01:49,199 --> 01:01:50,899 On three, say "cheers." 967 01:01:50,900 --> 01:01:52,068 One, two, three... 968 01:01:52,069 --> 01:01:53,710 - Cheers! - Cheers! 969 01:01:54,810 --> 01:01:56,408 Don't drink too much. 970 01:01:56,409 --> 01:01:57,909 Enjoy yourselves. 971 01:02:02,080 --> 01:02:03,420 Eat up. 972 01:02:05,619 --> 01:02:09,489 My cousins won't stop torturing their only dad. 973 01:02:10,219 --> 01:02:12,089 I won't upset you. 974 01:02:12,389 --> 01:02:15,989 I'm lucky to have a dad. I just love it. 975 01:02:17,259 --> 01:02:20,230 How come you say just the right things? 976 01:02:21,199 --> 01:02:22,368 Whose baby are you? 977 01:02:22,369 --> 01:02:24,069 I'm Daddy's baby. 978 01:02:26,400 --> 01:02:27,908 You're a crybaby. 979 01:02:27,909 --> 01:02:30,480 Don't cry. There's not much to life. 980 01:02:31,009 --> 01:02:33,650 If you have the time to cry, you should smile instead. 981 01:02:38,219 --> 01:02:39,719 How did I end up with you? 982 01:02:47,759 --> 01:02:49,190 What is she doing here? 983 01:02:50,159 --> 01:02:52,829 Sa Chae. You said you're meeting friends. 984 01:02:52,830 --> 01:02:55,069 What is that woman's kid doing here? 985 01:02:58,469 --> 01:02:59,838 Hello. 986 01:02:59,839 --> 01:03:04,239 Gong Chae felt sorry for me and made me braised chicken. 987 01:03:04,909 --> 01:03:08,609 Gong Chae, it's so delicious. Thank you. 988 01:03:08,610 --> 01:03:11,279 Oh... Good. 989 01:03:15,350 --> 01:03:19,190 (Shining under Starlight) 990 01:03:30,639 --> 01:03:32,698 I'm in such a great mood today. 991 01:03:32,699 --> 01:03:34,409 Enough to wonder if I'm allowed to. 992 01:03:35,210 --> 01:03:38,110 This must be the perks of having three married daughters. 993 01:03:38,779 --> 01:03:40,778 It's nice to have sons-in-law. 994 01:03:40,779 --> 01:03:43,650 I have Byun Ho, Ye Seul, and Ki Jin. 995 01:03:44,279 --> 01:03:46,548 Having a drink with three sons-in-law... 996 01:03:46,549 --> 01:03:49,290 makes up for all my past troubles. 997 01:03:52,119 --> 01:03:53,629 It's just the beginning. 998 01:03:53,630 --> 01:03:55,689 Your three sons-in-law will look after you now. 999 01:03:55,690 --> 01:03:57,799 Especially Ki Jin here. 1000 01:03:59,659 --> 01:04:02,198 How about we have regular family gatherings? 1001 01:04:02,199 --> 01:04:03,699 We can travel sometimes too. 1002 01:04:04,069 --> 01:04:05,368 Byun Ho, how's that? 1003 01:04:05,369 --> 01:04:07,239 Yes. I thought about it too. 1004 01:04:07,670 --> 01:04:10,040 It was so hard being the only son-in-law. 1005 01:04:10,540 --> 01:04:13,409 It was hard. What did you do for us? 1006 01:04:14,610 --> 01:04:17,819 To be honest, he did everything that needed doing. 1007 01:04:18,219 --> 01:04:20,749 How much should each family put in? 1008 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 Do we three get to go for free? 1009 01:04:22,719 --> 01:04:24,218 Of course, you do. 1010 01:04:24,219 --> 01:04:26,360 Will 20,000 dollars per couple do? 1011 01:04:28,230 --> 01:04:30,729 For a year? That's too much. 1012 01:04:30,730 --> 01:04:31,730 It is. 1013 01:04:31,731 --> 01:04:33,968 - Then 10,000 dollars? - Why so much? 1014 01:04:33,969 --> 01:04:36,269 Even if we put in 10,000 each, it's just 30,000 dollars. 1015 01:04:36,270 --> 01:04:39,600 We should fly business class and stay in the best hotels. 1016 01:04:39,639 --> 01:04:41,940 I don't like cramped economy class. 1017 01:04:42,409 --> 01:04:44,539 Since when did you travel like that? 1018 01:04:44,540 --> 01:04:46,080 You've never even been abroad. 1019 01:04:46,310 --> 01:04:47,908 I don't want to spend a lot on trips. 1020 01:04:47,909 --> 01:04:51,020 Is it about the meager fee? I'll pay your share, then. 1021 01:04:51,049 --> 01:04:52,818 Don't put me down. 1022 01:04:52,819 --> 01:04:54,020 "The meager fee?" 1023 01:04:57,420 --> 01:05:00,989 Lee Gwang Tae. How rich could you be anyway? 1024 01:05:01,190 --> 01:05:02,790 How successful are you? 1025 01:05:03,190 --> 01:05:05,159 We could barely put together 10,000 dollars. 1026 01:05:05,500 --> 01:05:08,699 You shouldn't talk like it's a small amount. 1027 01:05:08,900 --> 01:05:10,368 Do you look down on us for being poor? 1028 01:05:10,369 --> 01:05:13,399 I don't look down on you. You just feel inferior. 1029 01:05:13,400 --> 01:05:14,440 What? 1030 01:05:18,480 --> 01:05:20,008 Stop it. You're both drunk. 1031 01:05:20,009 --> 01:05:21,508 We were enjoying ourselves. 1032 01:05:21,509 --> 01:05:25,179 I wasn't aware of this side of life until I got married. 1033 01:05:25,819 --> 01:05:27,588 So what if I brag a little? 1034 01:05:27,589 --> 01:05:29,319 Can't you let me, being my sister and all? 1035 01:05:29,850 --> 01:05:31,488 Why must I have all-you-can-eat cheap meat... 1036 01:05:31,489 --> 01:05:33,860 when I can afford top-quality beef? 1037 01:05:34,529 --> 01:05:37,258 It's uncomfortable for me to keep matching your pace. 1038 01:05:37,259 --> 01:05:39,259 You're only hurting your chances by being this way. 1039 01:05:39,360 --> 01:05:40,999 Being on good terms with someone rich... 1040 01:05:41,000 --> 01:05:42,670 is how you get a freebie sometimes. 1041 01:05:42,830 --> 01:05:44,468 It's why people falsify their living status... 1042 01:05:44,469 --> 01:05:46,139 just to move into a house in Gangnam. 1043 01:05:46,799 --> 01:05:49,968 I could give you a designer purse that I get fed up with one day, 1044 01:05:49,969 --> 01:05:51,278 so why are you being prickly? 1045 01:05:51,279 --> 01:05:54,480 Are you jealous of my situation? You're acting like a loser. 1046 01:06:02,589 --> 01:06:05,488 How dare you slap me. Who gave you the right? 1047 01:06:05,489 --> 01:06:07,929 Who are you to slap me when our dad never laid a hand on me? 1048 01:06:08,630 --> 01:06:10,230 I'm someone's wife now. 1049 01:06:10,500 --> 01:06:12,400 Not someone you can keep pushing around! 1050 01:06:12,500 --> 01:06:13,500 What? 1051 01:06:13,799 --> 01:06:15,799 Did becoming a parvenu do a number on your head? 1052 01:06:16,270 --> 01:06:17,968 Has money gotten into your head? 1053 01:06:17,969 --> 01:06:19,599 What do you think you're doing? 1054 01:06:19,600 --> 01:06:21,440 That's enough. You should take her home. 1055 01:06:22,310 --> 01:06:23,830 - Let's go. - Just a second, Gwang Sik. 1056 01:06:24,639 --> 01:06:25,980 Who are you calling a parvenu? 1057 01:06:26,409 --> 01:06:29,279 Is that addressed to me or my brother? 1058 01:06:30,279 --> 01:06:33,079 Why are you all acting this way on a good day? 1059 01:06:33,080 --> 01:06:35,049 Ki Jin, that's enough. Take Gwang Tae home. 1060 01:06:35,650 --> 01:06:37,560 Ye Seul, you take Gwang Sik home too. 1061 01:06:37,759 --> 01:06:39,989 Wait. Not until we settle some things. 1062 01:06:40,060 --> 01:06:41,659 Apologize for slapping her. 1063 01:06:42,029 --> 01:06:43,258 I don't care if she's your sister. 1064 01:06:43,259 --> 01:06:45,699 I won't let you treat her this way in front of me. 1065 01:06:45,860 --> 01:06:48,770 She's my wife now! 1066 01:06:53,770 --> 01:06:56,868 How dare you act this way in front of Dad. That's enough. 1067 01:06:56,869 --> 01:06:57,909 Ki Jin, 1068 01:06:58,580 --> 01:07:00,110 what did you say to me? 1069 01:07:01,150 --> 01:07:02,250 Apologize? 1070 01:07:02,650 --> 01:07:04,279 To whom? 1071 01:07:04,750 --> 01:07:06,850 Who are you to butt in when I'm talking to my sister? 1072 01:07:07,049 --> 01:07:09,589 Being well off doesn't mean you can look down on your elder. 1073 01:07:10,020 --> 01:07:12,719 You're here talking the most and bragging nonstop. 1074 01:07:13,589 --> 01:07:15,259 Who here is younger than you? 1075 01:07:15,429 --> 01:07:17,499 You keep calling Ye Seul a wannabe singer... 1076 01:07:17,500 --> 01:07:19,259 and make him grill your meat. 1077 01:07:19,860 --> 01:07:22,230 Who makes his elder grill meat for him? 1078 01:07:22,600 --> 01:07:24,039 It's because you think you're above him. 1079 01:07:24,040 --> 01:07:25,600 It's fine. I'm good at grilling meat. 1080 01:07:26,069 --> 01:07:28,269 He's above you in this family and older than you by age. 1081 01:07:28,810 --> 01:07:30,169 You never address him formally, cut his words, 1082 01:07:30,170 --> 01:07:32,310 and think you don't have to accept his drinks. 1083 01:07:32,540 --> 01:07:34,509 I've never heard you call him respectfully... 1084 01:07:34,650 --> 01:07:36,509 nor greet him properly! 1085 01:07:36,980 --> 01:07:38,678 That's enough. Honestly, I'm fine. 1086 01:07:38,679 --> 01:07:40,489 How can you be fine with this? 1087 01:07:40,750 --> 01:07:42,870 They walk all over you because you don't say anything. 1088 01:07:43,790 --> 01:07:47,259 Byun Ho, why did you ask him out to eat tripe? 1089 01:07:47,960 --> 01:07:49,759 So that he could grill the tripe for you? 1090 01:07:52,199 --> 01:07:53,229 Gwang Sik... 1091 01:07:53,230 --> 01:07:56,130 You and Ki Jin talked about the stock market and buildings... 1092 01:07:56,369 --> 01:07:59,540 while Ye Seul grilled the tripe for you nonstop. 1093 01:08:00,199 --> 01:08:01,269 He did it to the point... 1094 01:08:01,270 --> 01:08:03,590 where a neighboring customer thought he was a server there! 1095 01:08:03,909 --> 01:08:06,480 He didn't eat anything that night so he had ramyeon at home. 1096 01:08:07,080 --> 01:08:08,480 I didn't know, Gwang Sik. 1097 01:08:09,850 --> 01:08:11,749 That's enough. Let's go home. 1098 01:08:11,750 --> 01:08:13,049 You've said enough. 1099 01:08:13,889 --> 01:08:15,589 Gwang Sik, go ahead and apologize. 1100 01:08:16,589 --> 01:08:19,489 You were wrong to slap your sister in front of everyone else. 1101 01:08:20,119 --> 01:08:21,429 Dad? 1102 01:08:21,989 --> 01:08:24,359 Father, I'm sorry. I'll apologize on her behalf. 1103 01:08:24,360 --> 01:08:26,129 Why would you apologize? 1104 01:08:26,560 --> 01:08:28,329 When we had pork belly the other night, 1105 01:08:29,400 --> 01:08:31,870 he had ramyeon at home because he didn't have any dinner. 1106 01:08:32,039 --> 01:08:35,310 Did anyone tell him to eat while he grilled the meat for you? 1107 01:08:35,969 --> 01:08:38,410 No one here made a lettuce wrap for him! 1108 01:08:39,679 --> 01:08:41,149 How could you look down on him... 1109 01:08:41,150 --> 01:08:42,710 because he doesn't have a proper career? 1110 01:08:42,879 --> 01:08:44,320 You call this a family? 1111 01:08:47,450 --> 01:08:50,320 He'll make it big as a singer, you know. 1112 01:08:50,789 --> 01:08:52,159 He will. 1113 01:08:52,160 --> 01:08:54,659 Don't you dare ask him for an autograph when he does. 1114 01:08:54,660 --> 01:08:56,160 No one will get one. 1115 01:08:57,600 --> 01:09:00,400 Until we find proper success, we won't ever visit again. 1116 01:09:01,929 --> 01:09:03,270 Goodbye. 1117 01:09:41,940 --> 01:09:44,940 (Revolutionary Sisters) 1118 01:09:45,039 --> 01:09:47,449 You'll both have to work hard. 1119 01:09:47,450 --> 01:09:51,248 Why don't you try IVF before any more time passes? 1120 01:09:51,249 --> 01:09:53,249 Let's keep this a secret. 1121 01:09:53,889 --> 01:09:55,418 Sa Chae, this is her. 1122 01:09:55,419 --> 01:09:57,689 - What do you mean? - She's my fiancee. 1123 01:09:57,690 --> 01:10:00,319 This old lady? This is just wrong! 1124 01:10:00,320 --> 01:10:01,730 Are you Heo Ki Jin? 1125 01:10:01,829 --> 01:10:05,359 I'm actually Gwang Tae's biological father. 1126 01:10:05,360 --> 01:10:07,530 Gwang Tae's biological father? 82790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.