Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,990 --> 00:00:14,620
Inherited will...
2
00:00:14,620 --> 00:00:17,490
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,490 --> 00:00:20,330
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,330 --> 00:00:23,430
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,430 --> 00:00:26,070
these things will never cease to be!
6
00:00:34,980 --> 00:00:41,150
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,150 --> 00:00:46,490
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,490 --> 00:00:52,460
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,460 --> 00:00:56,060
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,060 --> 00:00:59,470
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,470 --> 00:01:05,970
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,970 --> 00:01:09,310
Until I dramatically get it
13
00:01:09,310 --> 00:01:15,180
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,120 --> 00:01:24,390
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,390 --> 00:01:30,530
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,530 --> 00:01:33,540
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,540 --> 00:01:36,710
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,710 --> 00:01:40,310
run for paradise instead
19
00:01:40,310 --> 00:01:45,850
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,050 --> 00:01:58,890
"Yuba" "Nanohana" "Katorea"
21
00:01:52,650 --> 00:01:56,890
Three years have passed since
a single drop of rain fell
22
00:01:56,890 --> 00:01:59,330
in the kingdom of oases.
23
00:01:59,330 --> 00:02:04,730
Seeing hope beyond turmoil,
the people took up weapons.
24
00:02:04,730 --> 00:02:08,200
The burning land is now
enveloped by a sad bellowing
25
00:02:08,200 --> 00:02:12,170
and a mighty swell.
26
00:02:12,170 --> 00:02:15,480
Having returned to the
Alabasta Kingdom at long last,
27
00:02:15,480 --> 00:02:20,880
Princess Vivi and Luffy's party
landed at the port town of Nanohana.
28
00:02:20,880 --> 00:02:23,320
While hiding from
Baroque Works' assassins,
29
00:02:23,320 --> 00:02:28,690
the group prepares for a trek across
the desert to stop the rebel army.
30
00:02:28,690 --> 00:02:32,190
However, Luffy had rushed
ahead of everyone else
31
00:02:32,190 --> 00:02:35,930
and found himself
lost outside of town.
32
00:02:41,600 --> 00:02:46,940
"The Heroes' Reunion!
His Name is Fire Fist Ace!"
33
00:03:25,310 --> 00:03:27,950
Oh, youngster!
I haven't seen you before!
34
00:03:27,950 --> 00:03:30,090
Is this your first time in Alabasta?
35
00:03:30,090 --> 00:03:33,320
Whadya say? Check out
this solid-gold apple!
36
00:03:33,320 --> 00:03:34,490
Hold on!
37
00:03:34,490 --> 00:03:35,560
Don't tell anyone,
38
00:03:35,560 --> 00:03:39,830
but this is an incredible treasure
I found in some ancient ruins!
39
00:03:39,830 --> 00:03:44,170
It's said one bite of this magic gold
apple will let you live 1000 years!
40
00:03:44,170 --> 00:03:48,970
Sorry. I'm not interested
in living a thousand years.
41
00:03:48,970 --> 00:03:51,140
I just need to live today.
42
00:03:57,980 --> 00:04:01,150
--A solid-gold apple?!
--1000 years of life?!
43
00:04:01,150 --> 00:04:03,790
For real?! For real?! You found
it in some ancient ruins?!
44
00:04:03,790 --> 00:04:08,020
Yep, sure did! It's a legendary
artifact of an ancient civilization!
45
00:04:08,020 --> 00:04:10,990
One bite and we can live 1000 years?!
46
00:04:10,990 --> 00:04:13,530
Yep! It's the truth! I give you my word!
47
00:04:13,530 --> 00:04:14,700
Awesome!
48
00:04:14,700 --> 00:04:17,200
I see you have very sharp eyes!
49
00:04:17,200 --> 00:04:22,300
In that case, I'll part with it for
the one-time price of 1000 Berries!
50
00:04:22,300 --> 00:04:26,210
1000 Berries?! You got yourself a deal!
51
00:04:26,210 --> 00:04:29,610
Honestly, now! What are you thinking?!
52
00:04:29,610 --> 00:04:31,950
I wouldn't take him seriously if I were you.
53
00:04:34,380 --> 00:04:35,820
Hey! Let go!
54
00:04:35,820 --> 00:04:37,990
I was just about to live 1000
years for only 1000 Berries!
55
00:04:37,990 --> 00:04:41,220
Quit wasting time and look for Luffy!
56
00:04:41,220 --> 00:04:43,230
We're done shopping,
so we leave for the next town
57
00:04:43,230 --> 00:04:45,590
the minute we find him!
58
00:04:45,590 --> 00:04:49,200
Where did Luffy run off to, anyway?
59
00:04:49,200 --> 00:04:51,370
Shut up, you two!
60
00:04:56,870 --> 00:04:58,810
He's...
61
00:04:58,810 --> 00:05:02,140
Just a quick question.
Have you seen this guy?
62
00:05:02,140 --> 00:05:04,250
Huh?
63
00:05:04,250 --> 00:05:07,920
Monkey D. Luffy?
64
00:05:07,920 --> 00:05:12,520
He might be here in town. I've been
looking for him for a while now.
65
00:05:12,520 --> 00:05:16,190
Hmm. Never seen him.
66
00:05:16,190 --> 00:05:21,160
Oh, but if you're looking for someone,
ask at the restaurant up ahead.
67
00:05:21,160 --> 00:05:23,570
The owner there knows a lot of people.
68
00:05:23,570 --> 00:05:25,230
Much appreciated.
69
00:05:25,230 --> 00:05:30,240
The restaurant, huh? I was
just feeling hungry, anyways.
70
00:05:31,670 --> 00:05:34,340
Who's that? He looks incredibly strong.
71
00:05:34,340 --> 00:05:36,410
Why's he looking for Luffy?
72
00:05:36,410 --> 00:05:38,310
Maybe he's a bounty hunter?
73
00:05:38,310 --> 00:05:40,980
No. He's not.
74
00:05:46,020 --> 00:05:48,520
That mark...
75
00:05:48,520 --> 00:05:52,860
As a former pirate-hunter,
there's no way I wouldn't recognize it.
76
00:05:58,730 --> 00:06:01,200
No... It couldn't be!
77
00:06:01,200 --> 00:06:02,470
It's wrong!
78
00:06:02,470 --> 00:06:06,410
Selling a sword like this for 200,000
Berries is as good as swindling!
79
00:06:06,410 --> 00:06:09,540
Do you even have a permit?!
80
00:06:09,540 --> 00:06:11,280
It is her!
81
00:06:11,280 --> 00:06:14,620
I didn't realize you were
Roronoa Zoro, and a pirate.
82
00:06:16,550 --> 00:06:20,990
You... You lied to me!
83
00:06:20,990 --> 00:06:25,860
A rogue like you can't be
allowed to own a renowned sword!
84
00:06:25,860 --> 00:06:29,530
I'll collect your sword,
the legendary Wado Ichimonji!
85
00:06:30,900 --> 00:06:34,740
What is that woman doing here?!
86
00:06:34,740 --> 00:06:39,140
Never try this again!
Do you understand?!
87
00:06:40,740 --> 00:06:42,310
What're you doing, Zoro?
88
00:06:42,310 --> 00:06:44,610
Why're you hiding?
89
00:06:44,610 --> 00:06:49,050
That woman spells nothing
but trouble! Dammit!
90
00:06:49,050 --> 00:06:50,950
Hey. Tashigi.
91
00:06:53,090 --> 00:06:55,090
Captain Smoker!
92
00:06:56,730 --> 00:06:58,630
Small fry pirates.
93
00:06:58,630 --> 00:07:02,000
They thought they could act
like big-shots around me,
94
00:07:02,000 --> 00:07:04,200
so I took care of 'em.
95
00:07:04,200 --> 00:07:08,940
Even in such a distant land, your
distaste for pirates is unfaltering!
96
00:07:08,940 --> 00:07:13,310
If you got time for pointless chit-chat,
have the royal army take 'em!
97
00:07:13,310 --> 00:07:15,180
Y-Yes, sir!
98
00:07:15,180 --> 00:07:17,180
There doesn't seem to be any word yet
99
00:07:17,180 --> 00:07:20,650
of Straw Hat Luffy having
come to this country.
100
00:07:20,650 --> 00:07:25,220
But don't let your guard down.
They will show up. I'm sure of it.
101
00:07:25,220 --> 00:07:29,760
Smoker? That's the Navy
captain from Loguetown!
102
00:07:29,760 --> 00:07:34,630
Are you saying he followed us
all the way here from Loguetown?!
103
00:07:34,630 --> 00:07:36,770
It would seem so.
104
00:07:36,770 --> 00:07:40,740
And then there's that man...
Things could get ugly quick.
105
00:07:40,740 --> 00:07:43,470
Where is that idiot?!
106
00:07:51,210 --> 00:07:54,550
I'm hungry...
107
00:07:56,220 --> 00:08:00,060
Oh! Thanks for this lunch, old guy!
108
00:08:03,430 --> 00:08:07,100
That wasn't enough at all one bit...
109
00:08:11,200 --> 00:08:14,300
Where's the town?!
110
00:08:14,300 --> 00:08:19,310
Where in the world is the food place?!
111
00:08:33,250 --> 00:08:34,920
Food!
112
00:08:37,290 --> 00:08:39,290
Food!
113
00:08:49,500 --> 00:08:51,870
Hey! What's going on? What happened?
114
00:08:51,870 --> 00:08:56,340
Oh. It seems someone suddenly
died in the restaurant.
115
00:08:56,340 --> 00:08:58,210
Suddenly died?!
116
00:08:58,210 --> 00:09:02,280
He supposedly died in the middle
of a conversation with the owner!
117
00:09:02,280 --> 00:09:04,090
He's a traveler.
118
00:09:04,090 --> 00:09:08,320
We think he unwittingly ate a
Desert Strawberry while traveling...
119
00:09:08,320 --> 00:09:10,630
A Desert Strawberry?
120
00:09:10,630 --> 00:09:14,060
They're poisonous spiders that
look like red strawberries.
121
00:09:14,060 --> 00:09:18,370
Eat one by accident, and you'll
suddenly keel over a few days later.
122
00:09:18,370 --> 00:09:22,870
Contagious poison spreads through
your corpse a few hours after that,
123
00:09:22,870 --> 00:09:26,070
so nobody can get close.
124
00:09:26,070 --> 00:09:29,880
In the desert, what you
don't know can kill ya.
125
00:09:29,880 --> 00:09:35,320
Just look! The way he's
still stuck holding the meat
126
00:09:35,320 --> 00:09:39,990
is proof of just how powerful
the Desert Strawberry's poison is!
127
00:09:50,030 --> 00:09:52,030
He came back to life!
128
00:10:02,310 --> 00:10:04,810
A-Are you all right?
129
00:10:10,250 --> 00:10:12,550
Oh, whoops.
130
00:10:12,550 --> 00:10:13,490
I fell asleep.
131
00:10:13,490 --> 00:10:15,520
You were asleep?!
132
00:10:15,520 --> 00:10:19,060
Th-That's absurd! You were in the
middle of a conversation and a meal!
133
00:10:19,060 --> 00:10:21,730
And now he's eating again!
134
00:10:23,300 --> 00:10:25,300
What's all this commotion, anyway?
135
00:10:25,300 --> 00:10:28,170
We were worried about you!
136
00:10:28,170 --> 00:10:31,210
Does this restaurant do
comedy skits or something?
137
00:10:31,210 --> 00:10:36,540
No, it's not like that.
But it's good you're alright.
138
00:10:36,540 --> 00:10:39,380
Hey, now! Don't sleep again!
139
00:10:42,780 --> 00:10:44,690
Aw, so he wasn't dead after all?
140
00:10:44,690 --> 00:10:46,860
Just a false alarm...
141
00:10:55,960 --> 00:10:57,530
That hit the spot!
142
00:10:57,530 --> 00:10:59,030
Say, Mister.
143
00:10:59,030 --> 00:11:00,600
Yeah?!
144
00:11:00,600 --> 00:11:03,300
Has this guy been in town?
145
00:11:03,300 --> 00:11:05,540
He's a pirate who wears a straw hat...
146
00:11:05,540 --> 00:11:09,980
I'm impressed you're bold
enough to eat out in public...
147
00:11:09,980 --> 00:11:14,080
...Second Division Commander
of the Whitebeard Pirates...
148
00:11:14,080 --> 00:11:18,390
...Portgas D. Ace.
149
00:11:18,390 --> 00:11:22,220
Wh-Whitebeard?! The Whitebeard Pirates?!
150
00:11:22,220 --> 00:11:25,330
That dimwit is one of the
Whitebeard Pirates?!
151
00:11:25,330 --> 00:11:27,960
Come to think of it, I have seen
the mark on his back before!
152
00:11:27,960 --> 00:11:30,800
That's the mark of
the Whitebeard Pirates!
153
00:11:30,800 --> 00:11:33,200
What's he doing here?!
154
00:11:33,200 --> 00:11:37,710
What is a famous, big-shot
pirate doing in this country?
155
00:11:42,710 --> 00:11:44,710
I'm searching...
156
00:11:47,780 --> 00:11:49,680
for my little brother!
157
00:11:49,680 --> 00:11:59,130
Food place!
158
00:11:59,130 --> 00:12:02,460
What is that?! There's a
weird smell in the way!
159
00:12:02,460 --> 00:12:06,470
Oh! There's one! There's a food place!
160
00:12:20,150 --> 00:12:23,890
So? What do you want from me?
161
00:12:23,890 --> 00:12:26,120
To let me capture you quietly.
162
00:12:26,120 --> 00:12:29,360
Nope. I think I'll pass.
163
00:12:29,360 --> 00:12:32,690
Yeah, I figured.
164
00:12:34,030 --> 00:12:38,130
I'm busy trying to find
another pirate at the moment.
165
00:12:38,130 --> 00:12:41,400
To be honest, I have no
interest in taking you in.
166
00:12:41,400 --> 00:12:43,340
Then just look the other way.
167
00:12:43,340 --> 00:12:46,170
Can't.
168
00:12:53,080 --> 00:12:55,720
Not as long as I'm a marine...
169
00:12:55,720 --> 00:12:59,050
and you're a pirate.
170
00:12:59,050 --> 00:13:02,690
That's a bland reason.
171
00:13:02,690 --> 00:13:05,030
Let's have some fun.
172
00:13:09,130 --> 00:13:12,170
Gum-Gum...
173
00:13:12,170 --> 00:13:14,570
Rocket!
174
00:13:28,950 --> 00:13:31,820
A food place! I finally found one!
175
00:13:31,820 --> 00:13:34,320
Now I can eat! I'm starving!
176
00:13:34,320 --> 00:13:37,830
Old guy! Food! Food! Food!
On the double!
177
00:13:40,130 --> 00:13:43,400
Hurry! Hurry! Hurry!
Food! Food! Food!
178
00:13:58,610 --> 00:14:03,220
Yum! This is such a yum food place!
179
00:14:03,220 --> 00:14:07,520
Y-Yeah. Thanks. But...
180
00:14:09,120 --> 00:14:12,760
Uhh, you should probably
run away while you can...
181
00:14:12,760 --> 00:14:14,160
How come?
182
00:14:14,160 --> 00:14:18,100
That guy that got sent flying
just now... Do you know who he is?
183
00:14:18,100 --> 00:14:19,770
Huh? Who sent someone flying?
184
00:14:19,770 --> 00:14:21,270
You did!
185
00:14:21,270 --> 00:14:23,270
I did? Who went flying?
186
00:14:27,140 --> 00:14:30,110
What's with these holes?
187
00:14:30,110 --> 00:14:33,150
What a weird shop!
Is this your hobby, old guy?
188
00:14:33,150 --> 00:14:34,950
You caused it!
189
00:14:34,950 --> 00:14:37,020
I did? When?
190
00:14:38,490 --> 00:14:41,320
Why, you--!
191
00:14:41,320 --> 00:14:43,990
Who the hell did this?!
192
00:14:45,990 --> 00:14:48,300
What the hell?!
193
00:14:48,300 --> 00:14:51,400
What's the big idea?!
194
00:14:55,400 --> 00:14:59,070
Oh! Sorry for disturbing your meal!
195
00:15:04,950 --> 00:15:08,280
What idiot would do
something this crazy?!
196
00:15:15,420 --> 00:15:16,660
Lu--!
197
00:15:16,660 --> 00:15:18,330
Hey! Luf--!
198
00:15:18,330 --> 00:15:21,330
Straw Hat!
199
00:15:28,970 --> 00:15:31,370
I've been looking for you, Straw Hat!
200
00:15:31,370 --> 00:15:35,540
So you did come to Alabasta!
201
00:15:40,310 --> 00:15:42,320
Quit eating!
202
00:15:47,690 --> 00:15:49,860
Isn't he...
203
00:15:51,760 --> 00:15:55,130
You're finally here, Straw Hat Luffy...
204
00:15:55,130 --> 00:16:01,300
Didn't I tell you you can't enter
the Grand Line unless you beat me?
205
00:16:03,640 --> 00:16:06,170
What?! What?! What's going on?!
206
00:16:06,170 --> 00:16:11,780
I ate the Plume-Plume Fruit.
So my body becomes smoke at will.
207
00:16:11,780 --> 00:16:15,950
Gum-Gum Pistol!
208
00:16:15,950 --> 00:16:20,920
You get it? You can't even
enter the Grand Line.
209
00:16:20,920 --> 00:16:23,260
Didn't I tell you that?!
210
00:16:31,100 --> 00:16:34,840
You're that smoke!
What're you doing here?!
211
00:16:34,840 --> 00:16:36,440
Bastard...
212
00:16:36,440 --> 00:16:39,440
Hold it!
213
00:16:39,440 --> 00:16:41,680
Thank you for the meal!
214
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
Huh?
215
00:16:44,180 --> 00:16:46,980
Halt!
216
00:16:46,980 --> 00:16:49,450
Wait, Luffy! It's me!
217
00:16:49,450 --> 00:16:53,620
Hey! Wait up! Hey! Luffy!
218
00:16:55,760 --> 00:16:57,360
They ran off without paying...
219
00:16:57,360 --> 00:17:01,360
This is bad! My Gum-Gum moves
don't work on that guy at all!
220
00:17:01,360 --> 00:17:03,360
All I can do for now is run!
221
00:17:03,360 --> 00:17:04,530
Tashigi!
222
00:17:04,530 --> 00:17:07,700
Y-Yes, Captain Smoker?!
Do you want a towel?
223
00:17:07,700 --> 00:17:09,470
This kingdom certainly is hot!
224
00:17:09,470 --> 00:17:11,670
Catch that guy! It's Straw Hat!
225
00:17:11,670 --> 00:17:13,270
Straw Hat?!
226
00:17:13,270 --> 00:17:14,610
I'll stop him!
227
00:17:20,350 --> 00:17:22,880
Tashigi! Gather the marines at once!
228
00:17:22,880 --> 00:17:26,150
Search every square inch of
this town for Straw Hat's crew!
229
00:17:26,150 --> 00:17:27,690
Yes, sir!
230
00:17:27,690 --> 00:17:29,490
People with powers are fighting!
231
00:17:29,490 --> 00:17:31,130
Whoa!
232
00:17:31,130 --> 00:17:33,530
Straw Hat's crew! That means...
233
00:17:37,330 --> 00:17:40,430
Roronoa Zoro is in this city!
234
00:17:42,640 --> 00:17:44,640
White Snake!
235
00:17:50,410 --> 00:17:52,450
Straw Hat! Why did you
come to this kingdom?!
236
00:17:52,450 --> 00:17:53,950
What are you after?!
237
00:17:53,950 --> 00:17:58,150
What am I after? I'm here to
beat up a guy named Crocodile!
238
00:17:58,150 --> 00:18:00,550
What?! Crocodile?!
239
00:18:00,550 --> 00:18:03,720
How are you and Crocodile connected?!
240
00:18:05,130 --> 00:18:06,460
He disappeared!
241
00:18:06,460 --> 00:18:08,460
Bastard thinks he's crafty!
242
00:18:16,470 --> 00:18:18,070
Straw Hat!
243
00:18:18,940 --> 00:18:22,210
Where could Luffy-san have gone?
244
00:18:22,210 --> 00:18:26,510
Geez! He's always such
a high-maintenance captain!
245
00:18:26,510 --> 00:18:28,150
Oh! Nami-san!
246
00:18:28,150 --> 00:18:29,920
Hey, now! This is bad!
247
00:18:29,920 --> 00:18:32,690
It feels like we'll be in big trouble
if we don't get moving quick!
248
00:18:32,690 --> 00:18:34,290
Big trouble?
249
00:18:34,290 --> 00:18:35,520
The Navy is here.
250
00:18:35,520 --> 00:18:36,390
The Navy?!
251
00:18:36,390 --> 00:18:37,790
And a strange man!
252
00:18:37,790 --> 00:18:41,500
Let's just find Luffy as quickly
as possible and leave town!
253
00:18:41,500 --> 00:18:42,460
Hey! Hide!
254
00:18:42,460 --> 00:18:44,470
--What for?!
--What is it?!
255
00:18:46,330 --> 00:18:47,340
Get back here!
256
00:18:47,340 --> 00:18:48,670
The Navy!
257
00:18:48,670 --> 00:18:50,870
There seems to be a big commotion!
258
00:18:50,870 --> 00:18:53,670
Don't let him escape! After him!
259
00:18:53,670 --> 00:18:58,410
Some idiot pirate must be
running around town or something.
260
00:18:58,410 --> 00:19:00,050
Idiot pirate?!
261
00:19:00,050 --> 00:19:04,620
Get back here, Straw Hat!
262
00:19:04,620 --> 00:19:06,290
It's you?!
263
00:19:07,290 --> 00:19:09,290
Heya! Zoro!
264
00:19:10,560 --> 00:19:12,530
Oh! Is that where you guys are?!
265
00:19:12,530 --> 00:19:15,130
You idiot! Go get rid of them first!
266
00:19:15,130 --> 00:19:17,730
There's the Straw Hat crew! Over there!
267
00:19:17,730 --> 00:19:20,030
So, what should we do now?!
268
00:19:20,030 --> 00:19:22,200
--We have to run, obviously!
--Hurry! To the ship!
269
00:19:22,200 --> 00:19:24,040
What're you doing?! Let's get back!
270
00:19:24,040 --> 00:19:25,440
Hey, you!
271
00:19:25,440 --> 00:19:27,240
--Stop!
--Don't let them escape!
272
00:19:27,240 --> 00:19:28,740
Fall back!
273
00:19:28,740 --> 00:19:29,980
Captain!
274
00:19:29,980 --> 00:19:31,780
Straw Hat is mine!
275
00:19:31,780 --> 00:19:34,220
Yikes! Yikes! Here he comes!
276
00:19:34,220 --> 00:19:36,420
White Blow!
277
00:19:36,420 --> 00:19:37,420
Uh oh!
278
00:19:37,420 --> 00:19:38,920
There's no escape!
279
00:19:41,190 --> 00:19:42,660
Heat Haze!
280
00:19:58,170 --> 00:20:00,470
You, huh?
281
00:20:00,470 --> 00:20:02,140
Give it up.
282
00:20:05,050 --> 00:20:08,820
You may be smoke, but I'm fire.
283
00:20:08,820 --> 00:20:12,550
A fight between your power
and mine would never end.
284
00:20:12,550 --> 00:20:15,420
He had Devil Fruit powers?!
285
00:20:15,420 --> 00:20:18,690
Who is he, anyways?!
Why is he helping us?!
286
00:20:18,690 --> 00:20:20,930
Ace?!
287
00:20:20,930 --> 00:20:23,230
You haven't changed a bit, Luffy.
288
00:20:23,230 --> 00:20:27,300
Ace?! Is that you, Ace?!
You ate a Devil Fruit?!
289
00:20:27,300 --> 00:20:29,670
Yep! The Flare-Flare Fruit!
290
00:20:29,670 --> 00:20:32,640
Captain Smoker!
We're securing the perimeter!
291
00:20:32,640 --> 00:20:36,210
Anyways, we can't chat like this!
I'll catch up! You guys run!
292
00:20:36,210 --> 00:20:38,180
I'll hold these guys off!
293
00:20:38,180 --> 00:20:40,110
--Go!
--Let's go!
294
00:20:40,110 --> 00:20:41,220
Yeah!
295
00:20:41,220 --> 00:20:42,680
But, Luffy!
296
00:20:42,680 --> 00:20:44,890
Who is that guy?!
297
00:20:59,170 --> 00:21:04,070
I don't get it.
Why are you helping Straw Hat?
298
00:21:04,070 --> 00:21:08,410
It's natural for a big brother to
worry about his bungling kid brother.
299
00:21:08,410 --> 00:21:11,080
What? Brother? You mean to say--?
300
00:21:14,780 --> 00:21:20,320
Move, Portgas D. Ace!
301
00:21:20,320 --> 00:21:23,660
I'm afraid that's a no-can-do.
302
00:21:31,200 --> 00:21:33,670
Wait, Luffy! Who is he?!
303
00:21:33,670 --> 00:21:35,740
Is he an acquaintance of yours?!
304
00:21:35,740 --> 00:21:37,070
Yeah!
305
00:21:39,140 --> 00:21:41,140
He's my brother!
306
00:21:51,690 --> 00:21:53,990
Brother?!
307
00:22:00,430 --> 00:22:10,700
Even this sleepless town
has dozed off for now
308
00:22:10,700 --> 00:22:21,820
From today forth,
something's going to change
309
00:22:21,820 --> 00:22:32,090
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
310
00:22:32,090 --> 00:22:42,540
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
311
00:22:42,540 --> 00:22:52,980
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
312
00:22:52,980 --> 00:23:01,360
Off in the distance it shines,
encompassing the world
313
00:23:01,360 --> 00:23:05,060
Before dawn
314
00:23:10,060 --> 00:23:12,670
Guys! This is my brother, Ace! Say hi!
315
00:23:12,670 --> 00:23:15,140
This sensible man can't
possibly be your brother!
316
00:23:15,140 --> 00:23:17,940
I would've expected him to
be as reckless as Luffy!
317
00:23:17,940 --> 00:23:20,140
He's a nice guy who
cares about his brother!
318
00:23:20,140 --> 00:23:22,540
Brothers can be so wonderful!
319
00:23:22,540 --> 00:23:24,010
The sea is just full of surprises.
320
00:23:24,010 --> 00:23:25,710
Come now, everyone!
321
00:23:25,710 --> 00:23:26,980
On the next episode of One Piece!
322
00:23:26,980 --> 00:23:30,220
"Ace and Luffy!
Hot Emotions and Brotherly Bonds"
323
00:23:30,220 --> 00:23:32,550
I'm gonna be King of the Pirates!!
23420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.