All language subtitles for One Pieze 094

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,990 --> 00:00:14,620 Inherited will... 2 00:00:14,620 --> 00:00:17,490 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,490 --> 00:00:20,330 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,330 --> 00:00:23,430 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,430 --> 00:00:26,070 these things will never cease to be! 6 00:00:34,980 --> 00:00:41,150 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,150 --> 00:00:46,490 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,490 --> 00:00:52,460 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,460 --> 00:00:56,060 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,060 --> 00:00:59,470 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,470 --> 00:01:05,970 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,970 --> 00:01:09,310 Until I dramatically get it 13 00:01:09,310 --> 00:01:15,180 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,120 --> 00:01:24,390 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,390 --> 00:01:30,530 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,530 --> 00:01:33,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,540 --> 00:01:36,710 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,710 --> 00:01:40,310 run for paradise instead 19 00:01:40,310 --> 00:01:45,850 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,050 --> 00:01:58,890 "Yuba" "Nanohana" "Katorea" 21 00:01:52,650 --> 00:01:56,890 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:01:56,890 --> 00:01:59,330 in the kingdom of oases. 23 00:01:59,330 --> 00:02:04,730 Seeing hope beyond turmoil, the people took up weapons. 24 00:02:04,730 --> 00:02:08,200 The burning land is now enveloped by a sad bellowing 25 00:02:08,200 --> 00:02:12,170 and a mighty swell. 26 00:02:12,170 --> 00:02:15,480 Having returned to the Alabasta Kingdom at long last, 27 00:02:15,480 --> 00:02:20,880 Princess Vivi and Luffy's party landed at the port town of Nanohana. 28 00:02:20,880 --> 00:02:23,320 While hiding from Baroque Works' assassins, 29 00:02:23,320 --> 00:02:28,690 the group prepares for a trek across the desert to stop the rebel army. 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,190 However, Luffy had rushed ahead of everyone else 31 00:02:32,190 --> 00:02:35,930 and found himself lost outside of town. 32 00:02:41,600 --> 00:02:46,940 "The Heroes' Reunion! His Name is Fire Fist Ace!" 33 00:03:25,310 --> 00:03:27,950 Oh, youngster! I haven't seen you before! 34 00:03:27,950 --> 00:03:30,090 Is this your first time in Alabasta? 35 00:03:30,090 --> 00:03:33,320 Whadya say? Check out this solid-gold apple! 36 00:03:33,320 --> 00:03:34,490 Hold on! 37 00:03:34,490 --> 00:03:35,560 Don't tell anyone, 38 00:03:35,560 --> 00:03:39,830 but this is an incredible treasure I found in some ancient ruins! 39 00:03:39,830 --> 00:03:44,170 It's said one bite of this magic gold apple will let you live 1000 years! 40 00:03:44,170 --> 00:03:48,970 Sorry. I'm not interested in living a thousand years. 41 00:03:48,970 --> 00:03:51,140 I just need to live today. 42 00:03:57,980 --> 00:04:01,150 --A solid-gold apple?! --1000 years of life?! 43 00:04:01,150 --> 00:04:03,790 For real?! For real?! You found it in some ancient ruins?! 44 00:04:03,790 --> 00:04:08,020 Yep, sure did! It's a legendary artifact of an ancient civilization! 45 00:04:08,020 --> 00:04:10,990 One bite and we can live 1000 years?! 46 00:04:10,990 --> 00:04:13,530 Yep! It's the truth! I give you my word! 47 00:04:13,530 --> 00:04:14,700 Awesome! 48 00:04:14,700 --> 00:04:17,200 I see you have very sharp eyes! 49 00:04:17,200 --> 00:04:22,300 In that case, I'll part with it for the one-time price of 1000 Berries! 50 00:04:22,300 --> 00:04:26,210 1000 Berries?! You got yourself a deal! 51 00:04:26,210 --> 00:04:29,610 Honestly, now! What are you thinking?! 52 00:04:29,610 --> 00:04:31,950 I wouldn't take him seriously if I were you. 53 00:04:34,380 --> 00:04:35,820 Hey! Let go! 54 00:04:35,820 --> 00:04:37,990 I was just about to live 1000 years for only 1000 Berries! 55 00:04:37,990 --> 00:04:41,220 Quit wasting time and look for Luffy! 56 00:04:41,220 --> 00:04:43,230 We're done shopping, so we leave for the next town 57 00:04:43,230 --> 00:04:45,590 the minute we find him! 58 00:04:45,590 --> 00:04:49,200 Where did Luffy run off to, anyway? 59 00:04:49,200 --> 00:04:51,370 Shut up, you two! 60 00:04:56,870 --> 00:04:58,810 He's... 61 00:04:58,810 --> 00:05:02,140 Just a quick question. Have you seen this guy? 62 00:05:02,140 --> 00:05:04,250 Huh? 63 00:05:04,250 --> 00:05:07,920 Monkey D. Luffy? 64 00:05:07,920 --> 00:05:12,520 He might be here in town. I've been looking for him for a while now. 65 00:05:12,520 --> 00:05:16,190 Hmm. Never seen him. 66 00:05:16,190 --> 00:05:21,160 Oh, but if you're looking for someone, ask at the restaurant up ahead. 67 00:05:21,160 --> 00:05:23,570 The owner there knows a lot of people. 68 00:05:23,570 --> 00:05:25,230 Much appreciated. 69 00:05:25,230 --> 00:05:30,240 The restaurant, huh? I was just feeling hungry, anyways. 70 00:05:31,670 --> 00:05:34,340 Who's that? He looks incredibly strong. 71 00:05:34,340 --> 00:05:36,410 Why's he looking for Luffy? 72 00:05:36,410 --> 00:05:38,310 Maybe he's a bounty hunter? 73 00:05:38,310 --> 00:05:40,980 No. He's not. 74 00:05:46,020 --> 00:05:48,520 That mark... 75 00:05:48,520 --> 00:05:52,860 As a former pirate-hunter, there's no way I wouldn't recognize it. 76 00:05:58,730 --> 00:06:01,200 No... It couldn't be! 77 00:06:01,200 --> 00:06:02,470 It's wrong! 78 00:06:02,470 --> 00:06:06,410 Selling a sword like this for 200,000 Berries is as good as swindling! 79 00:06:06,410 --> 00:06:09,540 Do you even have a permit?! 80 00:06:09,540 --> 00:06:11,280 It is her! 81 00:06:11,280 --> 00:06:14,620 I didn't realize you were Roronoa Zoro, and a pirate. 82 00:06:16,550 --> 00:06:20,990 You... You lied to me! 83 00:06:20,990 --> 00:06:25,860 A rogue like you can't be allowed to own a renowned sword! 84 00:06:25,860 --> 00:06:29,530 I'll collect your sword, the legendary Wado Ichimonji! 85 00:06:30,900 --> 00:06:34,740 What is that woman doing here?! 86 00:06:34,740 --> 00:06:39,140 Never try this again! Do you understand?! 87 00:06:40,740 --> 00:06:42,310 What're you doing, Zoro? 88 00:06:42,310 --> 00:06:44,610 Why're you hiding? 89 00:06:44,610 --> 00:06:49,050 That woman spells nothing but trouble! Dammit! 90 00:06:49,050 --> 00:06:50,950 Hey. Tashigi. 91 00:06:53,090 --> 00:06:55,090 Captain Smoker! 92 00:06:56,730 --> 00:06:58,630 Small fry pirates. 93 00:06:58,630 --> 00:07:02,000 They thought they could act like big-shots around me, 94 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 so I took care of 'em. 95 00:07:04,200 --> 00:07:08,940 Even in such a distant land, your distaste for pirates is unfaltering! 96 00:07:08,940 --> 00:07:13,310 If you got time for pointless chit-chat, have the royal army take 'em! 97 00:07:13,310 --> 00:07:15,180 Y-Yes, sir! 98 00:07:15,180 --> 00:07:17,180 There doesn't seem to be any word yet 99 00:07:17,180 --> 00:07:20,650 of Straw Hat Luffy having come to this country. 100 00:07:20,650 --> 00:07:25,220 But don't let your guard down. They will show up. I'm sure of it. 101 00:07:25,220 --> 00:07:29,760 Smoker? That's the Navy captain from Loguetown! 102 00:07:29,760 --> 00:07:34,630 Are you saying he followed us all the way here from Loguetown?! 103 00:07:34,630 --> 00:07:36,770 It would seem so. 104 00:07:36,770 --> 00:07:40,740 And then there's that man... Things could get ugly quick. 105 00:07:40,740 --> 00:07:43,470 Where is that idiot?! 106 00:07:51,210 --> 00:07:54,550 I'm hungry... 107 00:07:56,220 --> 00:08:00,060 Oh! Thanks for this lunch, old guy! 108 00:08:03,430 --> 00:08:07,100 That wasn't enough at all one bit... 109 00:08:11,200 --> 00:08:14,300 Where's the town?! 110 00:08:14,300 --> 00:08:19,310 Where in the world is the food place?! 111 00:08:33,250 --> 00:08:34,920 Food! 112 00:08:37,290 --> 00:08:39,290 Food! 113 00:08:49,500 --> 00:08:51,870 Hey! What's going on? What happened? 114 00:08:51,870 --> 00:08:56,340 Oh. It seems someone suddenly died in the restaurant. 115 00:08:56,340 --> 00:08:58,210 Suddenly died?! 116 00:08:58,210 --> 00:09:02,280 He supposedly died in the middle of a conversation with the owner! 117 00:09:02,280 --> 00:09:04,090 He's a traveler. 118 00:09:04,090 --> 00:09:08,320 We think he unwittingly ate a Desert Strawberry while traveling... 119 00:09:08,320 --> 00:09:10,630 A Desert Strawberry? 120 00:09:10,630 --> 00:09:14,060 They're poisonous spiders that look like red strawberries. 121 00:09:14,060 --> 00:09:18,370 Eat one by accident, and you'll suddenly keel over a few days later. 122 00:09:18,370 --> 00:09:22,870 Contagious poison spreads through your corpse a few hours after that, 123 00:09:22,870 --> 00:09:26,070 so nobody can get close. 124 00:09:26,070 --> 00:09:29,880 In the desert, what you don't know can kill ya. 125 00:09:29,880 --> 00:09:35,320 Just look! The way he's still stuck holding the meat 126 00:09:35,320 --> 00:09:39,990 is proof of just how powerful the Desert Strawberry's poison is! 127 00:09:50,030 --> 00:09:52,030 He came back to life! 128 00:10:02,310 --> 00:10:04,810 A-Are you all right? 129 00:10:10,250 --> 00:10:12,550 Oh, whoops. 130 00:10:12,550 --> 00:10:13,490 I fell asleep. 131 00:10:13,490 --> 00:10:15,520 You were asleep?! 132 00:10:15,520 --> 00:10:19,060 Th-That's absurd! You were in the middle of a conversation and a meal! 133 00:10:19,060 --> 00:10:21,730 And now he's eating again! 134 00:10:23,300 --> 00:10:25,300 What's all this commotion, anyway? 135 00:10:25,300 --> 00:10:28,170 We were worried about you! 136 00:10:28,170 --> 00:10:31,210 Does this restaurant do comedy skits or something? 137 00:10:31,210 --> 00:10:36,540 No, it's not like that. But it's good you're alright. 138 00:10:36,540 --> 00:10:39,380 Hey, now! Don't sleep again! 139 00:10:42,780 --> 00:10:44,690 Aw, so he wasn't dead after all? 140 00:10:44,690 --> 00:10:46,860 Just a false alarm... 141 00:10:55,960 --> 00:10:57,530 That hit the spot! 142 00:10:57,530 --> 00:10:59,030 Say, Mister. 143 00:10:59,030 --> 00:11:00,600 Yeah?! 144 00:11:00,600 --> 00:11:03,300 Has this guy been in town? 145 00:11:03,300 --> 00:11:05,540 He's a pirate who wears a straw hat... 146 00:11:05,540 --> 00:11:09,980 I'm impressed you're bold enough to eat out in public... 147 00:11:09,980 --> 00:11:14,080 ...Second Division Commander of the Whitebeard Pirates... 148 00:11:14,080 --> 00:11:18,390 ...Portgas D. Ace. 149 00:11:18,390 --> 00:11:22,220 Wh-Whitebeard?! The Whitebeard Pirates?! 150 00:11:22,220 --> 00:11:25,330 That dimwit is one of the Whitebeard Pirates?! 151 00:11:25,330 --> 00:11:27,960 Come to think of it, I have seen the mark on his back before! 152 00:11:27,960 --> 00:11:30,800 That's the mark of the Whitebeard Pirates! 153 00:11:30,800 --> 00:11:33,200 What's he doing here?! 154 00:11:33,200 --> 00:11:37,710 What is a famous, big-shot pirate doing in this country? 155 00:11:42,710 --> 00:11:44,710 I'm searching... 156 00:11:47,780 --> 00:11:49,680 for my little brother! 157 00:11:49,680 --> 00:11:59,130 Food place! 158 00:11:59,130 --> 00:12:02,460 What is that?! There's a weird smell in the way! 159 00:12:02,460 --> 00:12:06,470 Oh! There's one! There's a food place! 160 00:12:20,150 --> 00:12:23,890 So? What do you want from me? 161 00:12:23,890 --> 00:12:26,120 To let me capture you quietly. 162 00:12:26,120 --> 00:12:29,360 Nope. I think I'll pass. 163 00:12:29,360 --> 00:12:32,690 Yeah, I figured. 164 00:12:34,030 --> 00:12:38,130 I'm busy trying to find another pirate at the moment. 165 00:12:38,130 --> 00:12:41,400 To be honest, I have no interest in taking you in. 166 00:12:41,400 --> 00:12:43,340 Then just look the other way. 167 00:12:43,340 --> 00:12:46,170 Can't. 168 00:12:53,080 --> 00:12:55,720 Not as long as I'm a marine... 169 00:12:55,720 --> 00:12:59,050 and you're a pirate. 170 00:12:59,050 --> 00:13:02,690 That's a bland reason. 171 00:13:02,690 --> 00:13:05,030 Let's have some fun. 172 00:13:09,130 --> 00:13:12,170 Gum-Gum... 173 00:13:12,170 --> 00:13:14,570 Rocket! 174 00:13:28,950 --> 00:13:31,820 A food place! I finally found one! 175 00:13:31,820 --> 00:13:34,320 Now I can eat! I'm starving! 176 00:13:34,320 --> 00:13:37,830 Old guy! Food! Food! Food! On the double! 177 00:13:40,130 --> 00:13:43,400 Hurry! Hurry! Hurry! Food! Food! Food! 178 00:13:58,610 --> 00:14:03,220 Yum! This is such a yum food place! 179 00:14:03,220 --> 00:14:07,520 Y-Yeah. Thanks. But... 180 00:14:09,120 --> 00:14:12,760 Uhh, you should probably run away while you can... 181 00:14:12,760 --> 00:14:14,160 How come? 182 00:14:14,160 --> 00:14:18,100 That guy that got sent flying just now... Do you know who he is? 183 00:14:18,100 --> 00:14:19,770 Huh? Who sent someone flying? 184 00:14:19,770 --> 00:14:21,270 You did! 185 00:14:21,270 --> 00:14:23,270 I did? Who went flying? 186 00:14:27,140 --> 00:14:30,110 What's with these holes? 187 00:14:30,110 --> 00:14:33,150 What a weird shop! Is this your hobby, old guy? 188 00:14:33,150 --> 00:14:34,950 You caused it! 189 00:14:34,950 --> 00:14:37,020 I did? When? 190 00:14:38,490 --> 00:14:41,320 Why, you--! 191 00:14:41,320 --> 00:14:43,990 Who the hell did this?! 192 00:14:45,990 --> 00:14:48,300 What the hell?! 193 00:14:48,300 --> 00:14:51,400 What's the big idea?! 194 00:14:55,400 --> 00:14:59,070 Oh! Sorry for disturbing your meal! 195 00:15:04,950 --> 00:15:08,280 What idiot would do something this crazy?! 196 00:15:15,420 --> 00:15:16,660 Lu--! 197 00:15:16,660 --> 00:15:18,330 Hey! Luf--! 198 00:15:18,330 --> 00:15:21,330 Straw Hat! 199 00:15:28,970 --> 00:15:31,370 I've been looking for you, Straw Hat! 200 00:15:31,370 --> 00:15:35,540 So you did come to Alabasta! 201 00:15:40,310 --> 00:15:42,320 Quit eating! 202 00:15:47,690 --> 00:15:49,860 Isn't he... 203 00:15:51,760 --> 00:15:55,130 You're finally here, Straw Hat Luffy... 204 00:15:55,130 --> 00:16:01,300 Didn't I tell you you can't enter the Grand Line unless you beat me? 205 00:16:03,640 --> 00:16:06,170 What?! What?! What's going on?! 206 00:16:06,170 --> 00:16:11,780 I ate the Plume-Plume Fruit. So my body becomes smoke at will. 207 00:16:11,780 --> 00:16:15,950 Gum-Gum Pistol! 208 00:16:15,950 --> 00:16:20,920 You get it? You can't even enter the Grand Line. 209 00:16:20,920 --> 00:16:23,260 Didn't I tell you that?! 210 00:16:31,100 --> 00:16:34,840 You're that smoke! What're you doing here?! 211 00:16:34,840 --> 00:16:36,440 Bastard... 212 00:16:36,440 --> 00:16:39,440 Hold it! 213 00:16:39,440 --> 00:16:41,680 Thank you for the meal! 214 00:16:41,680 --> 00:16:42,680 Huh? 215 00:16:44,180 --> 00:16:46,980 Halt! 216 00:16:46,980 --> 00:16:49,450 Wait, Luffy! It's me! 217 00:16:49,450 --> 00:16:53,620 Hey! Wait up! Hey! Luffy! 218 00:16:55,760 --> 00:16:57,360 They ran off without paying... 219 00:16:57,360 --> 00:17:01,360 This is bad! My Gum-Gum moves don't work on that guy at all! 220 00:17:01,360 --> 00:17:03,360 All I can do for now is run! 221 00:17:03,360 --> 00:17:04,530 Tashigi! 222 00:17:04,530 --> 00:17:07,700 Y-Yes, Captain Smoker?! Do you want a towel? 223 00:17:07,700 --> 00:17:09,470 This kingdom certainly is hot! 224 00:17:09,470 --> 00:17:11,670 Catch that guy! It's Straw Hat! 225 00:17:11,670 --> 00:17:13,270 Straw Hat?! 226 00:17:13,270 --> 00:17:14,610 I'll stop him! 227 00:17:20,350 --> 00:17:22,880 Tashigi! Gather the marines at once! 228 00:17:22,880 --> 00:17:26,150 Search every square inch of this town for Straw Hat's crew! 229 00:17:26,150 --> 00:17:27,690 Yes, sir! 230 00:17:27,690 --> 00:17:29,490 People with powers are fighting! 231 00:17:29,490 --> 00:17:31,130 Whoa! 232 00:17:31,130 --> 00:17:33,530 Straw Hat's crew! That means... 233 00:17:37,330 --> 00:17:40,430 Roronoa Zoro is in this city! 234 00:17:42,640 --> 00:17:44,640 White Snake! 235 00:17:50,410 --> 00:17:52,450 Straw Hat! Why did you come to this kingdom?! 236 00:17:52,450 --> 00:17:53,950 What are you after?! 237 00:17:53,950 --> 00:17:58,150 What am I after? I'm here to beat up a guy named Crocodile! 238 00:17:58,150 --> 00:18:00,550 What?! Crocodile?! 239 00:18:00,550 --> 00:18:03,720 How are you and Crocodile connected?! 240 00:18:05,130 --> 00:18:06,460 He disappeared! 241 00:18:06,460 --> 00:18:08,460 Bastard thinks he's crafty! 242 00:18:16,470 --> 00:18:18,070 Straw Hat! 243 00:18:18,940 --> 00:18:22,210 Where could Luffy-san have gone? 244 00:18:22,210 --> 00:18:26,510 Geez! He's always such a high-maintenance captain! 245 00:18:26,510 --> 00:18:28,150 Oh! Nami-san! 246 00:18:28,150 --> 00:18:29,920 Hey, now! This is bad! 247 00:18:29,920 --> 00:18:32,690 It feels like we'll be in big trouble if we don't get moving quick! 248 00:18:32,690 --> 00:18:34,290 Big trouble? 249 00:18:34,290 --> 00:18:35,520 The Navy is here. 250 00:18:35,520 --> 00:18:36,390 The Navy?! 251 00:18:36,390 --> 00:18:37,790 And a strange man! 252 00:18:37,790 --> 00:18:41,500 Let's just find Luffy as quickly as possible and leave town! 253 00:18:41,500 --> 00:18:42,460 Hey! Hide! 254 00:18:42,460 --> 00:18:44,470 --What for?! --What is it?! 255 00:18:46,330 --> 00:18:47,340 Get back here! 256 00:18:47,340 --> 00:18:48,670 The Navy! 257 00:18:48,670 --> 00:18:50,870 There seems to be a big commotion! 258 00:18:50,870 --> 00:18:53,670 Don't let him escape! After him! 259 00:18:53,670 --> 00:18:58,410 Some idiot pirate must be running around town or something. 260 00:18:58,410 --> 00:19:00,050 Idiot pirate?! 261 00:19:00,050 --> 00:19:04,620 Get back here, Straw Hat! 262 00:19:04,620 --> 00:19:06,290 It's you?! 263 00:19:07,290 --> 00:19:09,290 Heya! Zoro! 264 00:19:10,560 --> 00:19:12,530 Oh! Is that where you guys are?! 265 00:19:12,530 --> 00:19:15,130 You idiot! Go get rid of them first! 266 00:19:15,130 --> 00:19:17,730 There's the Straw Hat crew! Over there! 267 00:19:17,730 --> 00:19:20,030 So, what should we do now?! 268 00:19:20,030 --> 00:19:22,200 --We have to run, obviously! --Hurry! To the ship! 269 00:19:22,200 --> 00:19:24,040 What're you doing?! Let's get back! 270 00:19:24,040 --> 00:19:25,440 Hey, you! 271 00:19:25,440 --> 00:19:27,240 --Stop! --Don't let them escape! 272 00:19:27,240 --> 00:19:28,740 Fall back! 273 00:19:28,740 --> 00:19:29,980 Captain! 274 00:19:29,980 --> 00:19:31,780 Straw Hat is mine! 275 00:19:31,780 --> 00:19:34,220 Yikes! Yikes! Here he comes! 276 00:19:34,220 --> 00:19:36,420 White Blow! 277 00:19:36,420 --> 00:19:37,420 Uh oh! 278 00:19:37,420 --> 00:19:38,920 There's no escape! 279 00:19:41,190 --> 00:19:42,660 Heat Haze! 280 00:19:58,170 --> 00:20:00,470 You, huh? 281 00:20:00,470 --> 00:20:02,140 Give it up. 282 00:20:05,050 --> 00:20:08,820 You may be smoke, but I'm fire. 283 00:20:08,820 --> 00:20:12,550 A fight between your power and mine would never end. 284 00:20:12,550 --> 00:20:15,420 He had Devil Fruit powers?! 285 00:20:15,420 --> 00:20:18,690 Who is he, anyways?! Why is he helping us?! 286 00:20:18,690 --> 00:20:20,930 Ace?! 287 00:20:20,930 --> 00:20:23,230 You haven't changed a bit, Luffy. 288 00:20:23,230 --> 00:20:27,300 Ace?! Is that you, Ace?! You ate a Devil Fruit?! 289 00:20:27,300 --> 00:20:29,670 Yep! The Flare-Flare Fruit! 290 00:20:29,670 --> 00:20:32,640 Captain Smoker! We're securing the perimeter! 291 00:20:32,640 --> 00:20:36,210 Anyways, we can't chat like this! I'll catch up! You guys run! 292 00:20:36,210 --> 00:20:38,180 I'll hold these guys off! 293 00:20:38,180 --> 00:20:40,110 --Go! --Let's go! 294 00:20:40,110 --> 00:20:41,220 Yeah! 295 00:20:41,220 --> 00:20:42,680 But, Luffy! 296 00:20:42,680 --> 00:20:44,890 Who is that guy?! 297 00:20:59,170 --> 00:21:04,070 I don't get it. Why are you helping Straw Hat? 298 00:21:04,070 --> 00:21:08,410 It's natural for a big brother to worry about his bungling kid brother. 299 00:21:08,410 --> 00:21:11,080 What? Brother? You mean to say--? 300 00:21:14,780 --> 00:21:20,320 Move, Portgas D. Ace! 301 00:21:20,320 --> 00:21:23,660 I'm afraid that's a no-can-do. 302 00:21:31,200 --> 00:21:33,670 Wait, Luffy! Who is he?! 303 00:21:33,670 --> 00:21:35,740 Is he an acquaintance of yours?! 304 00:21:35,740 --> 00:21:37,070 Yeah! 305 00:21:39,140 --> 00:21:41,140 He's my brother! 306 00:21:51,690 --> 00:21:53,990 Brother?! 307 00:22:00,430 --> 00:22:10,700 Even this sleepless town has dozed off for now 308 00:22:10,700 --> 00:22:21,820 From today forth, something's going to change 309 00:22:21,820 --> 00:22:32,090 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 310 00:22:32,090 --> 00:22:42,540 Just by having you by my side, I feel I can become strong 311 00:22:42,540 --> 00:22:52,980 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 312 00:22:52,980 --> 00:23:01,360 Off in the distance it shines, encompassing the world 313 00:23:01,360 --> 00:23:05,060 Before dawn 314 00:23:10,060 --> 00:23:12,670 Guys! This is my brother, Ace! Say hi! 315 00:23:12,670 --> 00:23:15,140 This sensible man can't possibly be your brother! 316 00:23:15,140 --> 00:23:17,940 I would've expected him to be as reckless as Luffy! 317 00:23:17,940 --> 00:23:20,140 He's a nice guy who cares about his brother! 318 00:23:20,140 --> 00:23:22,540 Brothers can be so wonderful! 319 00:23:22,540 --> 00:23:24,010 The sea is just full of surprises. 320 00:23:24,010 --> 00:23:25,710 Come now, everyone! 321 00:23:25,710 --> 00:23:26,980 On the next episode of One Piece! 322 00:23:26,980 --> 00:23:30,220 "Ace and Luffy! Hot Emotions and Brotherly Bonds" 323 00:23:30,220 --> 00:23:32,550 I'm gonna be King of the Pirates!! 23420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.