Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:14,590
Inherited will...
2
00:00:14,590 --> 00:00:17,500
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,330
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,330 --> 00:00:23,430
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,430 --> 00:00:26,070
these things will never cease to be!
6
00:00:34,910 --> 00:00:41,090
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,090 --> 00:00:46,420
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,420 --> 00:00:52,400
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,400 --> 00:00:56,000
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,000 --> 00:00:59,400
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,400 --> 00:01:05,910
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,910 --> 00:01:09,250
Until I dramatically get it
13
00:01:09,250 --> 00:01:15,120
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,060 --> 00:01:24,330
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,330 --> 00:01:30,470
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,470 --> 00:01:33,500
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,500 --> 00:01:36,670
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,670 --> 00:01:40,240
run for paradise instead
19
00:01:40,240 --> 00:01:45,780
Believe In Wonderland!
20
00:01:58,760 --> 00:02:00,100
Well, we're finally here.
21
00:02:00,100 --> 00:02:03,940
I'd tell you not to be too eager,
but I guess that's asking too much.
22
00:02:03,940 --> 00:02:06,800
But do you have a plan
for stopping the rebellion?
23
00:02:06,800 --> 00:02:12,140
I do have a plan, but there's no
guarantee it will make things stop.
24
00:02:13,540 --> 00:02:15,050
So hungry...
25
00:02:15,050 --> 00:02:16,710
So hot...
26
00:02:16,710 --> 00:02:19,380
Please! Don't make a hasty decision!
27
00:02:25,420 --> 00:02:29,090
"Nanohana, Alabasta Kingdom"
28
00:02:32,330 --> 00:02:38,000
"Off to the Desert Kingdom! The Rain-
Summoning Powder and the Rebel Army"
29
00:02:51,250 --> 00:02:53,180
So this is an Alabasta city?
30
00:02:53,180 --> 00:02:55,190
Food!
31
00:02:55,190 --> 00:02:59,920
Listen, guys! Use self-control and
try not to act on instinct too much!
32
00:02:59,920 --> 00:03:02,030
Yes, Nami-san!
33
00:03:02,030 --> 00:03:05,930
The guy who needs to hear
that the most is already gone.
34
00:03:05,930 --> 00:03:08,700
Food place!
35
00:03:08,700 --> 00:03:09,870
Get back here!
36
00:03:09,870 --> 00:03:11,840
He's all-instinct.
37
00:03:11,840 --> 00:03:12,800
What should we do?
38
00:03:12,800 --> 00:03:14,940
Don't worry.
39
00:03:14,940 --> 00:03:18,410
Find where the most commotion is,
and he'll be there.
40
00:03:18,410 --> 00:03:19,540
You got that right.
41
00:03:19,540 --> 00:03:24,320
Ugh! I wish he'd at least realize
he has a bounty on his head!
42
00:03:24,320 --> 00:03:26,280
Especially in a big country like this!
43
00:03:26,280 --> 00:03:28,720
Forget about him.
Let him do whatever.
44
00:03:28,720 --> 00:03:32,820
Let's just eat first.
We can think after that.
45
00:03:32,820 --> 00:03:34,630
They're all the same...
46
00:03:34,630 --> 00:03:37,630
Karoo and I can't go with you.
47
00:03:37,630 --> 00:03:40,260
--Eh?
--Huh? Are you not feeling good?
48
00:03:40,260 --> 00:03:42,800
I'm too recognizable here...
49
00:03:42,800 --> 00:03:43,800
That's for sure.
50
00:03:43,800 --> 00:03:48,810
Don't worry! I'll go shopping
for you too, Vivi-chan!
51
00:03:50,840 --> 00:03:52,510
What is it?
52
00:03:53,280 --> 00:03:55,280
Mr. 3's ship!
53
00:03:56,650 --> 00:03:59,020
That creep didn't kick
the bucket after all?!
54
00:03:59,020 --> 00:04:00,220
There's no doubt about it!
55
00:04:00,220 --> 00:04:03,790
His ship runs on the power
of his Wax-Wax Fruit!
56
00:04:03,790 --> 00:04:05,120
The bastard's here?
57
00:04:05,120 --> 00:04:09,030
This is bad. He's seen our faces.
58
00:04:09,030 --> 00:04:12,030
It's alright! I have an idea!
59
00:04:14,900 --> 00:04:19,200
There's no telling where he is,
so we hafta move without standing out.
60
00:04:19,200 --> 00:04:21,710
I think we're standing out quite a bit...
61
00:04:24,610 --> 00:04:26,740
Alright! You can come out, guys!
62
00:04:26,740 --> 00:04:28,480
We've been long out.
63
00:04:28,480 --> 00:04:31,020
Looks like nobody noticed us!
64
00:04:31,020 --> 00:04:33,180
If so, it's a miracle.
65
00:04:33,180 --> 00:04:37,360
Vivi-chan. We're safe from
view for a little while now.
66
00:04:38,820 --> 00:04:39,620
Vivi-chan?
67
00:04:39,620 --> 00:04:42,090
Yes?! Yes? You were saying?
68
00:04:42,090 --> 00:04:43,760
What's wrong?
69
00:04:46,030 --> 00:04:49,930
I'm sorry. I just felt
a little relieved, so...
70
00:04:49,930 --> 00:04:51,400
At the very least,
71
00:04:51,400 --> 00:04:56,510
from what I've seen of this town,
things still seem all right...
72
00:04:56,510 --> 00:05:00,140
I probably can't rest easy...
73
00:05:00,140 --> 00:05:02,110
...but I think I'll make it in time.
74
00:05:05,120 --> 00:05:08,120
Yeah. It does seem like a peaceful town.
75
00:05:08,120 --> 00:05:09,890
Hey, Vivi.
76
00:05:09,890 --> 00:05:13,620
You said you had a plan for
stopping the rebel army, right?
77
00:05:13,620 --> 00:05:16,230
What will you do now?
78
00:05:16,230 --> 00:05:18,500
What should we do?
79
00:05:18,500 --> 00:05:19,230
Eh?
80
00:05:19,230 --> 00:05:22,400
If you think you're gonna make it in
time, it'd be better to act quick.
81
00:05:22,400 --> 00:05:27,270
Th-That's true, but the agreement
was only to bring me to Alabasta--
82
00:05:27,270 --> 00:05:29,810
Come on, now!
Are you still saying that?
83
00:05:29,810 --> 00:05:30,940
Nami-san?!
84
00:05:30,940 --> 00:05:34,610
We traveled this far together.
We can't just leave you now.
85
00:05:34,610 --> 00:05:37,750
Yeah, Vivi! Don't act so distant!
86
00:05:37,750 --> 00:05:39,820
Plus, I'm interested in this
Warlord of the Sea!
87
00:05:39,820 --> 00:05:42,190
You don't have to mention that!
88
00:05:42,190 --> 00:05:44,660
Anyways, stop thinking that way!
89
00:05:44,660 --> 00:05:47,830
Not to mention people are
out to kill all of us but me.
90
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
Sanji-san...
91
00:05:48,830 --> 00:05:49,830
So there you have it!
92
00:05:49,830 --> 00:05:52,000
And besides, if this
country gets destroyed,
93
00:05:52,000 --> 00:05:54,730
we won't get our reward
for bringing you here.
94
00:05:54,730 --> 00:05:56,570
--Understand?
--Y-Yes.
95
00:05:56,570 --> 00:05:57,840
Very good, then!
96
00:05:57,840 --> 00:05:59,240
Go to hell.
97
00:05:59,240 --> 00:06:02,310
Thank you, Zoro! I haven't forgotten
about your debt to me, either!
98
00:06:02,310 --> 00:06:03,110
Wh-Why, you--!
99
00:06:03,110 --> 00:06:04,940
Even if I'm a ghost I'll
still come for my money!
100
00:06:04,940 --> 00:06:06,180
You lousy--!
101
00:06:06,180 --> 00:06:08,180
You'd better pay the
400,000 Berries you owe!
102
00:06:08,180 --> 00:06:09,450
It's gone up!
103
00:06:09,450 --> 00:06:11,780
It'll go even higher if
you're not quick to repay!
104
00:06:11,780 --> 00:06:14,250
--Hey, Usopp! Say something!
--Thank you.
105
00:06:14,250 --> 00:06:16,450
--Forget it!
--Nami-san is in the right!
106
00:06:16,450 --> 00:06:17,790
Say what?!
107
00:06:18,720 --> 00:06:23,090
Northwest of this city
is an oasis called Yuba.
108
00:06:23,090 --> 00:06:25,460
That's where the rebel army is based.
109
00:06:25,460 --> 00:06:29,330
I'd like to go there
first to stop the uprising.
110
00:06:29,330 --> 00:06:33,400
But to get to Yuba,
we'll have to cross the desert.
111
00:06:33,400 --> 00:06:38,910
For that, we'll need to stock up on
the necessary food and water here...
112
00:06:38,910 --> 00:06:41,250
...but if Mr. 3 is in town...
113
00:06:41,250 --> 00:06:44,480
Oh. In that case, it's no problem.
114
00:06:44,480 --> 00:06:46,620
He hasn't seen my face.
115
00:06:46,620 --> 00:06:50,190
That's right! You've met
almost none of them so far!
116
00:06:50,190 --> 00:06:51,390
And one other!
117
00:06:51,390 --> 00:06:52,990
Oh, yeah! Chopper, too!
118
00:06:52,990 --> 00:06:56,730
That'll be perfect. We'll have a
lot to carry. I'm counting on you!
119
00:06:56,730 --> 00:06:58,260
Right! Got it!
120
00:06:58,260 --> 00:07:00,430
Hey, now. You gonna be okay?
121
00:07:00,430 --> 00:07:04,370
I'll be okay! I wanna do what I can!
122
00:07:04,370 --> 00:07:06,400
There's no problem like this, right?
123
00:07:06,400 --> 00:07:09,570
Alright! Now that's a human reindeer!
124
00:07:09,570 --> 00:07:11,210
In that case, your help is appreciated.
125
00:07:11,210 --> 00:07:12,380
Leave it to us!
126
00:07:12,380 --> 00:07:15,810
I've listed everything we need.
Oh, and we'll need some clothes, too.
127
00:07:15,810 --> 00:07:16,510
Clothes?
128
00:07:16,510 --> 00:07:18,450
Ordinary clothes so we won't stand out.
129
00:07:18,450 --> 00:07:19,920
--Ah.
--And perfume!
130
00:07:19,920 --> 00:07:21,020
Yes, Nami-san!
131
00:07:21,020 --> 00:07:22,290
--Food and water!
--Tabasco!
132
00:07:22,290 --> 00:07:22,990
Who cares about you!
133
00:07:22,990 --> 00:07:24,960
--Food and water!
--Tabasco!
134
00:07:24,960 --> 00:07:27,130
Still...
135
00:07:27,130 --> 00:07:30,560
...where could that idiot be,
and what is he doing?!
136
00:07:35,700 --> 00:07:41,170
Hmm... It doesn't look like there'd
be a food place here at all...
137
00:07:41,170 --> 00:07:42,610
But, actually...
138
00:07:42,610 --> 00:07:47,610
...where am I?!
139
00:07:46,740 --> 00:07:48,050
"Nanohana"
140
00:07:48,650 --> 00:07:52,650
No choice. I'll just have
to go back the way I came.
141
00:07:56,750 --> 00:07:58,160
Smoke?
142
00:07:58,160 --> 00:08:02,530
If there's smoke, that means...
143
00:08:02,530 --> 00:08:06,060
Food place!
144
00:08:16,440 --> 00:08:18,740
Says it's deer meat!
145
00:08:18,740 --> 00:08:20,950
That's what's great
about historical lands!
146
00:08:20,950 --> 00:08:23,780
Got all kinds of ingredients!
147
00:08:26,550 --> 00:08:28,020
What is it, Chopper?
148
00:08:28,020 --> 00:08:30,690
There's something strange mixed
in with the smell of the food...
149
00:08:30,690 --> 00:08:32,020
Strange?
150
00:08:32,690 --> 00:08:35,430
Oh! That's the scent of perfume!
151
00:08:35,430 --> 00:08:36,160
Perfume?
152
00:08:36,160 --> 00:08:39,030
Yeah. That shop there sells some.
153
00:08:39,030 --> 00:08:42,600
I don't really like this smell... Hey!
154
00:08:42,600 --> 00:08:45,370
That's a wonderful outfit, Miss!
155
00:08:45,370 --> 00:08:49,940
But it and your exotic fragrance
are put to shame by your raw charm!
156
00:08:49,940 --> 00:08:52,680
What do you say?
Would you like to have some tea--?
157
00:08:52,680 --> 00:08:54,680
What was that, Chopper?!
That was just getting good!
158
00:08:54,680 --> 00:08:56,910
What are you doing?
Shopping comes first!
159
00:08:56,910 --> 00:08:58,650
Yeah, I know!
160
00:08:58,650 --> 00:09:02,190
Oh, it's too much!
This smell is making me sick...
161
00:09:02,190 --> 00:09:04,960
Oh, that's okay. Don't push yourself.
162
00:09:04,960 --> 00:09:07,760
I'll do the shopping.
You go wait over there.
163
00:09:07,760 --> 00:09:09,290
Later!
164
00:09:09,290 --> 00:09:12,000
Miss!
165
00:09:13,360 --> 00:09:15,530
Is he really gonna be okay?
166
00:09:21,070 --> 00:09:26,340
This is bad. I'm starting to
have symptoms of heat stroke.
167
00:09:26,340 --> 00:09:30,350
I need to go somewhere where it's cool...
168
00:09:40,660 --> 00:09:43,590
Ah! That feels nice!
169
00:09:43,590 --> 00:09:47,600
I think I'll take a nap until
Sanji comes back.
170
00:09:47,600 --> 00:09:52,270
Is that okay? Is it? I guess it is...
171
00:09:53,240 --> 00:09:54,610
Is it closed?
172
00:09:54,610 --> 00:09:56,110
Yeah. Let's go.
173
00:09:56,110 --> 00:09:58,380
We don't want anyone finding it.
174
00:10:08,250 --> 00:10:10,420
Now where'd he go?
175
00:10:12,090 --> 00:10:20,430
"Katorea"
176
00:10:12,860 --> 00:10:15,390
Nanohana is famous for its perfume,
177
00:10:15,390 --> 00:10:18,630
but the perfume is actually
made at an oasis called Katorea.
178
00:10:18,630 --> 00:10:21,300
It's a city west of here.
179
00:10:23,200 --> 00:10:26,500
I dunno, this doesn't seem like
a food place at all, but...
180
00:10:26,500 --> 00:10:29,170
Anyone here?!
181
00:10:32,110 --> 00:10:35,610
Huh? No one's even here?
182
00:10:35,610 --> 00:10:37,780
Oh! Water!
183
00:10:40,620 --> 00:10:45,290
Come on! Just a little would be good!
184
00:10:47,830 --> 00:10:49,930
What're these?
185
00:11:06,740 --> 00:11:08,810
What's this green powder?
186
00:11:08,810 --> 00:11:13,790
Is it food? It doesn't look very tasty...
187
00:11:15,320 --> 00:11:19,620
Yuck! Yuck! What is this stuff?! Blech, yuck!
188
00:11:19,620 --> 00:11:21,290
Oh! Perfect!
189
00:11:24,060 --> 00:11:26,000
This stuff is obviously poison!
190
00:11:26,000 --> 00:11:27,670
Now you burn!
191
00:11:29,970 --> 00:11:34,640
What a waste of time that was.
Now to find me a food place...
192
00:11:37,840 --> 00:11:39,380
What is that?!
193
00:11:43,980 --> 00:11:45,650
Rain...
194
00:11:47,290 --> 00:11:51,390
Oh! This is perfect! Water!
195
00:11:51,390 --> 00:11:53,220
Wh-What is this?!
196
00:11:53,220 --> 00:11:56,390
Aah! All the bags are gone!
197
00:11:56,390 --> 00:11:58,500
What the hell did you do?!
198
00:11:58,500 --> 00:12:00,160
--Who are you?
--Shut up!
199
00:12:00,160 --> 00:12:02,600
I'm asking what you did with that powder!
200
00:12:02,600 --> 00:12:03,870
Powder?
201
00:12:03,870 --> 00:12:04,870
I burned it all!
202
00:12:04,870 --> 00:12:06,840
You burned it?!
203
00:12:06,840 --> 00:12:10,810
My Dance Powder! My treasure!
204
00:12:10,810 --> 00:12:13,440
What's with you, old guy?
Why're you so sad?
205
00:12:13,440 --> 00:12:16,610
Shut up! How dare you
waste my prized powder!
206
00:12:16,610 --> 00:12:18,450
Do you know how much I spent for it?!
207
00:12:18,450 --> 00:12:21,220
I don't care! Why would you
want that poison anyway?!
208
00:12:21,220 --> 00:12:23,660
That's none of your business, you bastard!
209
00:12:23,660 --> 00:12:26,120
Give me my dream back!
210
00:12:26,120 --> 00:12:27,430
That stuff was your dream?!
211
00:12:27,430 --> 00:12:31,560
That's right! It was a step
toward achieving my big ambition!
212
00:12:31,560 --> 00:12:32,560
I'm very sorry!
213
00:12:32,560 --> 00:12:35,370
Apologizing won't fix things!
Pay me for it!
214
00:12:35,370 --> 00:12:37,070
I can't. I don't have money.
215
00:12:37,070 --> 00:12:39,500
Don't say that proudly!
216
00:12:39,500 --> 00:12:43,680
I even built a cabin out here and
finally managed to get this far...
217
00:12:43,680 --> 00:12:47,050
C'mon, don't be so down!
You can just buy some more!
218
00:12:47,050 --> 00:12:48,650
It's not that easy to buy!
219
00:12:48,650 --> 00:12:52,850
The World Government outlawed
it from being made or sold!
220
00:12:55,150 --> 00:12:56,850
Come again?
221
00:12:56,850 --> 00:12:59,520
Hey, old man.
Are you a really bad guy?
222
00:13:00,830 --> 00:13:02,360
You found me out?
223
00:13:02,360 --> 00:13:04,700
Then die!
224
00:13:17,380 --> 00:13:20,040
Huh?! Where am I?!
225
00:13:27,990 --> 00:13:33,420
Huh? Huh? Who're they? Where am I?
226
00:13:33,420 --> 00:13:34,930
Rifles!
227
00:13:37,660 --> 00:13:38,660
What's wrong?
228
00:13:38,660 --> 00:13:42,170
Thought I heard a voice. It's nothing.
229
00:13:42,170 --> 00:13:44,570
I dunno what's going on,
but they seem dangerous!
230
00:13:44,570 --> 00:13:47,810
I should probably get out of here, quick!
231
00:13:47,810 --> 00:13:49,970
Oww!
232
00:13:49,970 --> 00:13:52,780
--Good work. That took a while.
--Yeah.
233
00:13:52,780 --> 00:13:57,150
The weapon store guy really raised
his prices, that greedy bastard...
234
00:13:57,150 --> 00:14:01,390
It can't be helped. They're in huge
trouble if they get found out, too.
235
00:14:01,390 --> 00:14:03,660
--Where's Koza?
--Inside.
236
00:14:03,660 --> 00:14:06,320
We got a bit of food, too.
It's in the back.
237
00:14:06,320 --> 00:14:07,490
Got it.
238
00:14:16,330 --> 00:14:18,240
What is this?
239
00:14:18,240 --> 00:14:20,740
They went and bought a whole deer?
240
00:14:22,010 --> 00:14:25,340
Koza. We got some weapons.
Just a few, anyway...
241
00:14:25,340 --> 00:14:28,350
Yeah. Sorry for giving you
such a dangerous job.
242
00:14:28,350 --> 00:14:30,180
It's nothing at all.
243
00:14:32,550 --> 00:14:36,490
Why're you in such a daze?
244
00:14:36,490 --> 00:14:39,920
This country is screwed...
245
00:14:39,920 --> 00:14:44,130
It'll either collapse from the inside, or...
246
00:14:44,130 --> 00:14:47,630
Whatever the case, it won't stay at peace.
247
00:14:47,630 --> 00:14:51,470
We have enough men now after
300,000 of the Royal Army
248
00:14:51,470 --> 00:14:54,510
switched to our side, but we
don't have enough weapons...
249
00:14:54,510 --> 00:14:56,840
Or food.
250
00:14:56,840 --> 00:14:59,340
And our strength is at its limit.
251
00:14:59,340 --> 00:15:03,350
There's no point in shedding
any more unnecessary blood.
252
00:15:03,350 --> 00:15:06,450
We're going to finish everything
for good with our next attack!
253
00:15:06,450 --> 00:15:10,460
We, the rebel army,
must change this country!
254
00:15:12,460 --> 00:15:15,090
Hey! Wasn't there deer meat here?
255
00:15:15,090 --> 00:15:19,060
Huh? Are you sure someone
didn't haul it out already?
256
00:15:19,060 --> 00:15:22,230
C'mon, do better checks, will ya?
257
00:15:22,230 --> 00:15:23,800
What?!
258
00:15:23,800 --> 00:15:28,140
Water? There's some in
that trough! Drink that!
259
00:15:28,140 --> 00:15:31,510
Hey! Let's get the rest
out of here! Gimme a hand!
260
00:15:31,510 --> 00:15:32,840
Right!
261
00:15:43,490 --> 00:15:45,760
A-Am I safe now?
262
00:15:45,760 --> 00:15:48,660
Whew! Thank you!
263
00:15:48,660 --> 00:15:52,360
But why did you help me?
264
00:15:52,360 --> 00:15:57,070
"I got no reason. I'm cool, ain't I?"
265
00:15:57,070 --> 00:15:59,770
You're so strange!
266
00:15:59,770 --> 00:16:02,040
Thank you so much!
267
00:16:05,640 --> 00:16:08,580
He's a little strange,
but he's a nice guy!
268
00:16:08,580 --> 00:16:11,050
I feel like I'm going to see him again!
269
00:16:11,050 --> 00:16:14,420
Still, who were those people?
270
00:16:14,420 --> 00:16:16,920
Oh, well. Now which way is Nanohana?
271
00:16:19,590 --> 00:16:21,590
This way.
272
00:16:22,790 --> 00:16:26,330
Oh! You certainly are strong!
273
00:16:26,330 --> 00:16:27,600
No one can beat me!
274
00:16:27,600 --> 00:16:31,570
Yeah, I would think not!
Not with your strength! My apologies!
275
00:16:31,570 --> 00:16:35,310
No, no! I apologize for
burning your important stuff!
276
00:16:35,310 --> 00:16:38,740
Oh, uhh, no, let's just
call it a mutual apology!
277
00:16:38,740 --> 00:16:43,180
In any case, please keep
this powder thing a secret!
278
00:16:43,180 --> 00:16:44,250
Hey.
279
00:16:44,250 --> 00:16:45,720
What was that powder?
280
00:16:45,720 --> 00:16:47,350
Y-You don't know?
281
00:16:47,350 --> 00:16:49,720
No. It was yucky.
282
00:16:49,720 --> 00:16:53,620
That was stuff known as Dance Powder!
283
00:16:53,620 --> 00:16:54,930
Dance Powder?
284
00:16:54,930 --> 00:16:57,730
It's also called
"Rain-Summoning Powder."
285
00:16:57,730 --> 00:17:01,370
It's what caused that
sudden downpour just now!
286
00:17:01,370 --> 00:17:03,870
Umm, shall I explain in more detail?
287
00:17:03,870 --> 00:17:05,100
I wouldn't understand anyways!
288
00:17:05,100 --> 00:17:07,110
You look like you wouldn't.
289
00:17:09,170 --> 00:17:10,840
You're a rude guy!
290
00:17:10,840 --> 00:17:16,080
I-In any case, this powder can
artificially produce rain, yes.
291
00:17:16,080 --> 00:17:19,920
Dance Powder, when released into
the air, forms the cores for rain!
292
00:17:19,920 --> 00:17:23,090
When moisture collects around them,
clouds form and precipitate!
293
00:17:23,090 --> 00:17:25,090
Understand?
294
00:17:25,090 --> 00:17:26,820
So it's mystery powder, basically?
295
00:17:26,820 --> 00:17:29,230
Well done!
296
00:17:29,230 --> 00:17:31,400
You really are a rude guy!
297
00:17:31,400 --> 00:17:34,430
Why would you wanna use
that powder to make it rain?
298
00:17:34,430 --> 00:17:37,640
You don't seem to know
anything about this country.
299
00:17:37,640 --> 00:17:40,100
No. I just landed here by boat.
300
00:17:40,100 --> 00:17:44,240
This land of Alabasta has always
been battling with drought.
301
00:17:44,240 --> 00:17:45,240
Drought?
302
00:17:45,240 --> 00:17:47,710
It's when it never rains
and the land dries up!
303
00:17:47,710 --> 00:17:49,810
I know that much!
304
00:17:49,810 --> 00:17:53,250
So anyway, this land has
always been low on water.
305
00:17:53,250 --> 00:17:56,090
And rain's been especially
scarce these past few years.
306
00:17:56,090 --> 00:17:57,160
That's really something!
307
00:17:57,160 --> 00:17:59,760
Most oases have dried up now!
308
00:17:59,760 --> 00:18:01,630
Huh? Then just use the mystery powder!
309
00:18:01,630 --> 00:18:06,560
Exactly! But the World Government
has outlawed Dance Powder!
310
00:18:06,560 --> 00:18:11,540
They'll execute you if
they catch you using it!
311
00:18:11,540 --> 00:18:15,040
It's also said to be what
started this country's rebellion.
312
00:18:15,040 --> 00:18:16,110
Really?
313
00:18:16,110 --> 00:18:18,980
--I don't know much myself, though.
--Oh.
314
00:18:22,750 --> 00:18:28,220
Oh! Was your dream to use that
mystery powder to save this country?
315
00:18:28,220 --> 00:18:28,920
Huh?!
316
00:18:28,920 --> 00:18:31,020
You said it was important powder earlier.
317
00:18:31,020 --> 00:18:34,830
No, uhh, that wasn't quite
what I had in mind...
318
00:18:34,830 --> 00:18:35,690
What, then?
319
00:18:35,690 --> 00:18:38,700
Well, I thought I could
make a bunch of money
320
00:18:38,700 --> 00:18:40,600
by selling water in these hard times...
321
00:18:40,600 --> 00:18:43,370
Yeah, you could! You're smart!
322
00:18:43,370 --> 00:18:46,200
But, whatever. That has
nothing to do with me.
323
00:18:46,200 --> 00:18:48,540
Guess I'll keep looking
for a food place again.
324
00:18:48,540 --> 00:18:52,010
U-Umm! Please, don't
tell anyone about this!
325
00:18:52,010 --> 00:18:54,280
I won't. I don't care.
326
00:18:54,280 --> 00:18:57,820
I beg you! I'll give you whatever I can!
327
00:18:57,820 --> 00:19:00,250
--For reals?!
--For real! For real!
328
00:19:01,490 --> 00:19:04,760
Oh! Thanks for this lunch, old guy!
329
00:19:04,760 --> 00:19:07,090
Not at all! I hope it's to your liking!
330
00:19:07,090 --> 00:19:10,500
It's more than enough! Later, old guy!
331
00:19:10,500 --> 00:19:12,830
Please remember not to tell anyone!
332
00:19:12,830 --> 00:19:15,500
Don't worry! Don't worry!
333
00:19:15,500 --> 00:19:18,870
I couldn't turn you in,
even if I wanted to!
334
00:19:18,870 --> 00:19:21,070
Huh?
335
00:19:21,070 --> 00:19:23,540
After all, I'm a pirate!
336
00:19:23,540 --> 00:19:27,050
See ya! Thanks for the food!
337
00:19:27,910 --> 00:19:29,210
That isn't fair!
338
00:19:29,210 --> 00:19:30,580
Wow!
339
00:19:30,580 --> 00:19:33,420
This is wonderful!
340
00:19:33,420 --> 00:19:35,390
I love these kinds of clothes!
341
00:19:35,390 --> 00:19:38,760
I know I asked you to
shop for us Sanji-san,
342
00:19:38,760 --> 00:19:41,360
but aren't these outfits
for dancer girls?
343
00:19:41,360 --> 00:19:44,600
Come, now! It looks marvelous on you!
344
00:19:44,600 --> 00:19:47,800
--I asked for commoner clothing...
--Dancers are commoners, too!
345
00:19:47,800 --> 00:19:50,100
--But we're going to cross a desert...
--Don't worry!
346
00:19:50,100 --> 00:19:53,940
If you get tired, I'll carry you!
347
00:19:53,940 --> 00:19:55,740
There's no getting through to him...
348
00:19:55,740 --> 00:20:01,150
But, compared to them,
you two clearly look like bandits.
349
00:20:01,150 --> 00:20:03,080
How're you any different?!
350
00:20:03,080 --> 00:20:06,120
Chopper! What're you doing?
351
00:20:06,120 --> 00:20:07,220
The smell is killing me...
352
00:20:07,220 --> 00:20:09,820
--That reminds me, where did you go?
--Various places!
353
00:20:09,820 --> 00:20:14,760
--Is he not feeling good?
--Oh, the perfume's gotten to him.
354
00:20:14,760 --> 00:20:15,490
Perfume?
355
00:20:15,490 --> 00:20:19,460
Oh, right! Tony-kun
has a sensitive nose!
356
00:20:19,460 --> 00:20:22,170
--Oh, this...
--Some of it can be rather strong.
357
00:20:22,170 --> 00:20:23,940
Like this?
358
00:20:23,940 --> 00:20:26,940
--Stop!
--Mellorine love into the abyss!
359
00:20:26,940 --> 00:20:29,170
What are you, an idiot?
360
00:20:29,170 --> 00:20:34,280
In any case, we've accomplished our
first goal of gathering supplies!
361
00:20:34,280 --> 00:20:34,810
Yes...
362
00:20:34,810 --> 00:20:38,120
We're going to a place
called Yuba, was it?
363
00:20:38,120 --> 00:20:42,520
Yes, but first is a
trek through the desert.
364
00:20:42,520 --> 00:20:47,960
It will likely be much more difficult
than you imagine right now.
365
00:20:47,960 --> 00:20:51,060
There's no telling what might happen.
366
00:20:51,060 --> 00:20:54,000
One wrong step in this burning land,
367
00:20:54,000 --> 00:20:55,900
and there's no guarantee you'll survive.
368
00:20:55,900 --> 00:21:01,170
I'm still a little uneasy and unsure
about taking you to such a place,
369
00:21:01,170 --> 00:21:05,410
but I want to return peace to this kingdom!
370
00:21:05,410 --> 00:21:10,450
So I... So I ask you again!
371
00:21:10,450 --> 00:21:15,120
Everyone! Please lend me your help!
372
00:21:15,120 --> 00:21:17,190
I beg of you...
373
00:21:17,190 --> 00:21:19,560
You finally said it.
374
00:21:19,560 --> 00:21:20,830
We've been waiting for it!
375
00:21:20,830 --> 00:21:24,930
There's no telling what happens on
the sea, either. Right, Vivi-chan?
376
00:21:24,930 --> 00:21:26,830
Yeah! It'll be no different from before!
377
00:21:26,830 --> 00:21:29,770
I can't wait to see the desert!
378
00:21:29,770 --> 00:21:33,170
Alright, guys! Whadya say
we get going to Yuba now?!
379
00:21:33,170 --> 00:21:36,340
Yeah!
380
00:21:37,110 --> 00:21:38,780
Everyone...
381
00:21:42,310 --> 00:21:44,350
Don't we seem to be missing someone?
382
00:21:45,950 --> 00:21:47,790
Luffy!
383
00:21:48,620 --> 00:21:51,460
This won't be enough at all!
384
00:21:51,460 --> 00:21:53,990
That moron!
385
00:22:00,370 --> 00:22:10,640
Even this sleepless town
has dozed off for now
386
00:22:10,640 --> 00:22:21,750
From today forth,
something's going to change
387
00:22:21,750 --> 00:22:32,030
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
388
00:22:32,030 --> 00:22:42,470
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
389
00:22:42,470 --> 00:22:52,920
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
390
00:22:52,920 --> 00:23:01,290
Off in the distance it shines,
encompassing the world
391
00:23:01,290 --> 00:23:05,000
Before dawn
392
00:23:10,130 --> 00:23:12,440
Where in the world could Luffy have gone?
393
00:23:12,440 --> 00:23:13,910
Uh oh! Hide! It's the Navy!
394
00:23:13,910 --> 00:23:16,470
What's all the commotion?
Did something happen in town?!
395
00:23:16,470 --> 00:23:19,210
Some idiot pirate must
be running around town.
396
00:23:19,210 --> 00:23:20,310
Heya, guys!
397
00:23:20,310 --> 00:23:21,550
It's you?!
398
00:23:21,550 --> 00:23:24,820
Yikes! It's that copycat girl!
Crap! I'm outta here!
399
00:23:24,820 --> 00:23:26,080
On the next episode of One Piece!
400
00:23:26,080 --> 00:23:29,490
"The Heroes' Reunion!
His Name is Fire Fist Ace!"
401
00:23:29,490 --> 00:23:31,820
I'm gonna be King of the Pirates!!
29644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.