All language subtitles for One Pieze 091

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,240 --> 00:01:54,110 Have a safe trip... 21 00:01:54,110 --> 00:01:56,940 my stupid son... 22 00:02:00,780 --> 00:02:04,780 "Goodbye Drum Island! I'm Going Out to Sea!" 23 00:02:09,720 --> 00:02:11,360 Whoa! 24 00:02:11,360 --> 00:02:12,390 It's beautiful... 25 00:02:12,390 --> 00:02:13,230 Yeah... 26 00:02:13,230 --> 00:02:14,890 Cherry blossoms, huh? 27 00:02:18,700 --> 00:02:21,970 Hey... is Chopper okay? 28 00:02:21,970 --> 00:02:25,070 Let's leave him alone for now. 29 00:02:25,070 --> 00:02:29,740 He's experiencing what it's like to set out on a journey as a man. 30 00:02:29,740 --> 00:02:35,580 Yeah, he is about to leave the island he's spent his entire life in. 31 00:02:35,580 --> 00:02:37,420 Yeah... 32 00:02:37,420 --> 00:02:40,950 I'm leaving, Doctor... Doctorine... 33 00:02:40,950 --> 00:02:45,560 My adventure... is finally starting. 34 00:02:58,700 --> 00:03:00,140 This is a joyous day! 35 00:03:00,140 --> 00:03:02,810 The moon is out and the cherry blossoms have bloomed. 36 00:03:02,810 --> 00:03:05,510 Chopper! Hey, Chopper! You son of a gun! 37 00:03:05,510 --> 00:03:07,850 How long are you gonna be in a daze like that? 38 00:03:08,750 --> 00:03:09,350 Drink! 39 00:03:09,350 --> 00:03:10,280 What? 40 00:03:10,280 --> 00:03:11,650 Come here and sing! 41 00:03:11,650 --> 00:03:12,550 What? 42 00:03:12,550 --> 00:03:14,890 Here, stick these chopsticks up your nose! 43 00:03:14,890 --> 00:03:15,790 What? 44 00:03:15,790 --> 00:03:18,260 Really, what a grand nighttime view of cherry blossoms... 45 00:03:18,260 --> 00:03:21,830 How could we not have a party at a time like this?! 46 00:03:21,830 --> 00:03:23,290 Are you surprised? 47 00:03:23,290 --> 00:03:27,970 You made friends with some really crazy guys, huh? 48 00:03:27,970 --> 00:03:30,000 Friends... 49 00:03:30,000 --> 00:03:34,110 That's right. They're over the top, but since you're one of us now, 50 00:03:34,110 --> 00:03:35,770 you'll have to get used to it. 51 00:03:37,740 --> 00:03:41,750 Karoo! What were you doing frozen in the river? 52 00:03:44,380 --> 00:03:47,650 He probably slipped or something. He's a clumsy one! 53 00:03:47,650 --> 00:03:50,390 Quiet, Mr. Bushido! 54 00:03:50,390 --> 00:03:52,020 Yeah... yeah... 55 00:03:52,020 --> 00:03:54,990 He says that the guy named Zoro was swimming in the river and disappeared. 56 00:03:54,990 --> 00:03:58,730 He thought Zoro was in trouble so he jumped into the river and got frozen. 57 00:03:58,730 --> 00:04:00,800 So it was your fault! 58 00:04:00,800 --> 00:04:01,600 Ow... 59 00:04:01,600 --> 00:04:04,940 Tony-kun, you can understand what Karoo is saying? 60 00:04:04,940 --> 00:04:09,310 Yes. I'm an animal by nature, so I can talk with animals. 61 00:04:09,310 --> 00:04:11,380 You can talk with animals? 62 00:04:11,380 --> 00:04:13,210 That's incredible, Chopper! 63 00:04:13,210 --> 00:04:17,050 To be able to do that along with your medical skills! 64 00:04:17,050 --> 00:04:21,450 Dummy! Praising me like that wouldn't make me feel happy! You jerk! 65 00:04:21,450 --> 00:04:23,220 He sure looks happy. 66 00:04:23,220 --> 00:04:25,860 By the way, Nami, what do you mean by "medical skills"? 67 00:04:25,860 --> 00:04:28,890 Chopper is a doctor... a first-class one 68 00:04:28,890 --> 00:04:32,430 with all the medical skills hammered into him by Dr. Kureha. 69 00:04:32,430 --> 00:04:33,870 What?! 70 00:04:33,870 --> 00:04:36,630 Chopper! You're a doctor?! 71 00:04:36,630 --> 00:04:37,840 Incredible! 72 00:04:37,840 --> 00:04:38,900 No way! 73 00:04:38,900 --> 00:04:43,270 Good Lord! What did you think Chopper was when you asked him to join us?! 74 00:04:43,270 --> 00:04:46,010 A seven-form transforming interesting reindeer. 75 00:04:46,010 --> 00:04:47,050 Emergency food. 76 00:04:47,050 --> 00:04:48,310 What?! 77 00:04:48,310 --> 00:04:54,220 Ah...! Darn it! I forgot to bring my medical tools since I left in a hurry! 78 00:04:54,220 --> 00:04:55,920 Can't be... Then what is this? 79 00:04:55,920 --> 00:04:57,420 What? 80 00:04:57,420 --> 00:04:58,620 My bag! 81 00:04:58,620 --> 00:05:01,360 It was in the sleigh. 82 00:05:01,360 --> 00:05:02,530 How come...? 83 00:05:02,530 --> 00:05:07,870 How come? Didn't you prepare for the trip by yourself? 84 00:05:07,870 --> 00:05:09,300 Ah... 85 00:05:38,500 --> 00:05:45,500 After all... she knew everything you were thinking... 86 00:05:47,910 --> 00:05:49,340 What a wonderful person she is... 87 00:05:49,340 --> 00:05:50,440 --Ah! I got snot on the chopsticks! 88 00:05:50,440 --> 00:05:51,980 --Yeah... --Ah! I got snot on the chopsticks! 89 00:05:56,250 --> 00:05:59,380 Hey, Chopper, you try it too! 90 00:05:59,380 --> 00:06:04,460 Geez... When you're reminiscing... Right, Chopper? 91 00:06:04,460 --> 00:06:05,790 Chopper? 92 00:06:05,790 --> 00:06:07,230 Don't! 93 00:06:08,630 --> 00:06:11,830 Okay... guys! 94 00:06:11,830 --> 00:06:14,470 --Attention! 95 00:06:14,470 --> 00:06:14,870 --You bastard! --Attention! 96 00:06:14,870 --> 00:06:17,000 --You bastard! --Well, I'd like to introduce 97 00:06:17,000 --> 00:06:19,300 our new friend to you! 98 00:06:19,300 --> 00:06:21,010 --Sanji! Go! --Tony Tony Chopper! 99 00:06:21,010 --> 00:06:21,710 --He'll be our ship's doctor. 100 00:06:21,710 --> 00:06:22,470 --I... --He'll be our ship's doctor. 101 00:06:22,470 --> 00:06:24,280 --I... --To celebrate his coming on board... 102 00:06:24,280 --> 00:06:26,950 Hey! Listen to me, you jerks! 103 00:06:28,250 --> 00:06:29,750 I... 104 00:06:35,490 --> 00:06:38,060 I've never had this much fun before. 105 00:06:38,060 --> 00:06:39,290 Yeah! 106 00:06:39,890 --> 00:06:43,130 Let's toast to our new friend! 107 00:06:43,130 --> 00:06:44,900 Yeah! 108 00:06:44,900 --> 00:06:49,800 Cheers! 109 00:06:52,700 --> 00:06:55,940 I wonder if they've left the island by now. 110 00:06:55,940 --> 00:07:00,450 A reindeer with a first-rate heart and first-rate skills as a doctor... 111 00:07:00,450 --> 00:07:07,390 If the cherry blossoms that Hiriluk put his life into really did lead to a miracle, 112 00:07:07,390 --> 00:07:12,360 it'd have to be just that clumsy reindeer going out to sea. 113 00:07:12,360 --> 00:07:17,230 That kid... acting like he's all grown up... 114 00:07:17,230 --> 00:07:20,670 He'll be a fine ship's doctor. 115 00:07:20,670 --> 00:07:25,670 So, what're you gonna do from here on? 116 00:07:25,670 --> 00:07:31,210 I was... working as the Captain of the Security Guard under Wapol. 117 00:07:31,210 --> 00:07:34,850 I will have to atone for that sin. 118 00:07:34,850 --> 00:07:37,050 I was thinking about leaving this land 119 00:07:37,050 --> 00:07:41,690 and entrusting this new country to the citizens... 120 00:07:41,690 --> 00:07:45,720 Are you... going to do that then? 121 00:07:45,720 --> 00:07:51,330 No... I've come to realize that leaving isn't the only way of atoning. 122 00:07:51,330 --> 00:07:53,460 This country is breaking the shackles of monarchy, 123 00:07:53,460 --> 00:07:57,600 and a new country made by the citizens' hands is about to be born. 124 00:07:57,600 --> 00:08:03,610 There may be something I can do for the birth of this country by staying. 125 00:08:03,610 --> 00:08:09,780 I feel that that is indeed a way for me to atone. 126 00:08:09,780 --> 00:08:12,150 Humph, you youngster... 127 00:08:12,150 --> 00:08:16,990 You do have a heart to care for the country. 128 00:08:16,990 --> 00:08:20,730 A heart to care for the country, huh...? 129 00:08:20,730 --> 00:08:26,260 I once learned it from a girl who was only ten. 130 00:08:25,600 --> 00:08:29,230 "The Holy Land of Marie Jois" 131 00:08:26,260 --> 00:08:29,230 Ahh... World Summit? 132 00:08:29,230 --> 00:08:31,400 Such a tiresome, worthless event. 133 00:08:31,400 --> 00:08:34,070 It is, indeed. 134 00:08:35,210 --> 00:08:39,510 I wonder if the Drum Kingdom will be okay like this... 135 00:08:39,510 --> 00:08:43,680 The rift between the king and citizens keeps growing... 136 00:08:43,680 --> 00:08:44,820 Ah... 137 00:08:44,820 --> 00:08:47,290 It's the king of the Alabasta Kingdom... 138 00:08:47,290 --> 00:08:49,420 It's Nefertari Cobra-sama! 139 00:08:52,320 --> 00:08:55,730 So that's the king of Alabasta, famed for his benevolence and wisdom. 140 00:08:57,400 --> 00:09:01,770 Revolutionist Dragon... This man's ideologies are dangerous. 141 00:09:01,770 --> 00:09:07,210 It's very clear that he'll become a big enemy to us, the World Government, 142 00:09:07,210 --> 00:09:10,610 in 5-6 years and stand in our way. 143 00:09:12,010 --> 00:09:14,510 Ahh... How ridiculous. 144 00:09:14,510 --> 00:09:17,250 That has nothing to do with my country. 145 00:09:17,250 --> 00:09:21,620 I govern my country so that my people won't be led astray by a revolutionist. 146 00:09:21,620 --> 00:09:24,320 If you guys wanna capture him, go ahead and do it on your own. 147 00:09:24,320 --> 00:09:25,420 Wapol! 148 00:09:25,420 --> 00:09:27,590 You're too selfish! 149 00:09:27,590 --> 00:09:30,230 What do you think the World Summit is?! 150 00:09:30,230 --> 00:09:33,530 Act more responsibly! 151 00:09:33,530 --> 00:09:35,230 Damn Nefertari Cobra! 152 00:09:36,730 --> 00:09:39,870 Humph! What an unpleasant conference that was. 153 00:09:39,870 --> 00:09:41,570 Hm? That's... 154 00:09:42,840 --> 00:09:45,510 That's the daughter of that detestable Cobra! 155 00:09:48,750 --> 00:09:50,820 Oops! My hand slipped. 156 00:09:50,820 --> 00:09:52,680 Wapol-sama! 157 00:09:52,680 --> 00:09:53,520 Vivi-sama! 158 00:09:53,520 --> 00:09:57,260 Oh, excuse me. If I'm not mistaken, you're the princess of Lord Alabasta. 159 00:09:57,260 --> 00:10:00,530 What a poor child, to be the daughter of that hopeless king. 160 00:10:00,530 --> 00:10:02,090 You bastard! What're you doing?! 161 00:10:02,090 --> 00:10:04,430 Stop, Igaram! I'm fine! 162 00:10:06,160 --> 00:10:09,630 I'm sorry, too, for bumping into you. 163 00:10:10,970 --> 00:10:12,970 What a child! 164 00:10:12,970 --> 00:10:15,340 In the World Summit where kings gather, 165 00:10:15,340 --> 00:10:18,740 even a minor argument can trigger a war. 166 00:10:18,740 --> 00:10:21,750 She tolerates this situation knowing that? 167 00:10:22,680 --> 00:10:24,680 Already at this young age... 168 00:10:26,020 --> 00:10:30,290 Humph! What an annoying brat. Let's go, Dalton. 169 00:10:30,290 --> 00:10:31,620 Sorry. 170 00:10:35,160 --> 00:10:38,130 It hurts! 171 00:10:38,130 --> 00:10:40,800 You were magnificent, Vivi-sama. 172 00:10:42,970 --> 00:10:46,400 The princess' heart to care for the country... 173 00:10:46,400 --> 00:10:50,580 Her nobility hasn't changed one bit. 174 00:10:52,410 --> 00:10:54,750 How magnificent she turned out to be... 175 00:10:57,280 --> 00:10:59,780 Dalton-kun... 176 00:10:59,780 --> 00:11:02,990 The heart to care for the country still remains in us. 177 00:11:02,990 --> 00:11:07,160 Let us do something... to help this new country... 178 00:11:13,330 --> 00:11:14,930 Hiriluk... 179 00:11:14,930 --> 00:11:17,540 This country will surely be reborn... 180 00:11:17,540 --> 00:11:20,810 just like your son, Chopper... 181 00:11:20,810 --> 00:11:24,740 Dalton-san! This is serious! 182 00:11:24,740 --> 00:11:27,410 I just remembered something serious! 183 00:11:27,410 --> 00:11:28,210 What is it? 184 00:11:28,210 --> 00:11:29,880 Look at this. 185 00:11:31,480 --> 00:11:34,750 It's him! The Straw Hat pirate who beat Wapol! 186 00:11:34,750 --> 00:11:36,720 There's no doubt about it! 187 00:11:36,720 --> 00:11:40,290 A 30 million-berry bounty is on his head... They are...? 188 00:11:40,290 --> 00:11:43,960 Oh? They're quite the rogues, aren't they... 189 00:11:44,930 --> 00:11:46,160 Where did you find this? 190 00:11:46,160 --> 00:11:50,300 Well... I completely forgot to report it to you, but... 191 00:11:50,300 --> 00:11:55,470 about a week ago, a man who appeared to be a traveler 192 00:11:55,470 --> 00:11:58,210 suddenly appeared in Robelle Town. 193 00:11:58,210 --> 00:12:01,680 It was an unusual day where no snow fell. 194 00:12:01,680 --> 00:12:04,080 We don't know where he landed. 195 00:12:04,080 --> 00:12:09,090 Anyway, this guy said that he was after Blackbeard, 196 00:12:09,090 --> 00:12:11,790 the pirate that attacked this country. 197 00:12:11,790 --> 00:12:15,190 But once he realized that Blackbeard was long gone, he said, 198 00:12:15,190 --> 00:12:17,500 Then let me ask you one more question. 199 00:12:17,500 --> 00:12:21,200 Has a pirate wearing a straw hat come here? 200 00:12:21,200 --> 00:12:24,970 When we said we didn't know, he showed the wanted poster and said, 201 00:12:24,970 --> 00:12:29,240 If this guy comes here... 202 00:12:29,240 --> 00:12:30,710 If he does...? 203 00:12:30,710 --> 00:12:35,880 tell him that I'll wait for him in Alabasta for just 10 days. 204 00:12:35,880 --> 00:12:37,220 Okay? 205 00:12:39,550 --> 00:12:43,290 Hey! Wait! What's your name? 206 00:12:43,290 --> 00:12:46,160 Oh yeah... I forgot... 207 00:12:47,690 --> 00:12:49,430 My name is Ace. 208 00:12:49,430 --> 00:12:52,760 If you tell him that when he comes, he'll know who I am. 209 00:12:58,500 --> 00:13:01,710 Hey, please catch him! He just ate and skipped on the bill! 210 00:13:01,710 --> 00:13:04,340 Ahh! Well then, tell him, okay? Thanks! 211 00:13:07,350 --> 00:13:10,850 He'll wait for 10 days in Alabasta... huh...? 212 00:13:12,180 --> 00:13:15,820 Hm? Dr. Kureha, what's the matter? 213 00:13:15,820 --> 00:13:17,220 You look out of it. 214 00:13:17,220 --> 00:13:20,990 Do you know Gol D. Roger? 215 00:13:20,990 --> 00:13:24,330 D? Are you talking about Gold Roger? 216 00:13:24,330 --> 00:13:27,970 Is that what he's called these days? 217 00:13:28,870 --> 00:13:31,000 It looks like... 218 00:13:31,000 --> 00:13:37,070 my reindeer went with an extraordinary guy... 219 00:13:37,070 --> 00:13:43,750 So... the will of D... was still alive... 220 00:14:00,430 --> 00:14:03,330 Amazing! 221 00:14:03,330 --> 00:14:06,100 The sea is huge! 222 00:14:06,100 --> 00:14:10,570 Of course! And the ones who go on adventures on that huge sea are pirates. 223 00:14:10,570 --> 00:14:14,110 I see! Pirates are incredible after all. Hm? 224 00:14:14,110 --> 00:14:15,680 Huh? 225 00:14:15,680 --> 00:14:17,250 Whoa! What's that?! 226 00:14:17,250 --> 00:14:18,180 It's a seagull. 227 00:14:18,180 --> 00:14:21,050 There isn't a seagull that big. 228 00:14:21,050 --> 00:14:24,560 Hey! Seagull! 229 00:14:24,560 --> 00:14:25,790 Ahhh! It's coming! 230 00:14:25,790 --> 00:14:27,990 See? I was right. It is a seagull. 231 00:14:27,990 --> 00:14:31,060 Now's not the time to discuss that! It's coming because you called it! 232 00:14:31,060 --> 00:14:33,560 Amazing! It's a great adventure! 233 00:14:39,070 --> 00:14:40,340 Hey, where's Luffy? 234 00:14:40,340 --> 00:14:40,740 Hm? 235 00:14:40,740 --> 00:14:43,640 Yoo-hoo! 236 00:14:43,640 --> 00:14:46,340 Hey! Don't become bird food! 237 00:14:46,340 --> 00:14:50,350 Ahh! It's terrible! A bird ate Luffy! 238 00:14:50,350 --> 00:14:53,950 This is no time for playing around! Luffy's in trouble! 239 00:14:53,950 --> 00:14:55,620 Did he say he wanted our help? 240 00:14:55,620 --> 00:14:56,420 No, he didn't. 241 00:14:56,420 --> 00:14:59,120 Then there's no problem. Don't worry about it. 242 00:14:59,120 --> 00:15:00,760 But... 243 00:15:00,760 --> 00:15:03,290 Gum-Gum...! 244 00:15:04,300 --> 00:15:06,300 Propeller! 245 00:15:07,160 --> 00:15:08,330 Amazing... 246 00:15:10,030 --> 00:15:12,040 Ahhh! 247 00:15:13,900 --> 00:15:17,010 Hey, Sanji! I've got some meat! Huh? 248 00:15:17,010 --> 00:15:18,740 What? Are you guys sleeping? 249 00:15:18,740 --> 00:15:20,680 It's your fault! 250 00:15:20,680 --> 00:15:23,680 How are you gonna fix this situation? I had a good hand! 251 00:15:23,680 --> 00:15:25,780 Really? Sorry. 252 00:15:25,780 --> 00:15:27,150 Whoa! That's huge! 253 00:15:27,150 --> 00:15:29,690 Now we can have some decent meals. 254 00:15:29,690 --> 00:15:31,120 Is this edible? 255 00:15:31,120 --> 00:15:33,460 Hm? What's the matter, Chopper? 256 00:15:34,290 --> 00:15:35,930 Yeah... 257 00:15:35,930 --> 00:15:41,400 Well... Pirates are... Pirates are incredible after all! 258 00:15:41,400 --> 00:15:43,200 Yeah? Incredible, huh? 259 00:15:43,200 --> 00:15:44,700 Hey, you guys! 260 00:15:44,700 --> 00:15:45,170 Hm? 261 00:15:45,170 --> 00:15:49,970 This ship is arriving at Alabasta soon. We don't have time to play around! 262 00:15:49,970 --> 00:15:51,040 Move it! 263 00:15:51,040 --> 00:15:52,910 All right... 264 00:15:54,280 --> 00:15:56,250 So, what's Alabasta? 265 00:15:56,250 --> 00:15:58,250 It's the country that Vivi's father governs. 266 00:15:58,250 --> 00:16:02,390 A rogue named Crocodile is trying to take over Alabasta right now. 267 00:16:02,390 --> 00:16:05,760 I hear that Crocodile is one of the Seven Warlords of the Sea. 268 00:16:05,760 --> 00:16:07,460 Seven Warlords of the Sea? 269 00:16:07,460 --> 00:16:10,760 They're the pirates authorized by the World Government. 270 00:16:10,760 --> 00:16:13,000 Pirates are authorized by the Government? 271 00:16:13,000 --> 00:16:16,600 Yeah. They're overwhelmingly strong. 272 00:16:21,010 --> 00:16:24,410 And, they crush other pirates one by one. 273 00:16:24,410 --> 00:16:29,880 So the Government authorizes them to crush pirates. 274 00:16:29,880 --> 00:16:32,580 Crocodile, huh...? I can't wait to see him. 275 00:16:32,580 --> 00:16:37,990 Crocodile is a hero in Alabasta because he crushes the pirates that attack towns. 276 00:16:37,990 --> 00:16:41,860 But that's only his public face. 277 00:16:41,860 --> 00:16:46,060 Behind the scenes, he is pulling strings to cause a civil war in Alabasta... 278 00:16:46,060 --> 00:16:48,670 in order to take over Alabasta... 279 00:16:48,670 --> 00:16:51,340 No one has noticed it. 280 00:16:51,340 --> 00:16:54,110 The citizens... My father... No one... 281 00:16:54,110 --> 00:16:58,680 All right then! In any case, all we have to do is beat up that Crocodile, right? 282 00:16:58,680 --> 00:17:04,050 Yes. If we can first stop the civil war and expel Baroque Works... 283 00:17:04,050 --> 00:17:05,450 Baroque Works...? 284 00:17:05,450 --> 00:17:09,190 Ahh... Yeah, you don't know about them either, do you? 285 00:17:09,190 --> 00:17:11,920 To be honest, I can't quite understand, either. 286 00:17:11,920 --> 00:17:15,130 Baroque Works has a complicated system. 287 00:17:15,130 --> 00:17:17,290 The system itself is simple. 288 00:17:17,290 --> 00:17:20,130 First, at the top, there's a boss, Crocodile... 289 00:17:20,130 --> 00:17:23,700 in other words, Mr. 0. 290 00:17:23,700 --> 00:17:28,710 There're 12 agents and one animal who receive orders from the boss directly. 291 00:17:28,710 --> 00:17:34,380 Each of the 12 agents operates separately as a pair with a female agent. 292 00:17:34,380 --> 00:17:37,920 Mr. 1 and Miss Double Finger. 293 00:17:37,920 --> 00:17:41,250 Mr. 2 doesn't have a partner, though. 294 00:17:41,250 --> 00:17:44,690 Mr. 3 is the candle man we met in Little Garden, right? 295 00:17:44,690 --> 00:17:47,790 Yes. He was paired up with Miss Golden Week. 296 00:17:47,790 --> 00:17:50,290 Oh, that girl... 297 00:17:50,290 --> 00:17:53,630 Mr. 4 is paired up with Miss Merry Christmas. 298 00:17:53,630 --> 00:17:57,030 I don't know much about these two, either. 299 00:17:57,030 --> 00:17:58,070 And that snot guy! 300 00:17:58,070 --> 00:17:58,970 Mr. 5, right? 301 00:17:58,970 --> 00:17:59,700 Snot? 302 00:17:59,700 --> 00:18:01,440 Yeah. His snot is a bomb. 303 00:18:01,440 --> 00:18:04,340 Mr. 5's entire body is a weapon. 304 00:18:04,340 --> 00:18:07,580 Miss Valentine has the powers of the Kilo Kilo Fruit. 305 00:18:07,580 --> 00:18:10,750 It's that woman who can change her weight freely, right? 306 00:18:10,750 --> 00:18:15,090 From Mr. 1 through Mr. 5, they're called officer agents. 307 00:18:15,090 --> 00:18:17,620 They all have the powers of a devil fruit. 308 00:18:17,620 --> 00:18:21,030 And they work only on really important missions. 309 00:18:21,030 --> 00:18:25,360 For Mr. 6 through Mr. 13, their job is fund raising for the company 310 00:18:25,360 --> 00:18:29,600 by leading the employees at the entrance of the Grand Line. 311 00:18:29,600 --> 00:18:33,070 Come to think of it, there was a strange monkey and chicken. 312 00:18:33,070 --> 00:18:35,970 They're Mr. 13 and Miss Friday. 313 00:18:35,970 --> 00:18:37,880 They're a punishment squad. 314 00:18:37,880 --> 00:18:41,480 Their main job is to punish those who fail missions. 315 00:18:41,480 --> 00:18:42,810 Other than these people, 316 00:18:42,810 --> 00:18:45,850 there're 200 subordinates called "Billions" under the officer agents, 317 00:18:45,850 --> 00:18:50,390 and 1800 subordinates called "Millions" under the frontier agents. 318 00:18:50,390 --> 00:18:53,660 This is the secret crime syndicate, Baroque Works. 319 00:18:53,660 --> 00:18:56,830 That means... 1800 plus 200, so... 320 00:18:56,830 --> 00:18:58,360 There're 2000 subordinates?! 321 00:18:58,360 --> 00:18:59,530 2000! 322 00:18:59,530 --> 00:19:01,730 All right! I understand it very well now! 323 00:19:01,730 --> 00:19:05,300 In any case, all we have to do is beat up that Crocodile, right? 324 00:19:05,300 --> 00:19:07,870 I'm sure you don't get it at all! 325 00:19:07,870 --> 00:19:12,440 If Baroque Works' last big job is to take over Alabasta... 326 00:19:12,440 --> 00:19:17,550 the rest of those "officer agents" will all 327 00:19:17,550 --> 00:19:20,920 gather in Alabasta. 328 00:19:20,920 --> 00:19:22,420 Yes... 329 00:19:22,420 --> 00:19:25,490 I see... Then, in any case, we'll beat that Crocodile guy... 330 00:19:25,490 --> 00:19:27,560 That's enough. You keep your mouth shut! 331 00:19:27,560 --> 00:19:28,990 Oh, yeah? 332 00:19:28,990 --> 00:19:33,660 Un, deux, ora! Un, deux, krah! 333 00:19:35,100 --> 00:19:39,000 I-I'm sorry, Mr. 2, Bon Clay-sama! 334 00:19:39,000 --> 00:19:44,680 Gimme a break! Who do you think I am? 335 00:19:45,710 --> 00:19:48,080 I'm Bon Clay-sama, a Baroque Works' officer agent, 336 00:19:48,080 --> 00:19:50,550 who's so fearful that even a crying child will become quiet. 337 00:19:50,550 --> 00:19:53,480 Hey, you! You navigator, over there! 338 00:19:53,480 --> 00:19:54,320 Y-Yes sir! 339 00:19:54,320 --> 00:19:58,720 Just tell me! What's 0-chan's order?! 340 00:19:58,720 --> 00:20:04,430 Kill Mr. 3 on the direct route between Alabasta and Little Garden. 341 00:20:04,430 --> 00:20:08,430 So you do know what it is. 342 00:20:09,670 --> 00:20:12,670 Direct route means going in a straight line, right? 343 00:20:12,670 --> 00:20:18,140 That's why we traveled straight from Alabasta to this Little Garden, right? 344 00:20:18,140 --> 00:20:20,410 But then, what's going on?! 345 00:20:20,410 --> 00:20:25,720 We got to Little Garden without meeting Mr. 3! 346 00:20:25,720 --> 00:20:31,390 Doesn't it mean that you guys missed Mr. 3's ship?! 347 00:20:31,390 --> 00:20:33,290 No... that can't be right... 348 00:20:33,290 --> 00:20:36,490 Then are you saying that it was because I'm stupid? 349 00:20:36,490 --> 00:20:37,630 No... Mr. 2... 350 00:20:37,630 --> 00:20:39,630 Shut up! 351 00:20:39,060 --> 00:20:46,400 "Bon Clay" 352 00:20:39,630 --> 00:20:44,270 Anyway, we can't be failing in the "beating puny Mr. 3 mission" 353 00:20:44,270 --> 00:20:46,770 at an important time like this! 354 00:20:46,770 --> 00:20:48,870 We can't afford to fail. 355 00:20:48,870 --> 00:20:54,040 If we did, Mr. 1 and his partner will come to kill me. 356 00:20:54,040 --> 00:20:56,410 Do you get that?! 357 00:20:56,410 --> 00:21:01,920 If you don't wanna be my prey, then look for Mr. 3! 358 00:21:01,920 --> 00:21:05,020 Super full speed! We're heading to Alabasta on the Swanda! 359 00:21:05,020 --> 00:21:08,990 Now listen! Don't overlook even a single small ship! 360 00:21:08,990 --> 00:21:09,530 Yes sir! 361 00:21:09,530 --> 00:21:13,960 Mr. 2, Bon Clay-sama! 362 00:21:13,960 --> 00:21:18,440 What? Pirates are attacking towns in the Kingdom? 363 00:21:18,440 --> 00:21:21,110 Don't they know this country has Crocodile? 364 00:21:21,110 --> 00:21:24,410 Who knows... Sir Crocodile... 365 00:21:24,410 --> 00:21:28,410 Maybe a country where riots are going on is an easy target for pirates... 366 00:21:31,320 --> 00:21:33,650 Are you going? 367 00:21:33,650 --> 00:21:37,690 Sure. I have to do a good job for my public position, too. 368 00:21:37,690 --> 00:21:39,690 How kind of you... 369 00:21:42,560 --> 00:21:44,190 Of course. 370 00:21:44,190 --> 00:21:48,200 The Seven Warlords of the Sea are pirates who crush other pirates. 371 00:21:48,200 --> 00:21:50,970 We're heroes to people. 372 00:22:00,410 --> 00:22:10,720 Even this sleepless town has dozed off for now 373 00:22:10,720 --> 00:22:21,830 From today forth, something's going to change 374 00:22:21,830 --> 00:22:32,110 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 375 00:22:32,110 --> 00:22:42,590 Just by having you by my side, I feel I can become strong 376 00:22:42,590 --> 00:22:53,030 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 377 00:22:53,030 --> 00:23:01,340 Off in the distance it shines, encompassing the world 378 00:23:01,340 --> 00:23:05,040 Before dawn 379 00:23:10,280 --> 00:23:11,950 Hey, make something, you damn cook! 380 00:23:11,950 --> 00:23:14,820 I can't because a certain idiot ate all the food. 381 00:23:14,820 --> 00:23:16,120 What a useless cook... 382 00:23:16,120 --> 00:23:17,960 Huh?! Looking for trouble, you bastard?! 383 00:23:17,960 --> 00:23:19,060 Shut up, you two! 384 00:23:19,060 --> 00:23:20,460 It's your fault! 385 00:23:20,460 --> 00:23:22,190 Look! We can now see the island! 386 00:23:22,190 --> 00:23:25,360 All right! We'll land then! And eat! Oh, and Alabasta! 387 00:23:25,360 --> 00:23:26,830 It's a side note?! 388 00:23:26,830 --> 00:23:28,170 On the next episode of One Piece! 389 00:23:28,170 --> 00:23:31,240 "Alabasta's Hero and a Ballerina on the Ship." 390 00:23:31,240 --> 00:23:33,570 I'm gonna be King of the Pirates!! 29513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.