Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:51,240 --> 00:01:54,110
Have a safe trip...
21
00:01:54,110 --> 00:01:56,940
my stupid son...
22
00:02:00,780 --> 00:02:04,780
"Goodbye Drum Island!
I'm Going Out to Sea!"
23
00:02:09,720 --> 00:02:11,360
Whoa!
24
00:02:11,360 --> 00:02:12,390
It's beautiful...
25
00:02:12,390 --> 00:02:13,230
Yeah...
26
00:02:13,230 --> 00:02:14,890
Cherry blossoms, huh?
27
00:02:18,700 --> 00:02:21,970
Hey... is Chopper okay?
28
00:02:21,970 --> 00:02:25,070
Let's leave him alone for now.
29
00:02:25,070 --> 00:02:29,740
He's experiencing what it's like
to set out on a journey as a man.
30
00:02:29,740 --> 00:02:35,580
Yeah, he is about to leave the
island he's spent his entire life in.
31
00:02:35,580 --> 00:02:37,420
Yeah...
32
00:02:37,420 --> 00:02:40,950
I'm leaving, Doctor... Doctorine...
33
00:02:40,950 --> 00:02:45,560
My adventure... is finally starting.
34
00:02:58,700 --> 00:03:00,140
This is a joyous day!
35
00:03:00,140 --> 00:03:02,810
The moon is out and the
cherry blossoms have bloomed.
36
00:03:02,810 --> 00:03:05,510
Chopper! Hey, Chopper!
You son of a gun!
37
00:03:05,510 --> 00:03:07,850
How long are you gonna
be in a daze like that?
38
00:03:08,750 --> 00:03:09,350
Drink!
39
00:03:09,350 --> 00:03:10,280
What?
40
00:03:10,280 --> 00:03:11,650
Come here and sing!
41
00:03:11,650 --> 00:03:12,550
What?
42
00:03:12,550 --> 00:03:14,890
Here, stick these
chopsticks up your nose!
43
00:03:14,890 --> 00:03:15,790
What?
44
00:03:15,790 --> 00:03:18,260
Really, what a grand nighttime
view of cherry blossoms...
45
00:03:18,260 --> 00:03:21,830
How could we not have a
party at a time like this?!
46
00:03:21,830 --> 00:03:23,290
Are you surprised?
47
00:03:23,290 --> 00:03:27,970
You made friends with
some really crazy guys, huh?
48
00:03:27,970 --> 00:03:30,000
Friends...
49
00:03:30,000 --> 00:03:34,110
That's right. They're over the top,
but since you're one of us now,
50
00:03:34,110 --> 00:03:35,770
you'll have to get used to it.
51
00:03:37,740 --> 00:03:41,750
Karoo! What were you doing
frozen in the river?
52
00:03:44,380 --> 00:03:47,650
He probably slipped or something.
He's a clumsy one!
53
00:03:47,650 --> 00:03:50,390
Quiet, Mr. Bushido!
54
00:03:50,390 --> 00:03:52,020
Yeah... yeah...
55
00:03:52,020 --> 00:03:54,990
He says that the guy named Zoro was
swimming in the river and disappeared.
56
00:03:54,990 --> 00:03:58,730
He thought Zoro was in trouble so he
jumped into the river and got frozen.
57
00:03:58,730 --> 00:04:00,800
So it was your fault!
58
00:04:00,800 --> 00:04:01,600
Ow...
59
00:04:01,600 --> 00:04:04,940
Tony-kun, you can understand
what Karoo is saying?
60
00:04:04,940 --> 00:04:09,310
Yes. I'm an animal by nature,
so I can talk with animals.
61
00:04:09,310 --> 00:04:11,380
You can talk with animals?
62
00:04:11,380 --> 00:04:13,210
That's incredible, Chopper!
63
00:04:13,210 --> 00:04:17,050
To be able to do that along
with your medical skills!
64
00:04:17,050 --> 00:04:21,450
Dummy! Praising me like that wouldn't
make me feel happy! You jerk!
65
00:04:21,450 --> 00:04:23,220
He sure looks happy.
66
00:04:23,220 --> 00:04:25,860
By the way, Nami, what do
you mean by "medical skills"?
67
00:04:25,860 --> 00:04:28,890
Chopper is a doctor... a first-class one
68
00:04:28,890 --> 00:04:32,430
with all the medical skills
hammered into him by Dr. Kureha.
69
00:04:32,430 --> 00:04:33,870
What?!
70
00:04:33,870 --> 00:04:36,630
Chopper! You're a doctor?!
71
00:04:36,630 --> 00:04:37,840
Incredible!
72
00:04:37,840 --> 00:04:38,900
No way!
73
00:04:38,900 --> 00:04:43,270
Good Lord! What did you think Chopper
was when you asked him to join us?!
74
00:04:43,270 --> 00:04:46,010
A seven-form transforming
interesting reindeer.
75
00:04:46,010 --> 00:04:47,050
Emergency food.
76
00:04:47,050 --> 00:04:48,310
What?!
77
00:04:48,310 --> 00:04:54,220
Ah...! Darn it! I forgot to bring my
medical tools since I left in a hurry!
78
00:04:54,220 --> 00:04:55,920
Can't be... Then what is this?
79
00:04:55,920 --> 00:04:57,420
What?
80
00:04:57,420 --> 00:04:58,620
My bag!
81
00:04:58,620 --> 00:05:01,360
It was in the sleigh.
82
00:05:01,360 --> 00:05:02,530
How come...?
83
00:05:02,530 --> 00:05:07,870
How come? Didn't you prepare
for the trip by yourself?
84
00:05:07,870 --> 00:05:09,300
Ah...
85
00:05:38,500 --> 00:05:45,500
After all... she knew
everything you were thinking...
86
00:05:47,910 --> 00:05:49,340
What a wonderful person she is...
87
00:05:49,340 --> 00:05:50,440
--Ah! I got snot on the chopsticks!
88
00:05:50,440 --> 00:05:51,980
--Yeah...
--Ah! I got snot on the chopsticks!
89
00:05:56,250 --> 00:05:59,380
Hey, Chopper, you try it too!
90
00:05:59,380 --> 00:06:04,460
Geez... When you're reminiscing...
Right, Chopper?
91
00:06:04,460 --> 00:06:05,790
Chopper?
92
00:06:05,790 --> 00:06:07,230
Don't!
93
00:06:08,630 --> 00:06:11,830
Okay... guys!
94
00:06:11,830 --> 00:06:14,470
--Attention!
95
00:06:14,470 --> 00:06:14,870
--You bastard!
--Attention!
96
00:06:14,870 --> 00:06:17,000
--You bastard!
--Well, I'd like to introduce
97
00:06:17,000 --> 00:06:19,300
our new friend to you!
98
00:06:19,300 --> 00:06:21,010
--Sanji! Go!
--Tony Tony Chopper!
99
00:06:21,010 --> 00:06:21,710
--He'll be our ship's doctor.
100
00:06:21,710 --> 00:06:22,470
--I...
--He'll be our ship's doctor.
101
00:06:22,470 --> 00:06:24,280
--I...
--To celebrate his coming on board...
102
00:06:24,280 --> 00:06:26,950
Hey! Listen to me, you jerks!
103
00:06:28,250 --> 00:06:29,750
I...
104
00:06:35,490 --> 00:06:38,060
I've never had this much fun before.
105
00:06:38,060 --> 00:06:39,290
Yeah!
106
00:06:39,890 --> 00:06:43,130
Let's toast to our new friend!
107
00:06:43,130 --> 00:06:44,900
Yeah!
108
00:06:44,900 --> 00:06:49,800
Cheers!
109
00:06:52,700 --> 00:06:55,940
I wonder if they've left the island by now.
110
00:06:55,940 --> 00:07:00,450
A reindeer with a first-rate heart
and first-rate skills as a doctor...
111
00:07:00,450 --> 00:07:07,390
If the cherry blossoms that Hiriluk put
his life into really did lead to a miracle,
112
00:07:07,390 --> 00:07:12,360
it'd have to be just that clumsy
reindeer going out to sea.
113
00:07:12,360 --> 00:07:17,230
That kid... acting like he's all grown up...
114
00:07:17,230 --> 00:07:20,670
He'll be a fine ship's doctor.
115
00:07:20,670 --> 00:07:25,670
So, what're you gonna do from here on?
116
00:07:25,670 --> 00:07:31,210
I was... working as the Captain
of the Security Guard under Wapol.
117
00:07:31,210 --> 00:07:34,850
I will have to atone for that sin.
118
00:07:34,850 --> 00:07:37,050
I was thinking about leaving this land
119
00:07:37,050 --> 00:07:41,690
and entrusting this new
country to the citizens...
120
00:07:41,690 --> 00:07:45,720
Are you... going to do that then?
121
00:07:45,720 --> 00:07:51,330
No... I've come to realize that
leaving isn't the only way of atoning.
122
00:07:51,330 --> 00:07:53,460
This country is breaking
the shackles of monarchy,
123
00:07:53,460 --> 00:07:57,600
and a new country made by the
citizens' hands is about to be born.
124
00:07:57,600 --> 00:08:03,610
There may be something I can do for
the birth of this country by staying.
125
00:08:03,610 --> 00:08:09,780
I feel that that is indeed
a way for me to atone.
126
00:08:09,780 --> 00:08:12,150
Humph, you youngster...
127
00:08:12,150 --> 00:08:16,990
You do have a heart
to care for the country.
128
00:08:16,990 --> 00:08:20,730
A heart to care for the country, huh...?
129
00:08:20,730 --> 00:08:26,260
I once learned it from
a girl who was only ten.
130
00:08:25,600 --> 00:08:29,230
"The Holy Land of Marie Jois"
131
00:08:26,260 --> 00:08:29,230
Ahh... World Summit?
132
00:08:29,230 --> 00:08:31,400
Such a tiresome, worthless event.
133
00:08:31,400 --> 00:08:34,070
It is, indeed.
134
00:08:35,210 --> 00:08:39,510
I wonder if the Drum Kingdom
will be okay like this...
135
00:08:39,510 --> 00:08:43,680
The rift between the king
and citizens keeps growing...
136
00:08:43,680 --> 00:08:44,820
Ah...
137
00:08:44,820 --> 00:08:47,290
It's the king of the Alabasta Kingdom...
138
00:08:47,290 --> 00:08:49,420
It's Nefertari Cobra-sama!
139
00:08:52,320 --> 00:08:55,730
So that's the king of Alabasta,
famed for his benevolence and wisdom.
140
00:08:57,400 --> 00:09:01,770
Revolutionist Dragon...
This man's ideologies are dangerous.
141
00:09:01,770 --> 00:09:07,210
It's very clear that he'll become a
big enemy to us, the World Government,
142
00:09:07,210 --> 00:09:10,610
in 5-6 years and stand in our way.
143
00:09:12,010 --> 00:09:14,510
Ahh... How ridiculous.
144
00:09:14,510 --> 00:09:17,250
That has nothing to do with my country.
145
00:09:17,250 --> 00:09:21,620
I govern my country so that my people
won't be led astray by a revolutionist.
146
00:09:21,620 --> 00:09:24,320
If you guys wanna capture him,
go ahead and do it on your own.
147
00:09:24,320 --> 00:09:25,420
Wapol!
148
00:09:25,420 --> 00:09:27,590
You're too selfish!
149
00:09:27,590 --> 00:09:30,230
What do you think the World Summit is?!
150
00:09:30,230 --> 00:09:33,530
Act more responsibly!
151
00:09:33,530 --> 00:09:35,230
Damn Nefertari Cobra!
152
00:09:36,730 --> 00:09:39,870
Humph! What an unpleasant
conference that was.
153
00:09:39,870 --> 00:09:41,570
Hm? That's...
154
00:09:42,840 --> 00:09:45,510
That's the daughter of
that detestable Cobra!
155
00:09:48,750 --> 00:09:50,820
Oops! My hand slipped.
156
00:09:50,820 --> 00:09:52,680
Wapol-sama!
157
00:09:52,680 --> 00:09:53,520
Vivi-sama!
158
00:09:53,520 --> 00:09:57,260
Oh, excuse me. If I'm not mistaken,
you're the princess of Lord Alabasta.
159
00:09:57,260 --> 00:10:00,530
What a poor child, to be the
daughter of that hopeless king.
160
00:10:00,530 --> 00:10:02,090
You bastard! What're you doing?!
161
00:10:02,090 --> 00:10:04,430
Stop, Igaram! I'm fine!
162
00:10:06,160 --> 00:10:09,630
I'm sorry, too, for bumping into you.
163
00:10:10,970 --> 00:10:12,970
What a child!
164
00:10:12,970 --> 00:10:15,340
In the World Summit where kings gather,
165
00:10:15,340 --> 00:10:18,740
even a minor argument can trigger a war.
166
00:10:18,740 --> 00:10:21,750
She tolerates this situation knowing that?
167
00:10:22,680 --> 00:10:24,680
Already at this young age...
168
00:10:26,020 --> 00:10:30,290
Humph! What an annoying brat.
Let's go, Dalton.
169
00:10:30,290 --> 00:10:31,620
Sorry.
170
00:10:35,160 --> 00:10:38,130
It hurts!
171
00:10:38,130 --> 00:10:40,800
You were magnificent, Vivi-sama.
172
00:10:42,970 --> 00:10:46,400
The princess' heart to care for the country...
173
00:10:46,400 --> 00:10:50,580
Her nobility hasn't changed one bit.
174
00:10:52,410 --> 00:10:54,750
How magnificent she turned out to be...
175
00:10:57,280 --> 00:10:59,780
Dalton-kun...
176
00:10:59,780 --> 00:11:02,990
The heart to care for the
country still remains in us.
177
00:11:02,990 --> 00:11:07,160
Let us do something...
to help this new country...
178
00:11:13,330 --> 00:11:14,930
Hiriluk...
179
00:11:14,930 --> 00:11:17,540
This country will surely be reborn...
180
00:11:17,540 --> 00:11:20,810
just like your son, Chopper...
181
00:11:20,810 --> 00:11:24,740
Dalton-san! This is serious!
182
00:11:24,740 --> 00:11:27,410
I just remembered something serious!
183
00:11:27,410 --> 00:11:28,210
What is it?
184
00:11:28,210 --> 00:11:29,880
Look at this.
185
00:11:31,480 --> 00:11:34,750
It's him! The Straw Hat
pirate who beat Wapol!
186
00:11:34,750 --> 00:11:36,720
There's no doubt about it!
187
00:11:36,720 --> 00:11:40,290
A 30 million-berry bounty is
on his head... They are...?
188
00:11:40,290 --> 00:11:43,960
Oh? They're quite the rogues, aren't they...
189
00:11:44,930 --> 00:11:46,160
Where did you find this?
190
00:11:46,160 --> 00:11:50,300
Well... I completely forgot
to report it to you, but...
191
00:11:50,300 --> 00:11:55,470
about a week ago, a man who
appeared to be a traveler
192
00:11:55,470 --> 00:11:58,210
suddenly appeared in Robelle Town.
193
00:11:58,210 --> 00:12:01,680
It was an unusual day where no snow fell.
194
00:12:01,680 --> 00:12:04,080
We don't know where he landed.
195
00:12:04,080 --> 00:12:09,090
Anyway, this guy said that
he was after Blackbeard,
196
00:12:09,090 --> 00:12:11,790
the pirate that attacked this country.
197
00:12:11,790 --> 00:12:15,190
But once he realized that
Blackbeard was long gone, he said,
198
00:12:15,190 --> 00:12:17,500
Then let me ask you one more question.
199
00:12:17,500 --> 00:12:21,200
Has a pirate wearing
a straw hat come here?
200
00:12:21,200 --> 00:12:24,970
When we said we didn't know,
he showed the wanted poster and said,
201
00:12:24,970 --> 00:12:29,240
If this guy comes here...
202
00:12:29,240 --> 00:12:30,710
If he does...?
203
00:12:30,710 --> 00:12:35,880
tell him that I'll wait for him
in Alabasta for just 10 days.
204
00:12:35,880 --> 00:12:37,220
Okay?
205
00:12:39,550 --> 00:12:43,290
Hey! Wait! What's your name?
206
00:12:43,290 --> 00:12:46,160
Oh yeah... I forgot...
207
00:12:47,690 --> 00:12:49,430
My name is Ace.
208
00:12:49,430 --> 00:12:52,760
If you tell him that when he comes,
he'll know who I am.
209
00:12:58,500 --> 00:13:01,710
Hey, please catch him!
He just ate and skipped on the bill!
210
00:13:01,710 --> 00:13:04,340
Ahh! Well then,
tell him, okay? Thanks!
211
00:13:07,350 --> 00:13:10,850
He'll wait for 10 days in Alabasta... huh...?
212
00:13:12,180 --> 00:13:15,820
Hm? Dr. Kureha, what's the matter?
213
00:13:15,820 --> 00:13:17,220
You look out of it.
214
00:13:17,220 --> 00:13:20,990
Do you know Gol D. Roger?
215
00:13:20,990 --> 00:13:24,330
D? Are you talking about Gold Roger?
216
00:13:24,330 --> 00:13:27,970
Is that what he's called these days?
217
00:13:28,870 --> 00:13:31,000
It looks like...
218
00:13:31,000 --> 00:13:37,070
my reindeer went with
an extraordinary guy...
219
00:13:37,070 --> 00:13:43,750
So... the will of D... was still alive...
220
00:14:00,430 --> 00:14:03,330
Amazing!
221
00:14:03,330 --> 00:14:06,100
The sea is huge!
222
00:14:06,100 --> 00:14:10,570
Of course! And the ones who go on
adventures on that huge sea are pirates.
223
00:14:10,570 --> 00:14:14,110
I see! Pirates are
incredible after all. Hm?
224
00:14:14,110 --> 00:14:15,680
Huh?
225
00:14:15,680 --> 00:14:17,250
Whoa! What's that?!
226
00:14:17,250 --> 00:14:18,180
It's a seagull.
227
00:14:18,180 --> 00:14:21,050
There isn't a seagull that big.
228
00:14:21,050 --> 00:14:24,560
Hey! Seagull!
229
00:14:24,560 --> 00:14:25,790
Ahhh! It's coming!
230
00:14:25,790 --> 00:14:27,990
See? I was right. It is a seagull.
231
00:14:27,990 --> 00:14:31,060
Now's not the time to discuss that!
It's coming because you called it!
232
00:14:31,060 --> 00:14:33,560
Amazing! It's a great adventure!
233
00:14:39,070 --> 00:14:40,340
Hey, where's Luffy?
234
00:14:40,340 --> 00:14:40,740
Hm?
235
00:14:40,740 --> 00:14:43,640
Yoo-hoo!
236
00:14:43,640 --> 00:14:46,340
Hey! Don't become bird food!
237
00:14:46,340 --> 00:14:50,350
Ahh! It's terrible! A bird ate Luffy!
238
00:14:50,350 --> 00:14:53,950
This is no time for playing around!
Luffy's in trouble!
239
00:14:53,950 --> 00:14:55,620
Did he say he wanted our help?
240
00:14:55,620 --> 00:14:56,420
No, he didn't.
241
00:14:56,420 --> 00:14:59,120
Then there's no problem.
Don't worry about it.
242
00:14:59,120 --> 00:15:00,760
But...
243
00:15:00,760 --> 00:15:03,290
Gum-Gum...!
244
00:15:04,300 --> 00:15:06,300
Propeller!
245
00:15:07,160 --> 00:15:08,330
Amazing...
246
00:15:10,030 --> 00:15:12,040
Ahhh!
247
00:15:13,900 --> 00:15:17,010
Hey, Sanji! I've got some meat! Huh?
248
00:15:17,010 --> 00:15:18,740
What? Are you guys sleeping?
249
00:15:18,740 --> 00:15:20,680
It's your fault!
250
00:15:20,680 --> 00:15:23,680
How are you gonna fix this situation?
I had a good hand!
251
00:15:23,680 --> 00:15:25,780
Really? Sorry.
252
00:15:25,780 --> 00:15:27,150
Whoa! That's huge!
253
00:15:27,150 --> 00:15:29,690
Now we can have some decent meals.
254
00:15:29,690 --> 00:15:31,120
Is this edible?
255
00:15:31,120 --> 00:15:33,460
Hm? What's the matter, Chopper?
256
00:15:34,290 --> 00:15:35,930
Yeah...
257
00:15:35,930 --> 00:15:41,400
Well... Pirates are...
Pirates are incredible after all!
258
00:15:41,400 --> 00:15:43,200
Yeah? Incredible, huh?
259
00:15:43,200 --> 00:15:44,700
Hey, you guys!
260
00:15:44,700 --> 00:15:45,170
Hm?
261
00:15:45,170 --> 00:15:49,970
This ship is arriving at Alabasta soon.
We don't have time to play around!
262
00:15:49,970 --> 00:15:51,040
Move it!
263
00:15:51,040 --> 00:15:52,910
All right...
264
00:15:54,280 --> 00:15:56,250
So, what's Alabasta?
265
00:15:56,250 --> 00:15:58,250
It's the country that Vivi's father governs.
266
00:15:58,250 --> 00:16:02,390
A rogue named Crocodile is trying
to take over Alabasta right now.
267
00:16:02,390 --> 00:16:05,760
I hear that Crocodile is one of
the Seven Warlords of the Sea.
268
00:16:05,760 --> 00:16:07,460
Seven Warlords of the Sea?
269
00:16:07,460 --> 00:16:10,760
They're the pirates authorized
by the World Government.
270
00:16:10,760 --> 00:16:13,000
Pirates are authorized by the Government?
271
00:16:13,000 --> 00:16:16,600
Yeah. They're overwhelmingly strong.
272
00:16:21,010 --> 00:16:24,410
And, they crush other pirates one by one.
273
00:16:24,410 --> 00:16:29,880
So the Government authorizes
them to crush pirates.
274
00:16:29,880 --> 00:16:32,580
Crocodile, huh...? I can't wait to see him.
275
00:16:32,580 --> 00:16:37,990
Crocodile is a hero in Alabasta because
he crushes the pirates that attack towns.
276
00:16:37,990 --> 00:16:41,860
But that's only his public face.
277
00:16:41,860 --> 00:16:46,060
Behind the scenes, he is pulling strings
to cause a civil war in Alabasta...
278
00:16:46,060 --> 00:16:48,670
in order to take over Alabasta...
279
00:16:48,670 --> 00:16:51,340
No one has noticed it.
280
00:16:51,340 --> 00:16:54,110
The citizens... My father... No one...
281
00:16:54,110 --> 00:16:58,680
All right then! In any case, all we have
to do is beat up that Crocodile, right?
282
00:16:58,680 --> 00:17:04,050
Yes. If we can first stop the
civil war and expel Baroque Works...
283
00:17:04,050 --> 00:17:05,450
Baroque Works...?
284
00:17:05,450 --> 00:17:09,190
Ahh... Yeah, you don't know
about them either, do you?
285
00:17:09,190 --> 00:17:11,920
To be honest, I can't
quite understand, either.
286
00:17:11,920 --> 00:17:15,130
Baroque Works has a complicated system.
287
00:17:15,130 --> 00:17:17,290
The system itself is simple.
288
00:17:17,290 --> 00:17:20,130
First, at the top, there's a boss, Crocodile...
289
00:17:20,130 --> 00:17:23,700
in other words, Mr. 0.
290
00:17:23,700 --> 00:17:28,710
There're 12 agents and one animal who
receive orders from the boss directly.
291
00:17:28,710 --> 00:17:34,380
Each of the 12 agents operates
separately as a pair with a female agent.
292
00:17:34,380 --> 00:17:37,920
Mr. 1 and Miss Double Finger.
293
00:17:37,920 --> 00:17:41,250
Mr. 2 doesn't have a partner, though.
294
00:17:41,250 --> 00:17:44,690
Mr. 3 is the candle man we
met in Little Garden, right?
295
00:17:44,690 --> 00:17:47,790
Yes. He was paired up
with Miss Golden Week.
296
00:17:47,790 --> 00:17:50,290
Oh, that girl...
297
00:17:50,290 --> 00:17:53,630
Mr. 4 is paired up
with Miss Merry Christmas.
298
00:17:53,630 --> 00:17:57,030
I don't know much about
these two, either.
299
00:17:57,030 --> 00:17:58,070
And that snot guy!
300
00:17:58,070 --> 00:17:58,970
Mr. 5, right?
301
00:17:58,970 --> 00:17:59,700
Snot?
302
00:17:59,700 --> 00:18:01,440
Yeah. His snot is a bomb.
303
00:18:01,440 --> 00:18:04,340
Mr. 5's entire body is a weapon.
304
00:18:04,340 --> 00:18:07,580
Miss Valentine has the powers
of the Kilo Kilo Fruit.
305
00:18:07,580 --> 00:18:10,750
It's that woman who can change
her weight freely, right?
306
00:18:10,750 --> 00:18:15,090
From Mr. 1 through Mr. 5,
they're called officer agents.
307
00:18:15,090 --> 00:18:17,620
They all have the powers of a devil fruit.
308
00:18:17,620 --> 00:18:21,030
And they work only on
really important missions.
309
00:18:21,030 --> 00:18:25,360
For Mr. 6 through Mr. 13, their job
is fund raising for the company
310
00:18:25,360 --> 00:18:29,600
by leading the employees at
the entrance of the Grand Line.
311
00:18:29,600 --> 00:18:33,070
Come to think of it, there was
a strange monkey and chicken.
312
00:18:33,070 --> 00:18:35,970
They're Mr. 13 and Miss Friday.
313
00:18:35,970 --> 00:18:37,880
They're a punishment squad.
314
00:18:37,880 --> 00:18:41,480
Their main job is to punish
those who fail missions.
315
00:18:41,480 --> 00:18:42,810
Other than these people,
316
00:18:42,810 --> 00:18:45,850
there're 200 subordinates called
"Billions" under the officer agents,
317
00:18:45,850 --> 00:18:50,390
and 1800 subordinates called
"Millions" under the frontier agents.
318
00:18:50,390 --> 00:18:53,660
This is the secret crime
syndicate, Baroque Works.
319
00:18:53,660 --> 00:18:56,830
That means... 1800 plus 200, so...
320
00:18:56,830 --> 00:18:58,360
There're 2000 subordinates?!
321
00:18:58,360 --> 00:18:59,530
2000!
322
00:18:59,530 --> 00:19:01,730
All right! I understand it very well now!
323
00:19:01,730 --> 00:19:05,300
In any case, all we have to do
is beat up that Crocodile, right?
324
00:19:05,300 --> 00:19:07,870
I'm sure you don't get it at all!
325
00:19:07,870 --> 00:19:12,440
If Baroque Works' last big job
is to take over Alabasta...
326
00:19:12,440 --> 00:19:17,550
the rest of those "officer agents" will all
327
00:19:17,550 --> 00:19:20,920
gather in Alabasta.
328
00:19:20,920 --> 00:19:22,420
Yes...
329
00:19:22,420 --> 00:19:25,490
I see... Then, in any case,
we'll beat that Crocodile guy...
330
00:19:25,490 --> 00:19:27,560
That's enough.
You keep your mouth shut!
331
00:19:27,560 --> 00:19:28,990
Oh, yeah?
332
00:19:28,990 --> 00:19:33,660
Un, deux, ora! Un, deux, krah!
333
00:19:35,100 --> 00:19:39,000
I-I'm sorry, Mr. 2, Bon Clay-sama!
334
00:19:39,000 --> 00:19:44,680
Gimme a break!
Who do you think I am?
335
00:19:45,710 --> 00:19:48,080
I'm Bon Clay-sama,
a Baroque Works' officer agent,
336
00:19:48,080 --> 00:19:50,550
who's so fearful that even a
crying child will become quiet.
337
00:19:50,550 --> 00:19:53,480
Hey, you! You navigator, over there!
338
00:19:53,480 --> 00:19:54,320
Y-Yes sir!
339
00:19:54,320 --> 00:19:58,720
Just tell me! What's 0-chan's order?!
340
00:19:58,720 --> 00:20:04,430
Kill Mr. 3 on the direct route
between Alabasta and Little Garden.
341
00:20:04,430 --> 00:20:08,430
So you do know what it is.
342
00:20:09,670 --> 00:20:12,670
Direct route means going
in a straight line, right?
343
00:20:12,670 --> 00:20:18,140
That's why we traveled straight from
Alabasta to this Little Garden, right?
344
00:20:18,140 --> 00:20:20,410
But then, what's going on?!
345
00:20:20,410 --> 00:20:25,720
We got to Little Garden
without meeting Mr. 3!
346
00:20:25,720 --> 00:20:31,390
Doesn't it mean that you
guys missed Mr. 3's ship?!
347
00:20:31,390 --> 00:20:33,290
No... that can't be right...
348
00:20:33,290 --> 00:20:36,490
Then are you saying that
it was because I'm stupid?
349
00:20:36,490 --> 00:20:37,630
No... Mr. 2...
350
00:20:37,630 --> 00:20:39,630
Shut up!
351
00:20:39,060 --> 00:20:46,400
"Bon Clay"
352
00:20:39,630 --> 00:20:44,270
Anyway, we can't be failing in the
"beating puny Mr. 3 mission"
353
00:20:44,270 --> 00:20:46,770
at an important time like this!
354
00:20:46,770 --> 00:20:48,870
We can't afford to fail.
355
00:20:48,870 --> 00:20:54,040
If we did, Mr. 1 and his
partner will come to kill me.
356
00:20:54,040 --> 00:20:56,410
Do you get that?!
357
00:20:56,410 --> 00:21:01,920
If you don't wanna be my prey,
then look for Mr. 3!
358
00:21:01,920 --> 00:21:05,020
Super full speed! We're heading
to Alabasta on the Swanda!
359
00:21:05,020 --> 00:21:08,990
Now listen! Don't overlook
even a single small ship!
360
00:21:08,990 --> 00:21:09,530
Yes sir!
361
00:21:09,530 --> 00:21:13,960
Mr. 2, Bon Clay-sama!
362
00:21:13,960 --> 00:21:18,440
What? Pirates are attacking
towns in the Kingdom?
363
00:21:18,440 --> 00:21:21,110
Don't they know this
country has Crocodile?
364
00:21:21,110 --> 00:21:24,410
Who knows... Sir Crocodile...
365
00:21:24,410 --> 00:21:28,410
Maybe a country where riots are going
on is an easy target for pirates...
366
00:21:31,320 --> 00:21:33,650
Are you going?
367
00:21:33,650 --> 00:21:37,690
Sure. I have to do a good job
for my public position, too.
368
00:21:37,690 --> 00:21:39,690
How kind of you...
369
00:21:42,560 --> 00:21:44,190
Of course.
370
00:21:44,190 --> 00:21:48,200
The Seven Warlords of the Sea
are pirates who crush other pirates.
371
00:21:48,200 --> 00:21:50,970
We're heroes to people.
372
00:22:00,410 --> 00:22:10,720
Even this sleepless town
has dozed off for now
373
00:22:10,720 --> 00:22:21,830
From today forth,
something's going to change
374
00:22:21,830 --> 00:22:32,110
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
375
00:22:32,110 --> 00:22:42,590
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
376
00:22:42,590 --> 00:22:53,030
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
377
00:22:53,030 --> 00:23:01,340
Off in the distance it shines,
encompassing the world
378
00:23:01,340 --> 00:23:05,040
Before dawn
379
00:23:10,280 --> 00:23:11,950
Hey, make something, you damn cook!
380
00:23:11,950 --> 00:23:14,820
I can't because a certain idiot
ate all the food.
381
00:23:14,820 --> 00:23:16,120
What a useless cook...
382
00:23:16,120 --> 00:23:17,960
Huh?! Looking for trouble, you bastard?!
383
00:23:17,960 --> 00:23:19,060
Shut up, you two!
384
00:23:19,060 --> 00:23:20,460
It's your fault!
385
00:23:20,460 --> 00:23:22,190
Look! We can now see the island!
386
00:23:22,190 --> 00:23:25,360
All right! We'll land then!
And eat! Oh, and Alabasta!
387
00:23:25,360 --> 00:23:26,830
It's a side note?!
388
00:23:26,830 --> 00:23:28,170
On the next episode of One Piece!
389
00:23:28,170 --> 00:23:31,240
"Alabasta's Hero and
a Ballerina on the Ship."
390
00:23:31,240 --> 00:23:33,570
I'm gonna be King of the Pirates!!
29513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.