All language subtitles for One Pieze 087

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,040 --> 00:01:53,040 This smell is... 21 00:01:57,440 --> 00:01:58,580 It's him! 22 00:01:58,580 --> 00:01:59,910 Huh? 23 00:02:01,950 --> 00:02:03,950 Doctorine! There's a problem! 24 00:02:03,950 --> 00:02:07,090 He's... Wapol is back! 25 00:02:09,960 --> 00:02:11,290 Is that so... 26 00:02:11,290 --> 00:02:14,560 Ahh! That bastard! 27 00:02:14,560 --> 00:02:16,900 That annoying mouth! 28 00:02:20,830 --> 00:02:24,500 Look! Everything is as it used to be! This is my castle. 29 00:02:24,500 --> 00:02:26,670 We're restoring the Drum Kingdom! 30 00:02:29,270 --> 00:02:32,510 Just a moment, Wapol-sama! On top of the castle... 31 00:02:32,510 --> 00:02:33,510 Hmm? 32 00:02:38,420 --> 00:02:40,790 What's that strange flag? 33 00:02:40,790 --> 00:02:43,460 What happened to the Drum Kingdom's flag?! 34 00:02:47,030 --> 00:02:49,660 I burned that thing. 35 00:02:49,660 --> 00:02:54,030 So you show yourself, Dr. Kureha! The last survivor of the doctor hunt! 36 00:02:54,030 --> 00:02:56,600 This castle is no longer yours! 37 00:02:56,600 --> 00:03:00,710 This isn't a place for rotten brats like you! 38 00:03:00,710 --> 00:03:06,140 Leave this country! The Drum Kingdom has already died out! 39 00:03:06,140 --> 00:03:07,850 What'd you say?! 40 00:03:09,680 --> 00:03:10,850 Wait! 41 00:03:12,650 --> 00:03:15,750 I'm gonna beat the crap outta him! 42 00:03:19,260 --> 00:03:23,600 "Vs. Wapol's Corps! The Power Of The Munch Munch Fruit!" 43 00:03:25,260 --> 00:03:25,900 Gum-Gum... 44 00:03:25,900 --> 00:03:28,070 W-Wapol-sama! It's Straw Hat! 45 00:03:28,070 --> 00:03:30,070 Ah! 46 00:03:30,070 --> 00:03:32,070 ...Pistol! 47 00:03:36,440 --> 00:03:39,110 --Wapol-sama! --Wapol-sama! 48 00:03:49,850 --> 00:03:52,520 That was close... 49 00:03:57,860 --> 00:04:00,470 How dare you bastards... 50 00:04:02,400 --> 00:04:07,510 Over and over again... How many times do you have to be in our way?! 51 00:04:07,510 --> 00:04:10,510 Hmm? Why are they here? 52 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 Ah! 53 00:04:27,430 --> 00:04:31,060 Since I had someone injured with me then, I ran, as there was no other choice. 54 00:04:31,060 --> 00:04:36,070 But this time... I don't have to hold back any more! 55 00:04:37,740 --> 00:04:39,500 Hmm, you bastard! 56 00:04:39,500 --> 00:04:44,840 How dare you suddenly attack Wapol-sama, the king of the Drum Kingdom! 57 00:04:44,840 --> 00:04:46,480 That's right! He's the king! 58 00:04:46,480 --> 00:04:49,610 How dare you do such a thing to his Excellency, 59 00:04:49,610 --> 00:04:52,350 the most excellent ruler of all the citizens on this island! 60 00:04:52,350 --> 00:04:55,090 Who cares! You guys tick me off! 61 00:04:55,090 --> 00:04:58,090 Hey young man. You know them? 62 00:04:58,090 --> 00:05:00,790 Yeah, I do! He's that annoying mouth! The annoying mouth pirate! 63 00:05:00,790 --> 00:05:01,760 That annoying mouth? 64 00:05:01,760 --> 00:05:05,260 He keeps getting in my way! He ate part of our ship and attacked my friends! 65 00:05:05,260 --> 00:05:07,100 I won't let him get away with it any more! 66 00:05:07,100 --> 00:05:10,300 Before that, aren't you cold in that getup? 67 00:05:10,300 --> 00:05:10,840 Huh? 68 00:05:10,840 --> 00:05:12,500 See? 69 00:05:13,000 --> 00:05:16,370 Didn't they say he was the king? He isn't a pirate?! 70 00:05:16,370 --> 00:05:17,840 That's what you just realized?! 71 00:05:17,840 --> 00:05:21,810 Humph! What an idiot! It seems he finally realized his rudeness. 72 00:05:21,810 --> 00:05:24,480 Wapol-sama is the king of the Drum Kingdom. 73 00:05:24,480 --> 00:05:29,050 When he met you before, he was temporarily a pirate for his own reasons. That's all. 74 00:05:29,050 --> 00:05:30,890 He's done being a pirate 75 00:05:30,890 --> 00:05:34,560 and is going back to being the king of this castle and country. 76 00:05:34,560 --> 00:05:36,190 Hey, this place is cold! 77 00:05:36,190 --> 00:05:37,700 That's what I've been saying! 78 00:05:37,700 --> 00:05:39,400 It's 50 degrees below, you know! 79 00:05:39,400 --> 00:05:42,500 They're making light of us! 80 00:05:42,500 --> 00:05:43,900 Wapol-sama! 81 00:05:43,900 --> 00:05:48,140 I'm really mad now... Straw Hat! 82 00:05:48,140 --> 00:05:50,340 I'll bite you off! 83 00:05:50,340 --> 00:05:54,750 Um, could you hold on a minute? Luffy went to get some clothes. 84 00:05:54,750 --> 00:05:56,110 He's gone?! 85 00:05:56,110 --> 00:05:57,750 Let me ask you a question. 86 00:05:57,750 --> 00:06:01,190 He... stretched earlier... His arm... 87 00:06:01,190 --> 00:06:04,120 Yeah, he stretches... it's because he's a rubber man. 88 00:06:04,120 --> 00:06:08,030 Wh... What's that? 89 00:06:08,030 --> 00:06:10,200 It's a monster! 90 00:06:12,400 --> 00:06:17,270 To sum up, the rebel old hag and some of the Straw Hats are in this castle. 91 00:06:17,270 --> 00:06:24,010 Once we eliminate all of them, there won't be anyone else impudent enough to defy me. 92 00:06:24,010 --> 00:06:26,180 Precisely. 93 00:06:26,180 --> 00:06:30,110 This will become the bright day of the Drum Kingdom's restoration. 94 00:06:30,110 --> 00:06:32,220 I'll start with you, Dr. Kureha! 95 00:06:32,220 --> 00:06:35,650 You've got quite the nerve settling in the castle during our absence... 96 00:06:35,650 --> 00:06:38,120 and even flying a strange flag! 97 00:06:38,120 --> 00:06:42,130 I made this castle Hiriluk's grave. 98 00:06:44,330 --> 00:06:48,570 I wasn't really interested in such a run-down castle, 99 00:06:48,570 --> 00:06:54,610 but this reindeer insisted on flying Hiriluk's flag up there. 100 00:06:54,610 --> 00:07:00,250 I raised this skull towards all the diseases! 101 00:07:00,250 --> 00:07:01,850 Skull... 102 00:07:01,850 --> 00:07:06,720 This is a symbol of the belief that nothing is impossible! 103 00:07:06,720 --> 00:07:11,060 I will save this country as a doctor! 104 00:07:11,060 --> 00:07:15,260 By raising this, I'll fight just like pirates do! 105 00:07:15,260 --> 00:07:20,770 Doctor fought to save this country... by raising that flag... 106 00:07:27,240 --> 00:07:32,080 Take me to the patients! I came to save the Twenty MDs! 107 00:07:33,310 --> 00:07:36,050 You still don't get it?! It was a trap! 108 00:07:36,050 --> 00:07:39,550 As you can see, the Twenty MDs are just fine! 109 00:07:44,120 --> 00:07:47,260 So that was all... 110 00:07:47,260 --> 00:07:51,260 Good... So none of them are sick? 111 00:07:52,230 --> 00:07:57,600 I was convinced... that this was a national crisis... 112 00:07:57,600 --> 00:08:00,710 So it was just a trick... 113 00:08:03,240 --> 00:08:08,050 Hey... when do you think a person dies? 114 00:08:08,050 --> 00:08:11,280 Doctor!! 115 00:08:11,280 --> 00:08:14,320 When a bullet from a pistol pierces his heart? 116 00:08:14,320 --> 00:08:18,560 No... When he's attacked by an incurable disease? 117 00:08:18,560 --> 00:08:24,400 No... When he eats a deadly poisonous mushroom soup? 118 00:08:24,400 --> 00:08:26,000 No! 119 00:08:28,600 --> 00:08:32,400 A man dies when people forget him... 120 00:08:34,840 --> 00:08:38,240 Even if I disappear, my dream will come true. 121 00:08:38,240 --> 00:08:42,850 The citizens' sickness of the heart will be cured as well... 122 00:08:42,850 --> 00:08:46,180 Why're you crying... Dalton-kun? 123 00:08:47,890 --> 00:08:51,990 I wonder... if it's the same for a country... 124 00:08:51,990 --> 00:08:54,990 Yeah, if there's someone to pass it on to... 125 00:09:01,400 --> 00:09:07,740 Don't worry, Chopper. Your mushroom can't kill me. 126 00:09:11,110 --> 00:09:14,610 I had... such a good life! 127 00:09:16,210 --> 00:09:17,880 Good-bye, quack... 128 00:09:21,420 --> 00:09:24,620 Thank you, Chopper! 129 00:09:41,170 --> 00:09:43,780 This castle is where Doctor died... 130 00:09:43,780 --> 00:09:48,280 He died trying... to save this country... 131 00:09:48,280 --> 00:09:52,420 So this place is... this place is Doctor's grave! 132 00:09:54,950 --> 00:09:57,620 Grave?! That stupid doctor's?! 133 00:10:04,930 --> 00:10:09,770 How dare you violate my sacred castle with that scum doctor's flag! 134 00:10:09,770 --> 00:10:12,070 Burn down that flag already! 135 00:10:15,940 --> 00:10:20,310 I won't let you make it inside this castle... 136 00:10:20,310 --> 00:10:22,350 Hmm?! 137 00:10:22,350 --> 00:10:24,480 Never! 138 00:10:24,480 --> 00:10:26,420 Wapol-sama... he is... 139 00:10:26,420 --> 00:10:28,420 That's right! From that time... 140 00:10:29,420 --> 00:10:32,490 The monster... that followed the stupid doctor! 141 00:10:34,760 --> 00:10:38,360 That flag... is Doctor's faith! 142 00:10:38,360 --> 00:10:41,570 So I won't let you take it down! 143 00:10:41,570 --> 00:10:42,970 Never! 144 00:10:44,700 --> 00:10:47,340 Show them no mercy! We're going into the castle! 145 00:10:47,340 --> 00:10:51,140 Take down every single one of them! 146 00:10:51,140 --> 00:10:53,140 Are you gonna fight, too, old lady? 147 00:10:53,140 --> 00:10:54,510 Old lady? 148 00:10:54,510 --> 00:10:55,250 Ugh! 149 00:10:55,250 --> 00:10:57,980 If they're more than you guys can handle, I'll give you a hand. 150 00:10:57,980 --> 00:10:59,280 Appreciate that... 151 00:10:59,280 --> 00:11:01,120 Wapol-sama! Please leave them to us! 152 00:11:01,120 --> 00:11:03,590 We'll clean up the small fries right away! 153 00:11:03,590 --> 00:11:04,760 Doctorine! 154 00:11:09,990 --> 00:11:12,200 Hey hey hey, you with the afro. 155 00:11:12,200 --> 00:11:16,870 What kind of brother are you, throwing an afro at a lady? 156 00:11:18,370 --> 00:11:20,640 Hey, you're getting it now. 157 00:11:22,770 --> 00:11:24,080 You fell for it... 158 00:11:24,080 --> 00:11:25,410 Huh? 159 00:11:26,710 --> 00:11:28,980 Ah! What?! I can't shake it off! 160 00:11:28,980 --> 00:11:32,320 What's this afro?! Static electricity?! 161 00:11:32,320 --> 00:11:33,820 Exactly! 162 00:11:35,620 --> 00:11:38,620 Ahh! Dammit! Come off! Dammit! 163 00:11:38,620 --> 00:11:41,430 Ohhhhh... it's cold! It's cold! 164 00:11:41,430 --> 00:11:42,760 Clothes! Clothes! 165 00:11:44,730 --> 00:11:46,860 Clothes! Clothes! Clothes! 166 00:11:46,860 --> 00:11:48,330 Where're the clothes?! 167 00:11:48,330 --> 00:11:50,840 What's going on outside? It seems noisy... 168 00:11:50,840 --> 00:11:53,540 It's cold outside! Where're my clothes? 169 00:11:53,540 --> 00:11:57,040 I didn't ask that. I asked what was happening outside. 170 00:11:57,040 --> 00:11:58,510 Ahh, it's a fight. 171 00:11:58,510 --> 00:12:00,510 I see... You guys're okay, right? 172 00:12:00,510 --> 00:12:02,210 Yeah, so stay in bed. 173 00:12:02,210 --> 00:12:04,050 You can use my clothes. 174 00:12:04,050 --> 00:12:06,580 What? Your clothes're ugly. 175 00:12:06,580 --> 00:12:08,320 They're cooler than yours. 176 00:12:08,320 --> 00:12:11,890 Really? Well, I guess it's all right if they're warm. 177 00:12:11,890 --> 00:12:13,220 Alrighty! 178 00:12:14,690 --> 00:12:17,700 Oh... I wondered what the fuss was about... 179 00:12:17,700 --> 00:12:21,070 That bastard! I'll beat up that annoying mouth! 180 00:12:35,710 --> 00:12:37,650 Dammit! 181 00:12:37,650 --> 00:12:40,650 What's with this afro? It doesn't come off! It doesn't come off! 182 00:12:43,720 --> 00:12:45,720 There're lots more coming! 183 00:12:46,620 --> 00:12:48,630 Marimo's Static Cling! 184 00:12:51,460 --> 00:12:54,130 What the hell are these things?! They're damn gross! 185 00:12:54,700 --> 00:12:57,100 Hey, reindeer! Don't just watch! Help me! 186 00:12:57,100 --> 00:12:58,370 Okay! 187 00:12:58,370 --> 00:13:00,970 Take these off quick! They're really gross! 188 00:13:00,970 --> 00:13:03,310 On top of that, they're plain! Too plain! 189 00:13:03,310 --> 00:13:05,910 Ahh! They're now stuck on me! I'm giving them back to you! 190 00:13:05,910 --> 00:13:08,410 Ah! Don't give them back to me! Keep at least one! 191 00:13:08,410 --> 00:13:09,750 No! They're gross! 192 00:13:09,750 --> 00:13:11,180 They're gross to me, too! 193 00:13:11,180 --> 00:13:12,620 Stop it! Don't give them to me! 194 00:13:12,620 --> 00:13:13,990 --What the heck are you guys doing? 195 00:13:13,990 --> 00:13:15,090 --Ahh! Stop it! --What the heck are you guys doing? 196 00:13:15,090 --> 00:13:18,520 Humph! They know nothing about teamwork. 197 00:13:18,520 --> 00:13:20,660 I'll tell you one thing. 198 00:13:20,660 --> 00:13:23,330 Despite their plain look, those Static Marimos burn flashily. 199 00:13:24,700 --> 00:13:27,200 Hmm?! Oh no! He's going to burn these afros! 200 00:13:27,200 --> 00:13:27,730 Here you go! 201 00:13:27,730 --> 00:13:30,000 Okay... Hey! Where're you going?! 202 00:13:30,000 --> 00:13:31,140 Decoy plan! 203 00:13:31,140 --> 00:13:34,070 D-Decoy plan? Am I the decoy?! 204 00:13:34,070 --> 00:13:35,770 Check mate! 205 00:13:35,770 --> 00:13:39,110 Ah! Ow! Ow! Snow! Snow! Snow! 206 00:13:42,710 --> 00:13:43,710 Move! 207 00:13:44,480 --> 00:13:45,580 Wapol-sama! 208 00:13:45,580 --> 00:13:46,320 Darn it! 209 00:13:46,320 --> 00:13:47,650 Chopper! 210 00:13:49,290 --> 00:13:51,560 Whoa... This is really warm! 211 00:13:51,560 --> 00:13:52,360 Luffy! 212 00:13:52,360 --> 00:13:52,720 Huh? 213 00:13:52,720 --> 00:13:54,330 Grab my leg from there! 214 00:13:54,330 --> 00:13:55,990 Your leg? Sure! 215 00:13:56,590 --> 00:13:57,460 Like this? 216 00:13:57,460 --> 00:13:59,160 Okay then! Don't let your hands go! 217 00:13:59,160 --> 00:14:00,730 Hmm? Got it! 218 00:14:00,730 --> 00:14:06,770 Armée de l'Air Assault... Gum Shoot! 219 00:14:33,330 --> 00:14:35,000 That was okay I guess... 220 00:14:36,730 --> 00:14:40,100 Th... Thank you. You guys're amazing... 221 00:14:40,100 --> 00:14:43,570 Ah! Hey Luffy! You jerk! Isn't that Nami-san's jacket?! 222 00:14:43,570 --> 00:14:47,980 Yeah... Look! He's still alive, though the hippo flew away. 223 00:14:47,980 --> 00:14:49,980 Take it off! You jerk! 224 00:14:49,980 --> 00:14:51,650 Wapol-sama, are you all right? 225 00:14:51,650 --> 00:14:55,250 They're stronger than we thought. We underestimated them! 226 00:14:55,250 --> 00:14:59,960 I can no longer let them live! Those bastards! 227 00:14:59,960 --> 00:15:01,030 What?! 228 00:15:01,030 --> 00:15:04,930 I'll show them... the true power of the Munch Munch Fruit! 229 00:15:04,930 --> 00:15:06,260 Wapol-sama! 230 00:15:07,100 --> 00:15:10,600 I'll show them... Munch Munch Factory! 231 00:15:10,600 --> 00:15:11,700 Oh, he stood up! 232 00:15:11,700 --> 00:15:13,640 Would a normal person stand up after taking that attack? 233 00:15:13,640 --> 00:15:15,970 His body's made tough! 234 00:15:17,440 --> 00:15:21,480 Chess! Call out what I ate today! 235 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Yes sir! 236 00:15:23,910 --> 00:15:28,290 Well... you ate one butter-sautéed cannon and one raw cannon on the ship. 237 00:15:28,290 --> 00:15:33,190 Also cannonball and gunpowder salad as well as a toasted house in the village. 238 00:15:33,190 --> 00:15:34,960 What kind of stuff do you eat?! 239 00:15:34,960 --> 00:15:37,460 When it comes to omnivores, this guy takes the cake. 240 00:15:37,460 --> 00:15:42,800 Wait and see... Food soon becomes my blood and flesh... 241 00:15:45,540 --> 00:15:47,540 He's gonna do something! 242 00:15:50,610 --> 00:15:51,740 Huh? 243 00:15:51,740 --> 00:15:52,940 What's that? 244 00:15:52,940 --> 00:15:56,510 Munch Munch Shock! 245 00:16:00,950 --> 00:16:04,120 Wapol House! 246 00:16:04,120 --> 00:16:04,690 A house?! 247 00:16:04,690 --> 00:16:06,790 Sweet! 248 00:16:06,790 --> 00:16:10,130 It's too soon to be surprised. Now this is the king's technique! 249 00:16:10,130 --> 00:16:11,000 --Ahh! --Ahh! 250 00:16:11,000 --> 00:16:13,900 Munch Munch Factory! 251 00:16:13,900 --> 00:16:14,570 Ahh! 252 00:16:14,570 --> 00:16:16,770 --Ahhhh! --Ahhhh! 253 00:16:16,770 --> 00:16:18,100 What the... 254 00:16:20,300 --> 00:16:22,370 H... He's eating his own men! 255 00:16:22,370 --> 00:16:24,540 He's eating his own people! 256 00:16:45,330 --> 00:16:46,760 He stopped moving... 257 00:16:46,760 --> 00:16:51,040 Feast your eyes on this! Come out, miraculous union! 258 00:16:51,040 --> 00:16:52,700 --Huh?! --What?! Union?! 259 00:16:59,410 --> 00:17:03,680 I am the strongest warrior of the Drum Kingdom... 260 00:17:10,550 --> 00:17:13,220 Chessmarimo! 261 00:17:13,220 --> 00:17:16,590 Well... isn't that just one riding on the other's shoulders? 262 00:17:16,590 --> 00:17:18,230 Sweet! 263 00:17:18,230 --> 00:17:20,300 What's sweet about it?! 264 00:17:20,300 --> 00:17:22,130 Don't let your guard down. 265 00:17:22,130 --> 00:17:23,470 Hmm? 266 00:17:23,470 --> 00:17:29,210 If they were really weak, a stupid act like exiling doctors... 267 00:17:29,210 --> 00:17:32,210 would've been stopped by the citizens. 268 00:17:42,490 --> 00:17:45,620 The Drum Kingdom's Constitution, Article 1! 269 00:17:45,620 --> 00:17:48,930 "Those who don't do as the king wishes should die." 270 00:17:48,930 --> 00:17:51,030 That sums up this country! 271 00:17:51,030 --> 00:17:56,470 It's because this country is my country... and this castle is my castle. 272 00:17:56,470 --> 00:18:00,470 Of all the flags, don't fly that quack's flag! 273 00:18:00,470 --> 00:18:02,870 It will ruin the castle! 274 00:18:18,390 --> 00:18:22,730 A pirate flag... Hey, reindeer. That flag... 275 00:18:25,400 --> 00:18:29,070 Nothing is impossible for the man who raised a flag with a skull! 276 00:18:29,070 --> 00:18:33,040 That's what I told you, right, Chopper?! 277 00:18:44,680 --> 00:18:48,350 You bastard... you attacked Doctor's flag! 278 00:18:50,960 --> 00:18:55,330 Doctor... tried to save even you! 279 00:18:55,330 --> 00:18:57,700 Chopper... 280 00:18:57,700 --> 00:18:59,860 Don't hold a grudge against humans. 281 00:19:02,300 --> 00:19:04,340 This country is sick right now. 282 00:19:04,340 --> 00:19:07,540 The king also suffers from a sickness of the heart. 283 00:19:10,470 --> 00:19:11,610 Hmm? 284 00:19:11,610 --> 00:19:15,950 Why? Doctor, a guy like him isn't worth saving! 285 00:19:26,320 --> 00:19:27,490 Hmm? 286 00:19:27,490 --> 00:19:34,670 I... I won't hit you... so leave this country! 287 00:19:34,670 --> 00:19:40,170 What're you saying, Chopper?! You think he'll just listen to you?! 288 00:19:40,170 --> 00:19:43,070 But... after all... 289 00:19:43,070 --> 00:19:44,380 Humph! 290 00:19:44,380 --> 00:19:45,780 Ah! 291 00:19:45,780 --> 00:19:47,110 Chopper! 292 00:19:52,420 --> 00:19:53,650 Hey, annoying mouth! 293 00:19:53,650 --> 00:19:54,650 Huh?! 294 00:19:57,120 --> 00:19:58,790 Straw Hat! 295 00:20:00,490 --> 00:20:03,490 You were a fake pirate, right? 296 00:20:03,490 --> 00:20:06,400 You don't know what this pirate flag means 297 00:20:06,400 --> 00:20:09,400 because you were fake pirates who didn't even risk your lives! 298 00:20:09,400 --> 00:20:10,900 That guy... 299 00:20:10,900 --> 00:20:13,740 What that flag means, Straw Hat? 300 00:20:15,440 --> 00:20:18,610 Stupid pirate flags have no meaning! 301 00:20:18,610 --> 00:20:20,880 That's why you're hopeless! 302 00:20:20,880 --> 00:20:22,150 What'd you say?! 303 00:20:22,150 --> 00:20:26,950 A pirate flag isn't something that you can raise as a joke! 304 00:20:26,950 --> 00:20:31,620 What an idiot! If it weren't for a joke, there's no way I, the king, would raise it! 305 00:20:31,620 --> 00:20:35,630 Don't put that stupid flag back up when I take it down! 306 00:20:37,800 --> 00:20:39,860 Dodge it! Watch out! 307 00:20:39,860 --> 00:20:42,530 You can't break this flag! 308 00:20:44,230 --> 00:20:45,000 Luffy! 309 00:20:45,000 --> 00:20:46,670 It's a direct hit! 310 00:20:48,340 --> 00:20:50,670 He must've been blown away! Such an idiot! 311 00:20:56,810 --> 00:20:59,320 See? It didn't break... 312 00:21:02,220 --> 00:21:05,590 C... Can't be! He's stupid! 313 00:21:05,590 --> 00:21:11,060 I don't know who the heck this pirate flag belongs to... 314 00:21:11,060 --> 00:21:14,060 but since this flag is a person's pledge to risk his life... 315 00:21:14,060 --> 00:21:16,530 it's not raised as a joke! 316 00:21:19,140 --> 00:21:23,810 This flag isn't something you can just break while laughing foolishly! 317 00:21:31,280 --> 00:21:33,550 Incredible... 318 00:21:33,550 --> 00:21:36,720 So this is... a pirate! 319 00:21:40,590 --> 00:21:43,590 It won't break... Never... 320 00:21:47,030 --> 00:21:51,030 The skull is a mark of faith! 321 00:22:00,480 --> 00:22:10,790 Even this sleepless town has dozed off for now 322 00:22:10,790 --> 00:22:21,900 From today forth, something's going to change 323 00:22:21,900 --> 00:22:32,180 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 324 00:22:32,180 --> 00:22:42,650 Just by having you by my side, I feel I can become strong 325 00:22:42,650 --> 00:22:53,100 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 326 00:22:53,100 --> 00:23:01,410 Off in the distance it shines, encompassing the world 327 00:23:01,410 --> 00:23:05,110 Before dawn 328 00:23:10,510 --> 00:23:13,680 That reindeer is amazing. He transforms one form after another! 329 00:23:13,680 --> 00:23:14,920 He can really jump. 330 00:23:14,920 --> 00:23:16,550 A beam's next! He's gonna shoot a beam! 331 00:23:16,550 --> 00:23:18,390 He won't, you idiot! H-hey, hold on a sec! 332 00:23:18,390 --> 00:23:19,620 Where did that tin bastard go? 333 00:23:19,620 --> 00:23:21,430 What? He's not here! When on earth did he... 334 00:23:21,430 --> 00:23:23,590 While you were fascinated by the transformations, of course! 335 00:23:23,590 --> 00:23:25,500 Where're you, annoying mouth?! 336 00:23:25,500 --> 00:23:26,830 On the next episode of One Piece! 337 00:23:26,830 --> 00:23:30,130 "Zoan-Type Devil Fruit! Chopper's Seven-Form Transformation" 338 00:23:30,130 --> 00:23:32,470 I'm gonna be King of the Pirates!! 24868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.