All language subtitles for One Pieze 072

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really, really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:54,040 --> 00:01:58,710 "Luffy Gets Angry! A Dirty Trick Violates The Sacred Duel!" 21 00:02:52,700 --> 00:02:54,370 H-He blocked the blow with his helmet! 22 00:02:54,370 --> 00:02:57,700 If he was off by even an inch, he would've died instantly! 23 00:03:13,990 --> 00:03:16,660 What a fight... 24 00:03:16,660 --> 00:03:22,330 Each of their attacks is a mortal blow aimed at the opponent's vital point! 25 00:03:22,330 --> 00:03:27,730 Those two have continued this duel to the death for 100 years? 26 00:03:28,800 --> 00:03:33,370 But this is good... We can use this opportunity to get out of here. 27 00:03:43,010 --> 00:03:44,350 Usopp? 28 00:03:47,690 --> 00:03:49,020 Incredible... 29 00:03:50,690 --> 00:03:53,020 Reason? 30 00:03:53,020 --> 00:03:54,690 I don't remember. 31 00:04:01,570 --> 00:04:05,370 Even without a reason, they're fighting so seriously... 32 00:04:06,300 --> 00:04:08,810 This fight sure is a bother. 33 00:04:08,810 --> 00:04:10,340 You idiot! 34 00:04:10,340 --> 00:04:14,980 This is what people mean by a real battle between men! 35 00:04:14,980 --> 00:04:16,650 What's that about? 36 00:04:16,650 --> 00:04:23,990 To use an analogy, those two fly a warrior's flag in their heart. 37 00:04:23,990 --> 00:04:28,330 This flag is even more important than their life. 38 00:04:28,330 --> 00:04:30,730 In no way do they want it to be destroyed by others. 39 00:04:30,730 --> 00:04:35,600 That's why they've continued to take on each other for 100 long years! 40 00:04:38,670 --> 00:04:41,340 Do you get it? This is unmistakably 41 00:04:41,340 --> 00:04:45,040 a "proud duel" between "warriors"! 42 00:04:47,280 --> 00:04:50,820 Whatever... Stuff like that doesn't interest me. 43 00:04:50,820 --> 00:04:52,350 Now, hurry up! 44 00:04:52,350 --> 00:04:54,520 I'm gonna watch this a little longer. 45 00:04:56,620 --> 00:05:02,430 This is exactly what my goal is... To be a "brave warrior of the sea"! 46 00:05:02,430 --> 00:05:06,430 I wanna be a proud man like them! 47 00:05:14,970 --> 00:05:19,310 I see... So you wanna be a giant. 48 00:05:19,310 --> 00:05:22,310 No!! Were you even listening to me?! 49 00:05:22,310 --> 00:05:25,750 There! Don't you have to watch them over there? 50 00:05:31,320 --> 00:05:34,360 If there's a village with warriors like them in it, 51 00:05:34,360 --> 00:05:36,930 I wanna go there someday. 52 00:05:40,330 --> 00:05:43,000 I've got a good view from here. 53 00:05:43,000 --> 00:05:46,140 They'll find you, Miss Valentine. Come down already! 54 00:05:46,140 --> 00:05:52,340 Don't worry, Mr. 5... After all, they're absorbed in the fight. 55 00:05:52,340 --> 00:05:53,680 They won't notice. 56 00:05:53,680 --> 00:05:55,680 Just come down! 57 00:05:55,680 --> 00:05:57,180 Okay, okay. 58 00:06:01,620 --> 00:06:03,520 Hey, do you really get it? 59 00:06:03,520 --> 00:06:05,960 This is a big job for 200 million Berries. 60 00:06:05,960 --> 00:06:07,630 Of course... 61 00:06:07,630 --> 00:06:11,800 Although I feel reluctant to do as Mr. 3 tells us... 62 00:06:13,300 --> 00:06:16,200 I know... Let's go. 63 00:06:16,200 --> 00:06:17,340 Okay. 64 00:06:36,320 --> 00:06:42,390 We're both getting homesick, aren't we, Dorry? 65 00:06:43,660 --> 00:06:50,600 That's why I'll beat you and go back to Elbaf, Broggy. 66 00:07:05,950 --> 00:07:09,950 73,466 duels... 67 00:07:09,950 --> 00:07:14,760 73,466 draws... 68 00:07:57,340 --> 00:08:00,940 Dorry! Actually, I got alcohol from my guests. 69 00:08:00,940 --> 00:08:05,880 Great! It's been a while since I had a drink. Give me some. 70 00:08:19,620 --> 00:08:22,290 What was that? 71 00:08:22,290 --> 00:08:25,630 First a long, strange earthquake, and now this? What is it this time? 72 00:08:25,630 --> 00:08:29,970 Are there weird creatures other than dinosaurs in this jungle? 73 00:08:29,970 --> 00:08:32,700 Well, that damn cook is probably the only one 74 00:08:32,700 --> 00:08:35,640 who'd be happy to capture things like that... 75 00:08:35,640 --> 00:08:37,640 Were those bird cries? 76 00:08:37,640 --> 00:08:41,310 Even so, those were vulgar, unappetizing cries. 77 00:08:41,310 --> 00:08:44,980 Although we're competing to capture a big prey, we're still looking for food. 78 00:08:44,980 --> 00:08:48,490 Not only does it have to be big, it also has to be tasty. 79 00:08:50,150 --> 00:08:53,660 That guy doesn't get it at all. 80 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 I see. His guests are your friends, huh? 81 00:09:04,940 --> 00:09:08,170 I saw a man with a long nose and a woman. 82 00:09:08,170 --> 00:09:09,610 That's Usopp and Nami! 83 00:09:09,610 --> 00:09:12,540 Hah! They said they wouldn't get off the ship, 84 00:09:12,540 --> 00:09:14,610 but they really do like adventures after all! 85 00:09:14,610 --> 00:09:19,480 Then you could also say that I got this alcohol from you. 86 00:09:23,960 --> 00:09:25,690 By the way, Dorry-san, 87 00:09:25,690 --> 00:09:29,290 does it really take a year for the Log to be stored? 88 00:09:29,290 --> 00:09:36,300 Didn't you notice the human skulls lying around? 89 00:09:36,300 --> 00:09:41,640 Those who come to this island die before the Log is stored in most cases. 90 00:09:41,640 --> 00:09:46,310 Some become dinosaurs' food. Some suffer from the heat and starvation. 91 00:09:46,310 --> 00:09:52,650 Some others are killed because they attack us. They all die... 92 00:09:52,650 --> 00:09:58,990 It seems that one year on this island is too long for humans. 93 00:09:58,990 --> 00:10:03,330 What're we gonna do? Even if we could survive for a year, 94 00:10:03,330 --> 00:10:07,670 if that much time passes, I don't know what will happen to my country by then. 95 00:10:07,670 --> 00:10:11,670 Yeah. I'd get bored, too, if we stay here for a year. 96 00:10:11,670 --> 00:10:14,010 Isn't there a good way, old guy? 97 00:10:14,010 --> 00:10:15,370 Hmmm... 98 00:10:15,370 --> 00:10:21,010 We do have an Eternal Pose, but it's to our hometown, Elbaf. 99 00:10:21,010 --> 00:10:26,350 In other words, we're fighting for this Eternal Pose. 100 00:10:26,350 --> 00:10:28,920 Do you wanna try taking it by force? 101 00:10:28,920 --> 00:10:33,020 That's no good. That's not where we wanna go. 102 00:10:33,020 --> 00:10:36,360 We just wanna go to the island after this one. Right? 103 00:10:36,360 --> 00:10:38,160 Yes... 104 00:10:38,160 --> 00:10:42,700 If we lose the route to Alabasta, there's no point in moving forward. 105 00:10:42,700 --> 00:10:44,370 See? 106 00:10:44,370 --> 00:10:48,310 Then why don't you move forward randomly? 107 00:10:48,310 --> 00:10:52,380 If you're lucky, you'll get there. 108 00:11:01,750 --> 00:11:03,320 Maybe we'll do that! 109 00:11:05,990 --> 00:11:08,130 We may actually get there, huh? 110 00:11:11,330 --> 00:11:16,330 Come to think of it, there was someone who left before the Log was stored. 111 00:11:16,330 --> 00:11:17,670 What happened to him? 112 00:11:17,670 --> 00:11:19,340 How should I know? 113 00:11:19,340 --> 00:11:22,010 He must've gotten to the next island. 114 00:11:22,010 --> 00:11:23,670 That must be it! 115 00:11:27,350 --> 00:11:29,350 What's so funny? 116 00:11:36,020 --> 00:11:40,020 I can't understand what they're thinking! 117 00:12:00,310 --> 00:12:04,420 A brave warrior of the sea? What's that? 118 00:12:04,420 --> 00:12:09,250 I'm talking about you guys. I wanna be like you guys someday! 119 00:12:09,250 --> 00:12:11,990 Hm? You mean a giant? 120 00:12:11,990 --> 00:12:15,330 --See? --That's not it! 121 00:12:15,330 --> 00:12:20,670 I hope to live proudly just like the warriors of Elbaf! 122 00:12:24,670 --> 00:12:26,400 I see! 123 00:12:26,400 --> 00:12:30,340 Especially since our life span is longer than you humans', 124 00:12:30,340 --> 00:12:33,010 we think about how we die. 125 00:12:33,010 --> 00:12:38,680 Your assets, life... Everything will eventually cease to exist. 126 00:12:38,680 --> 00:12:44,020 But if we could die as a warrior of Elbaf without destroying our pride, 127 00:12:44,020 --> 00:12:46,690 that would be "dying with honor." 128 00:12:46,690 --> 00:12:53,030 That pride is an everlasting treasure that is passed on in the land of Elbaf. 129 00:12:53,030 --> 00:12:57,030 So pride is your treasure... That's so cool... 130 00:12:57,030 --> 00:13:00,970 I've just decided... that I'll call you Master from now on! 131 00:13:00,970 --> 00:13:02,210 Huh? 132 00:13:19,990 --> 00:13:21,590 Giant old guy! 133 00:13:24,000 --> 00:13:25,660 What's going on?! 134 00:13:25,660 --> 00:13:28,000 Why did the alcohol explode?! 135 00:13:28,000 --> 00:13:31,570 That was the alcohol we had on our ship, right?! 136 00:13:33,670 --> 00:13:38,440 It exploded in his stomach! His opponent must've laid the explosive! 137 00:13:39,510 --> 00:13:41,680 What the hell were you watching?! 138 00:13:41,680 --> 00:13:45,350 They've been fighting for 100 years! No way they'd do something like this! 139 00:13:46,350 --> 00:13:49,520 Then who on earth... 140 00:13:51,360 --> 00:13:53,620 You bastards did... 141 00:13:55,360 --> 00:13:58,700 It wasn't Broggy. 142 00:13:58,700 --> 00:14:03,970 We're proud warriors of Elbaf. 143 00:14:03,970 --> 00:14:08,870 Who else besides you should I be suspicious of? 144 00:14:09,970 --> 00:14:13,310 Let's get out of here for now! It's probably no use saying anything to him! 145 00:14:13,310 --> 00:14:15,910 It's probably no use even if we run. 146 00:14:15,910 --> 00:14:18,650 Hold this and stay back. 147 00:14:18,650 --> 00:14:22,020 Don't tell me! Are you going to fight? 148 00:14:24,990 --> 00:14:29,060 I feel bad to do this to the old guy, but I'll quiet him down. 149 00:14:33,330 --> 00:14:36,330 Both of you, stop! Please! 150 00:14:36,330 --> 00:14:39,670 Dorry-san, please listen! We really don't know anything about it! 151 00:14:39,670 --> 00:14:43,010 Anything about the alcohol that exploded! So please don't fight! 152 00:14:43,010 --> 00:14:47,280 You have to stay calm! Your insides are in bad shape right now! 153 00:14:48,350 --> 00:14:54,020 How dare you... do something so insolent?! 154 00:15:04,630 --> 00:15:06,760 Gum-Gum! 155 00:15:24,650 --> 00:15:26,420 Gum-Gum! 156 00:15:36,330 --> 00:15:37,330 I'm sorry. 157 00:15:37,330 --> 00:15:38,900 Rocket!! 158 00:16:11,300 --> 00:16:12,700 Luffy-san!! 159 00:16:14,970 --> 00:16:21,310 So he has... the powers of a Devil Fruit... 160 00:16:21,310 --> 00:16:25,610 I underestimated... him... 161 00:16:47,330 --> 00:16:49,970 Luffy-san! Are you all right? 162 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 How's the old guy? 163 00:16:53,000 --> 00:16:55,670 He's probably okay. 164 00:16:55,670 --> 00:16:59,840 This is actually good. Otherwise he wouldn't have calmed down. 165 00:17:00,710 --> 00:17:02,610 I'm angry! 166 00:17:02,610 --> 00:17:04,010 What? 167 00:17:04,010 --> 00:17:09,290 Like the old guy said, this alcohol explosion isn't the act of the other giant, 168 00:17:09,290 --> 00:17:13,620 and my friends would never do a stupid thing like this! 169 00:17:13,620 --> 00:17:15,960 Then who on earth... 170 00:17:15,960 --> 00:17:19,030 There's someone else... on this island... 171 00:17:27,300 --> 00:17:33,580 Games are heavily influenced by people's state of mind. 172 00:17:33,580 --> 00:17:35,980 They are confused right now... 173 00:17:35,980 --> 00:17:41,990 ...by the cryptic bomb service from an invisible enemy... 174 00:17:41,990 --> 00:17:46,320 First, about our first target, Dorry the Blue Ogre... 175 00:17:46,320 --> 00:17:48,990 I knew it was impossible to finish him, 176 00:17:48,990 --> 00:17:52,930 but the damage he received in his stomach still must've been quite large. 177 00:17:52,930 --> 00:17:59,940 Now we can drink some tea and wait for the next duel to start... 178 00:17:59,940 --> 00:18:05,280 So we'll let the other giant take care of the injured giant, huh? 179 00:18:05,280 --> 00:18:07,280 That's right. 180 00:18:07,280 --> 00:18:09,610 That's quite a roundabout way of doing things. 181 00:18:09,610 --> 00:18:14,290 The Warrior species is the same as wild boars, after all. 182 00:18:14,290 --> 00:18:19,620 We don't have to fight seriously when they're only good at going head-on 183 00:18:19,620 --> 00:18:22,030 since even if we can't win power-wise, 184 00:18:22,030 --> 00:18:26,300 we have brains that can make up for it. 185 00:18:44,650 --> 00:18:50,320 Geez... Get it yourself, Miss Golden Week. 186 00:18:50,320 --> 00:18:53,660 By the way, what're we going to do with the Straw Hat gang? 187 00:18:53,660 --> 00:18:59,930 Straw Hat? Oh yeah, the small fries that found out the Boss's secret... 188 00:18:59,930 --> 00:19:04,600 Well, we can just lure them out one by one starting with whoever's convenient 189 00:19:04,600 --> 00:19:08,540 to my "service set"... 190 00:19:08,540 --> 00:19:13,110 My motto is "big crimes via cheap tricks." 191 00:19:14,680 --> 00:19:19,620 There're many ways to defeat enemies without actually fighting. 192 00:19:19,620 --> 00:19:21,620 Mr. 3, refill please. 193 00:19:21,620 --> 00:19:23,220 Hey, me too. 194 00:19:23,220 --> 00:19:26,420 You guys! Take time to savor it! 195 00:19:28,960 --> 00:19:30,630 Ah! 196 00:19:30,630 --> 00:19:33,760 That mountain is... if I'm not mistaken... 197 00:19:42,640 --> 00:19:45,810 This isn't good. I'm running out of time... 198 00:19:46,980 --> 00:19:49,310 Ah... Sorry. 199 00:19:50,310 --> 00:19:54,990 Ahh! Let it go! I said sorry! Hey! 200 00:19:54,990 --> 00:19:58,320 I don't have time to mess around! Let it go! 201 00:19:58,320 --> 00:20:00,790 The time-out signal has rung. 202 00:20:00,790 --> 00:20:04,760 Having no prey isn't even funny... Damn... 203 00:20:12,340 --> 00:20:14,670 There's the signal... 204 00:20:14,670 --> 00:20:17,340 It's quite active today. 205 00:20:17,340 --> 00:20:22,350 You're going?! Your wounds from that last battle still haven't... 206 00:20:22,350 --> 00:20:26,180 It's nothing! We're both in the same condition! 207 00:20:31,690 --> 00:20:37,130 Making excuses during a merciless fight to the death would spoil my name! 208 00:20:48,040 --> 00:20:49,710 Hey! Wait, old guy! 209 00:20:49,710 --> 00:20:50,710 Don't go! 210 00:20:50,710 --> 00:20:53,040 You can't go, Dorry-san! You need to keep still! 211 00:20:53,040 --> 00:20:55,550 You'll die if you push yourself too hard! 212 00:20:57,720 --> 00:21:00,980 I, Warrior Dorry, am here... 213 00:21:00,980 --> 00:21:02,990 At the very least... 214 00:21:02,990 --> 00:21:06,790 ...I will fight to uphold the name of Elbaf! 215 00:21:54,810 --> 00:21:58,540 You've got me! 216 00:21:58,540 --> 00:22:02,150 Ah, gentle song 217 00:22:02,150 --> 00:22:09,420 Make it there for us 218 00:22:09,420 --> 00:22:15,830 After a wave washed away that little sand castle 219 00:22:17,090 --> 00:22:25,170 You looked up at the passing clouds with a sad smile 220 00:22:25,170 --> 00:22:32,780 If you find the world is full of enemies, 221 00:22:32,780 --> 00:22:36,510 I've got your back 222 00:22:36,510 --> 00:22:44,520 Don't lose faith 223 00:22:44,520 --> 00:22:48,460 You've got me! 224 00:22:48,460 --> 00:22:52,160 Ah, my love 225 00:22:52,160 --> 00:22:58,500 I'll hold you in my arms forever 226 00:23:00,140 --> 00:23:03,910 You've got me! 227 00:23:10,150 --> 00:23:11,980 Damn. I'm lost. 228 00:23:11,980 --> 00:23:14,320 Nami has disappeared! What am I gonna do?! 229 00:23:14,320 --> 00:23:14,990 Huh, Luffy? 230 00:23:14,990 --> 00:23:17,650 A duel that's been interfered with isn't a duel anymore! 231 00:23:17,650 --> 00:23:20,160 Who is it?! Who's doing this?! Show yourself! 232 00:23:20,160 --> 00:23:21,330 Hey, who are they? 233 00:23:21,330 --> 00:23:22,330 Baroque Works! 234 00:23:22,330 --> 00:23:23,330 So you're the ones... 235 00:23:23,330 --> 00:23:26,330 How dare you violate the proud battle?! You won't get away with it! 236 00:23:26,330 --> 00:23:27,660 On the next episode of One Piece! 237 00:23:27,660 --> 00:23:30,670 "Broggy's Bitter Tears Of Victory! The Conclusion Of Elbaf" 238 00:23:30,670 --> 00:23:33,000 I'm gonna be King of the Pirates!! 18653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.