All language subtitles for One Pieze 070

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really, really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:54,370 --> 00:01:58,610 "An Ancient Island! The Shadow Hiding in Little Garden!" 21 00:02:16,660 --> 00:02:18,660 I wonder if it's not gonna snow anymore. 22 00:02:18,660 --> 00:02:20,000 There's no way it would. 23 00:02:20,000 --> 00:02:23,070 Does too. You don't know since you slept through it last time. 24 00:02:23,070 --> 00:02:24,240 Hmm? 25 00:02:25,000 --> 00:02:27,670 Hey, do you think it'll snow again? 26 00:02:27,670 --> 00:02:32,340 It could snow, but the sea we were in first is special... 27 00:02:32,340 --> 00:02:37,880 ...since the seven magnetic forces from Reverse Mountain mess everything up. 28 00:02:41,350 --> 00:02:44,620 That doesn't mean you can relax your attention here, though. 29 00:02:44,620 --> 00:02:49,030 It'd be rare for this sea to be wild like the first journey, 30 00:02:49,030 --> 00:02:53,030 but it's still true that this sea is a lot more difficult than ordinary ones. 31 00:02:53,030 --> 00:02:56,700 Never underestimate this sea. That's the ironclad rule. 32 00:02:56,700 --> 00:02:58,370 Hey guys! 33 00:02:59,370 --> 00:03:01,810 Wanna have my special drink? 34 00:03:03,310 --> 00:03:04,980 Yeah! 35 00:03:07,310 --> 00:03:08,650 Thanks! 36 00:03:12,650 --> 00:03:15,650 Say, Usopp. Make a fishing tackle for me. 37 00:03:15,650 --> 00:03:17,990 Fishing, huh? That's a good idea! 38 00:03:17,990 --> 00:03:22,660 Okay. Then I'll make an artistic fishing rod for you. 39 00:03:24,000 --> 00:03:26,060 Hey, it goes like this. 40 00:03:28,330 --> 00:03:31,340 Wow, you sure can drink. Hey, is it good? 41 00:03:34,340 --> 00:03:36,680 Whoa! Amazing! 42 00:03:44,020 --> 00:03:45,680 Is this really okay?! 43 00:03:45,680 --> 00:03:47,020 Here, this is for you. 44 00:03:47,020 --> 00:03:48,690 What? 45 00:03:48,690 --> 00:03:50,060 I think it's fine. 46 00:03:50,060 --> 00:03:56,700 They'll work hard if it storms... since they don't wanna die. 47 00:03:56,700 --> 00:04:00,630 That's true, but it makes me feel like I'm worked up over nothing. 48 00:04:00,630 --> 00:04:04,470 This ship makes you feel like you don't have to worry about anything, right? 49 00:04:07,970 --> 00:04:10,980 Attaboy! Go, go, go, go...! 50 00:04:15,310 --> 00:04:17,180 Stupid Karoo! 51 00:04:23,990 --> 00:04:26,460 Yes... it's a lot easier this way... 52 00:04:32,760 --> 00:04:35,670 Hey, everyone, look! It's a dolphin! 53 00:04:35,670 --> 00:04:37,740 Whoa! He's cute! 54 00:04:48,350 --> 00:04:50,420 It's huge!! 55 00:05:02,630 --> 00:05:04,960 Get out of here! 56 00:05:06,630 --> 00:05:07,970 --Let's go! --Okay! 57 00:05:07,970 --> 00:05:09,300 Yep! 58 00:05:13,640 --> 00:05:14,970 Alright! 59 00:05:15,970 --> 00:05:16,980 Take that side! 60 00:05:16,980 --> 00:05:18,310 Got it! 61 00:05:18,310 --> 00:05:19,640 Everyone... 62 00:05:19,640 --> 00:05:22,310 Completely unfurl the sails! 63 00:05:32,660 --> 00:05:36,930 Okay! Ride the wave and shake him off! 64 00:05:49,010 --> 00:05:51,680 Nami! Which direction should the ship take? 65 00:05:51,680 --> 00:05:54,010 Hold on a sec. Let me check. 66 00:06:00,290 --> 00:06:02,620 Turn to port, full! 67 00:06:04,620 --> 00:06:06,830 Okay! 68 00:06:27,410 --> 00:06:29,450 Whoa! 69 00:06:34,990 --> 00:06:36,990 There's no mistake. 70 00:06:36,990 --> 00:06:39,320 That island and Cactus Island are pulling against each other. 71 00:06:39,320 --> 00:06:42,260 Our next stop is... 72 00:06:42,260 --> 00:06:44,100 ...that island! 73 00:06:55,340 --> 00:06:57,010 So that's the one! 74 00:06:57,010 --> 00:07:00,280 Our second island in the Grand Line! 75 00:07:24,300 --> 00:07:26,240 Mr. 3... 76 00:07:26,240 --> 00:07:29,140 What is it? Hold on... 77 00:07:30,310 --> 00:07:34,250 There's just nothing like Earl Grey. 78 00:07:34,250 --> 00:07:35,980 I'm bored. 79 00:07:35,980 --> 00:07:40,320 You say you're bored, but you don't like working, right? 80 00:07:40,320 --> 00:07:47,990 --Right. --Then, why don't you try enjoying this joyous free time a little? 81 00:07:47,990 --> 00:07:53,670 Being able to take a long vacation like this is a privilege to officer agents. 82 00:07:53,670 --> 00:07:55,670 And... 83 00:07:55,670 --> 00:08:01,270 stop calling me by my code name in public like this. 84 00:08:01,270 --> 00:08:05,310 People will find out that I'm Mr. 3. 85 00:08:07,610 --> 00:08:08,850 You think? 86 00:08:10,950 --> 00:08:15,650 By the way, you've been looking at that piece of paper for the past few days. 87 00:08:15,650 --> 00:08:17,290 What on earth is it? 88 00:08:17,290 --> 00:08:20,120 An order from Boss. 89 00:08:20,120 --> 00:08:21,790 You should've told me sooner! 90 00:08:24,630 --> 00:08:27,300 Apparently, Mr. 5 has been taken down. 91 00:08:27,300 --> 00:08:32,800 Humph! If someone had to get taken down, I wish it were someone like Mr. 2. 92 00:08:32,800 --> 00:08:35,970 Then you could get a promotion. 93 00:08:35,970 --> 00:08:41,210 Mr. 5 being taken down isn't worth making a big deal over. 94 00:08:41,210 --> 00:08:45,080 After all, that man is just an "idiot with devil fruit power" 95 00:08:45,080 --> 00:08:47,750 who was overconfident of his own position. 96 00:08:47,750 --> 00:08:51,320 No matter how amazing the devil fruit power one gains, 97 00:08:51,320 --> 00:08:57,030 if he can't fully utilize it, his existence is a total waste. 98 00:09:01,600 --> 00:09:07,940 Superb criminals execute their crimes using their superb brains. 99 00:09:07,940 --> 00:09:11,940 Let's teach whoever beat Mr. 5... 100 00:09:11,940 --> 00:09:17,220 ...the terror of making a criminal organization their enemy. 101 00:09:28,790 --> 00:09:31,630 So this is Little Garden! 102 00:09:31,630 --> 00:09:33,970 What's "little" about it?! 103 00:09:33,970 --> 00:09:37,300 This place doesn't quite fit its cute name. 104 00:09:37,300 --> 00:09:42,310 Ahh... It's like a terra incognita. It's a thick jungle! 105 00:09:42,310 --> 00:09:43,880 We have to be careful. 106 00:09:43,880 --> 00:09:47,880 I'm worried about what Miss All Sunday was saying. 107 00:09:49,310 --> 00:09:56,320 But what's even unluckier is the course your Log Pose indicates. 108 00:09:56,320 --> 00:09:58,660 The name of the next island is... 109 00:09:58,660 --> 00:10:01,330 ...Little Garden. 110 00:10:01,330 --> 00:10:04,330 We don't even need to do anything; 111 00:10:04,330 --> 00:10:08,330 you'll be wiped out long before you can even reach Alabasta. 112 00:10:09,300 --> 00:10:12,800 A-A-Are you saying a monster may appear?! 113 00:10:12,800 --> 00:10:14,670 Who knows? 114 00:10:14,670 --> 00:10:18,010 Let's go to our next destination without going ashore on this one! 115 00:10:18,010 --> 00:10:20,680 But the Log can't be stored so quickly. 116 00:10:20,680 --> 00:10:24,020 Also, we have to stock up on food soon. 117 00:10:24,020 --> 00:10:27,020 We didn't get anything in the last town we were in. 118 00:10:27,020 --> 00:10:29,350 There's a river mouth there. 119 00:10:29,350 --> 00:10:31,360 What? Really? 120 00:10:36,090 --> 00:10:37,760 I hope there's a BBQ restaurant in here. 121 00:10:37,760 --> 00:10:39,360 As if there'd be one! 122 00:10:39,360 --> 00:10:41,700 But you said we were going to stock up on food. 123 00:10:41,700 --> 00:10:46,040 We'll collect food to cook later! Geez, what're you thinking? 124 00:10:46,040 --> 00:10:48,070 But it's dangerous to go ashore. 125 00:10:50,710 --> 00:10:53,710 Just take a look at the plants here to start with. 126 00:10:53,710 --> 00:10:56,050 I've never seen anything like them, even in encyclopedias. 127 00:10:59,720 --> 00:11:00,820 Ahh! 128 00:11:02,920 --> 00:11:04,990 How cute! 129 00:11:04,990 --> 00:11:06,160 You mean me? 130 00:11:06,160 --> 00:11:08,660 Obviously I meant Nami-san! 131 00:11:08,660 --> 00:11:10,960 What was it I just heard? 132 00:11:12,330 --> 00:11:14,730 It's all right. It's just a bird. 133 00:11:14,730 --> 00:11:18,200 And this is just a jungle. Don't worry. 134 00:11:20,340 --> 00:11:21,670 What's the matter? 135 00:11:27,680 --> 00:11:30,350 What was that for, you damn bird?! 136 00:11:30,350 --> 00:11:33,020 A lizard... I wonder if it tastes good. 137 00:11:37,360 --> 00:11:41,690 Is that a kind of noise you hear from just any jungle? 138 00:11:41,690 --> 00:11:46,000 That sounded like a volcano erupted! 139 00:12:13,660 --> 00:12:15,590 A tiger?! 140 00:12:15,590 --> 00:12:17,160 It's too huge! 141 00:12:20,000 --> 00:12:21,170 Ah! 142 00:12:26,670 --> 00:12:29,340 What?! What happened?! 143 00:12:29,340 --> 00:12:32,680 This isn't normal! This is definitely not normal! 144 00:12:32,680 --> 00:12:36,980 Why does a tiger, king of the jungle, fall covered in blood?! 145 00:12:38,420 --> 00:12:43,350 Ah! It's decided that we're not gonna go ashore on this island! 146 00:12:43,350 --> 00:12:46,420 We'll quietly wait on the ship until the Log is stored and... 147 00:12:46,420 --> 00:12:49,360 --Right! --...leave this island as soon as possible. 148 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Right! 149 00:12:50,360 --> 00:12:53,870 W... We have to go to Alabasta quickly... 150 00:12:53,870 --> 00:12:55,200 Hmph! 151 00:13:06,810 --> 00:13:08,650 Sanji! Make lunch for me! 152 00:13:08,650 --> 00:13:09,980 Lunch? 153 00:13:09,980 --> 00:13:11,980 Yeah! For replenishing energy! 154 00:13:11,980 --> 00:13:15,650 A "pirate lunch" with lots of meat and no veggies! 155 00:13:15,650 --> 00:13:18,320 I can smell adventure in the air! 156 00:13:18,320 --> 00:13:21,890 W-Wait a sec! Where're you going?! 157 00:13:21,890 --> 00:13:23,660 Adventure! 158 00:13:23,660 --> 00:13:26,660 Wanna come along? Adventure! Adventure! 159 00:13:26,660 --> 00:13:30,600 It's useless... I can't stop him. He's too enthusiastic... 160 00:13:30,600 --> 00:13:36,010 Is he crazy? There's a monster that beat up a huge tiger in here! 161 00:13:36,010 --> 00:13:38,010 Sanji! Make lunch for me! 162 00:13:38,010 --> 00:13:41,180 Okay. Hold on a bit. 163 00:13:43,850 --> 00:13:46,680 Say, can I come with you? 164 00:13:46,680 --> 00:13:49,020 --What?! --Sure! Come, come! 165 00:13:49,020 --> 00:13:51,020 Not you too! 166 00:13:51,020 --> 00:13:55,360 Yeah... If I just sit around here, I may start thinking about all sorts of things. 167 00:13:55,360 --> 00:13:57,700 I'll go out to take my mind off things until the Log is stored. 168 00:13:57,700 --> 00:14:01,630 No way! It may be okay for Luffy, but it's too dangerous for you! 169 00:14:01,630 --> 00:14:04,400 I'll be fine since Karoo will be with me. 170 00:14:07,310 --> 00:14:11,310 He's too shocked to say a word, though. 171 00:14:11,310 --> 00:14:14,650 Then, I'll make a lunch of love for Vivi-chan. 172 00:14:14,650 --> 00:14:17,650 Could you prepare something to drink for Karoo? 173 00:14:17,650 --> 00:14:20,420 Of course! Please leave it to me! 174 00:14:25,990 --> 00:14:27,160 Okay. 175 00:14:32,660 --> 00:14:38,670 Now you're all set. Two pirate lunches and a special drink for Karoo. 176 00:14:38,670 --> 00:14:39,800 Okay! 177 00:14:44,480 --> 00:14:47,010 Well, then. See you later! 178 00:14:47,010 --> 00:14:48,450 All right! Let's go! 179 00:14:48,450 --> 00:14:51,020 We'll be back in a little while! 180 00:14:52,020 --> 00:14:55,350 Miss Wednesday sure is brave. 181 00:14:55,350 --> 00:14:59,020 As may be expected from someone who infiltrated an enemy organization. 182 00:15:01,630 --> 00:15:04,630 Well, I'm bored too, so I'll go take a walk. 183 00:15:04,630 --> 00:15:06,300 Take a walk?! 184 00:15:06,300 --> 00:15:07,970 Heave ho! 185 00:15:09,970 --> 00:15:12,300 Ah! Hey, Zoro! 186 00:15:12,300 --> 00:15:13,640 Wait! 187 00:15:13,640 --> 00:15:14,940 Hmm? 188 00:15:14,940 --> 00:15:16,610 We're short of food. 189 00:15:16,610 --> 00:15:19,640 If you see animals that appear edible, bring them back. 190 00:15:19,640 --> 00:15:21,650 Okay, got it. 191 00:15:21,650 --> 00:15:25,880 I'll bring back one that you can't possibly capture. 192 00:15:25,880 --> 00:15:27,650 Wait, you bastard! 193 00:15:27,650 --> 00:15:29,320 Hmm?! 194 00:15:29,320 --> 00:15:31,660 I can't let that remark go unchallenged! 195 00:15:31,660 --> 00:15:37,330 You can capture a bigger one than I can, you say?! 196 00:15:37,330 --> 00:15:38,830 Of course. 197 00:15:44,000 --> 00:15:46,040 Then, it's a hunting match. 198 00:15:49,340 --> 00:15:53,010 Look! We'll compete over how many kilos of meat we get. 199 00:15:53,010 --> 00:15:55,010 Didn't you mean to say how many tons? 200 00:15:55,010 --> 00:15:57,680 You can talk cocky once you've brought back some prey. 201 00:15:57,680 --> 00:15:59,750 Humph! I'll take you up on that! 202 00:16:01,290 --> 00:16:05,190 I wonder... why they're all like that? 203 00:16:05,190 --> 00:16:06,820 I understand how you feel. 204 00:16:06,820 --> 00:16:09,730 Don't cry. I'm on your side. 205 00:16:15,630 --> 00:16:16,630 We're sitting ducks... 206 00:16:16,630 --> 00:16:18,800 That's my line! 207 00:16:23,310 --> 00:16:25,140 But wait a sec... 208 00:16:26,310 --> 00:16:27,950 W-W-What's the matter?! 209 00:16:29,650 --> 00:16:31,550 N-N-N-N-Nami?! 210 00:16:31,550 --> 00:16:34,320 This isn't it... This isn't, either. 211 00:16:34,320 --> 00:16:37,320 Ouch! Ow, ow...! H-Hey, Nami! Nami! 212 00:16:37,320 --> 00:16:39,660 Hey... what the heck are you looking for? 213 00:16:39,660 --> 00:16:42,660 I remember reading about it in a book. 214 00:16:42,660 --> 00:16:44,660 A... About what? 215 00:16:44,660 --> 00:16:46,260 Little Garden. 216 00:16:50,900 --> 00:16:52,600 Oops! 217 00:16:54,570 --> 00:16:55,340 What's the matter? 218 00:16:55,340 --> 00:16:59,080 Here, look at this! There's a shellfish like a squid. 219 00:17:03,110 --> 00:17:04,950 A squid shellfish! 220 00:17:04,950 --> 00:17:07,950 It looks a lot like the ammonite. 221 00:17:07,950 --> 00:17:09,550 It's a squid shellfish, right? 222 00:17:21,300 --> 00:17:24,640 I feel like someone's been following me for a while... 223 00:17:24,640 --> 00:17:26,470 Well, it must be my imagination. 224 00:17:42,990 --> 00:17:44,860 How dare you mess with me?! 225 00:17:45,920 --> 00:17:48,160 Collier Shoot! 226 00:17:55,300 --> 00:17:56,930 Hm... 227 00:17:59,940 --> 00:18:03,870 What the hell is this? Is it edible? 228 00:18:05,610 --> 00:18:09,110 Let me see... which one was it? 229 00:18:09,110 --> 00:18:12,650 I think I read it recently, but it slipped my mind. 230 00:18:19,320 --> 00:18:22,930 Oh? Why is there a Sea King on the land? 231 00:18:27,730 --> 00:18:28,970 A dinosaur! 232 00:18:28,970 --> 00:18:30,300 A dinosaur?! 233 00:18:30,300 --> 00:18:33,300 Then, this is an ancient island! 234 00:18:33,300 --> 00:18:34,640 Huh? 235 00:18:34,640 --> 00:18:38,310 The land here is stuck in the time of the dinosaurs! 236 00:18:38,310 --> 00:18:39,540 Hmm? 237 00:18:40,640 --> 00:18:44,650 Since there were no exchanges among islands in the Grand Line 238 00:18:44,650 --> 00:18:47,250 due to the difficulties with sea travel, 239 00:18:47,250 --> 00:18:51,660 each one established its unique culture. 240 00:18:51,660 --> 00:18:55,160 There are islands that have an extremely sophisticated culture... 241 00:18:56,660 --> 00:18:59,000 and there're some others that remain in the same form 242 00:18:59,000 --> 00:19:03,270 without progressing for several thousand or tens of thousands years... 243 00:19:06,940 --> 00:19:10,940 The random climate in the Grand Line makes it possible. 244 00:19:10,940 --> 00:19:16,610 That's why this island exists in the dinosaur time. 245 00:19:16,610 --> 00:19:18,620 Amazing! 246 00:19:18,620 --> 00:19:19,780 Luffy! 247 00:19:24,820 --> 00:19:26,720 Don't jump on it! 248 00:19:28,630 --> 00:19:31,300 Usopp! Usopp! 249 00:19:31,300 --> 00:19:33,460 What? What's the matter? 250 00:19:33,460 --> 00:19:36,200 Did you find the book? 251 00:19:36,200 --> 00:19:37,270 Yeah... 252 00:19:46,310 --> 00:19:49,310 Humph! What a rude guy... 253 00:20:11,670 --> 00:20:13,970 So we both use the Three-Sword Style... 254 00:20:59,380 --> 00:21:01,990 This is bad. On this island... 255 00:21:01,990 --> 00:21:03,690 On this island... 256 00:21:18,340 --> 00:21:23,610 Ah!! 257 00:21:26,340 --> 00:21:30,910 What? It felt like Nami-san just called me... 258 00:21:34,420 --> 00:21:40,360 "To those residents, this island is as if a 'little garden.' 259 00:21:41,690 --> 00:21:43,860 Little Garden... 260 00:21:43,860 --> 00:21:47,030 That's what I'll call this place." 261 00:21:47,030 --> 00:21:49,870 Louis Arnote, explorer. 262 00:21:54,810 --> 00:21:58,540 You've got me! 263 00:21:58,540 --> 00:22:02,150 Ah, gentle song 264 00:22:02,150 --> 00:22:09,420 Make it there for us 265 00:22:09,420 --> 00:22:15,830 After a wave washed away that little sand castle 266 00:22:17,090 --> 00:22:25,170 You looked up at the passing clouds with a sad smile 267 00:22:25,170 --> 00:22:32,780 If you find the world is full of enemies, 268 00:22:32,780 --> 00:22:36,510 I've got your back 269 00:22:36,510 --> 00:22:44,520 Don't lose faith 270 00:22:44,520 --> 00:22:48,460 You've got me! 271 00:22:48,460 --> 00:22:52,160 Ah, my love 272 00:22:52,160 --> 00:22:58,500 I'll hold you in my arms forever 273 00:23:00,140 --> 00:23:03,910 You've got me! 274 00:23:10,310 --> 00:23:12,650 Ahhh! A giant! 275 00:23:12,650 --> 00:23:13,650 Pretend we're dead. 276 00:23:13,650 --> 00:23:14,990 Doesn't that only work on bears? 277 00:23:14,990 --> 00:23:18,660 Whoa! It's huge! Are you a human, old guy? 278 00:23:18,660 --> 00:23:19,990 With a big catch like this... 279 00:23:19,990 --> 00:23:21,330 In this hunting match... 280 00:23:21,330 --> 00:23:22,990 I'm the winner! 281 00:23:22,990 --> 00:23:25,330 Hey, old guy. Where're you going? 282 00:23:25,330 --> 00:23:26,660 Duel?! 283 00:23:26,660 --> 00:23:27,830 On the next episode of One Piece! 284 00:23:27,830 --> 00:23:31,000 "Huge Duel! The Giants Dorry and Broggy" 285 00:23:31,000 --> 00:23:33,340 I'm gonna be King of the Pirates! 20690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.