Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really, really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really need
everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:54,370 --> 00:01:58,610
"An Ancient Island!
The Shadow Hiding in Little Garden!"
21
00:02:16,660 --> 00:02:18,660
I wonder if it's not gonna snow anymore.
22
00:02:18,660 --> 00:02:20,000
There's no way it would.
23
00:02:20,000 --> 00:02:23,070
Does too. You don't know since
you slept through it last time.
24
00:02:23,070 --> 00:02:24,240
Hmm?
25
00:02:25,000 --> 00:02:27,670
Hey, do you think it'll snow again?
26
00:02:27,670 --> 00:02:32,340
It could snow, but the sea
we were in first is special...
27
00:02:32,340 --> 00:02:37,880
...since the seven magnetic forces from
Reverse Mountain mess everything up.
28
00:02:41,350 --> 00:02:44,620
That doesn't mean you can relax
your attention here, though.
29
00:02:44,620 --> 00:02:49,030
It'd be rare for this sea to
be wild like the first journey,
30
00:02:49,030 --> 00:02:53,030
but it's still true that this sea is a
lot more difficult than ordinary ones.
31
00:02:53,030 --> 00:02:56,700
Never underestimate this sea.
That's the ironclad rule.
32
00:02:56,700 --> 00:02:58,370
Hey guys!
33
00:02:59,370 --> 00:03:01,810
Wanna have my special drink?
34
00:03:03,310 --> 00:03:04,980
Yeah!
35
00:03:07,310 --> 00:03:08,650
Thanks!
36
00:03:12,650 --> 00:03:15,650
Say, Usopp. Make a fishing tackle for me.
37
00:03:15,650 --> 00:03:17,990
Fishing, huh? That's a good idea!
38
00:03:17,990 --> 00:03:22,660
Okay. Then I'll make an
artistic fishing rod for you.
39
00:03:24,000 --> 00:03:26,060
Hey, it goes like this.
40
00:03:28,330 --> 00:03:31,340
Wow, you sure can drink.
Hey, is it good?
41
00:03:34,340 --> 00:03:36,680
Whoa! Amazing!
42
00:03:44,020 --> 00:03:45,680
Is this really okay?!
43
00:03:45,680 --> 00:03:47,020
Here, this is for you.
44
00:03:47,020 --> 00:03:48,690
What?
45
00:03:48,690 --> 00:03:50,060
I think it's fine.
46
00:03:50,060 --> 00:03:56,700
They'll work hard if it storms...
since they don't wanna die.
47
00:03:56,700 --> 00:04:00,630
That's true, but it makes me feel
like I'm worked up over nothing.
48
00:04:00,630 --> 00:04:04,470
This ship makes you feel like you don't
have to worry about anything, right?
49
00:04:07,970 --> 00:04:10,980
Attaboy! Go, go, go, go...!
50
00:04:15,310 --> 00:04:17,180
Stupid Karoo!
51
00:04:23,990 --> 00:04:26,460
Yes... it's a lot easier this way...
52
00:04:32,760 --> 00:04:35,670
Hey, everyone, look!
It's a dolphin!
53
00:04:35,670 --> 00:04:37,740
Whoa! He's cute!
54
00:04:48,350 --> 00:04:50,420
It's huge!!
55
00:05:02,630 --> 00:05:04,960
Get out of here!
56
00:05:06,630 --> 00:05:07,970
--Let's go!
--Okay!
57
00:05:07,970 --> 00:05:09,300
Yep!
58
00:05:13,640 --> 00:05:14,970
Alright!
59
00:05:15,970 --> 00:05:16,980
Take that side!
60
00:05:16,980 --> 00:05:18,310
Got it!
61
00:05:18,310 --> 00:05:19,640
Everyone...
62
00:05:19,640 --> 00:05:22,310
Completely unfurl the sails!
63
00:05:32,660 --> 00:05:36,930
Okay! Ride the wave
and shake him off!
64
00:05:49,010 --> 00:05:51,680
Nami! Which direction
should the ship take?
65
00:05:51,680 --> 00:05:54,010
Hold on a sec. Let me check.
66
00:06:00,290 --> 00:06:02,620
Turn to port, full!
67
00:06:04,620 --> 00:06:06,830
Okay!
68
00:06:27,410 --> 00:06:29,450
Whoa!
69
00:06:34,990 --> 00:06:36,990
There's no mistake.
70
00:06:36,990 --> 00:06:39,320
That island and Cactus Island
are pulling against each other.
71
00:06:39,320 --> 00:06:42,260
Our next stop is...
72
00:06:42,260 --> 00:06:44,100
...that island!
73
00:06:55,340 --> 00:06:57,010
So that's the one!
74
00:06:57,010 --> 00:07:00,280
Our second island in the Grand Line!
75
00:07:24,300 --> 00:07:26,240
Mr. 3...
76
00:07:26,240 --> 00:07:29,140
What is it? Hold on...
77
00:07:30,310 --> 00:07:34,250
There's just nothing like Earl Grey.
78
00:07:34,250 --> 00:07:35,980
I'm bored.
79
00:07:35,980 --> 00:07:40,320
You say you're bored, but you
don't like working, right?
80
00:07:40,320 --> 00:07:47,990
--Right.
--Then, why don't you try enjoying
this joyous free time a little?
81
00:07:47,990 --> 00:07:53,670
Being able to take a long vacation
like this is a privilege to officer agents.
82
00:07:53,670 --> 00:07:55,670
And...
83
00:07:55,670 --> 00:08:01,270
stop calling me by my code
name in public like this.
84
00:08:01,270 --> 00:08:05,310
People will find out that I'm Mr. 3.
85
00:08:07,610 --> 00:08:08,850
You think?
86
00:08:10,950 --> 00:08:15,650
By the way, you've been looking at that
piece of paper for the past few days.
87
00:08:15,650 --> 00:08:17,290
What on earth is it?
88
00:08:17,290 --> 00:08:20,120
An order from Boss.
89
00:08:20,120 --> 00:08:21,790
You should've told me sooner!
90
00:08:24,630 --> 00:08:27,300
Apparently, Mr. 5 has been taken down.
91
00:08:27,300 --> 00:08:32,800
Humph! If someone had to get taken down,
I wish it were someone like Mr. 2.
92
00:08:32,800 --> 00:08:35,970
Then you could get a promotion.
93
00:08:35,970 --> 00:08:41,210
Mr. 5 being taken down isn't
worth making a big deal over.
94
00:08:41,210 --> 00:08:45,080
After all, that man is just an
"idiot with devil fruit power"
95
00:08:45,080 --> 00:08:47,750
who was overconfident
of his own position.
96
00:08:47,750 --> 00:08:51,320
No matter how amazing the
devil fruit power one gains,
97
00:08:51,320 --> 00:08:57,030
if he can't fully utilize it,
his existence is a total waste.
98
00:09:01,600 --> 00:09:07,940
Superb criminals execute their
crimes using their superb brains.
99
00:09:07,940 --> 00:09:11,940
Let's teach whoever beat Mr. 5...
100
00:09:11,940 --> 00:09:17,220
...the terror of making a criminal
organization their enemy.
101
00:09:28,790 --> 00:09:31,630
So this is Little Garden!
102
00:09:31,630 --> 00:09:33,970
What's "little" about it?!
103
00:09:33,970 --> 00:09:37,300
This place doesn't quite fit its cute name.
104
00:09:37,300 --> 00:09:42,310
Ahh... It's like a terra incognita.
It's a thick jungle!
105
00:09:42,310 --> 00:09:43,880
We have to be careful.
106
00:09:43,880 --> 00:09:47,880
I'm worried about what
Miss All Sunday was saying.
107
00:09:49,310 --> 00:09:56,320
But what's even unluckier is
the course your Log Pose indicates.
108
00:09:56,320 --> 00:09:58,660
The name of the next island is...
109
00:09:58,660 --> 00:10:01,330
...Little Garden.
110
00:10:01,330 --> 00:10:04,330
We don't even need to do anything;
111
00:10:04,330 --> 00:10:08,330
you'll be wiped out long before
you can even reach Alabasta.
112
00:10:09,300 --> 00:10:12,800
A-A-Are you saying
a monster may appear?!
113
00:10:12,800 --> 00:10:14,670
Who knows?
114
00:10:14,670 --> 00:10:18,010
Let's go to our next destination
without going ashore on this one!
115
00:10:18,010 --> 00:10:20,680
But the Log can't be stored so quickly.
116
00:10:20,680 --> 00:10:24,020
Also, we have to stock up on food soon.
117
00:10:24,020 --> 00:10:27,020
We didn't get anything in
the last town we were in.
118
00:10:27,020 --> 00:10:29,350
There's a river mouth there.
119
00:10:29,350 --> 00:10:31,360
What? Really?
120
00:10:36,090 --> 00:10:37,760
I hope there's a BBQ restaurant in here.
121
00:10:37,760 --> 00:10:39,360
As if there'd be one!
122
00:10:39,360 --> 00:10:41,700
But you said we were going
to stock up on food.
123
00:10:41,700 --> 00:10:46,040
We'll collect food to cook later!
Geez, what're you thinking?
124
00:10:46,040 --> 00:10:48,070
But it's dangerous to go ashore.
125
00:10:50,710 --> 00:10:53,710
Just take a look at the
plants here to start with.
126
00:10:53,710 --> 00:10:56,050
I've never seen anything like them,
even in encyclopedias.
127
00:10:59,720 --> 00:11:00,820
Ahh!
128
00:11:02,920 --> 00:11:04,990
How cute!
129
00:11:04,990 --> 00:11:06,160
You mean me?
130
00:11:06,160 --> 00:11:08,660
Obviously I meant Nami-san!
131
00:11:08,660 --> 00:11:10,960
What was it I just heard?
132
00:11:12,330 --> 00:11:14,730
It's all right. It's just a bird.
133
00:11:14,730 --> 00:11:18,200
And this is just a jungle. Don't worry.
134
00:11:20,340 --> 00:11:21,670
What's the matter?
135
00:11:27,680 --> 00:11:30,350
What was that for, you damn bird?!
136
00:11:30,350 --> 00:11:33,020
A lizard... I wonder if it tastes good.
137
00:11:37,360 --> 00:11:41,690
Is that a kind of noise you
hear from just any jungle?
138
00:11:41,690 --> 00:11:46,000
That sounded like a volcano erupted!
139
00:12:13,660 --> 00:12:15,590
A tiger?!
140
00:12:15,590 --> 00:12:17,160
It's too huge!
141
00:12:20,000 --> 00:12:21,170
Ah!
142
00:12:26,670 --> 00:12:29,340
What?! What happened?!
143
00:12:29,340 --> 00:12:32,680
This isn't normal!
This is definitely not normal!
144
00:12:32,680 --> 00:12:36,980
Why does a tiger, king of the jungle,
fall covered in blood?!
145
00:12:38,420 --> 00:12:43,350
Ah! It's decided that we're not
gonna go ashore on this island!
146
00:12:43,350 --> 00:12:46,420
We'll quietly wait on the ship
until the Log is stored and...
147
00:12:46,420 --> 00:12:49,360
--Right!
--...leave this island as soon as possible.
148
00:12:49,360 --> 00:12:50,360
Right!
149
00:12:50,360 --> 00:12:53,870
W... We have to go to Alabasta quickly...
150
00:12:53,870 --> 00:12:55,200
Hmph!
151
00:13:06,810 --> 00:13:08,650
Sanji! Make lunch for me!
152
00:13:08,650 --> 00:13:09,980
Lunch?
153
00:13:09,980 --> 00:13:11,980
Yeah! For replenishing energy!
154
00:13:11,980 --> 00:13:15,650
A "pirate lunch" with
lots of meat and no veggies!
155
00:13:15,650 --> 00:13:18,320
I can smell adventure in the air!
156
00:13:18,320 --> 00:13:21,890
W-Wait a sec! Where're you going?!
157
00:13:21,890 --> 00:13:23,660
Adventure!
158
00:13:23,660 --> 00:13:26,660
Wanna come along?
Adventure! Adventure!
159
00:13:26,660 --> 00:13:30,600
It's useless... I can't stop him.
He's too enthusiastic...
160
00:13:30,600 --> 00:13:36,010
Is he crazy? There's a monster
that beat up a huge tiger in here!
161
00:13:36,010 --> 00:13:38,010
Sanji! Make lunch for me!
162
00:13:38,010 --> 00:13:41,180
Okay. Hold on a bit.
163
00:13:43,850 --> 00:13:46,680
Say, can I come with you?
164
00:13:46,680 --> 00:13:49,020
--What?!
--Sure! Come, come!
165
00:13:49,020 --> 00:13:51,020
Not you too!
166
00:13:51,020 --> 00:13:55,360
Yeah... If I just sit around here, I may
start thinking about all sorts of things.
167
00:13:55,360 --> 00:13:57,700
I'll go out to take my mind off
things until the Log is stored.
168
00:13:57,700 --> 00:14:01,630
No way! It may be okay for Luffy,
but it's too dangerous for you!
169
00:14:01,630 --> 00:14:04,400
I'll be fine since Karoo will be with me.
170
00:14:07,310 --> 00:14:11,310
He's too shocked to say a word, though.
171
00:14:11,310 --> 00:14:14,650
Then, I'll make a lunch
of love for Vivi-chan.
172
00:14:14,650 --> 00:14:17,650
Could you prepare something
to drink for Karoo?
173
00:14:17,650 --> 00:14:20,420
Of course! Please leave it to me!
174
00:14:25,990 --> 00:14:27,160
Okay.
175
00:14:32,660 --> 00:14:38,670
Now you're all set. Two pirate
lunches and a special drink for Karoo.
176
00:14:38,670 --> 00:14:39,800
Okay!
177
00:14:44,480 --> 00:14:47,010
Well, then. See you later!
178
00:14:47,010 --> 00:14:48,450
All right! Let's go!
179
00:14:48,450 --> 00:14:51,020
We'll be back in a little while!
180
00:14:52,020 --> 00:14:55,350
Miss Wednesday sure is brave.
181
00:14:55,350 --> 00:14:59,020
As may be expected from someone
who infiltrated an enemy organization.
182
00:15:01,630 --> 00:15:04,630
Well, I'm bored too,
so I'll go take a walk.
183
00:15:04,630 --> 00:15:06,300
Take a walk?!
184
00:15:06,300 --> 00:15:07,970
Heave ho!
185
00:15:09,970 --> 00:15:12,300
Ah! Hey, Zoro!
186
00:15:12,300 --> 00:15:13,640
Wait!
187
00:15:13,640 --> 00:15:14,940
Hmm?
188
00:15:14,940 --> 00:15:16,610
We're short of food.
189
00:15:16,610 --> 00:15:19,640
If you see animals that
appear edible, bring them back.
190
00:15:19,640 --> 00:15:21,650
Okay, got it.
191
00:15:21,650 --> 00:15:25,880
I'll bring back one that
you can't possibly capture.
192
00:15:25,880 --> 00:15:27,650
Wait, you bastard!
193
00:15:27,650 --> 00:15:29,320
Hmm?!
194
00:15:29,320 --> 00:15:31,660
I can't let that remark go unchallenged!
195
00:15:31,660 --> 00:15:37,330
You can capture a bigger
one than I can, you say?!
196
00:15:37,330 --> 00:15:38,830
Of course.
197
00:15:44,000 --> 00:15:46,040
Then, it's a hunting match.
198
00:15:49,340 --> 00:15:53,010
Look! We'll compete over how
many kilos of meat we get.
199
00:15:53,010 --> 00:15:55,010
Didn't you mean to say how many tons?
200
00:15:55,010 --> 00:15:57,680
You can talk cocky once
you've brought back some prey.
201
00:15:57,680 --> 00:15:59,750
Humph! I'll take you up on that!
202
00:16:01,290 --> 00:16:05,190
I wonder... why they're all like that?
203
00:16:05,190 --> 00:16:06,820
I understand how you feel.
204
00:16:06,820 --> 00:16:09,730
Don't cry. I'm on your side.
205
00:16:15,630 --> 00:16:16,630
We're sitting ducks...
206
00:16:16,630 --> 00:16:18,800
That's my line!
207
00:16:23,310 --> 00:16:25,140
But wait a sec...
208
00:16:26,310 --> 00:16:27,950
W-W-What's the matter?!
209
00:16:29,650 --> 00:16:31,550
N-N-N-N-Nami?!
210
00:16:31,550 --> 00:16:34,320
This isn't it... This isn't, either.
211
00:16:34,320 --> 00:16:37,320
Ouch! Ow, ow...! H-Hey, Nami! Nami!
212
00:16:37,320 --> 00:16:39,660
Hey... what the heck
are you looking for?
213
00:16:39,660 --> 00:16:42,660
I remember reading about it in a book.
214
00:16:42,660 --> 00:16:44,660
A... About what?
215
00:16:44,660 --> 00:16:46,260
Little Garden.
216
00:16:50,900 --> 00:16:52,600
Oops!
217
00:16:54,570 --> 00:16:55,340
What's the matter?
218
00:16:55,340 --> 00:16:59,080
Here, look at this!
There's a shellfish like a squid.
219
00:17:03,110 --> 00:17:04,950
A squid shellfish!
220
00:17:04,950 --> 00:17:07,950
It looks a lot like the ammonite.
221
00:17:07,950 --> 00:17:09,550
It's a squid shellfish, right?
222
00:17:21,300 --> 00:17:24,640
I feel like someone's been
following me for a while...
223
00:17:24,640 --> 00:17:26,470
Well, it must be my imagination.
224
00:17:42,990 --> 00:17:44,860
How dare you mess with me?!
225
00:17:45,920 --> 00:17:48,160
Collier Shoot!
226
00:17:55,300 --> 00:17:56,930
Hm...
227
00:17:59,940 --> 00:18:03,870
What the hell is this? Is it edible?
228
00:18:05,610 --> 00:18:09,110
Let me see... which one was it?
229
00:18:09,110 --> 00:18:12,650
I think I read it recently,
but it slipped my mind.
230
00:18:19,320 --> 00:18:22,930
Oh? Why is there a Sea King on the land?
231
00:18:27,730 --> 00:18:28,970
A dinosaur!
232
00:18:28,970 --> 00:18:30,300
A dinosaur?!
233
00:18:30,300 --> 00:18:33,300
Then, this is an ancient island!
234
00:18:33,300 --> 00:18:34,640
Huh?
235
00:18:34,640 --> 00:18:38,310
The land here is stuck in
the time of the dinosaurs!
236
00:18:38,310 --> 00:18:39,540
Hmm?
237
00:18:40,640 --> 00:18:44,650
Since there were no exchanges
among islands in the Grand Line
238
00:18:44,650 --> 00:18:47,250
due to the difficulties with sea travel,
239
00:18:47,250 --> 00:18:51,660
each one established its unique culture.
240
00:18:51,660 --> 00:18:55,160
There are islands that have an
extremely sophisticated culture...
241
00:18:56,660 --> 00:18:59,000
and there're some others
that remain in the same form
242
00:18:59,000 --> 00:19:03,270
without progressing for several thousand
or tens of thousands years...
243
00:19:06,940 --> 00:19:10,940
The random climate in the
Grand Line makes it possible.
244
00:19:10,940 --> 00:19:16,610
That's why this island
exists in the dinosaur time.
245
00:19:16,610 --> 00:19:18,620
Amazing!
246
00:19:18,620 --> 00:19:19,780
Luffy!
247
00:19:24,820 --> 00:19:26,720
Don't jump on it!
248
00:19:28,630 --> 00:19:31,300
Usopp! Usopp!
249
00:19:31,300 --> 00:19:33,460
What? What's the matter?
250
00:19:33,460 --> 00:19:36,200
Did you find the book?
251
00:19:36,200 --> 00:19:37,270
Yeah...
252
00:19:46,310 --> 00:19:49,310
Humph! What a rude guy...
253
00:20:11,670 --> 00:20:13,970
So we both use the Three-Sword Style...
254
00:20:59,380 --> 00:21:01,990
This is bad. On this island...
255
00:21:01,990 --> 00:21:03,690
On this island...
256
00:21:18,340 --> 00:21:23,610
Ah!!
257
00:21:26,340 --> 00:21:30,910
What? It felt like
Nami-san just called me...
258
00:21:34,420 --> 00:21:40,360
"To those residents,
this island is as if a 'little garden.'
259
00:21:41,690 --> 00:21:43,860
Little Garden...
260
00:21:43,860 --> 00:21:47,030
That's what I'll call this place."
261
00:21:47,030 --> 00:21:49,870
Louis Arnote, explorer.
262
00:21:54,810 --> 00:21:58,540
You've got me!
263
00:21:58,540 --> 00:22:02,150
Ah, gentle song
264
00:22:02,150 --> 00:22:09,420
Make it there for us
265
00:22:09,420 --> 00:22:15,830
After a wave washed away
that little sand castle
266
00:22:17,090 --> 00:22:25,170
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
267
00:22:25,170 --> 00:22:32,780
If you find the world is full of enemies,
268
00:22:32,780 --> 00:22:36,510
I've got your back
269
00:22:36,510 --> 00:22:44,520
Don't lose faith
270
00:22:44,520 --> 00:22:48,460
You've got me!
271
00:22:48,460 --> 00:22:52,160
Ah, my love
272
00:22:52,160 --> 00:22:58,500
I'll hold you in my arms forever
273
00:23:00,140 --> 00:23:03,910
You've got me!
274
00:23:10,310 --> 00:23:12,650
Ahhh! A giant!
275
00:23:12,650 --> 00:23:13,650
Pretend we're dead.
276
00:23:13,650 --> 00:23:14,990
Doesn't that only work on bears?
277
00:23:14,990 --> 00:23:18,660
Whoa! It's huge!
Are you a human, old guy?
278
00:23:18,660 --> 00:23:19,990
With a big catch like this...
279
00:23:19,990 --> 00:23:21,330
In this hunting match...
280
00:23:21,330 --> 00:23:22,990
I'm the winner!
281
00:23:22,990 --> 00:23:25,330
Hey, old guy. Where're you going?
282
00:23:25,330 --> 00:23:26,660
Duel?!
283
00:23:26,660 --> 00:23:27,830
On the next episode of One Piece!
284
00:23:27,830 --> 00:23:31,000
"Huge Duel!
The Giants Dorry and Broggy"
285
00:23:31,000 --> 00:23:33,340
I'm gonna be King of the Pirates!
20690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.