Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really, really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really need
everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:52,370 --> 00:01:58,410
"Coby-Meppo's Resolve!
Vice-Admiral Garp's Parental Affection"
21
00:02:01,310 --> 00:02:04,650
Ah! I can see...
22
00:02:04,650 --> 00:02:10,320
A million Little Garden residents
are out to greet Captain Usopp!
23
00:02:10,320 --> 00:02:13,990
The girls' high-pitched cheers...
Kisses being blown all over the place...
24
00:02:13,990 --> 00:02:17,330
Really, I'm so popular
that it's almost a crime...
25
00:02:17,330 --> 00:02:22,000
Don't fall in love with me, Mademoiselle.
It's not my fault if you get burned.
26
00:02:22,000 --> 00:02:23,340
Are you stupid or what?
27
00:02:23,340 --> 00:02:25,340
Stupid? Hey, I heard that, Zoro!
28
00:02:25,340 --> 00:02:29,010
Cut it out! Keep it down, you guys!
29
00:02:29,010 --> 00:02:30,340
Seriously....
30
00:02:30,340 --> 00:02:32,010
Sorry about that. So...?
31
00:02:32,010 --> 00:02:35,350
Oh, yeah, so it's like I was just saying.
32
00:02:35,350 --> 00:02:40,690
There aren't any islands, but it's easy
to hit reefs due to the elevated coral.
33
00:02:40,690 --> 00:02:42,350
I see...
34
00:02:42,350 --> 00:02:45,020
Thanks. That was helpful.
35
00:02:45,020 --> 00:02:46,690
You're welcome.
36
00:02:46,690 --> 00:02:48,690
--Wow, it smells good.
--Yeah.
37
00:02:48,690 --> 00:02:52,530
Thanks for waiting. This is
today's dessert, Tarte aux Poires.
38
00:02:52,530 --> 00:02:54,630
Bon appetit.
39
00:02:54,630 --> 00:02:57,700
Wow! It looks delicious!
40
00:02:57,700 --> 00:02:59,370
Yours is over there!
41
00:02:59,370 --> 00:03:01,970
Hmm... Okay!
42
00:03:01,970 --> 00:03:05,980
Geez... Hmm? Where's Luffy?
43
00:03:05,980 --> 00:03:10,320
Oh, I asked him to go draw water earlier.
I want to take a shower.
44
00:03:10,320 --> 00:03:12,650
I think he's at the water-drawing machine.
45
00:03:12,650 --> 00:03:15,250
No wonder he's been quiet.
46
00:03:18,660 --> 00:03:20,330
Or not...
47
00:03:20,330 --> 00:03:22,660
Ahhh... That scared me.
48
00:03:22,660 --> 00:03:24,660
That thing is dangerous!
49
00:03:24,660 --> 00:03:26,330
What? What happened?
50
00:03:26,330 --> 00:03:30,670
Ahh! Luffy! Why'd you have to break it?!
51
00:03:30,670 --> 00:03:34,010
I was just trying to
draw the water faster.
52
00:03:34,010 --> 00:03:38,010
Oh, boy... The belt's
been burned and broken.
53
00:03:38,010 --> 00:03:40,680
Yeah. I wonder how that happened.
54
00:03:40,680 --> 00:03:43,350
It's because of your ridiculous strength!
55
00:03:43,350 --> 00:03:45,020
Geez...
56
00:03:45,020 --> 00:03:46,020
Can't it be fixed?
57
00:03:46,020 --> 00:03:49,690
Well, we have to get
materials from somewhere.
58
00:03:49,690 --> 00:03:54,360
In any case, I probably
shouldn't ask him to do anything.
59
00:03:54,360 --> 00:03:58,360
Usopp, could you get water from the
other water-drawing machine for me?
60
00:03:58,360 --> 00:03:59,960
Yeah...
61
00:03:59,960 --> 00:04:03,330
What? Nami! Have you ever
considered doing it yourself?!
62
00:04:04,970 --> 00:04:06,300
I smell food!
63
00:04:06,300 --> 00:04:09,310
And you, show a little more remorse!
64
00:04:09,310 --> 00:04:11,640
--I'm sorry. But there's another
one, so what's the big deal?
65
00:04:11,640 --> 00:04:12,310
--Nami-san, look.
--I'm sorry. But there's another
one, so what's the big deal?
66
00:04:12,310 --> 00:04:14,310
--Nami-san, look.
--Saying something like that
shows you're not sorry!
67
00:04:14,310 --> 00:04:16,920
--Oh, the newspaper courier.
--Shut up! I can't sleep!
68
00:04:20,990 --> 00:04:24,660
That stupid Nami...
69
00:04:24,660 --> 00:04:29,330
At any rate, I can't believe they deliver
the morning paper at snack time...
70
00:04:29,330 --> 00:04:33,330
That can't be helped since we're
traveling in the Grand Line.
71
00:04:33,330 --> 00:04:37,000
We should feel lucky that
we can still get news.
72
00:04:37,000 --> 00:04:38,840
I guess you're right.
73
00:04:45,010 --> 00:04:47,010
Did something catch your eye?
74
00:04:47,010 --> 00:04:51,350
What? Ah, no, not really...
75
00:04:51,350 --> 00:04:52,880
I see.
76
00:04:59,690 --> 00:05:01,630
Ah!
77
00:05:01,630 --> 00:05:03,130
Wh-What is it?
78
00:05:03,130 --> 00:05:05,300
Here! Zoro, look!
79
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Hm?
80
00:05:06,300 --> 00:05:09,300
What? This is just
a picture of the Navy.
81
00:05:09,300 --> 00:05:13,810
Yeah, but the guy in this
picture isn't just anyone.
82
00:05:14,970 --> 00:05:16,980
Hm? Hey, it's Coby!
83
00:05:16,980 --> 00:05:17,980
See?!
84
00:05:17,980 --> 00:05:21,310
Coby...? That friend you were
talking about the other day?
85
00:05:21,310 --> 00:05:23,980
Yep! So what does it say?
86
00:05:23,980 --> 00:05:25,980
What does it say? Let's see...
87
00:05:25,980 --> 00:05:29,990
"Vice-Admiral Garp's warship has
arrived at Navy Headquarters.
88
00:05:29,990 --> 00:05:33,990
The picture was taken right after
they crossed over Reverse Mountain.
89
00:05:33,990 --> 00:05:38,330
Just as expected, Vice-Admiral
Garp had a relaxed, imposing look;
90
00:05:38,330 --> 00:05:43,330
however, there were some young
marines whose faces froze with fear."
91
00:05:43,330 --> 00:05:47,340
Whoa... So Coby has
entered the Grand Line.
92
00:05:47,340 --> 00:05:50,680
It said Navy Headquarters. Not so bad.
93
00:05:50,680 --> 00:05:53,680
No matter what people say,
he's a man who'll be a Navy mayor.
94
00:05:53,680 --> 00:05:57,350
Why would he want to become a mayor?
Officer! A Navy officer!
95
00:05:57,350 --> 00:05:59,220
Yeah, that's the one.
96
00:05:59,950 --> 00:06:04,160
I see... So he's trying hard, too...
97
00:06:10,730 --> 00:06:15,170
"Navy"
98
00:06:18,640 --> 00:06:20,940
2,000 push-ups! Start!
99
00:06:25,310 --> 00:06:27,550
Rope-crossing, 100 round trips!
100
00:06:28,650 --> 00:06:30,920
Run 200 laps!
101
00:06:30,920 --> 00:06:34,090
Those who can't finish within 1 hour
will be penalized with another 100 laps.
102
00:06:36,490 --> 00:06:38,260
Practice matches!
103
00:06:38,260 --> 00:06:39,760
Don't stop until you faint!
104
00:06:40,660 --> 00:06:41,760
Are you okay?!
105
00:06:41,760 --> 00:06:44,430
So this is Navy Headquarters...!
106
00:06:50,840 --> 00:06:53,540
"23"
107
00:06:51,340 --> 00:06:54,670
Okay, they can't see us here.
Please rest a little.
108
00:06:54,670 --> 00:06:57,180
Yeah. Sorry.
109
00:06:59,940 --> 00:07:01,610
Say, Coby.
110
00:07:01,610 --> 00:07:02,950
What is it?
111
00:07:02,950 --> 00:07:07,620
Maybe it was too early
for us to come here...
112
00:07:07,620 --> 00:07:08,450
What?
113
00:07:08,450 --> 00:07:09,950
You saw it earlier, didn't you?
114
00:07:09,950 --> 00:07:13,960
The way we are right now,
we won't make it here.
115
00:07:13,960 --> 00:07:14,630
Huh?
116
00:07:14,630 --> 00:07:16,960
There's a proper order for doing things.
117
00:07:16,960 --> 00:07:20,630
Maybe we should try again after
we've at least trained ourselves more.
118
00:07:20,630 --> 00:07:22,630
Yep! That's right. Let's do that!
119
00:07:22,630 --> 00:07:25,300
Even if we're missing,
no one will care...
120
00:07:25,300 --> 00:07:27,110
Hold on a second!
121
00:07:27,110 --> 00:07:29,970
What're you thinking, Helmeppo-san?!
122
00:07:29,970 --> 00:07:32,310
I thought you said
you'd surpass your father!
123
00:07:32,310 --> 00:07:36,750
W-Well, I did... but if I do
all those things, I'll die.
124
00:07:36,750 --> 00:07:38,750
Wouldn't you be happy
if that's the case?!
125
00:07:39,980 --> 00:07:42,650
Once you've decided
to become like that...
126
00:07:43,660 --> 00:07:45,660
I'm gonna be King of the Pirates!
127
00:07:45,660 --> 00:07:48,330
Once you've decided
to become like that...
128
00:07:48,330 --> 00:07:52,330
I've decided to be
King of the Pirates, so if...
129
00:07:52,330 --> 00:07:56,200
If you can die fighting for that,
you should be happy!
130
00:07:58,000 --> 00:08:00,610
Fighting... That's going a bit far...
131
00:08:00,610 --> 00:08:02,270
No, you fight!
132
00:08:03,940 --> 00:08:09,610
Against yourself!
So please don't ever say you'll run away!
133
00:08:09,610 --> 00:08:11,950
Running away?!
134
00:08:11,950 --> 00:08:14,290
You idiots!
135
00:08:14,290 --> 00:08:17,890
You sure aren't going to
bring disgrace on me, are you?!
136
00:08:17,890 --> 00:08:19,960
You wimps!
137
00:08:21,630 --> 00:08:24,400
You two can be easily replaced.
138
00:08:24,400 --> 00:08:26,730
If you wanna run away,
hurry up and do it.
139
00:08:27,970 --> 00:08:31,640
Please wait! We won't run away!
140
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
Hmm?
141
00:08:32,640 --> 00:08:34,970
We've come this far fully
prepared to die if necessary.
142
00:08:34,970 --> 00:08:36,570
Please give us any orders!
143
00:08:36,570 --> 00:08:40,040
We'll carry out anything,
Vice-Admiral Garp!
144
00:08:47,320 --> 00:08:50,560
Carry out anything...
145
00:08:50,560 --> 00:08:52,320
Did you just say that?
146
00:08:52,320 --> 00:08:54,090
What? Uhm...
147
00:08:54,090 --> 00:08:57,300
You've come fully prepared to die...
148
00:08:57,300 --> 00:09:00,260
You definitely said that, right?!
149
00:09:00,260 --> 00:09:02,270
Y-Y-Yes, sir!
150
00:09:02,270 --> 00:09:05,270
Then stop slacking off here
and get to work!
151
00:09:05,270 --> 00:09:06,940
Yes, sir!
152
00:09:11,940 --> 00:09:14,280
If you could continue watching them...
153
00:09:14,280 --> 00:09:15,450
Yes, sir.
154
00:09:35,630 --> 00:09:38,970
What?! Navy Headquarters?!
155
00:09:38,970 --> 00:09:43,810
Yeah. As people say,
Vice-Admiral Garp seems quite eccentric.
156
00:09:43,810 --> 00:09:46,310
But he's higher up, right?
157
00:09:46,310 --> 00:09:48,310
Yeah, you have no idea.
158
00:09:48,310 --> 00:09:52,980
Then those two must be promising.
159
00:09:52,980 --> 00:09:54,320
Hmm?
160
00:09:57,660 --> 00:10:02,660
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
161
00:10:02,660 --> 00:10:05,330
Why did you let them go
without saying anything?!
162
00:10:05,330 --> 00:10:08,900
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
163
00:10:08,900 --> 00:10:13,000
I... wanted to play with them more.
164
00:10:13,000 --> 00:10:16,340
I wanted to talk to them more...
165
00:10:16,340 --> 00:10:24,280
I was learning how to cook so that
I could make them a tasty lunch!
166
00:10:24,280 --> 00:10:28,720
I didn't even say... good bye!
167
00:10:30,020 --> 00:10:30,690
Ahh, uhm...
168
00:10:30,690 --> 00:10:33,020
Why did they leave?!
169
00:10:33,020 --> 00:10:35,690
Ahh, I'm sorry! Forgive me!
170
00:10:35,690 --> 00:10:38,700
Rika, that's enough. Leave him alone.
171
00:10:38,700 --> 00:10:44,370
Don't worry. They'll surely come back...
after becoming fine officers.
172
00:10:50,040 --> 00:10:51,810
But at any rate,
173
00:10:51,810 --> 00:10:55,650
can we really become marines
by doing things like this?
174
00:10:55,650 --> 00:10:58,280
This might be that old
dog's hobby, you know.
175
00:10:58,280 --> 00:10:59,650
Hobby?
176
00:10:59,650 --> 00:11:03,650
That's right. A hobby called
"the retired geezer's torment of youths."
177
00:11:03,650 --> 00:11:07,330
Don't you think that's possible
since he seems crafty and eccentric?
178
00:11:07,330 --> 00:11:09,160
Shut up, birds!!
179
00:11:29,010 --> 00:11:31,680
That old geezer sure is
quick to resort to violence.
180
00:11:31,680 --> 00:11:33,680
His name is Vice-Admiral Garp!
181
00:11:33,680 --> 00:11:35,550
Hey, do you know...
182
00:11:35,550 --> 00:11:42,260
...that he's called "Garp the Fist"
and quite feared by everyone?
183
00:11:42,260 --> 00:11:44,700
No wonder his fist was
heavier than Alvida's...
184
00:11:44,700 --> 00:11:48,700
No, that's not the point!
Stop with the pointless chatter already!
185
00:11:48,700 --> 00:11:51,040
Especially while we're working!
186
00:11:51,040 --> 00:11:53,370
You get me in trouble, too.
187
00:11:53,370 --> 00:11:55,440
Don't be so coldhearted.
188
00:11:55,440 --> 00:11:59,710
It's our joint responsibility.
We're friends, right?
189
00:11:59,710 --> 00:12:02,650
You say that only when
it's convenient for you.
190
00:12:02,650 --> 00:12:05,320
Then please work more seriously.
191
00:12:05,320 --> 00:12:07,990
Okay, okay.
192
00:12:15,830 --> 00:12:18,000
On second thought, I quit!
193
00:12:18,000 --> 00:12:19,660
What?!
194
00:12:19,660 --> 00:12:24,000
I wanna go back to how I used to live.
195
00:12:24,000 --> 00:12:27,670
It's no use saying
something like that now...
196
00:12:27,670 --> 00:12:32,340
...although it's a different story
if we became a Navy officer...
197
00:12:32,340 --> 00:12:33,680
That's the thing!
198
00:12:33,680 --> 00:12:34,680
What's the thing?
199
00:12:34,680 --> 00:12:37,750
We can't run away, nor can we slack off.
200
00:12:37,750 --> 00:12:41,690
If that's the case, there's only one
way to go back to how I used to live.
201
00:12:41,690 --> 00:12:44,360
That would be becoming important
quickly, don't you think?
202
00:12:44,360 --> 00:12:46,020
What?!
203
00:12:46,020 --> 00:12:50,030
"Don't I think"? There's no
way things can be that easy.
204
00:12:50,030 --> 00:12:53,030
We have to work hard
and steadily with patience.
205
00:12:53,030 --> 00:12:55,700
You wanna take an easy way? That's just...
206
00:12:56,600 --> 00:12:58,370
What're you doing?
207
00:12:58,370 --> 00:13:02,640
Doing only chores and continuing to
wait around won't get us anywhere.
208
00:13:02,640 --> 00:13:05,010
So I think I'll strengthen my body.
209
00:13:06,810 --> 00:13:11,320
You're kidding, right?
You know that's not possible.
210
00:13:11,320 --> 00:13:13,990
We work so hard during the day
that we're physically a wreck.
211
00:13:13,990 --> 00:13:15,650
Let's go to bed now.
212
00:13:15,650 --> 00:13:17,320
I've already decided.
213
00:13:17,320 --> 00:13:18,660
What?
214
00:13:18,660 --> 00:13:21,990
I'll become important and go
back to how I used to live.
215
00:13:21,990 --> 00:13:25,000
I'll surpass my dad, too.
I've decided just now!
216
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Even so... There's no way
that your body can keep up!
217
00:13:31,000 --> 00:13:33,340
Impossible! Impossible!
Impossible! Definitely impossible!
218
00:13:33,340 --> 00:13:35,340
If you do that, you'll die!
219
00:13:35,340 --> 00:13:38,680
Once you've decided
to become that way...
220
00:13:38,680 --> 00:13:43,350
if you can die fighting for that,
you should be happy! Right?
221
00:13:46,020 --> 00:13:51,690
I've... already decided.
Well, I don't wanna die, but...
222
00:13:51,690 --> 00:13:56,030
There's no turning back.
I'll go as far as I can.
223
00:13:56,030 --> 00:13:57,700
Later, Coby.
224
00:13:57,700 --> 00:13:59,030
Please wait!
225
00:13:59,030 --> 00:14:02,300
Hmm? What is it, Coby?
226
00:14:03,300 --> 00:14:05,440
I should've known better...
227
00:14:05,440 --> 00:14:09,640
I carelessly said wimpy
things like I used to...
228
00:14:09,640 --> 00:14:13,110
You're right. The issue isn't
if we can do it or not,
229
00:14:13,110 --> 00:14:16,650
but if we have the will to do it.
230
00:14:16,650 --> 00:14:19,320
I've decided just now, too.
231
00:14:19,320 --> 00:14:23,320
Your motive is a little impure, but...
232
00:14:23,320 --> 00:14:25,990
I'll go along with your spirit!
233
00:14:25,990 --> 00:14:26,990
Huh?
234
00:14:31,660 --> 00:14:33,660
It's fine by me!
235
00:14:33,660 --> 00:14:36,500
Then we'll compete
and see who drops first!
236
00:14:36,500 --> 00:14:40,240
That's just what I want!
I'm telling you now that I won't lose!
237
00:14:40,240 --> 00:14:42,340
Ha! Say whatever you want!
See you later. I'm going ahead of you.
238
00:14:42,340 --> 00:14:44,580
Ah! That's not nice to go alone!
239
00:14:44,580 --> 00:14:47,140
Who cares? We're not friends.
240
00:14:47,140 --> 00:14:49,350
I don't have time
to be buddy-buddy with you!
241
00:14:49,350 --> 00:14:53,250
What're you saying?
That's not what you said earlier at all!
242
00:15:17,980 --> 00:15:20,340
Ow, ow, ow...
243
00:15:32,660 --> 00:15:36,560
One, two! One, two!
244
00:15:36,560 --> 00:15:38,330
One, two!
245
00:15:38,330 --> 00:15:41,670
One, two! One, two!
246
00:15:41,670 --> 00:15:46,840
One, two! One, two! One...
247
00:15:48,010 --> 00:15:52,010
So this is Straw Hat Luffy,
the 30 million-Berry bounty head!
248
00:15:52,010 --> 00:15:53,740
We have to capture a vicious,
dirty pirate like him
249
00:15:53,740 --> 00:15:56,680
as soon as possible
and put him to execution!
250
00:15:56,680 --> 00:15:58,380
Indeed!
251
00:16:03,290 --> 00:16:07,290
Luffy-san is wanted for bounty...
Something is wrong, isn't it?
252
00:16:07,290 --> 00:16:09,860
Stupid! A pirate is a pirate.
253
00:16:09,860 --> 00:16:12,300
Once he's caught,
he's set to be executed.
254
00:16:12,300 --> 00:16:13,860
I know that!
255
00:16:13,860 --> 00:16:16,970
But it's not that easy
to accept it, you know!
256
00:16:16,970 --> 00:16:19,470
Luffy-san and I are friends.
257
00:16:19,470 --> 00:16:20,300
Shhhh!
258
00:16:20,300 --> 00:16:24,310
Idiot! No marine has
a pirate for a friend.
259
00:16:24,310 --> 00:16:26,310
Don't ever say that again!
260
00:16:26,310 --> 00:16:28,650
Or you'll get fired from the Navy!
261
00:16:28,650 --> 00:16:30,550
I know that much!
262
00:16:30,550 --> 00:16:34,920
I won't say such a thing anywhere else!
263
00:16:34,920 --> 00:16:37,320
You swear? Geez...
264
00:16:39,660 --> 00:16:42,990
V-V-Vice-Admiral Garp!
265
00:16:42,990 --> 00:16:46,660
What? You guys were talking
about something interesting.
266
00:16:46,660 --> 00:16:50,500
Let me hear it, too.
So who's your friend?
267
00:16:52,670 --> 00:16:54,870
Come with me...
268
00:17:00,280 --> 00:17:02,280
I'll ask you again.
269
00:17:02,280 --> 00:17:05,950
You two're friends
with that Straw Hat Luffy?
270
00:17:05,950 --> 00:17:09,620
I don't know if Helmeppo-san is, but I am!
271
00:17:09,620 --> 00:17:12,960
He said that we are friends
even if we're apart.
272
00:17:14,290 --> 00:17:16,490
I suppose you're aware of this,
273
00:17:16,490 --> 00:17:19,630
but we can't keep people
like that in the Navy.
274
00:17:19,630 --> 00:17:23,730
But fortunately,
I'm the only one who knows it.
275
00:17:24,700 --> 00:17:27,640
Do you wanna be a marine?!
276
00:17:27,640 --> 00:17:28,970
Please wait a second!
277
00:17:28,970 --> 00:17:33,310
It's true that I'm Luffy-san's friend,
but Helmeppo-san has nothing to...
278
00:17:33,310 --> 00:17:36,980
We do! That's why we're here!
279
00:17:36,980 --> 00:17:38,320
Helmeppo-san!
280
00:17:38,320 --> 00:17:42,820
Idiot! He isn't someone
who'd listen to that now.
281
00:17:42,820 --> 00:17:45,990
It's joint responsibility.
Joint responsibility.
282
00:17:45,990 --> 00:17:50,330
What about you, Coby?!
Don't you wanna be one?
283
00:17:50,330 --> 00:17:51,160
I do!!
284
00:17:51,160 --> 00:17:54,830
Then, stop grumbling
and bring it on already!
285
00:18:13,620 --> 00:18:15,290
We're not done yet!
286
00:18:15,290 --> 00:18:16,620
Yeah!
287
00:18:18,620 --> 00:18:19,960
No good!
288
00:18:39,310 --> 00:18:41,480
We're not done yet!
289
00:18:42,310 --> 00:18:46,320
We're not dead yet!
290
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
You wanna die that bad?
291
00:18:48,320 --> 00:18:50,990
I've decided to be a marine.
292
00:18:50,990 --> 00:18:51,990
Hm?
293
00:18:51,990 --> 00:18:55,660
If I die fighting for it, I'll be happy.
294
00:18:55,660 --> 00:18:58,160
No way we'd give it up yet!
295
00:18:58,160 --> 00:19:02,270
I'm a man who will become a Navy officer!
296
00:19:04,940 --> 00:19:06,270
Huh?
297
00:19:09,940 --> 00:19:14,040
A Navy officer, huh? That's interesting.
298
00:19:31,630 --> 00:19:36,300
People here have been calling
me eccentric for quite a while,
299
00:19:36,300 --> 00:19:40,640
and especially this time,
they said all sorts of things.
300
00:19:40,640 --> 00:19:45,640
Since I brought you here, I have to
train you so that you'll be very useful.
301
00:19:45,640 --> 00:19:48,980
I tested you two to see
what you are really like.
302
00:19:48,980 --> 00:19:50,650
What we're really like?
303
00:19:50,650 --> 00:19:55,650
Although it may appear that you've been
trying hard strengthening your bodies,
304
00:19:55,650 --> 00:19:58,720
I thought you might
still be weak mentally.
305
00:19:58,720 --> 00:20:02,990
So I tested you to see if you're
working with firm determination.
306
00:20:02,990 --> 00:20:05,660
So what's the verdict?
307
00:20:05,660 --> 00:20:08,330
I'll acknowledge your determination.
308
00:20:08,330 --> 00:20:09,500
But...
309
00:20:13,340 --> 00:20:15,670
...you've still got a long way to go!
310
00:20:15,670 --> 00:20:18,680
When it comes to weakness,
you guys take the cake!
311
00:20:18,680 --> 00:20:22,010
You'll have an intense
special training every day.
312
00:20:22,010 --> 00:20:23,350
Be prepared!
313
00:20:27,020 --> 00:20:30,020
I'll overlook your friend situation.
314
00:20:30,020 --> 00:20:32,520
But don't tell anyone.
315
00:20:32,520 --> 00:20:34,930
Just cherish that feeling.
316
00:20:40,530 --> 00:20:44,100
Yes sir! Thank you very much,
Vice-Admiral Garp!!
317
00:21:43,730 --> 00:21:46,360
Alright! Let's go!!
318
00:21:46,360 --> 00:21:48,700
Little Garden...
319
00:21:48,700 --> 00:21:50,370
Yeah!
320
00:21:54,810 --> 00:21:58,540
You've got me!
321
00:21:58,540 --> 00:22:02,150
Ah, gentle song
322
00:22:02,150 --> 00:22:09,420
Make it there for us
323
00:22:09,420 --> 00:22:15,830
After a wave washed away
that little sand castle
324
00:22:17,090 --> 00:22:25,170
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
325
00:22:25,170 --> 00:22:32,780
If you find the world is full of enemies,
326
00:22:32,780 --> 00:22:36,510
I've got your back
327
00:22:36,510 --> 00:22:44,520
Don't lose faith
328
00:22:44,520 --> 00:22:48,460
You've got me!
329
00:22:48,460 --> 00:22:52,160
Ah, my love
330
00:22:52,160 --> 00:22:58,500
I'll hold you in my arms forever
331
00:23:00,140 --> 00:23:03,910
You've got me!
332
00:23:10,310 --> 00:23:12,220
So this is Little Garden!
333
00:23:12,220 --> 00:23:13,980
What's "little" about it?!
334
00:23:13,980 --> 00:23:16,650
It's like an undiscovered land.
It's a thick jungle.
335
00:23:16,650 --> 00:23:17,990
I hope there's a BBQ restaurant in here.
336
00:23:17,990 --> 00:23:19,320
As if there'd be one!
337
00:23:19,320 --> 00:23:21,660
This isn't normal!
This is definitely not normal!
338
00:23:21,660 --> 00:23:24,330
It's decided that we're not gonna go
ashore on this island... Right, guys?
339
00:23:24,330 --> 00:23:26,000
I can smell adventure in the air!
340
00:23:26,000 --> 00:23:27,330
On the next episode of One Piece!
341
00:23:27,330 --> 00:23:30,000
"An Ancient Island!
The Shadow Hiding in Little Garden!"
342
00:23:30,000 --> 00:23:32,340
I'm gonna be King of the Pirates!!
25730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.