All language subtitles for One Pieze 069

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really, really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:52,370 --> 00:01:58,410 "Coby-Meppo's Resolve! Vice-Admiral Garp's Parental Affection" 21 00:02:01,310 --> 00:02:04,650 Ah! I can see... 22 00:02:04,650 --> 00:02:10,320 A million Little Garden residents are out to greet Captain Usopp! 23 00:02:10,320 --> 00:02:13,990 The girls' high-pitched cheers... Kisses being blown all over the place... 24 00:02:13,990 --> 00:02:17,330 Really, I'm so popular that it's almost a crime... 25 00:02:17,330 --> 00:02:22,000 Don't fall in love with me, Mademoiselle. It's not my fault if you get burned. 26 00:02:22,000 --> 00:02:23,340 Are you stupid or what? 27 00:02:23,340 --> 00:02:25,340 Stupid? Hey, I heard that, Zoro! 28 00:02:25,340 --> 00:02:29,010 Cut it out! Keep it down, you guys! 29 00:02:29,010 --> 00:02:30,340 Seriously.... 30 00:02:30,340 --> 00:02:32,010 Sorry about that. So...? 31 00:02:32,010 --> 00:02:35,350 Oh, yeah, so it's like I was just saying. 32 00:02:35,350 --> 00:02:40,690 There aren't any islands, but it's easy to hit reefs due to the elevated coral. 33 00:02:40,690 --> 00:02:42,350 I see... 34 00:02:42,350 --> 00:02:45,020 Thanks. That was helpful. 35 00:02:45,020 --> 00:02:46,690 You're welcome. 36 00:02:46,690 --> 00:02:48,690 --Wow, it smells good. --Yeah. 37 00:02:48,690 --> 00:02:52,530 Thanks for waiting. This is today's dessert, Tarte aux Poires. 38 00:02:52,530 --> 00:02:54,630 Bon appetit. 39 00:02:54,630 --> 00:02:57,700 Wow! It looks delicious! 40 00:02:57,700 --> 00:02:59,370 Yours is over there! 41 00:02:59,370 --> 00:03:01,970 Hmm... Okay! 42 00:03:01,970 --> 00:03:05,980 Geez... Hmm? Where's Luffy? 43 00:03:05,980 --> 00:03:10,320 Oh, I asked him to go draw water earlier. I want to take a shower. 44 00:03:10,320 --> 00:03:12,650 I think he's at the water-drawing machine. 45 00:03:12,650 --> 00:03:15,250 No wonder he's been quiet. 46 00:03:18,660 --> 00:03:20,330 Or not... 47 00:03:20,330 --> 00:03:22,660 Ahhh... That scared me. 48 00:03:22,660 --> 00:03:24,660 That thing is dangerous! 49 00:03:24,660 --> 00:03:26,330 What? What happened? 50 00:03:26,330 --> 00:03:30,670 Ahh! Luffy! Why'd you have to break it?! 51 00:03:30,670 --> 00:03:34,010 I was just trying to draw the water faster. 52 00:03:34,010 --> 00:03:38,010 Oh, boy... The belt's been burned and broken. 53 00:03:38,010 --> 00:03:40,680 Yeah. I wonder how that happened. 54 00:03:40,680 --> 00:03:43,350 It's because of your ridiculous strength! 55 00:03:43,350 --> 00:03:45,020 Geez... 56 00:03:45,020 --> 00:03:46,020 Can't it be fixed? 57 00:03:46,020 --> 00:03:49,690 Well, we have to get materials from somewhere. 58 00:03:49,690 --> 00:03:54,360 In any case, I probably shouldn't ask him to do anything. 59 00:03:54,360 --> 00:03:58,360 Usopp, could you get water from the other water-drawing machine for me? 60 00:03:58,360 --> 00:03:59,960 Yeah... 61 00:03:59,960 --> 00:04:03,330 What? Nami! Have you ever considered doing it yourself?! 62 00:04:04,970 --> 00:04:06,300 I smell food! 63 00:04:06,300 --> 00:04:09,310 And you, show a little more remorse! 64 00:04:09,310 --> 00:04:11,640 --I'm sorry. But there's another one, so what's the big deal? 65 00:04:11,640 --> 00:04:12,310 --Nami-san, look. --I'm sorry. But there's another one, so what's the big deal? 66 00:04:12,310 --> 00:04:14,310 --Nami-san, look. --Saying something like that shows you're not sorry! 67 00:04:14,310 --> 00:04:16,920 --Oh, the newspaper courier. --Shut up! I can't sleep! 68 00:04:20,990 --> 00:04:24,660 That stupid Nami... 69 00:04:24,660 --> 00:04:29,330 At any rate, I can't believe they deliver the morning paper at snack time... 70 00:04:29,330 --> 00:04:33,330 That can't be helped since we're traveling in the Grand Line. 71 00:04:33,330 --> 00:04:37,000 We should feel lucky that we can still get news. 72 00:04:37,000 --> 00:04:38,840 I guess you're right. 73 00:04:45,010 --> 00:04:47,010 Did something catch your eye? 74 00:04:47,010 --> 00:04:51,350 What? Ah, no, not really... 75 00:04:51,350 --> 00:04:52,880 I see. 76 00:04:59,690 --> 00:05:01,630 Ah! 77 00:05:01,630 --> 00:05:03,130 Wh-What is it? 78 00:05:03,130 --> 00:05:05,300 Here! Zoro, look! 79 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 Hm? 80 00:05:06,300 --> 00:05:09,300 What? This is just a picture of the Navy. 81 00:05:09,300 --> 00:05:13,810 Yeah, but the guy in this picture isn't just anyone. 82 00:05:14,970 --> 00:05:16,980 Hm? Hey, it's Coby! 83 00:05:16,980 --> 00:05:17,980 See?! 84 00:05:17,980 --> 00:05:21,310 Coby...? That friend you were talking about the other day? 85 00:05:21,310 --> 00:05:23,980 Yep! So what does it say? 86 00:05:23,980 --> 00:05:25,980 What does it say? Let's see... 87 00:05:25,980 --> 00:05:29,990 "Vice-Admiral Garp's warship has arrived at Navy Headquarters. 88 00:05:29,990 --> 00:05:33,990 The picture was taken right after they crossed over Reverse Mountain. 89 00:05:33,990 --> 00:05:38,330 Just as expected, Vice-Admiral Garp had a relaxed, imposing look; 90 00:05:38,330 --> 00:05:43,330 however, there were some young marines whose faces froze with fear." 91 00:05:43,330 --> 00:05:47,340 Whoa... So Coby has entered the Grand Line. 92 00:05:47,340 --> 00:05:50,680 It said Navy Headquarters. Not so bad. 93 00:05:50,680 --> 00:05:53,680 No matter what people say, he's a man who'll be a Navy mayor. 94 00:05:53,680 --> 00:05:57,350 Why would he want to become a mayor? Officer! A Navy officer! 95 00:05:57,350 --> 00:05:59,220 Yeah, that's the one. 96 00:05:59,950 --> 00:06:04,160 I see... So he's trying hard, too... 97 00:06:10,730 --> 00:06:15,170 "Navy" 98 00:06:18,640 --> 00:06:20,940 2,000 push-ups! Start! 99 00:06:25,310 --> 00:06:27,550 Rope-crossing, 100 round trips! 100 00:06:28,650 --> 00:06:30,920 Run 200 laps! 101 00:06:30,920 --> 00:06:34,090 Those who can't finish within 1 hour will be penalized with another 100 laps. 102 00:06:36,490 --> 00:06:38,260 Practice matches! 103 00:06:38,260 --> 00:06:39,760 Don't stop until you faint! 104 00:06:40,660 --> 00:06:41,760 Are you okay?! 105 00:06:41,760 --> 00:06:44,430 So this is Navy Headquarters...! 106 00:06:50,840 --> 00:06:53,540 "23" 107 00:06:51,340 --> 00:06:54,670 Okay, they can't see us here. Please rest a little. 108 00:06:54,670 --> 00:06:57,180 Yeah. Sorry. 109 00:06:59,940 --> 00:07:01,610 Say, Coby. 110 00:07:01,610 --> 00:07:02,950 What is it? 111 00:07:02,950 --> 00:07:07,620 Maybe it was too early for us to come here... 112 00:07:07,620 --> 00:07:08,450 What? 113 00:07:08,450 --> 00:07:09,950 You saw it earlier, didn't you? 114 00:07:09,950 --> 00:07:13,960 The way we are right now, we won't make it here. 115 00:07:13,960 --> 00:07:14,630 Huh? 116 00:07:14,630 --> 00:07:16,960 There's a proper order for doing things. 117 00:07:16,960 --> 00:07:20,630 Maybe we should try again after we've at least trained ourselves more. 118 00:07:20,630 --> 00:07:22,630 Yep! That's right. Let's do that! 119 00:07:22,630 --> 00:07:25,300 Even if we're missing, no one will care... 120 00:07:25,300 --> 00:07:27,110 Hold on a second! 121 00:07:27,110 --> 00:07:29,970 What're you thinking, Helmeppo-san?! 122 00:07:29,970 --> 00:07:32,310 I thought you said you'd surpass your father! 123 00:07:32,310 --> 00:07:36,750 W-Well, I did... but if I do all those things, I'll die. 124 00:07:36,750 --> 00:07:38,750 Wouldn't you be happy if that's the case?! 125 00:07:39,980 --> 00:07:42,650 Once you've decided to become like that... 126 00:07:43,660 --> 00:07:45,660 I'm gonna be King of the Pirates! 127 00:07:45,660 --> 00:07:48,330 Once you've decided to become like that... 128 00:07:48,330 --> 00:07:52,330 I've decided to be King of the Pirates, so if... 129 00:07:52,330 --> 00:07:56,200 If you can die fighting for that, you should be happy! 130 00:07:58,000 --> 00:08:00,610 Fighting... That's going a bit far... 131 00:08:00,610 --> 00:08:02,270 No, you fight! 132 00:08:03,940 --> 00:08:09,610 Against yourself! So please don't ever say you'll run away! 133 00:08:09,610 --> 00:08:11,950 Running away?! 134 00:08:11,950 --> 00:08:14,290 You idiots! 135 00:08:14,290 --> 00:08:17,890 You sure aren't going to bring disgrace on me, are you?! 136 00:08:17,890 --> 00:08:19,960 You wimps! 137 00:08:21,630 --> 00:08:24,400 You two can be easily replaced. 138 00:08:24,400 --> 00:08:26,730 If you wanna run away, hurry up and do it. 139 00:08:27,970 --> 00:08:31,640 Please wait! We won't run away! 140 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 Hmm? 141 00:08:32,640 --> 00:08:34,970 We've come this far fully prepared to die if necessary. 142 00:08:34,970 --> 00:08:36,570 Please give us any orders! 143 00:08:36,570 --> 00:08:40,040 We'll carry out anything, Vice-Admiral Garp! 144 00:08:47,320 --> 00:08:50,560 Carry out anything... 145 00:08:50,560 --> 00:08:52,320 Did you just say that? 146 00:08:52,320 --> 00:08:54,090 What? Uhm... 147 00:08:54,090 --> 00:08:57,300 You've come fully prepared to die... 148 00:08:57,300 --> 00:09:00,260 You definitely said that, right?! 149 00:09:00,260 --> 00:09:02,270 Y-Y-Yes, sir! 150 00:09:02,270 --> 00:09:05,270 Then stop slacking off here and get to work! 151 00:09:05,270 --> 00:09:06,940 Yes, sir! 152 00:09:11,940 --> 00:09:14,280 If you could continue watching them... 153 00:09:14,280 --> 00:09:15,450 Yes, sir. 154 00:09:35,630 --> 00:09:38,970 What?! Navy Headquarters?! 155 00:09:38,970 --> 00:09:43,810 Yeah. As people say, Vice-Admiral Garp seems quite eccentric. 156 00:09:43,810 --> 00:09:46,310 But he's higher up, right? 157 00:09:46,310 --> 00:09:48,310 Yeah, you have no idea. 158 00:09:48,310 --> 00:09:52,980 Then those two must be promising. 159 00:09:52,980 --> 00:09:54,320 Hmm? 160 00:09:57,660 --> 00:10:02,660 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 161 00:10:02,660 --> 00:10:05,330 Why did you let them go without saying anything?! 162 00:10:05,330 --> 00:10:08,900 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 163 00:10:08,900 --> 00:10:13,000 I... wanted to play with them more. 164 00:10:13,000 --> 00:10:16,340 I wanted to talk to them more... 165 00:10:16,340 --> 00:10:24,280 I was learning how to cook so that I could make them a tasty lunch! 166 00:10:24,280 --> 00:10:28,720 I didn't even say... good bye! 167 00:10:30,020 --> 00:10:30,690 Ahh, uhm... 168 00:10:30,690 --> 00:10:33,020 Why did they leave?! 169 00:10:33,020 --> 00:10:35,690 Ahh, I'm sorry! Forgive me! 170 00:10:35,690 --> 00:10:38,700 Rika, that's enough. Leave him alone. 171 00:10:38,700 --> 00:10:44,370 Don't worry. They'll surely come back... after becoming fine officers. 172 00:10:50,040 --> 00:10:51,810 But at any rate, 173 00:10:51,810 --> 00:10:55,650 can we really become marines by doing things like this? 174 00:10:55,650 --> 00:10:58,280 This might be that old dog's hobby, you know. 175 00:10:58,280 --> 00:10:59,650 Hobby? 176 00:10:59,650 --> 00:11:03,650 That's right. A hobby called "the retired geezer's torment of youths." 177 00:11:03,650 --> 00:11:07,330 Don't you think that's possible since he seems crafty and eccentric? 178 00:11:07,330 --> 00:11:09,160 Shut up, birds!! 179 00:11:29,010 --> 00:11:31,680 That old geezer sure is quick to resort to violence. 180 00:11:31,680 --> 00:11:33,680 His name is Vice-Admiral Garp! 181 00:11:33,680 --> 00:11:35,550 Hey, do you know... 182 00:11:35,550 --> 00:11:42,260 ...that he's called "Garp the Fist" and quite feared by everyone? 183 00:11:42,260 --> 00:11:44,700 No wonder his fist was heavier than Alvida's... 184 00:11:44,700 --> 00:11:48,700 No, that's not the point! Stop with the pointless chatter already! 185 00:11:48,700 --> 00:11:51,040 Especially while we're working! 186 00:11:51,040 --> 00:11:53,370 You get me in trouble, too. 187 00:11:53,370 --> 00:11:55,440 Don't be so coldhearted. 188 00:11:55,440 --> 00:11:59,710 It's our joint responsibility. We're friends, right? 189 00:11:59,710 --> 00:12:02,650 You say that only when it's convenient for you. 190 00:12:02,650 --> 00:12:05,320 Then please work more seriously. 191 00:12:05,320 --> 00:12:07,990 Okay, okay. 192 00:12:15,830 --> 00:12:18,000 On second thought, I quit! 193 00:12:18,000 --> 00:12:19,660 What?! 194 00:12:19,660 --> 00:12:24,000 I wanna go back to how I used to live. 195 00:12:24,000 --> 00:12:27,670 It's no use saying something like that now... 196 00:12:27,670 --> 00:12:32,340 ...although it's a different story if we became a Navy officer... 197 00:12:32,340 --> 00:12:33,680 That's the thing! 198 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 What's the thing? 199 00:12:34,680 --> 00:12:37,750 We can't run away, nor can we slack off. 200 00:12:37,750 --> 00:12:41,690 If that's the case, there's only one way to go back to how I used to live. 201 00:12:41,690 --> 00:12:44,360 That would be becoming important quickly, don't you think? 202 00:12:44,360 --> 00:12:46,020 What?! 203 00:12:46,020 --> 00:12:50,030 "Don't I think"? There's no way things can be that easy. 204 00:12:50,030 --> 00:12:53,030 We have to work hard and steadily with patience. 205 00:12:53,030 --> 00:12:55,700 You wanna take an easy way? That's just... 206 00:12:56,600 --> 00:12:58,370 What're you doing? 207 00:12:58,370 --> 00:13:02,640 Doing only chores and continuing to wait around won't get us anywhere. 208 00:13:02,640 --> 00:13:05,010 So I think I'll strengthen my body. 209 00:13:06,810 --> 00:13:11,320 You're kidding, right? You know that's not possible. 210 00:13:11,320 --> 00:13:13,990 We work so hard during the day that we're physically a wreck. 211 00:13:13,990 --> 00:13:15,650 Let's go to bed now. 212 00:13:15,650 --> 00:13:17,320 I've already decided. 213 00:13:17,320 --> 00:13:18,660 What? 214 00:13:18,660 --> 00:13:21,990 I'll become important and go back to how I used to live. 215 00:13:21,990 --> 00:13:25,000 I'll surpass my dad, too. I've decided just now! 216 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 Even so... There's no way that your body can keep up! 217 00:13:31,000 --> 00:13:33,340 Impossible! Impossible! Impossible! Definitely impossible! 218 00:13:33,340 --> 00:13:35,340 If you do that, you'll die! 219 00:13:35,340 --> 00:13:38,680 Once you've decided to become that way... 220 00:13:38,680 --> 00:13:43,350 if you can die fighting for that, you should be happy! Right? 221 00:13:46,020 --> 00:13:51,690 I've... already decided. Well, I don't wanna die, but... 222 00:13:51,690 --> 00:13:56,030 There's no turning back. I'll go as far as I can. 223 00:13:56,030 --> 00:13:57,700 Later, Coby. 224 00:13:57,700 --> 00:13:59,030 Please wait! 225 00:13:59,030 --> 00:14:02,300 Hmm? What is it, Coby? 226 00:14:03,300 --> 00:14:05,440 I should've known better... 227 00:14:05,440 --> 00:14:09,640 I carelessly said wimpy things like I used to... 228 00:14:09,640 --> 00:14:13,110 You're right. The issue isn't if we can do it or not, 229 00:14:13,110 --> 00:14:16,650 but if we have the will to do it. 230 00:14:16,650 --> 00:14:19,320 I've decided just now, too. 231 00:14:19,320 --> 00:14:23,320 Your motive is a little impure, but... 232 00:14:23,320 --> 00:14:25,990 I'll go along with your spirit! 233 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 Huh? 234 00:14:31,660 --> 00:14:33,660 It's fine by me! 235 00:14:33,660 --> 00:14:36,500 Then we'll compete and see who drops first! 236 00:14:36,500 --> 00:14:40,240 That's just what I want! I'm telling you now that I won't lose! 237 00:14:40,240 --> 00:14:42,340 Ha! Say whatever you want! See you later. I'm going ahead of you. 238 00:14:42,340 --> 00:14:44,580 Ah! That's not nice to go alone! 239 00:14:44,580 --> 00:14:47,140 Who cares? We're not friends. 240 00:14:47,140 --> 00:14:49,350 I don't have time to be buddy-buddy with you! 241 00:14:49,350 --> 00:14:53,250 What're you saying? That's not what you said earlier at all! 242 00:15:17,980 --> 00:15:20,340 Ow, ow, ow... 243 00:15:32,660 --> 00:15:36,560 One, two! One, two! 244 00:15:36,560 --> 00:15:38,330 One, two! 245 00:15:38,330 --> 00:15:41,670 One, two! One, two! 246 00:15:41,670 --> 00:15:46,840 One, two! One, two! One... 247 00:15:48,010 --> 00:15:52,010 So this is Straw Hat Luffy, the 30 million-Berry bounty head! 248 00:15:52,010 --> 00:15:53,740 We have to capture a vicious, dirty pirate like him 249 00:15:53,740 --> 00:15:56,680 as soon as possible and put him to execution! 250 00:15:56,680 --> 00:15:58,380 Indeed! 251 00:16:03,290 --> 00:16:07,290 Luffy-san is wanted for bounty... Something is wrong, isn't it? 252 00:16:07,290 --> 00:16:09,860 Stupid! A pirate is a pirate. 253 00:16:09,860 --> 00:16:12,300 Once he's caught, he's set to be executed. 254 00:16:12,300 --> 00:16:13,860 I know that! 255 00:16:13,860 --> 00:16:16,970 But it's not that easy to accept it, you know! 256 00:16:16,970 --> 00:16:19,470 Luffy-san and I are friends. 257 00:16:19,470 --> 00:16:20,300 Shhhh! 258 00:16:20,300 --> 00:16:24,310 Idiot! No marine has a pirate for a friend. 259 00:16:24,310 --> 00:16:26,310 Don't ever say that again! 260 00:16:26,310 --> 00:16:28,650 Or you'll get fired from the Navy! 261 00:16:28,650 --> 00:16:30,550 I know that much! 262 00:16:30,550 --> 00:16:34,920 I won't say such a thing anywhere else! 263 00:16:34,920 --> 00:16:37,320 You swear? Geez... 264 00:16:39,660 --> 00:16:42,990 V-V-Vice-Admiral Garp! 265 00:16:42,990 --> 00:16:46,660 What? You guys were talking about something interesting. 266 00:16:46,660 --> 00:16:50,500 Let me hear it, too. So who's your friend? 267 00:16:52,670 --> 00:16:54,870 Come with me... 268 00:17:00,280 --> 00:17:02,280 I'll ask you again. 269 00:17:02,280 --> 00:17:05,950 You two're friends with that Straw Hat Luffy? 270 00:17:05,950 --> 00:17:09,620 I don't know if Helmeppo-san is, but I am! 271 00:17:09,620 --> 00:17:12,960 He said that we are friends even if we're apart. 272 00:17:14,290 --> 00:17:16,490 I suppose you're aware of this, 273 00:17:16,490 --> 00:17:19,630 but we can't keep people like that in the Navy. 274 00:17:19,630 --> 00:17:23,730 But fortunately, I'm the only one who knows it. 275 00:17:24,700 --> 00:17:27,640 Do you wanna be a marine?! 276 00:17:27,640 --> 00:17:28,970 Please wait a second! 277 00:17:28,970 --> 00:17:33,310 It's true that I'm Luffy-san's friend, but Helmeppo-san has nothing to... 278 00:17:33,310 --> 00:17:36,980 We do! That's why we're here! 279 00:17:36,980 --> 00:17:38,320 Helmeppo-san! 280 00:17:38,320 --> 00:17:42,820 Idiot! He isn't someone who'd listen to that now. 281 00:17:42,820 --> 00:17:45,990 It's joint responsibility. Joint responsibility. 282 00:17:45,990 --> 00:17:50,330 What about you, Coby?! Don't you wanna be one? 283 00:17:50,330 --> 00:17:51,160 I do!! 284 00:17:51,160 --> 00:17:54,830 Then, stop grumbling and bring it on already! 285 00:18:13,620 --> 00:18:15,290 We're not done yet! 286 00:18:15,290 --> 00:18:16,620 Yeah! 287 00:18:18,620 --> 00:18:19,960 No good! 288 00:18:39,310 --> 00:18:41,480 We're not done yet! 289 00:18:42,310 --> 00:18:46,320 We're not dead yet! 290 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 You wanna die that bad? 291 00:18:48,320 --> 00:18:50,990 I've decided to be a marine. 292 00:18:50,990 --> 00:18:51,990 Hm? 293 00:18:51,990 --> 00:18:55,660 If I die fighting for it, I'll be happy. 294 00:18:55,660 --> 00:18:58,160 No way we'd give it up yet! 295 00:18:58,160 --> 00:19:02,270 I'm a man who will become a Navy officer! 296 00:19:04,940 --> 00:19:06,270 Huh? 297 00:19:09,940 --> 00:19:14,040 A Navy officer, huh? That's interesting. 298 00:19:31,630 --> 00:19:36,300 People here have been calling me eccentric for quite a while, 299 00:19:36,300 --> 00:19:40,640 and especially this time, they said all sorts of things. 300 00:19:40,640 --> 00:19:45,640 Since I brought you here, I have to train you so that you'll be very useful. 301 00:19:45,640 --> 00:19:48,980 I tested you two to see what you are really like. 302 00:19:48,980 --> 00:19:50,650 What we're really like? 303 00:19:50,650 --> 00:19:55,650 Although it may appear that you've been trying hard strengthening your bodies, 304 00:19:55,650 --> 00:19:58,720 I thought you might still be weak mentally. 305 00:19:58,720 --> 00:20:02,990 So I tested you to see if you're working with firm determination. 306 00:20:02,990 --> 00:20:05,660 So what's the verdict? 307 00:20:05,660 --> 00:20:08,330 I'll acknowledge your determination. 308 00:20:08,330 --> 00:20:09,500 But... 309 00:20:13,340 --> 00:20:15,670 ...you've still got a long way to go! 310 00:20:15,670 --> 00:20:18,680 When it comes to weakness, you guys take the cake! 311 00:20:18,680 --> 00:20:22,010 You'll have an intense special training every day. 312 00:20:22,010 --> 00:20:23,350 Be prepared! 313 00:20:27,020 --> 00:20:30,020 I'll overlook your friend situation. 314 00:20:30,020 --> 00:20:32,520 But don't tell anyone. 315 00:20:32,520 --> 00:20:34,930 Just cherish that feeling. 316 00:20:40,530 --> 00:20:44,100 Yes sir! Thank you very much, Vice-Admiral Garp!! 317 00:21:43,730 --> 00:21:46,360 Alright! Let's go!! 318 00:21:46,360 --> 00:21:48,700 Little Garden... 319 00:21:48,700 --> 00:21:50,370 Yeah! 320 00:21:54,810 --> 00:21:58,540 You've got me! 321 00:21:58,540 --> 00:22:02,150 Ah, gentle song 322 00:22:02,150 --> 00:22:09,420 Make it there for us 323 00:22:09,420 --> 00:22:15,830 After a wave washed away that little sand castle 324 00:22:17,090 --> 00:22:25,170 You looked up at the passing clouds with a sad smile 325 00:22:25,170 --> 00:22:32,780 If you find the world is full of enemies, 326 00:22:32,780 --> 00:22:36,510 I've got your back 327 00:22:36,510 --> 00:22:44,520 Don't lose faith 328 00:22:44,520 --> 00:22:48,460 You've got me! 329 00:22:48,460 --> 00:22:52,160 Ah, my love 330 00:22:52,160 --> 00:22:58,500 I'll hold you in my arms forever 331 00:23:00,140 --> 00:23:03,910 You've got me! 332 00:23:10,310 --> 00:23:12,220 So this is Little Garden! 333 00:23:12,220 --> 00:23:13,980 What's "little" about it?! 334 00:23:13,980 --> 00:23:16,650 It's like an undiscovered land. It's a thick jungle. 335 00:23:16,650 --> 00:23:17,990 I hope there's a BBQ restaurant in here. 336 00:23:17,990 --> 00:23:19,320 As if there'd be one! 337 00:23:19,320 --> 00:23:21,660 This isn't normal! This is definitely not normal! 338 00:23:21,660 --> 00:23:24,330 It's decided that we're not gonna go ashore on this island... Right, guys? 339 00:23:24,330 --> 00:23:26,000 I can smell adventure in the air! 340 00:23:26,000 --> 00:23:27,330 On the next episode of One Piece! 341 00:23:27,330 --> 00:23:30,000 "An Ancient Island! The Shadow Hiding in Little Garden!" 342 00:23:30,000 --> 00:23:32,340 I'm gonna be King of the Pirates!! 25730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.