All language subtitles for One Pieze 065

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really, really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:58,710 --> 00:02:00,650 Welcome to the Grand Line! 21 00:02:00,650 --> 00:02:02,310 Welcome to our town! 22 00:02:02,310 --> 00:02:04,980 To the welcoming town, Whisky Peak! 23 00:02:08,320 --> 00:02:11,190 Pirates! Welcome to our town! 24 00:02:21,670 --> 00:02:23,340 This is delicious! 25 00:02:26,340 --> 00:02:28,240 You're hopeless! 26 00:02:32,010 --> 00:02:33,110 What fun! 27 00:02:39,680 --> 00:02:42,920 Looks like there're about 100 bounty hunters here. 28 00:02:47,690 --> 00:02:50,730 I'll fight you all... 29 00:02:50,730 --> 00:02:52,760 ...Baroque Works! 30 00:02:54,370 --> 00:02:58,040 Humph...! Was it a secret? 31 00:02:58,040 --> 00:03:00,910 If you know our secrets, 32 00:03:00,910 --> 00:03:03,510 then we have no other choice but to kill you. 33 00:03:08,650 --> 00:03:10,980 Another gravestone... 34 00:03:10,980 --> 00:03:14,490 ...will be added to the Cactus Rocks... 35 00:03:16,990 --> 00:03:18,360 Kill him! 36 00:03:24,660 --> 00:03:26,830 H... He disappeared...! 37 00:03:32,340 --> 00:03:36,340 "Explosion! The Three-Sword Style! Zoro vs. Baroque Works!" 38 00:03:43,520 --> 00:03:44,520 H-He's gone! 39 00:03:44,520 --> 00:03:47,020 Wh-Where the heck did he disappear to?! 40 00:03:58,700 --> 00:03:59,960 --Ahh! --What?! 41 00:04:06,640 --> 00:04:08,510 All right then. 42 00:04:08,510 --> 00:04:09,970 Shall we? 43 00:04:09,970 --> 00:04:11,980 How dare you mock us?! 44 00:04:11,980 --> 00:04:13,650 Fire! 45 00:04:28,330 --> 00:04:31,000 Idiots! They shot each other! 46 00:04:31,000 --> 00:04:33,160 H-He disappeared again! 47 00:04:34,170 --> 00:04:38,000 Darn! Kill him already! It's just a single swordsman! 48 00:04:50,120 --> 00:04:52,350 Let me ask you a question. 49 00:04:52,350 --> 00:04:55,490 Are you sure that you need to add only one gravestone? 50 00:04:58,020 --> 00:05:00,630 There he is! 51 00:05:00,630 --> 00:05:03,290 I-Idiots! Don't! Are you gonna shoot me, too?! 52 00:05:03,290 --> 00:05:05,960 Stop! Igarappa! 53 00:05:14,640 --> 00:05:18,310 Where did that man disappear to? 54 00:05:21,650 --> 00:05:23,480 Phew. 55 00:05:23,480 --> 00:05:27,990 So that's a shotgun? That thing sure is dangerous. 56 00:05:27,990 --> 00:05:32,690 It seems he's good enough that even we must be cautious. 57 00:05:42,670 --> 00:05:48,340 Does he seriously think that he can fight all of us by himself? 58 00:05:48,340 --> 00:05:50,780 It's hard to believe that he challenged us 59 00:05:50,780 --> 00:05:54,780 even after knowing we're with Baroque Works. 60 00:06:18,300 --> 00:06:23,310 Ladies, please come closer... 61 00:06:23,310 --> 00:06:28,650 I'm gonna sing Usopp Cheer #721! 62 00:06:28,650 --> 00:06:33,850 So the welcoming town, Whisky Peak, is the bounty hunters' nest, huh? 63 00:06:34,990 --> 00:06:37,820 I thought it might be something like that. 64 00:06:38,990 --> 00:06:42,660 Where did he go?! Find him! 65 00:06:45,660 --> 00:06:51,670 The new recruits that I got in Loguetown, Yubashiri and Kitetsu III... 66 00:06:51,670 --> 00:06:55,670 This is a good chance to try you guys out in earnest. 67 00:06:55,670 --> 00:06:58,680 I'm going to go all-out! 68 00:06:58,680 --> 00:07:00,950 There you are! 69 00:07:00,950 --> 00:07:02,280 Die! 70 00:07:03,280 --> 00:07:04,880 Tsk! Dammit! 71 00:07:15,290 --> 00:07:17,230 First, I'll try Yubashiri. 72 00:07:21,630 --> 00:07:24,140 It's light! This is a good sword! 73 00:07:29,310 --> 00:07:31,080 There he is! This way! 74 00:07:31,080 --> 00:07:32,980 Hold it! 75 00:07:32,980 --> 00:07:34,980 Looks like they found me! 76 00:07:34,980 --> 00:07:36,650 He went up! 77 00:07:36,650 --> 00:07:38,650 Welcome! 78 00:07:38,650 --> 00:07:40,990 Whoa! That thing's dangerous! 79 00:07:40,990 --> 00:07:42,590 This is it for you. 80 00:07:45,320 --> 00:07:46,420 Miss Monday! 81 00:07:49,330 --> 00:07:52,500 Ahh... That was an expensive drink. 82 00:07:52,500 --> 00:07:54,200 What a waste! 83 00:07:59,340 --> 00:08:01,610 What was that feeling in my hand just now?! 84 00:08:01,610 --> 00:08:04,940 How sharp this Kitetsu III is! 85 00:08:04,940 --> 00:08:08,280 A legendary sword cuts only when its master wishes it, 86 00:08:08,280 --> 00:08:12,780 but this one is a problem child. So this is what a cursed sword is like. 87 00:08:15,950 --> 00:08:17,290 Huh? 88 00:08:17,290 --> 00:08:20,290 Lord have mercy! 89 00:08:20,290 --> 00:08:22,660 I beg you for mercy. 90 00:08:22,660 --> 00:08:26,630 Lord have mercy! Please save us! 91 00:08:26,630 --> 00:08:28,730 Merciful Lord Blinding Powder! 92 00:08:30,300 --> 00:08:34,310 You should use such a cheap trick on someone with a pure heart. 93 00:08:36,310 --> 00:08:38,140 I used the back of the blade, so forgive me. 94 00:08:41,080 --> 00:08:42,650 He went further up! 95 00:08:42,650 --> 00:08:43,650 Corner him! 96 00:08:43,650 --> 00:08:44,650 He's over there! 97 00:08:44,650 --> 00:08:45,650 Cut him off! 98 00:08:45,650 --> 00:08:46,650 Go around to the back! 99 00:08:46,650 --> 00:08:47,650 Okay! 100 00:08:54,330 --> 00:08:56,830 Did someone step on me? 101 00:08:59,000 --> 00:09:03,270 Mademoiselle, would you care to dance with me? 102 00:09:16,950 --> 00:09:20,620 Darn... Is this all the treasure they have? 103 00:09:20,620 --> 00:09:23,960 Some bounty hunters' nest this is! 104 00:09:23,960 --> 00:09:27,290 Whisky Peak sure is a crappy town. 105 00:09:30,290 --> 00:09:32,630 There's nowhere to escape up there! 106 00:09:39,970 --> 00:09:42,310 S-Stop it! 107 00:09:42,310 --> 00:09:44,240 Help me! Help me! 108 00:09:51,650 --> 00:09:53,650 The ladder's falling! 109 00:09:56,650 --> 00:09:59,360 Ahh! He's jumping over here! 110 00:10:00,990 --> 00:10:01,990 Shoot him! 111 00:10:02,990 --> 00:10:04,500 Two-Sword Style! 112 00:10:07,000 --> 00:10:08,670 Hawk Wave! 113 00:10:18,180 --> 00:10:20,340 Watch out. That place is unstable. 114 00:10:20,340 --> 00:10:21,110 What? 115 00:10:26,020 --> 00:10:27,790 That was close! It grazed me! 116 00:10:33,690 --> 00:10:36,030 Don't try our patience. 117 00:10:36,030 --> 00:10:39,360 There's no man who can best my strength. 118 00:10:40,360 --> 00:10:43,200 This is the end of you. 119 00:10:51,380 --> 00:10:53,710 Superhuman... 120 00:10:54,710 --> 00:10:56,380 Brass Knuckles! 121 00:11:02,990 --> 00:11:04,320 We've wast... 122 00:11:04,320 --> 00:11:05,660 Ma-ma... 123 00:11:05,660 --> 00:11:10,600 We've wasted time, but we finally settled it. The End! 124 00:11:11,000 --> 00:11:13,330 What?! 125 00:11:13,330 --> 00:11:16,400 M... Miss Monday! 126 00:11:18,670 --> 00:11:21,670 What's the matter, muscle woman? 127 00:11:21,670 --> 00:11:24,680 Didn't you want to have a contest of strength? 128 00:11:24,680 --> 00:11:26,180 Well?! 129 00:11:38,690 --> 00:11:41,860 Shall we continue, Baroque Works? 130 00:11:41,860 --> 00:11:44,660 Fighting isn't a joke. 131 00:12:39,780 --> 00:12:42,690 M-Miss Monday was overpowered...! 132 00:12:42,690 --> 00:12:45,360 I-Impossible! This can't be true...! 133 00:12:45,360 --> 00:12:49,360 I-I got it! The Navy made a mistake on that wanted poster. 134 00:12:49,360 --> 00:12:55,370 I see. It makes sense if this guy has a 30 million-Berry bounty on his head. 135 00:12:55,370 --> 00:12:58,370 He is the real captain. 136 00:12:58,370 --> 00:13:02,170 Right. I thought it was strange that such a namby-pamby guy 137 00:13:02,170 --> 00:13:04,980 was worth 30 million Berries. 138 00:13:04,980 --> 00:13:07,750 But, even so, how disgraceful... 139 00:13:07,750 --> 00:13:10,620 If we lose against one pirate swordsman, 140 00:13:10,620 --> 00:13:15,750 we'll be held responsible since the boss put us in charge of this town. 141 00:13:15,750 --> 00:13:19,660 It seems that it's finally our turn to fight. 142 00:13:19,660 --> 00:13:24,430 You may know this, but with members of Baroque Works, 143 00:13:24,430 --> 00:13:28,670 the smaller his number, the higher his level and destructive power are. 144 00:13:28,670 --> 00:13:34,770 The three of us, Mr. 9, Mr. 8 and Miss Wednesday 145 00:13:34,770 --> 00:13:37,340 are agents with a single digit number, 146 00:13:37,340 --> 00:13:40,010 which means we're powerful people 147 00:13:40,010 --> 00:13:43,350 who are beyond comparison to those you just beat. 148 00:13:43,350 --> 00:13:47,690 Humph. Aren't titles useless when it comes to fighting? 149 00:13:47,690 --> 00:13:50,290 The stronger one wins. That's all. 150 00:13:59,960 --> 00:14:02,300 Igarappa! 151 00:14:02,300 --> 00:14:04,300 Let's go, Miss Wednesday! 152 00:14:04,300 --> 00:14:06,640 Okay, Mr. 9! 153 00:14:07,970 --> 00:14:09,640 Come, Karoo! 154 00:14:13,310 --> 00:14:16,980 I didn't say "give me your hand"! Come over here! 155 00:14:16,980 --> 00:14:20,920 Now, show him your quick speed that leaves leopards in the dust! 156 00:14:22,990 --> 00:14:25,020 Who said "sit"?! 157 00:14:26,660 --> 00:14:29,160 What the hell is that? 158 00:14:29,160 --> 00:14:31,200 Can you afford to let your guard down? 159 00:14:31,200 --> 00:14:34,330 Follow my acrobatics, if you can!! 160 00:14:34,330 --> 00:14:37,170 Hot-blooded... 161 00:14:37,170 --> 00:14:38,500 ...Bat of Guts! 162 00:14:41,010 --> 00:14:43,940 These're metallic bats. Be careful not to chip your blades on them. 163 00:14:47,010 --> 00:14:49,750 What's the matter? Are you so frightened you can't move? 164 00:14:57,360 --> 00:15:00,290 What happened to your proud acrobatics? 165 00:15:00,290 --> 00:15:02,630 If you wanna see it that bad, watch carefully! 166 00:15:02,630 --> 00:15:03,960 Ahh... 167 00:15:10,970 --> 00:15:14,140 Don't they have anyone better? 168 00:15:14,140 --> 00:15:16,640 Anyone better? That would be me! 169 00:15:16,640 --> 00:15:20,310 Be prepared... Mr. Bushido! 170 00:15:20,310 --> 00:15:24,950 Now, take in my allure to your heart's content!! 171 00:15:28,650 --> 00:15:32,060 Charming Perfume Dance! 172 00:15:50,340 --> 00:15:52,140 Good boy... 173 00:15:58,350 --> 00:16:01,950 I'll finish you off with... Peacock Slasher! 174 00:16:01,950 --> 00:16:03,290 Go, Karoo! 175 00:16:08,630 --> 00:16:10,360 You went too far! 176 00:16:16,300 --> 00:16:20,440 Fighting these guys is starting to get embarrassing... 177 00:16:26,640 --> 00:16:29,310 He escaped below using that hole. 178 00:16:31,320 --> 00:16:33,480 That's useless... 179 00:16:35,650 --> 00:16:39,720 Get a good taste of how frightening I really am! 180 00:16:39,720 --> 00:16:44,200 That shotgun of his is a pain... How should I close the distance? 181 00:16:45,330 --> 00:16:47,160 Ka-boom! 182 00:16:49,670 --> 00:16:53,340 How dare you beat me like that earlier?! 183 00:16:53,340 --> 00:16:55,010 You won't get away with it! 184 00:16:55,010 --> 00:16:57,240 You fell on your own! 185 00:16:57,240 --> 00:17:00,180 Home Run Sneaky Bat! 186 00:17:03,280 --> 00:17:05,520 I tied up one of your arms! 187 00:17:05,520 --> 00:17:07,150 It's an iron chain... 188 00:17:08,290 --> 00:17:10,960 You caught him. 189 00:17:10,960 --> 00:17:14,290 Mr. 8, do it now! 190 00:17:14,290 --> 00:17:15,630 I won't let you escape! 191 00:17:15,630 --> 00:17:18,130 That's right. Don't move. 192 00:17:18,130 --> 00:17:19,360 If you make a stupid move, 193 00:17:19,360 --> 00:17:23,230 I'll have to take your precious friend's life as well. 194 00:17:29,970 --> 00:17:37,150 Good job, Miss Wednesday. You can't escape or attack now. 195 00:17:37,150 --> 00:17:40,650 That idiot! At least wake up when you're being held hostage! 196 00:17:40,650 --> 00:17:42,490 Prepare to open fire! 197 00:17:44,660 --> 00:17:47,160 Preparations completed! 198 00:17:47,160 --> 00:17:48,660 What?! 199 00:17:49,660 --> 00:17:51,660 Igarappappa! 200 00:17:52,660 --> 00:17:54,270 Is he a toy?! 201 00:18:12,280 --> 00:18:15,950 Igarappappa! Igarappappa! 202 00:18:15,950 --> 00:18:17,960 Luffy! Let me use your belly! 203 00:18:19,290 --> 00:18:20,290 What?! 204 00:18:30,630 --> 00:18:32,300 Okay! Done! 205 00:18:39,310 --> 00:18:43,150 It's finally become a quiet, nice night. 206 00:18:43,150 --> 00:18:45,580 Huh? Why am I outside? 207 00:18:45,580 --> 00:18:48,590 Oh, well. I'm sleepy. I'm gonna sleep. 208 00:18:50,650 --> 00:18:56,660 I never thought that four agents with numbers under 12 would lose! 209 00:18:56,660 --> 00:18:59,930 But where are you planning to escape to?! 210 00:18:59,930 --> 00:19:03,930 In any case, we'll hide somewhere until they leave this island and... 211 00:19:05,600 --> 00:19:07,870 Ahh! The Unluckies!! 212 00:19:10,270 --> 00:19:12,440 H-Hold on a sec! 213 00:19:12,440 --> 00:19:14,680 We're not running away! It's not that... 214 00:19:14,680 --> 00:19:18,220 Please! Don't report to the boss! 215 00:19:23,950 --> 00:19:25,120 Hold it! 216 00:19:27,290 --> 00:19:31,630 This town is quite lively despite how late it is. 217 00:19:31,630 --> 00:19:35,970 Ha! What a boring job he gave us... 218 00:19:35,970 --> 00:19:39,640 ...sending us all the way to the front lines... 219 00:19:51,980 --> 00:19:53,150 Hm? 220 00:19:57,150 --> 00:20:02,990 I can't fall in a place like this. I've got an important mission... 221 00:20:02,990 --> 00:20:05,000 How pitiful... 222 00:20:05,000 --> 00:20:07,670 ...losing against just one swordsman... 223 00:20:07,670 --> 00:20:09,330 Hm?! 224 00:20:09,330 --> 00:20:13,000 Mr. 5! Miss Valentine! 225 00:20:13,000 --> 00:20:16,340 Are you guys kidding around? Huh? 226 00:20:17,840 --> 00:20:21,680 After all, this is the difference between our rank and yours, isn't it? 227 00:20:21,680 --> 00:20:24,180 Did you come to laugh at us? 228 00:20:24,180 --> 00:20:26,350 That, too, but... 229 00:20:28,350 --> 00:20:30,520 Of course, we're here under our mission. 230 00:20:31,690 --> 00:20:36,030 Thank goodness. If you help us, that man is no match for us! 231 00:20:36,030 --> 00:20:41,030 That's right. Please beat that swordsman right away. 232 00:20:41,030 --> 00:20:45,040 Huh? Enough with the bad jokes. 233 00:20:45,040 --> 00:20:47,710 Us help you? 234 00:20:47,710 --> 00:20:51,040 Did you really think that we'd come all the way 235 00:20:51,040 --> 00:20:53,710 to the end of the Grand Line for that? 236 00:20:55,050 --> 00:20:57,950 What? Then what mission did you come here for? 237 00:20:57,950 --> 00:21:00,050 You really have no idea? 238 00:21:00,050 --> 00:21:04,050 There're criminals here that are big enough for the boss 239 00:21:04,050 --> 00:21:05,720 to send us here to deal with. 240 00:21:06,990 --> 00:21:11,660 These're the boss' words: "They've found out my secrets." 241 00:21:11,660 --> 00:21:14,670 Of course, I don't even know what kind of secrets they are, but... 242 00:21:14,670 --> 00:21:17,000 ...our company's motto is "mystery." 243 00:21:17,000 --> 00:21:21,670 No matter whose identity it is, the rule is that you never nose around. 244 00:21:21,670 --> 00:21:25,280 If someone finds out the boss' secrets, 245 00:21:25,280 --> 00:21:29,010 that's, of course, a sin worthy of death. 246 00:21:29,010 --> 00:21:35,020 So, when we very carefully investigated who learned his secrets... 247 00:21:36,350 --> 00:21:39,760 Oh boy, we found out that a VIP 248 00:21:39,760 --> 00:21:44,030 from a certain kingdom sneaked into Baroque Works. 249 00:21:44,030 --> 00:21:47,360 A certain kingdom? W-Wait a sec! 250 00:21:47,360 --> 00:21:50,530 Although I'm wearing a crown, I'm not a king or anything! 251 00:21:50,530 --> 00:21:52,370 It's just my hobby! 252 00:21:52,370 --> 00:21:53,700 We're not talking about you! 253 00:21:53,700 --> 00:21:59,040 The sinners are those who're missing from Alabasta Kingdom right now... 254 00:21:59,040 --> 00:22:03,480 They know! It's all over! 255 00:22:03,480 --> 00:22:05,650 Die! Igarappappa! 256 00:22:06,650 --> 00:22:08,990 I won't let you lay a finger on our princess! 257 00:22:08,990 --> 00:22:11,990 On my name as Squad Captain of Alabasta Kingdom Security! 258 00:22:11,990 --> 00:22:13,090 Igaram!! 259 00:22:15,660 --> 00:22:19,160 Igaram, the Squad Captain of Alabasta Kingdom Security. 260 00:22:19,160 --> 00:22:22,000 And its princess, Nefertari Vivi. 261 00:22:22,000 --> 00:22:26,170 In the name of the Baroque Works' boss, we'll eliminate you two. 262 00:22:31,680 --> 00:22:34,010 This isn't good... 263 00:22:34,010 --> 00:22:36,680 I left Luffy down there... 264 00:22:55,970 --> 00:22:59,700 You've got me! 265 00:22:59,700 --> 00:23:03,310 Ah, gentle song 266 00:23:03,310 --> 00:23:10,580 Make it there for us 267 00:23:10,580 --> 00:23:16,990 After a wave washed away that little sand castle 268 00:23:18,260 --> 00:23:26,330 You looked up at the passing clouds with a sad smile 269 00:23:26,330 --> 00:23:33,940 If you find the world is full of enemies, 270 00:23:33,940 --> 00:23:37,670 I've got your back 271 00:23:37,670 --> 00:23:45,680 Don't lose faith 272 00:23:45,680 --> 00:23:49,620 You've got me! 273 00:23:49,620 --> 00:23:53,320 Ah, my love 274 00:23:53,320 --> 00:23:59,660 I'll hold you in my arms forever 275 00:24:01,300 --> 00:24:05,070 You've got me! 276 00:24:10,310 --> 00:24:13,310 Why do I have to help Nami make money?! 277 00:24:13,310 --> 00:24:15,980 --Zoro!! --What's the matter, Luffy? Oh, you too?! 278 00:24:15,980 --> 00:24:18,320 I'll beat up an ungrateful jerk like you! 279 00:24:18,320 --> 00:24:19,650 What're you talking about?! 280 00:24:19,650 --> 00:24:22,650 Shut up! I won't forgive you! Fight me! 281 00:24:22,650 --> 00:24:24,660 Are you really serious?! 282 00:24:24,660 --> 00:24:25,660 On the next episode of One Piece! 283 00:24:25,660 --> 00:24:29,330 "All-Out Battle! Luffy vs. Zoro, Mysterious Grand Duel!" 284 00:24:29,330 --> 00:24:31,660 I'm gonna be King of the Pirates!! 20421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.