Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really, really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really need
everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:58,710 --> 00:02:00,650
Welcome to the Grand Line!
21
00:02:00,650 --> 00:02:02,310
Welcome to our town!
22
00:02:02,310 --> 00:02:04,980
To the welcoming town, Whisky Peak!
23
00:02:08,320 --> 00:02:11,190
Pirates! Welcome to our town!
24
00:02:21,670 --> 00:02:23,340
This is delicious!
25
00:02:26,340 --> 00:02:28,240
You're hopeless!
26
00:02:32,010 --> 00:02:33,110
What fun!
27
00:02:39,680 --> 00:02:42,920
Looks like there're about
100 bounty hunters here.
28
00:02:47,690 --> 00:02:50,730
I'll fight you all...
29
00:02:50,730 --> 00:02:52,760
...Baroque Works!
30
00:02:54,370 --> 00:02:58,040
Humph...! Was it a secret?
31
00:02:58,040 --> 00:03:00,910
If you know our secrets,
32
00:03:00,910 --> 00:03:03,510
then we have no other
choice but to kill you.
33
00:03:08,650 --> 00:03:10,980
Another gravestone...
34
00:03:10,980 --> 00:03:14,490
...will be added to the Cactus Rocks...
35
00:03:16,990 --> 00:03:18,360
Kill him!
36
00:03:24,660 --> 00:03:26,830
H... He disappeared...!
37
00:03:32,340 --> 00:03:36,340
"Explosion! The Three-Sword Style!
Zoro vs. Baroque Works!"
38
00:03:43,520 --> 00:03:44,520
H-He's gone!
39
00:03:44,520 --> 00:03:47,020
Wh-Where the heck did he disappear to?!
40
00:03:58,700 --> 00:03:59,960
--Ahh!
--What?!
41
00:04:06,640 --> 00:04:08,510
All right then.
42
00:04:08,510 --> 00:04:09,970
Shall we?
43
00:04:09,970 --> 00:04:11,980
How dare you mock us?!
44
00:04:11,980 --> 00:04:13,650
Fire!
45
00:04:28,330 --> 00:04:31,000
Idiots! They shot each other!
46
00:04:31,000 --> 00:04:33,160
H-He disappeared again!
47
00:04:34,170 --> 00:04:38,000
Darn! Kill him already!
It's just a single swordsman!
48
00:04:50,120 --> 00:04:52,350
Let me ask you a question.
49
00:04:52,350 --> 00:04:55,490
Are you sure that you need
to add only one gravestone?
50
00:04:58,020 --> 00:05:00,630
There he is!
51
00:05:00,630 --> 00:05:03,290
I-Idiots! Don't!
Are you gonna shoot me, too?!
52
00:05:03,290 --> 00:05:05,960
Stop! Igarappa!
53
00:05:14,640 --> 00:05:18,310
Where did that man disappear to?
54
00:05:21,650 --> 00:05:23,480
Phew.
55
00:05:23,480 --> 00:05:27,990
So that's a shotgun?
That thing sure is dangerous.
56
00:05:27,990 --> 00:05:32,690
It seems he's good enough
that even we must be cautious.
57
00:05:42,670 --> 00:05:48,340
Does he seriously think that
he can fight all of us by himself?
58
00:05:48,340 --> 00:05:50,780
It's hard to believe
that he challenged us
59
00:05:50,780 --> 00:05:54,780
even after knowing
we're with Baroque Works.
60
00:06:18,300 --> 00:06:23,310
Ladies, please come closer...
61
00:06:23,310 --> 00:06:28,650
I'm gonna sing Usopp Cheer #721!
62
00:06:28,650 --> 00:06:33,850
So the welcoming town, Whisky Peak,
is the bounty hunters' nest, huh?
63
00:06:34,990 --> 00:06:37,820
I thought it might be something like that.
64
00:06:38,990 --> 00:06:42,660
Where did he go?! Find him!
65
00:06:45,660 --> 00:06:51,670
The new recruits that I got in Loguetown,
Yubashiri and Kitetsu III...
66
00:06:51,670 --> 00:06:55,670
This is a good chance to
try you guys out in earnest.
67
00:06:55,670 --> 00:06:58,680
I'm going to go all-out!
68
00:06:58,680 --> 00:07:00,950
There you are!
69
00:07:00,950 --> 00:07:02,280
Die!
70
00:07:03,280 --> 00:07:04,880
Tsk! Dammit!
71
00:07:15,290 --> 00:07:17,230
First, I'll try Yubashiri.
72
00:07:21,630 --> 00:07:24,140
It's light! This is a good sword!
73
00:07:29,310 --> 00:07:31,080
There he is! This way!
74
00:07:31,080 --> 00:07:32,980
Hold it!
75
00:07:32,980 --> 00:07:34,980
Looks like they found me!
76
00:07:34,980 --> 00:07:36,650
He went up!
77
00:07:36,650 --> 00:07:38,650
Welcome!
78
00:07:38,650 --> 00:07:40,990
Whoa! That thing's dangerous!
79
00:07:40,990 --> 00:07:42,590
This is it for you.
80
00:07:45,320 --> 00:07:46,420
Miss Monday!
81
00:07:49,330 --> 00:07:52,500
Ahh... That was an expensive drink.
82
00:07:52,500 --> 00:07:54,200
What a waste!
83
00:07:59,340 --> 00:08:01,610
What was that feeling
in my hand just now?!
84
00:08:01,610 --> 00:08:04,940
How sharp this Kitetsu III is!
85
00:08:04,940 --> 00:08:08,280
A legendary sword cuts only
when its master wishes it,
86
00:08:08,280 --> 00:08:12,780
but this one is a problem child.
So this is what a cursed sword is like.
87
00:08:15,950 --> 00:08:17,290
Huh?
88
00:08:17,290 --> 00:08:20,290
Lord have mercy!
89
00:08:20,290 --> 00:08:22,660
I beg you for mercy.
90
00:08:22,660 --> 00:08:26,630
Lord have mercy! Please save us!
91
00:08:26,630 --> 00:08:28,730
Merciful Lord Blinding Powder!
92
00:08:30,300 --> 00:08:34,310
You should use such a cheap trick
on someone with a pure heart.
93
00:08:36,310 --> 00:08:38,140
I used the back of the blade,
so forgive me.
94
00:08:41,080 --> 00:08:42,650
He went further up!
95
00:08:42,650 --> 00:08:43,650
Corner him!
96
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
He's over there!
97
00:08:44,650 --> 00:08:45,650
Cut him off!
98
00:08:45,650 --> 00:08:46,650
Go around to the back!
99
00:08:46,650 --> 00:08:47,650
Okay!
100
00:08:54,330 --> 00:08:56,830
Did someone step on me?
101
00:08:59,000 --> 00:09:03,270
Mademoiselle, would you
care to dance with me?
102
00:09:16,950 --> 00:09:20,620
Darn... Is this all the treasure they have?
103
00:09:20,620 --> 00:09:23,960
Some bounty hunters' nest this is!
104
00:09:23,960 --> 00:09:27,290
Whisky Peak sure is a crappy town.
105
00:09:30,290 --> 00:09:32,630
There's nowhere to escape up there!
106
00:09:39,970 --> 00:09:42,310
S-Stop it!
107
00:09:42,310 --> 00:09:44,240
Help me! Help me!
108
00:09:51,650 --> 00:09:53,650
The ladder's falling!
109
00:09:56,650 --> 00:09:59,360
Ahh! He's jumping over here!
110
00:10:00,990 --> 00:10:01,990
Shoot him!
111
00:10:02,990 --> 00:10:04,500
Two-Sword Style!
112
00:10:07,000 --> 00:10:08,670
Hawk Wave!
113
00:10:18,180 --> 00:10:20,340
Watch out. That place is unstable.
114
00:10:20,340 --> 00:10:21,110
What?
115
00:10:26,020 --> 00:10:27,790
That was close! It grazed me!
116
00:10:33,690 --> 00:10:36,030
Don't try our patience.
117
00:10:36,030 --> 00:10:39,360
There's no man who can best my strength.
118
00:10:40,360 --> 00:10:43,200
This is the end of you.
119
00:10:51,380 --> 00:10:53,710
Superhuman...
120
00:10:54,710 --> 00:10:56,380
Brass Knuckles!
121
00:11:02,990 --> 00:11:04,320
We've wast...
122
00:11:04,320 --> 00:11:05,660
Ma-ma...
123
00:11:05,660 --> 00:11:10,600
We've wasted time,
but we finally settled it. The End!
124
00:11:11,000 --> 00:11:13,330
What?!
125
00:11:13,330 --> 00:11:16,400
M... Miss Monday!
126
00:11:18,670 --> 00:11:21,670
What's the matter, muscle woman?
127
00:11:21,670 --> 00:11:24,680
Didn't you want to have
a contest of strength?
128
00:11:24,680 --> 00:11:26,180
Well?!
129
00:11:38,690 --> 00:11:41,860
Shall we continue, Baroque Works?
130
00:11:41,860 --> 00:11:44,660
Fighting isn't a joke.
131
00:12:39,780 --> 00:12:42,690
M-Miss Monday was overpowered...!
132
00:12:42,690 --> 00:12:45,360
I-Impossible! This can't be true...!
133
00:12:45,360 --> 00:12:49,360
I-I got it! The Navy made a
mistake on that wanted poster.
134
00:12:49,360 --> 00:12:55,370
I see. It makes sense if this guy has
a 30 million-Berry bounty on his head.
135
00:12:55,370 --> 00:12:58,370
He is the real captain.
136
00:12:58,370 --> 00:13:02,170
Right. I thought it was strange
that such a namby-pamby guy
137
00:13:02,170 --> 00:13:04,980
was worth 30 million Berries.
138
00:13:04,980 --> 00:13:07,750
But, even so, how disgraceful...
139
00:13:07,750 --> 00:13:10,620
If we lose against one pirate swordsman,
140
00:13:10,620 --> 00:13:15,750
we'll be held responsible since
the boss put us in charge of this town.
141
00:13:15,750 --> 00:13:19,660
It seems that it's finally our turn to fight.
142
00:13:19,660 --> 00:13:24,430
You may know this,
but with members of Baroque Works,
143
00:13:24,430 --> 00:13:28,670
the smaller his number, the higher
his level and destructive power are.
144
00:13:28,670 --> 00:13:34,770
The three of us, Mr. 9,
Mr. 8 and Miss Wednesday
145
00:13:34,770 --> 00:13:37,340
are agents with a single digit number,
146
00:13:37,340 --> 00:13:40,010
which means we're powerful people
147
00:13:40,010 --> 00:13:43,350
who are beyond comparison
to those you just beat.
148
00:13:43,350 --> 00:13:47,690
Humph. Aren't titles useless
when it comes to fighting?
149
00:13:47,690 --> 00:13:50,290
The stronger one wins. That's all.
150
00:13:59,960 --> 00:14:02,300
Igarappa!
151
00:14:02,300 --> 00:14:04,300
Let's go, Miss Wednesday!
152
00:14:04,300 --> 00:14:06,640
Okay, Mr. 9!
153
00:14:07,970 --> 00:14:09,640
Come, Karoo!
154
00:14:13,310 --> 00:14:16,980
I didn't say "give me your hand"!
Come over here!
155
00:14:16,980 --> 00:14:20,920
Now, show him your quick speed
that leaves leopards in the dust!
156
00:14:22,990 --> 00:14:25,020
Who said "sit"?!
157
00:14:26,660 --> 00:14:29,160
What the hell is that?
158
00:14:29,160 --> 00:14:31,200
Can you afford to let your guard down?
159
00:14:31,200 --> 00:14:34,330
Follow my acrobatics, if you can!!
160
00:14:34,330 --> 00:14:37,170
Hot-blooded...
161
00:14:37,170 --> 00:14:38,500
...Bat of Guts!
162
00:14:41,010 --> 00:14:43,940
These're metallic bats. Be careful
not to chip your blades on them.
163
00:14:47,010 --> 00:14:49,750
What's the matter? Are you
so frightened you can't move?
164
00:14:57,360 --> 00:15:00,290
What happened to your proud acrobatics?
165
00:15:00,290 --> 00:15:02,630
If you wanna see it that bad,
watch carefully!
166
00:15:02,630 --> 00:15:03,960
Ahh...
167
00:15:10,970 --> 00:15:14,140
Don't they have anyone better?
168
00:15:14,140 --> 00:15:16,640
Anyone better? That would be me!
169
00:15:16,640 --> 00:15:20,310
Be prepared... Mr. Bushido!
170
00:15:20,310 --> 00:15:24,950
Now, take in my allure
to your heart's content!!
171
00:15:28,650 --> 00:15:32,060
Charming Perfume Dance!
172
00:15:50,340 --> 00:15:52,140
Good boy...
173
00:15:58,350 --> 00:16:01,950
I'll finish you off with...
Peacock Slasher!
174
00:16:01,950 --> 00:16:03,290
Go, Karoo!
175
00:16:08,630 --> 00:16:10,360
You went too far!
176
00:16:16,300 --> 00:16:20,440
Fighting these guys is
starting to get embarrassing...
177
00:16:26,640 --> 00:16:29,310
He escaped below using that hole.
178
00:16:31,320 --> 00:16:33,480
That's useless...
179
00:16:35,650 --> 00:16:39,720
Get a good taste of how
frightening I really am!
180
00:16:39,720 --> 00:16:44,200
That shotgun of his is a pain...
How should I close the distance?
181
00:16:45,330 --> 00:16:47,160
Ka-boom!
182
00:16:49,670 --> 00:16:53,340
How dare you beat me like that earlier?!
183
00:16:53,340 --> 00:16:55,010
You won't get away with it!
184
00:16:55,010 --> 00:16:57,240
You fell on your own!
185
00:16:57,240 --> 00:17:00,180
Home Run Sneaky Bat!
186
00:17:03,280 --> 00:17:05,520
I tied up one of your arms!
187
00:17:05,520 --> 00:17:07,150
It's an iron chain...
188
00:17:08,290 --> 00:17:10,960
You caught him.
189
00:17:10,960 --> 00:17:14,290
Mr. 8, do it now!
190
00:17:14,290 --> 00:17:15,630
I won't let you escape!
191
00:17:15,630 --> 00:17:18,130
That's right. Don't move.
192
00:17:18,130 --> 00:17:19,360
If you make a stupid move,
193
00:17:19,360 --> 00:17:23,230
I'll have to take your
precious friend's life as well.
194
00:17:29,970 --> 00:17:37,150
Good job, Miss Wednesday.
You can't escape or attack now.
195
00:17:37,150 --> 00:17:40,650
That idiot! At least wake up
when you're being held hostage!
196
00:17:40,650 --> 00:17:42,490
Prepare to open fire!
197
00:17:44,660 --> 00:17:47,160
Preparations completed!
198
00:17:47,160 --> 00:17:48,660
What?!
199
00:17:49,660 --> 00:17:51,660
Igarappappa!
200
00:17:52,660 --> 00:17:54,270
Is he a toy?!
201
00:18:12,280 --> 00:18:15,950
Igarappappa! Igarappappa!
202
00:18:15,950 --> 00:18:17,960
Luffy! Let me use your belly!
203
00:18:19,290 --> 00:18:20,290
What?!
204
00:18:30,630 --> 00:18:32,300
Okay! Done!
205
00:18:39,310 --> 00:18:43,150
It's finally become a quiet, nice night.
206
00:18:43,150 --> 00:18:45,580
Huh? Why am I outside?
207
00:18:45,580 --> 00:18:48,590
Oh, well. I'm sleepy. I'm gonna sleep.
208
00:18:50,650 --> 00:18:56,660
I never thought that four agents
with numbers under 12 would lose!
209
00:18:56,660 --> 00:18:59,930
But where are you
planning to escape to?!
210
00:18:59,930 --> 00:19:03,930
In any case, we'll hide somewhere
until they leave this island and...
211
00:19:05,600 --> 00:19:07,870
Ahh! The Unluckies!!
212
00:19:10,270 --> 00:19:12,440
H-Hold on a sec!
213
00:19:12,440 --> 00:19:14,680
We're not running away!
It's not that...
214
00:19:14,680 --> 00:19:18,220
Please! Don't report to the boss!
215
00:19:23,950 --> 00:19:25,120
Hold it!
216
00:19:27,290 --> 00:19:31,630
This town is quite lively
despite how late it is.
217
00:19:31,630 --> 00:19:35,970
Ha! What a boring job he gave us...
218
00:19:35,970 --> 00:19:39,640
...sending us all the way
to the front lines...
219
00:19:51,980 --> 00:19:53,150
Hm?
220
00:19:57,150 --> 00:20:02,990
I can't fall in a place like this.
I've got an important mission...
221
00:20:02,990 --> 00:20:05,000
How pitiful...
222
00:20:05,000 --> 00:20:07,670
...losing against just one swordsman...
223
00:20:07,670 --> 00:20:09,330
Hm?!
224
00:20:09,330 --> 00:20:13,000
Mr. 5! Miss Valentine!
225
00:20:13,000 --> 00:20:16,340
Are you guys kidding around? Huh?
226
00:20:17,840 --> 00:20:21,680
After all, this is the difference
between our rank and yours, isn't it?
227
00:20:21,680 --> 00:20:24,180
Did you come to laugh at us?
228
00:20:24,180 --> 00:20:26,350
That, too, but...
229
00:20:28,350 --> 00:20:30,520
Of course, we're here under our mission.
230
00:20:31,690 --> 00:20:36,030
Thank goodness. If you help us,
that man is no match for us!
231
00:20:36,030 --> 00:20:41,030
That's right. Please beat
that swordsman right away.
232
00:20:41,030 --> 00:20:45,040
Huh? Enough with the bad jokes.
233
00:20:45,040 --> 00:20:47,710
Us help you?
234
00:20:47,710 --> 00:20:51,040
Did you really think that
we'd come all the way
235
00:20:51,040 --> 00:20:53,710
to the end of the Grand Line for that?
236
00:20:55,050 --> 00:20:57,950
What? Then what mission
did you come here for?
237
00:20:57,950 --> 00:21:00,050
You really have no idea?
238
00:21:00,050 --> 00:21:04,050
There're criminals here that
are big enough for the boss
239
00:21:04,050 --> 00:21:05,720
to send us here to deal with.
240
00:21:06,990 --> 00:21:11,660
These're the boss' words:
"They've found out my secrets."
241
00:21:11,660 --> 00:21:14,670
Of course, I don't even know what
kind of secrets they are, but...
242
00:21:14,670 --> 00:21:17,000
...our company's motto is "mystery."
243
00:21:17,000 --> 00:21:21,670
No matter whose identity it is,
the rule is that you never nose around.
244
00:21:21,670 --> 00:21:25,280
If someone finds out the boss' secrets,
245
00:21:25,280 --> 00:21:29,010
that's, of course, a sin worthy of death.
246
00:21:29,010 --> 00:21:35,020
So, when we very carefully
investigated who learned his secrets...
247
00:21:36,350 --> 00:21:39,760
Oh boy, we found out that a VIP
248
00:21:39,760 --> 00:21:44,030
from a certain kingdom
sneaked into Baroque Works.
249
00:21:44,030 --> 00:21:47,360
A certain kingdom? W-Wait a sec!
250
00:21:47,360 --> 00:21:50,530
Although I'm wearing a crown,
I'm not a king or anything!
251
00:21:50,530 --> 00:21:52,370
It's just my hobby!
252
00:21:52,370 --> 00:21:53,700
We're not talking about you!
253
00:21:53,700 --> 00:21:59,040
The sinners are those who're missing
from Alabasta Kingdom right now...
254
00:21:59,040 --> 00:22:03,480
They know! It's all over!
255
00:22:03,480 --> 00:22:05,650
Die! Igarappappa!
256
00:22:06,650 --> 00:22:08,990
I won't let you lay
a finger on our princess!
257
00:22:08,990 --> 00:22:11,990
On my name as Squad Captain
of Alabasta Kingdom Security!
258
00:22:11,990 --> 00:22:13,090
Igaram!!
259
00:22:15,660 --> 00:22:19,160
Igaram, the Squad Captain
of Alabasta Kingdom Security.
260
00:22:19,160 --> 00:22:22,000
And its princess, Nefertari Vivi.
261
00:22:22,000 --> 00:22:26,170
In the name of the Baroque Works'
boss, we'll eliminate you two.
262
00:22:31,680 --> 00:22:34,010
This isn't good...
263
00:22:34,010 --> 00:22:36,680
I left Luffy down there...
264
00:22:55,970 --> 00:22:59,700
You've got me!
265
00:22:59,700 --> 00:23:03,310
Ah, gentle song
266
00:23:03,310 --> 00:23:10,580
Make it there for us
267
00:23:10,580 --> 00:23:16,990
After a wave washed away
that little sand castle
268
00:23:18,260 --> 00:23:26,330
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
269
00:23:26,330 --> 00:23:33,940
If you find the world is full of enemies,
270
00:23:33,940 --> 00:23:37,670
I've got your back
271
00:23:37,670 --> 00:23:45,680
Don't lose faith
272
00:23:45,680 --> 00:23:49,620
You've got me!
273
00:23:49,620 --> 00:23:53,320
Ah, my love
274
00:23:53,320 --> 00:23:59,660
I'll hold you in my arms forever
275
00:24:01,300 --> 00:24:05,070
You've got me!
276
00:24:10,310 --> 00:24:13,310
Why do I have to help
Nami make money?!
277
00:24:13,310 --> 00:24:15,980
--Zoro!!
--What's the matter, Luffy? Oh, you too?!
278
00:24:15,980 --> 00:24:18,320
I'll beat up an ungrateful jerk like you!
279
00:24:18,320 --> 00:24:19,650
What're you talking about?!
280
00:24:19,650 --> 00:24:22,650
Shut up! I won't forgive you! Fight me!
281
00:24:22,650 --> 00:24:24,660
Are you really serious?!
282
00:24:24,660 --> 00:24:25,660
On the next episode of One Piece!
283
00:24:25,660 --> 00:24:29,330
"All-Out Battle! Luffy vs. Zoro,
Mysterious Grand Duel!"
284
00:24:29,330 --> 00:24:31,660
I'm gonna be King of the Pirates!!
20421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.