All language subtitles for One Piece 048

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:14,640 Inherited will... 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,540 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:17,540 --> 00:00:20,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:20,380 --> 00:00:23,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,120 these things will never cease to be! 6 00:00:35,030 --> 00:00:41,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,540 That racing passion makes you shine 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:52,540 --> 00:00:56,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,150 --> 00:00:59,550 I'm really, really stuck on you 11 00:00:59,550 --> 00:01:05,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:05,990 --> 00:01:09,330 Until I dramatically get it 13 00:01:09,330 --> 00:01:15,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,140 --> 00:01:24,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:24,440 --> 00:01:30,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:30,580 --> 00:01:33,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:33,590 --> 00:01:36,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 run for paradise instead 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,900 Believe In Wonderland! 20 00:01:50,800 --> 00:01:55,440 Wow! What a huge town! 21 00:01:55,440 --> 00:01:59,680 The place used to be full of pirates on their way to the Grand Line. 22 00:01:59,680 --> 00:02:02,050 It has everything you could ever need! 23 00:02:02,050 --> 00:02:05,680 Alright! I'm gonna go get equipment 24 00:02:05,680 --> 00:02:08,020 for our upcoming great adventure! 25 00:02:08,020 --> 00:02:10,760 Looks like I can get some good ingredients here. 26 00:02:10,760 --> 00:02:12,520 Good women, too! 27 00:02:12,520 --> 00:02:14,430 I got something I wanna buy, too. 28 00:02:14,430 --> 00:02:19,130 Oh? How are you gonna do that? You're flat broke, as I recall! 29 00:02:19,130 --> 00:02:21,670 Alright! I'm gonna check out the execution platform! 30 00:02:21,670 --> 00:02:22,930 Huh? 31 00:02:22,930 --> 00:02:26,340 I'm gonna see where the King of the Pirates was executed! 32 00:02:26,340 --> 00:02:30,410 Hey, wait! We still haven't decided where to meet up at! 33 00:02:30,410 --> 00:02:32,580 Man, that guy... 34 00:02:35,510 --> 00:02:38,920 The King of the Pirates was born here and died here! 35 00:02:38,920 --> 00:02:42,190 He might've even walked down this very street! 36 00:02:42,190 --> 00:02:43,890 Yahoo! 37 00:02:48,530 --> 00:02:52,930 "The Town of the Beginning and End; Landfall at Loguetown" 38 00:02:54,330 --> 00:02:57,770 --How's this? --Oh! You look wonderful, Miss! 39 00:02:57,770 --> 00:03:00,570 --How's this? --You look so elegant, Miss! 40 00:03:00,570 --> 00:03:02,510 --How's this? --Elemental, Miss! 41 00:03:02,510 --> 00:03:04,310 --How's this? --Electrical! 42 00:03:04,310 --> 00:03:06,510 --How's this? --Elegy! 43 00:03:06,510 --> 00:03:08,410 Will you be purchasing all of these? 44 00:03:08,410 --> 00:03:10,080 No, I don't want 'em. 45 00:03:10,080 --> 00:03:12,050 I want something that's rougher. 46 00:03:12,050 --> 00:03:14,650 Come again! 47 00:03:14,650 --> 00:03:17,760 Oh! A top-quality aperitif! 48 00:03:17,760 --> 00:03:21,590 Oh! Two Poinderine champagne-like beauties! 49 00:03:21,590 --> 00:03:25,330 The whole town is brimming with the finest ingredients around! 50 00:03:25,330 --> 00:03:29,100 Damn, I can't decide what to go after first! 51 00:03:31,300 --> 00:03:34,270 I just found the main dish! 52 00:03:33,810 --> 00:03:36,010 "Love-Love Pirates" 53 00:03:36,440 --> 00:03:41,280 Awesome! What is this place?! Everything here is a collector's dream! 54 00:03:41,280 --> 00:03:43,210 Welcome! 55 00:03:43,210 --> 00:03:44,650 Everything here once belonged to pirates 56 00:03:44,650 --> 00:03:48,950 who returned alive from the Grand Line! 57 00:03:48,950 --> 00:03:52,020 They are especially valuable goods. 58 00:03:52,020 --> 00:03:56,030 Then these are all items that went on adventures in the Grand Line?! 59 00:03:56,030 --> 00:03:58,330 That's absolutely correct! 60 00:03:58,330 --> 00:04:02,330 We only do business with warriors of the sea here, 61 00:04:02,330 --> 00:04:06,710 so we warmly welcome gentlemen such as yourself! 62 00:04:06,710 --> 00:04:11,410 What do you say? This was the favorite gun of the Gold Roger! 63 00:04:11,410 --> 00:04:14,250 What?! Gold Roger's?! 64 00:04:14,250 --> 00:04:16,080 Yes! 65 00:04:16,080 --> 00:04:18,520 How about it, sir? 66 00:04:18,520 --> 00:04:20,090 S-Show me more! 67 00:04:20,090 --> 00:04:21,990 Thanks! Come again! 68 00:04:33,730 --> 00:04:36,330 Captain Smoker! Terrible news! 69 00:04:38,540 --> 00:04:40,110 A message from Headquarters! 70 00:04:40,110 --> 00:04:43,240 They've received word that a Monkey D. Luffy and his pirate crew 71 00:04:43,240 --> 00:04:45,110 are headed here, to Loguetown! 72 00:04:45,110 --> 00:04:49,550 He just earned a 30 million Berry bounty in the East Blue! 73 00:04:49,550 --> 00:04:53,080 30 million... That's worthy of congratulation. 74 00:04:53,080 --> 00:04:54,720 He's an incredibly evil villain 75 00:04:54,720 --> 00:04:57,020 who even defeated Don Krieg and Arlong the fishman! 76 00:04:57,020 --> 00:04:58,520 Quiet! 77 00:05:03,860 --> 00:05:07,570 Damn your shouting. You made it fall apart. 78 00:05:07,570 --> 00:05:08,700 I'm sorry, sir! 79 00:05:08,700 --> 00:05:14,170 It's not good to be tense. I got my own pace I do things at. 80 00:05:14,170 --> 00:05:15,670 Isn't that right? 81 00:05:15,670 --> 00:05:17,180 Y-Yes, sir! 82 00:05:21,650 --> 00:05:23,480 So... What, now? 83 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 Right! A pirate group! 84 00:05:25,480 --> 00:05:29,150 Word has it they may show up in town today, yes! 85 00:05:29,150 --> 00:05:30,920 What're you so flustered for? 86 00:05:30,920 --> 00:05:35,060 Have any pirates who've set foot into this town ever escaped 87 00:05:35,060 --> 00:05:37,100 since I took charge here? 88 00:05:37,100 --> 00:05:38,660 N-No, sir... 89 00:05:38,660 --> 00:05:42,800 Then calm the hell down. You're gonna screw up my pace. 90 00:05:42,800 --> 00:05:44,640 Yes, sir... 91 00:05:44,640 --> 00:05:48,410 Reporting, sir! We have word that pirates have appeared at the port! 92 00:05:48,410 --> 00:05:50,540 Please go there at once! 93 00:05:50,540 --> 00:05:54,410 It must be Luffy's group! They've definitely set foot into town! 94 00:05:54,410 --> 00:05:58,380 30 million, huh? I pray he puts up at least a bit of a fight. 95 00:05:58,380 --> 00:05:59,420 Sir? 96 00:05:59,420 --> 00:06:01,290 Just talking to myself. Forget it. 97 00:06:04,560 --> 00:06:06,060 You're not going to look at this?! 98 00:06:07,090 --> 00:06:10,030 "Justice" 99 00:06:10,260 --> 00:06:12,800 Captain! Please give each unit their orders! 100 00:06:12,800 --> 00:06:13,870 No need. 101 00:06:13,870 --> 00:06:18,240 But you need to consider how powerful he is! 102 00:06:18,240 --> 00:06:19,670 You're annoying me. 103 00:06:21,070 --> 00:06:23,410 Don't tell me what to do! 104 00:06:23,410 --> 00:06:25,080 My apologies, sir! 105 00:06:25,080 --> 00:06:27,080 Never mind that. Where's Tashigi? 106 00:06:27,080 --> 00:06:30,350 Y-Yes. She mentioned she would be gone this morning, 107 00:06:30,350 --> 00:06:33,350 but that she'd show up for training. 108 00:06:33,350 --> 00:06:36,150 That dumb girl. Where the hell'd she go? 109 00:06:36,150 --> 00:06:37,990 Yay! A triple-scoop ice cream! 110 00:06:37,990 --> 00:06:40,930 Hold on, now! You'll drop them if you run! 111 00:06:48,400 --> 00:06:51,870 C-Captain Smoker! 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,270 M-My ice cream... 113 00:06:53,270 --> 00:06:56,010 I-I'm very sorry about my daughter! 114 00:06:56,010 --> 00:07:00,580 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 115 00:07:00,580 --> 00:07:04,780 Sorry 'bout that. My pants ate your ice cream. 116 00:07:04,780 --> 00:07:07,850 Here, buy yourself five scoops. 117 00:07:07,850 --> 00:07:09,420 --Let's go. --Yes, sir! 118 00:07:11,060 --> 00:07:13,520 T-Thank you! 119 00:07:13,520 --> 00:07:15,030 Thanks! 120 00:07:19,560 --> 00:07:23,270 Loot everything there is! Don't leave a single potato behind! 121 00:07:23,270 --> 00:07:26,700 I, Gally the Crescent-sama, will use these vital food supplies 122 00:07:26,700 --> 00:07:29,410 on my way to becoming King of the Pirates! 123 00:07:29,410 --> 00:07:32,510 Hand it all over thankfully! 124 00:07:32,510 --> 00:07:33,910 Hey. 125 00:07:33,910 --> 00:07:36,210 Who's in charge here? 126 00:07:36,210 --> 00:07:37,580 What do you want?! 127 00:07:37,580 --> 00:07:41,190 So you're Monkey D. Luffy? 128 00:07:41,190 --> 00:07:46,560 I'll test you and see if you're worthy of setting foot into my town. 129 00:07:46,560 --> 00:07:48,960 Don't give me your crap! 130 00:07:48,960 --> 00:07:50,300 Get 'im! 131 00:07:59,540 --> 00:08:01,340 Captain Smoker? 132 00:08:01,340 --> 00:08:05,040 Yeah. He's one of the toughest guys from Navy Headquarters. 133 00:08:05,040 --> 00:08:09,580 This town used to be a hangout for pirates headed for the Grand Line. 134 00:08:09,580 --> 00:08:14,620 But ever since he took over, every single pirate who's come into town 135 00:08:14,620 --> 00:08:17,520 has wound up in the slammer. 136 00:08:17,520 --> 00:08:20,490 His strength is extraordinary. He's a monster. 137 00:08:20,490 --> 00:08:23,760 They even say he has Devil Fruit powers... 138 00:08:25,100 --> 00:08:26,700 Devil Fruit powers?! 139 00:08:33,070 --> 00:08:36,910 Incredible, Captain! You captured Luffy's crew in no time flat! 140 00:08:36,910 --> 00:08:40,650 Are your eyes just for decoration? This guy obviously isn't Luffy. 141 00:08:40,650 --> 00:08:41,650 Eh? 142 00:08:41,650 --> 00:08:45,350 The world'd be ending if this shabby fly were worth 30 million. 143 00:08:45,350 --> 00:08:47,290 T-Then, where is Luffy? 144 00:08:47,290 --> 00:08:51,890 He'll show up soon enough. The fun is just getting started. 145 00:08:51,890 --> 00:08:53,990 Huh? 146 00:08:53,990 --> 00:08:58,260 How did I wind up at the port? How? 147 00:08:58,260 --> 00:09:00,200 Hey! 148 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 Is he one of these guys? 149 00:09:02,200 --> 00:09:04,540 I don't know. I don't think so... 150 00:09:04,540 --> 00:09:08,470 Perfect timing! Do you know how to get to the execution platform? 151 00:09:08,470 --> 00:09:09,810 The execution platform? 152 00:09:09,810 --> 00:09:11,780 I got lost on my way... 153 00:09:11,780 --> 00:09:13,980 I've never seen you around before. 154 00:09:13,980 --> 00:09:16,610 Yeah! I just landed on this island! 155 00:09:16,610 --> 00:09:20,690 This town sure is huge! It's way different from Fusha Village! 156 00:09:20,690 --> 00:09:22,920 Why are you looking for the execution platform? 157 00:09:22,920 --> 00:09:26,360 I wanna see the place where the King of the Pirates died! 158 00:09:30,190 --> 00:09:32,500 You don't know where? Aww... 159 00:09:32,500 --> 00:09:35,200 Wait. Follow the smoke. 160 00:09:37,070 --> 00:09:39,840 Oh! That way?! Thanks! 161 00:09:46,510 --> 00:09:50,350 Damn, these are expensive! Too expensive! 162 00:09:50,350 --> 00:09:53,520 Lend you money? Sure! 163 00:09:53,520 --> 00:09:57,520 But including interest, you'll hafta pay me 300% of what you borrow! 164 00:09:57,520 --> 00:10:00,660 I can't afford to borrow any more from that girl... 165 00:10:00,660 --> 00:10:04,000 But I can't go into the Grand Line stuck with just one sword... 166 00:10:04,000 --> 00:10:07,200 --What do I do? -- "Monster"?! How rude! 167 00:10:07,200 --> 00:10:12,970 Aww, shut up! Our boss is behind bars all thanks to him! 168 00:10:12,970 --> 00:10:14,310 Have you still not learned your lesson?! 169 00:10:14,310 --> 00:10:18,040 Nope! We ain't happy with things as they are! 170 00:10:18,040 --> 00:10:22,250 We're gonna bring your corpse to him to see! 171 00:10:22,250 --> 00:10:25,020 Very well. I will fight you. 172 00:10:26,450 --> 00:10:29,750 --You will, girlie?! --Don't make us laugh! 173 00:10:29,750 --> 00:10:31,820 What can a girl possibly do?! 174 00:10:31,820 --> 00:10:34,330 --Die! --Yeah! 175 00:10:52,480 --> 00:10:56,010 --She did it! --You're strong, lady! 176 00:10:56,010 --> 00:10:58,880 You're amazing! 177 00:10:58,880 --> 00:11:01,250 Oww! 178 00:11:01,250 --> 00:11:06,590 --I can't tell if she's strong or weak! --Glasses! Glasses! Glasses! 179 00:11:06,590 --> 00:11:11,230 --Glasses... --Hey. Are these them? 180 00:11:11,230 --> 00:11:15,170 S-Sorry to bother you! 181 00:11:15,170 --> 00:11:17,670 Thank you! 182 00:11:20,070 --> 00:11:23,040 --My glasses! --I-I didn't mean to! 183 00:11:23,040 --> 00:11:26,010 Those were expensive! How could you do something so horrible?! 184 00:11:26,010 --> 00:11:28,110 I told you, I didn't mean to--! 185 00:11:28,110 --> 00:11:29,550 Pay me back for them! 186 00:11:57,210 --> 00:11:59,310 Oh, man. 187 00:11:59,310 --> 00:12:01,080 I was trying to get to the execution platform, 188 00:12:01,080 --> 00:12:04,280 but now I'm somewhere else completely. 189 00:12:04,280 --> 00:12:06,620 Oh, well. I'll get there sooner or later. 190 00:12:09,420 --> 00:12:10,990 Is it this way? 191 00:12:10,990 --> 00:12:12,490 Let's see... 192 00:12:14,130 --> 00:12:16,430 Gold... Roger? 193 00:12:36,510 --> 00:12:38,750 Do you work here, old guy? 194 00:12:38,750 --> 00:12:41,690 It said "Gold Roger" on the sign outside... 195 00:12:41,690 --> 00:12:44,020 Is that this place's name? 196 00:12:44,020 --> 00:12:45,890 Scram. 197 00:12:45,890 --> 00:12:49,230 This ain't a place for a runt like you. 198 00:12:49,230 --> 00:12:52,860 Besides, we're closed for good as of today. 199 00:12:52,860 --> 00:12:54,700 It went under? 200 00:12:54,700 --> 00:12:58,140 It didn't go under! I'm shutting it down myself! 201 00:12:58,140 --> 00:12:59,640 Now get lost! 202 00:12:59,640 --> 00:13:02,770 I was just curious about the name, that's all. 203 00:13:02,770 --> 00:13:07,650 I'm lost. I was wanting to go the execution platform... 204 00:13:07,650 --> 00:13:10,980 Can you tell me how to get there? 205 00:13:10,980 --> 00:13:13,180 What's that on your table? 206 00:13:13,180 --> 00:13:17,760 Oh! A skull?! It's huge! 207 00:13:17,760 --> 00:13:22,730 This is what became of a guy once known as Killer Giant. 208 00:13:22,730 --> 00:13:27,130 A villain who sent hundreds of pirates to the afterlife. 209 00:13:28,870 --> 00:13:33,270 But Gold Roger sent him to his grave with just one blow. 210 00:13:33,270 --> 00:13:34,770 Gold Roger did?! 211 00:13:34,770 --> 00:13:36,610 With truly lightning speed! 212 00:13:36,610 --> 00:13:41,180 This guy was famous for the absurdly huge blade he used, 213 00:13:41,180 --> 00:13:43,850 but their fight ended in the blink of an eye! 214 00:13:43,850 --> 00:13:47,520 And this is the wound he received! 215 00:13:47,520 --> 00:13:50,520 But he was an infamous scoundrel himself! 216 00:13:50,520 --> 00:13:52,760 With his dying breath, he muttered, 217 00:13:52,760 --> 00:13:56,290 "Roger... My hat's off to you... 218 00:13:56,290 --> 00:14:00,060 May you have honor as the Eternal Pirate..." 219 00:14:00,060 --> 00:14:02,500 So awesome! So cool! 220 00:14:02,500 --> 00:14:04,840 Eric Down, the man known as King... 221 00:14:04,840 --> 00:14:07,640 Silver Silver, the world's greatest gunman... 222 00:14:07,640 --> 00:14:10,010 The giant Gowns Brothers... 223 00:14:10,880 --> 00:14:14,280 They were all tough men who were as feared as demons. 224 00:14:14,280 --> 00:14:18,120 But for Gold Roger, they were as weak as infants. 225 00:14:21,320 --> 00:14:22,790 Would ya like to hear more? 226 00:14:22,790 --> 00:14:24,160 Yeah! 227 00:14:24,160 --> 00:14:29,030 Very few people these days believe this story, you know... 228 00:14:29,030 --> 00:14:30,760 That's okay! Just tell me! 229 00:14:30,760 --> 00:14:32,930 Hold your horses. 230 00:14:32,930 --> 00:14:34,770 Gold Roger... 231 00:14:34,770 --> 00:14:37,500 In those days... no, even still, I guess... 232 00:14:37,500 --> 00:14:41,670 ...he was the one and only man who didn't fear the Grand Line. 233 00:14:43,770 --> 00:14:46,540 Back then, the Grand Line was an unknown area, 234 00:14:46,540 --> 00:14:52,950 from which not a single boat ever returned after being swallowed up. 235 00:14:52,950 --> 00:14:59,120 It was a sea of evil that people feared and which few approached! 236 00:15:00,560 --> 00:15:04,130 Old man. Give me more rum. The whole bottle'll do. 237 00:15:05,930 --> 00:15:08,470 You sure are drinking happily, Roger. 238 00:15:13,400 --> 00:15:19,240 Of course I am. I'm just about to take a little stroll into the Grand Line. 239 00:15:19,240 --> 00:15:22,150 I'm excited beyond belief. 240 00:15:22,150 --> 00:15:25,250 Whoa! You're going there?! Into that sea of evil?! 241 00:15:25,250 --> 00:15:27,390 What? Is there something wrong with that? 242 00:15:27,390 --> 00:15:30,190 No, not exactly, but... 243 00:15:30,190 --> 00:15:33,220 Take my advice. Forget about going there. 244 00:15:33,220 --> 00:15:35,560 No one's ever come back! 245 00:15:36,890 --> 00:15:39,160 That's why I'm going. 246 00:15:39,160 --> 00:15:43,330 Now, then. Give me more rum. A whole barrel'll do. 247 00:15:43,330 --> 00:15:46,640 After saying that, he drank the whole place dry, 248 00:15:46,640 --> 00:15:50,910 then set sail all too casually the next morning. 249 00:15:52,840 --> 00:15:56,850 When I heard he had conquered the Grand Line a bit later, 250 00:15:56,850 --> 00:15:58,850 I was more happy than I was surprised-- 251 00:15:58,850 --> 00:16:01,990 I was more excited than I should have been at my age! 252 00:16:03,150 --> 00:16:09,690 And then, 22 years ago today, Roger died on the execution platform. 253 00:16:09,690 --> 00:16:13,230 Ever since that day, everyone proud of their great strength 254 00:16:13,230 --> 00:16:15,330 has tossed their hat into the pirate ring. 255 00:16:15,330 --> 00:16:19,070 It marked the beginning of the Great Pirate Era! 256 00:16:19,070 --> 00:16:25,740 But now look! The town's full of nothing but cowards and scum now! 257 00:16:25,740 --> 00:16:30,350 Men crazy enough to challenge that sea of evil are all but gone now! 258 00:16:30,350 --> 00:16:34,390 That's why this bar is closing down for good today. 259 00:16:34,390 --> 00:16:36,820 I'm going to the Grand Line, too! 260 00:16:36,820 --> 00:16:37,890 Huh?! 261 00:16:37,890 --> 00:16:40,460 Gold Roger's so cool... 262 00:16:40,460 --> 00:16:42,830 He's how a pirate should be! 263 00:16:42,830 --> 00:16:44,760 That's why I set out to sea. 264 00:16:44,760 --> 00:16:48,170 I'm gonna go to the Grand Line, get the One Piece, 265 00:16:48,170 --> 00:16:50,300 and be King of the Pirates! 266 00:16:58,310 --> 00:17:03,510 Those're some mighty big words! And in this bar, of all places! 267 00:17:03,510 --> 00:17:06,280 I only said what I meant. 268 00:17:07,720 --> 00:17:10,490 Kiddo! If there're still patrons like you out there, 269 00:17:10,490 --> 00:17:12,890 maybe I'll hold off on closing this place! 270 00:17:12,890 --> 00:17:14,830 How should I know if there are?! 271 00:17:14,830 --> 00:17:18,300 You're right! Of course you wouldn't know! 272 00:17:18,300 --> 00:17:21,000 I haven't been in such a good mood since then! 273 00:17:21,000 --> 00:17:23,930 I'll treat you to a drink! 274 00:17:23,930 --> 00:17:25,570 I don't drink alcohol. 275 00:17:26,640 --> 00:17:28,970 Right! Then have this! 276 00:17:30,310 --> 00:17:34,550 Let's have a toast! To the Eternal King of the Pirates! 277 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 To the Eternal King of the Pirates! 278 00:17:50,560 --> 00:17:51,560 You?! 279 00:17:51,560 --> 00:17:54,600 That's certainly a warm hello... 280 00:17:54,600 --> 00:17:56,530 ...for a regular patron of yours. 281 00:17:56,530 --> 00:18:01,110 Cut the crap! You're tryin' to shut the place down! 282 00:18:01,110 --> 00:18:03,940 It's wrong of you to hold a grudge against me. 283 00:18:03,940 --> 00:18:06,710 I only come here as a loyal customer. 284 00:18:06,710 --> 00:18:10,380 It's the pirates' fault that they're all cowards these days. 285 00:18:13,250 --> 00:18:17,560 You had a customer? How rare. 286 00:18:17,560 --> 00:18:19,990 I'd like a drink of rum... 287 00:18:19,990 --> 00:18:22,430 There is no alcohol for you here! 288 00:18:22,430 --> 00:18:28,530 Don't be so iron-hearted. Today's a special day. 289 00:18:28,530 --> 00:18:29,830 Wouldn't you agree? 290 00:18:34,710 --> 00:18:36,140 That's the stuff... 291 00:18:38,380 --> 00:18:42,910 Even now, I remember that day clearly... 292 00:18:42,910 --> 00:18:45,420 How Roger looked at the very end... 293 00:18:48,020 --> 00:18:50,390 This is Main Street! 294 00:18:50,390 --> 00:18:53,490 Did Gold Roger walk through here, too?! 295 00:18:53,490 --> 00:18:55,290 Yes... 296 00:18:55,290 --> 00:18:58,330 It was a humid afternoon, just like today... 297 00:19:01,030 --> 00:19:04,100 His hands were shackled as he was led down the main street 298 00:19:04,100 --> 00:19:06,140 toward the town square, where the execution platform stood... 299 00:19:06,140 --> 00:19:09,670 Yet, he walked like a triumphant general. 300 00:19:38,640 --> 00:19:41,840 Wealth, fame, power... 301 00:19:41,840 --> 00:19:46,010 Gold Roger had attained everything the world has to offer... 302 00:19:46,010 --> 00:19:48,510 Even though he was walking toward death, 303 00:19:48,510 --> 00:19:51,380 he was literally a king of great pride... 304 00:19:52,550 --> 00:19:55,250 Inherited will... 305 00:19:55,250 --> 00:19:58,820 The tide of the times... People's dreams... 306 00:19:58,820 --> 00:20:01,890 As long as people seek the answer of freedom, 307 00:20:01,890 --> 00:20:05,060 these things will never cease to be. 308 00:20:13,870 --> 00:20:16,110 Do you have any last words?! 309 00:20:18,080 --> 00:20:21,880 Take this off for me. It's itchy beyond belief. 310 00:20:21,880 --> 00:20:23,410 I can't do that! 311 00:20:23,410 --> 00:20:26,450 Do you think I would run away? 312 00:20:26,450 --> 00:20:28,990 You sure know how to make a guy feel lonely. 313 00:20:33,460 --> 00:20:36,290 All right, let's get this over with quickly. 314 00:20:52,640 --> 00:20:55,380 Hey, Pirate King! 315 00:20:55,380 --> 00:20:57,780 Where did you hide all the treasure you found?! 316 00:20:57,780 --> 00:21:00,380 Is it in the Grand Line?! 317 00:21:00,380 --> 00:21:04,560 You got it, didn't you?! That legendary treasure! 318 00:21:04,560 --> 00:21:09,760 --Shut up, you! --That great treasure! 319 00:21:09,760 --> 00:21:13,200 The One Piece! 320 00:21:23,110 --> 00:21:24,740 My treasure? 321 00:21:24,740 --> 00:21:25,810 Don't speak without permission! 322 00:21:25,810 --> 00:21:28,010 If you want it, you can have it! 323 00:21:28,010 --> 00:21:33,120 --Find it! I left everything this world has to offer there! --Execution! 324 00:22:07,580 --> 00:22:10,350 That's how it all began... 325 00:22:12,620 --> 00:22:14,260 Hey! 326 00:22:14,260 --> 00:22:17,090 A new wanted poster! Put it up somewhere noticeable! 327 00:22:18,430 --> 00:22:21,030 C-Captain Smoker! Sorry for the rudeness, sir! 328 00:22:25,400 --> 00:22:27,070 U-Umm... 329 00:22:27,070 --> 00:22:29,010 That Straw Hat... 330 00:22:29,010 --> 00:22:31,440 It was Monkey D. Luffy! 331 00:22:37,450 --> 00:22:38,950 There it is... 332 00:22:40,420 --> 00:22:43,050 So this is where the King of the Pirates was executed... 333 00:22:46,090 --> 00:22:52,360 The place where the greatest pirate in history died... 334 00:22:52,360 --> 00:22:54,030 The place where it began... 335 00:22:56,070 --> 00:23:01,070 My overflowing feelings don't connect 336 00:23:01,070 --> 00:23:05,980 as I firmly squeeze your hand back 337 00:23:05,980 --> 00:23:10,910 I'll set off by myself, 338 00:23:10,910 --> 00:23:16,250 so keep watching me intently as I go into the distance 339 00:23:20,760 --> 00:23:25,760 I was thinking about it a bit since this morning 340 00:23:25,760 --> 00:23:30,330 Why is it so hot? 341 00:23:30,330 --> 00:23:40,740 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 342 00:23:41,810 --> 00:23:46,680 I want to catch those feelings that rushed off, 343 00:23:46,680 --> 00:23:51,560 and I'm already about to overtake myself, even 344 00:23:51,560 --> 00:23:56,560 I want to embrace my dreams that have jumped out 345 00:23:56,560 --> 00:24:01,730 With you, I can run there 346 00:24:10,570 --> 00:24:13,410 Ahh! This is a town for meeting pretty women! 347 00:24:13,410 --> 00:24:14,710 Pretty women, indeed... 348 00:24:14,710 --> 00:24:18,050 We can't relax! The marines here are supposedly tough! 349 00:24:18,050 --> 00:24:19,250 We just got here! 350 00:24:19,250 --> 00:24:20,650 How about you? Did you buy your swords? 351 00:24:20,650 --> 00:24:24,990 That's the problem. In any case, I gotta get me two more swords. 352 00:24:24,990 --> 00:24:26,420 On the next episode of One Piece! 353 00:24:26,420 --> 00:24:30,930 "Kitetsu III and Yubashiri! Zoro's New Swords and the Woman Sergeant Major" 354 00:24:30,930 --> 00:24:33,000 I'm gonna be King of the Pirates!! 27076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.