All language subtitles for One Piece 047

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,270 ONE PIECE! 12 00:00:47,970 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:02:16,090 --> 00:02:21,270 Thanks! I flashily thought I was a goner there! 24 00:02:21,270 --> 00:02:23,900 There's no need to thank me. 25 00:02:23,900 --> 00:02:26,270 You're Buggy the Clown, right? 26 00:02:26,270 --> 00:02:30,140 How do you know that?! Who are you? 27 00:02:30,140 --> 00:02:33,450 I'm looking for a certain man. 28 00:02:33,450 --> 00:02:36,580 What do you say? Will you team up with me? 29 00:02:39,350 --> 00:02:44,020 "The Wait is Over! The Return of Captain Buggy!" 30 00:02:48,890 --> 00:02:50,800 To where are we headed, Buggy? 31 00:02:50,800 --> 00:02:53,570 What?! I smell like I farted?! 32 00:02:53,570 --> 00:02:55,900 No! 33 00:02:55,900 --> 00:03:01,710 F-First, we need to find my crew... 34 00:03:01,710 --> 00:03:05,940 I wonder where they are now, and what they're up to... 35 00:03:05,940 --> 00:03:09,380 Gum-Gum... Bazooka! 36 00:03:11,080 --> 00:03:13,720 Retreat for now, men! 37 00:03:13,720 --> 00:03:16,820 Everyone! Run away on your own! 38 00:03:16,820 --> 00:03:19,020 Wait for us! 39 00:03:23,160 --> 00:03:24,930 Is everyone here?! 40 00:03:24,930 --> 00:03:28,270 Are the people who got off the ship with you all back?! 41 00:03:28,270 --> 00:03:29,730 Yes! 42 00:03:29,730 --> 00:03:32,100 --Yes. --Yes. 43 00:03:32,100 --> 00:03:33,510 Yep! 44 00:03:33,510 --> 00:03:37,940 Captain Buggy isn't... Captain Buggy isn't here! 45 00:03:44,950 --> 00:03:48,290 Captain Buggy! 46 00:03:53,460 --> 00:03:55,790 Who knows how long it's been since then... 47 00:03:55,790 --> 00:04:01,170 Or even where Captain Buggy flew off to? 48 00:04:01,170 --> 00:04:06,470 What's going to happen to us? What's the future of the Buggy Pirates? 49 00:04:08,240 --> 00:04:12,340 This was all because of that girl thief named Nami or whatever! 50 00:04:12,340 --> 00:04:16,680 Roronoa Zoro... I will take your head by my own hand! 51 00:04:20,150 --> 00:04:25,720 Zoro! Did you finally catch cold after always sleeping on deck? 52 00:04:25,720 --> 00:04:28,290 I've never gotten sick before, only injured. 53 00:04:28,290 --> 00:04:32,960 Come to think of it, I've never had a headache myself... 54 00:04:34,030 --> 00:04:38,440 Is someone out there talkin' about me being a master swordsman? 55 00:04:38,440 --> 00:04:41,110 Ah, I see. Wait! 56 00:04:43,310 --> 00:04:45,980 Someone's talking about me! 57 00:04:45,980 --> 00:04:49,450 Honestly! Being a hottie is punishment! 58 00:04:49,450 --> 00:04:51,680 Someone's always talking about you... 59 00:04:54,290 --> 00:04:56,220 Whoa! 60 00:05:09,400 --> 00:05:11,300 Captain Buggy! 61 00:05:14,270 --> 00:05:19,380 I always felt he was a cold-hearted, horrible captain when he was well, 62 00:05:19,380 --> 00:05:24,720 but now I realize he was a bold and open-hearted pirate-like pirate! 63 00:05:24,720 --> 00:05:28,090 When I look back, we were allowed to ravage to our hearts' content 64 00:05:28,090 --> 00:05:32,160 only because we had Captain Buggy's backing! 65 00:05:32,160 --> 00:05:37,830 Today, let's give the greatest and flashiest funeral for Captain Buggy! 66 00:05:40,030 --> 00:05:43,170 Captain... Rest in peace! 67 00:05:43,170 --> 00:05:46,300 Please leave the rest to me, Acrobat Cabaji, 68 00:05:46,300 --> 00:05:50,340 the Buggy Pirates' Number Two and Chief of Staff! 69 00:05:50,340 --> 00:05:54,080 I promise to rebuild the Buggy Pirates! 70 00:05:54,080 --> 00:05:56,450 Hold it! 71 00:05:56,450 --> 00:05:58,980 --Cabaji! --W-What?! 72 00:05:58,980 --> 00:06:04,620 It's only natural for Captain Buggy's successor to be me, 73 00:06:04,620 --> 00:06:09,730 Beast Tamer Mohji-sama, the vice-captain! 74 00:06:09,730 --> 00:06:15,230 I'm the captain! You can stay vice-captain for the rest of your life! 75 00:06:24,740 --> 00:06:25,840 Hey, guys! 76 00:06:25,840 --> 00:06:30,080 We're gonna decide who gets to be captain by seeing who's stronger! 77 00:06:30,080 --> 00:06:31,820 Fine by me! 78 00:06:37,990 --> 00:06:40,830 Mohji! Mohji! Mohji! 79 00:06:42,130 --> 00:06:45,060 Cabaji! Cabaji! Cabaji! 80 00:06:45,060 --> 00:06:47,030 Mohji! Mohji! 81 00:06:47,030 --> 00:06:48,830 Cabaji! Cabaji! 82 00:06:48,830 --> 00:06:50,840 Mohji! Mohji! 83 00:06:50,840 --> 00:06:52,770 Cabaji! Cabaji! 84 00:06:59,610 --> 00:07:03,150 Acrobat Technique: Monkey Showman! 85 00:07:03,150 --> 00:07:06,650 Secret Technique: Candid Camera Police Trio! 86 00:07:06,650 --> 00:07:10,390 Murder at the Open-Air Steam Bath! 87 00:07:13,760 --> 00:07:16,690 Die... 88 00:07:16,690 --> 00:07:20,130 Mohji! 89 00:07:20,130 --> 00:07:22,100 That's what you think! 90 00:07:44,820 --> 00:07:48,860 Looks like I'll just have to fight you until your body falls apart! 91 00:07:48,860 --> 00:07:54,170 Yeah. A man-to-man fight. I'll take you down with these two fists! 92 00:08:03,780 --> 00:08:05,680 Mohji! Mohji! 93 00:08:05,680 --> 00:08:07,710 Cabaji! Cabaji! 94 00:08:07,710 --> 00:08:09,610 Mohji! Mohji! 95 00:08:09,610 --> 00:08:11,750 Cabaji! Cabaji! 96 00:08:39,780 --> 00:08:42,810 --Yeah! You got 'im! --Ooh! So close! 97 00:09:09,740 --> 00:09:15,210 Damn you... J-Just give up already... 98 00:09:15,210 --> 00:09:19,550 N-No, you give up already... 99 00:09:19,550 --> 00:09:22,850 I'm going to be captain! 100 00:09:22,850 --> 00:09:24,660 Shut up! 101 00:10:01,530 --> 00:10:04,800 Yes! Our Captain Richie! 102 00:10:36,990 --> 00:10:39,900 Captain Richie! 103 00:11:06,960 --> 00:11:11,360 Captain Richie! Captain Richie! Our great captain! 104 00:11:11,360 --> 00:11:14,930 With Captain Buggy now gone, the most worthy of us to be captain 105 00:11:14,930 --> 00:11:17,140 is Captain Richie! 106 00:11:17,140 --> 00:11:20,340 Captain Richie! Our great captain! 107 00:11:20,340 --> 00:11:24,810 Captain Richie! Captain Richie! Our great captain! 108 00:11:24,810 --> 00:11:34,250 Captain Richie! Captain Richie! Our great captain!... 109 00:12:24,200 --> 00:12:26,300 Who are you people?! 110 00:12:26,300 --> 00:12:31,140 Who gave you permission to come onto this island?! 111 00:12:31,140 --> 00:12:36,210 You do realize this island belongs to us, the Bear Claw Tribe, right?! 112 00:12:37,350 --> 00:12:38,750 Captain! 113 00:12:42,750 --> 00:12:46,420 Oh? So you're these guys' captain, huh? 114 00:12:49,130 --> 00:12:51,600 Amusing! Are you picking a fight?! 115 00:13:32,200 --> 00:13:33,870 W-We surrender... 116 00:13:42,310 --> 00:13:46,620 Hey! Hey! 117 00:13:46,620 --> 00:13:48,020 What is it? 118 00:13:48,020 --> 00:13:52,020 You don't need to shout so loud; I can hear you just fine. 119 00:13:53,260 --> 00:13:56,130 Did you find something good? 120 00:13:56,130 --> 00:14:00,500 Yeah! That's my... 121 00:14:00,500 --> 00:14:05,170 ...super flashy Buggy Pirates pirate ship! 122 00:14:07,810 --> 00:14:10,510 What's with this big grave?! 123 00:14:10,510 --> 00:14:13,440 W-What?! I have a big nose?! 124 00:14:13,440 --> 00:14:17,620 Who're you calling Big Nose?! Eh?! Eh?! Are you talking about me?! 125 00:14:17,620 --> 00:14:19,280 I said grave! Grave! 126 00:14:19,280 --> 00:14:21,620 Red?! Red, you say?! 127 00:14:21,620 --> 00:14:25,820 You're saying I have a big, red nose?! 128 00:14:25,820 --> 00:14:27,830 What? My grave?! 129 00:14:30,190 --> 00:14:31,700 Took you long enough. 130 00:14:33,300 --> 00:14:37,300 But who did this?! This is morbid! 131 00:14:37,300 --> 00:14:41,310 Not to mention this is an old wanted poster... 132 00:14:41,310 --> 00:14:44,440 Oh? There's someone on the ground there... 133 00:14:45,310 --> 00:14:46,940 Wha?! 134 00:14:46,940 --> 00:14:51,550 Mohji! Cabaji! What happened to you guys?! 135 00:14:51,550 --> 00:14:55,550 C-Captain Buggy... 136 00:14:55,550 --> 00:15:00,220 I-It's so good to see you... 137 00:15:00,220 --> 00:15:02,890 I'm so glad you're all right! 138 00:15:02,890 --> 00:15:05,330 I thought we'd never see you again! 139 00:15:05,330 --> 00:15:09,470 I'm so happy, too! 140 00:15:09,470 --> 00:15:14,640 But what on earth happened here? 141 00:15:14,640 --> 00:15:16,710 Who did this to you?! 142 00:15:16,710 --> 00:15:21,510 Eh? We suddenly got punched out of the blue, so... 143 00:15:21,510 --> 00:15:26,250 Embarrassingly enough, we can't remember a thing... 144 00:15:26,250 --> 00:15:30,190 The Bear Claw Tribe did this. 145 00:15:31,790 --> 00:15:33,260 Bear Claw Tribe?! 146 00:15:33,260 --> 00:15:37,400 Yeah. If you're going to save them, you'd better hurry. 147 00:15:38,900 --> 00:15:42,300 Bear Claw tribesmen are famous for being food connoisseurs. 148 00:15:55,510 --> 00:15:59,050 The captain says that lions taste bad! 149 00:15:59,050 --> 00:16:02,650 --We taste bad, too! --I won't be very tasty at all! 150 00:16:02,650 --> 00:16:07,120 --This guy tastes way better than me! --Lies! Lies! He tastes much better! 151 00:16:07,120 --> 00:16:10,490 I'm too boney! I got nothing to eat! 152 00:16:12,830 --> 00:16:17,130 Don't worry! We're the Bear Claw Tribe! We're iron chefs! 153 00:16:17,130 --> 00:16:19,970 Some wine and spices will take your smell away! 154 00:16:24,480 --> 00:16:26,440 What do we do with this food? 155 00:16:26,440 --> 00:16:27,910 What are they? 156 00:16:27,910 --> 00:16:30,550 I've never seen such strange ingredients before. 157 00:16:30,550 --> 00:16:32,750 Do we boil it with them? 158 00:16:32,750 --> 00:16:34,850 I just hope it doesn't give me stomach trouble... 159 00:16:34,850 --> 00:16:36,790 Chop-Chop-Chop... 160 00:16:40,930 --> 00:16:42,960 ...Chop-Chop-Chop-Chop... 161 00:17:14,560 --> 00:17:16,030 Is that...?! 162 00:17:19,700 --> 00:17:26,070 Chop-Chop-Chop-Chop Chop-Chop-Chop... 163 00:17:26,070 --> 00:17:29,010 Flashily reassemble! 164 00:17:57,200 --> 00:18:01,110 I'm back! 165 00:18:01,110 --> 00:18:04,040 --Captain Buggy! --What?! 166 00:18:07,040 --> 00:18:11,380 Sorry I took so long, men! 167 00:18:11,380 --> 00:18:14,920 Liven things up with a super flashy Buggy Ball! 168 00:18:24,500 --> 00:18:26,060 Richie! 169 00:18:34,510 --> 00:18:38,580 Acrobat Technique: Murder at the Steam Bath! 170 00:18:38,580 --> 00:18:41,550 Let the beast-taming show begin! 171 00:18:48,920 --> 00:18:53,390 Do you really think you can hit me, Buggy the Clown-sama?! 172 00:18:55,760 --> 00:19:00,700 I hafta thank you all for everything you did to my men! 173 00:19:00,700 --> 00:19:02,970 Here I flashily come! 174 00:19:04,440 --> 00:19:06,670 Chop-Chop Kick! 175 00:19:12,210 --> 00:19:15,250 Chop-Chop Punch! 176 00:19:15,250 --> 00:19:17,250 Die flashily! 177 00:19:18,320 --> 00:19:21,820 Chop-Chop Rice Cracker! 178 00:19:23,350 --> 00:19:25,860 Chop-Chop Festival! 179 00:19:27,090 --> 00:19:29,560 Chop-Chop Punch! 180 00:19:29,560 --> 00:19:33,060 Chop-Chop Carnival! 181 00:19:33,060 --> 00:19:36,630 --H-He's doing this all for us! --That's our captain! 182 00:19:41,140 --> 00:19:43,540 Captain Buggy! 183 00:19:47,880 --> 00:19:50,780 I'm so glad you're all right! 184 00:19:50,780 --> 00:19:55,220 I've greatly pained you all, my adorable underlings! 185 00:19:55,220 --> 00:19:59,420 Our pain is nothing at all! 186 00:20:03,930 --> 00:20:06,100 Who're you calling a weird creature?! 187 00:20:08,230 --> 00:20:15,440 All the hardships you had were because of that damn Straw Hat! 188 00:20:19,110 --> 00:20:23,110 Incidentally, who might this pretty young woman be? 189 00:20:23,110 --> 00:20:25,420 Don't forget "really cute"! 190 00:20:25,420 --> 00:20:29,390 Y-Yes. I had been wondering about that myself... 191 00:20:30,520 --> 00:20:34,930 This nice woman saved my life! Her name is... 192 00:20:34,930 --> 00:20:37,090 U-Uhh... 193 00:20:37,090 --> 00:20:42,030 Umm, I'm sorry. What was your name again? 194 00:20:44,440 --> 00:20:48,710 Everyone! The Buggy Pirates are back in action! 195 00:20:50,970 --> 00:20:54,450 Captain! What is our first goal now?! 196 00:20:54,450 --> 00:20:58,380 The head of Monkey D. Luffy! 197 00:21:26,110 --> 00:21:28,450 Hey. I think I see an island. 198 00:21:28,450 --> 00:21:30,380 Eh? Really?! 199 00:21:31,650 --> 00:21:33,750 What island is that?! 200 00:21:33,750 --> 00:21:37,320 --I just told you the other day! --Huh? 201 00:21:37,320 --> 00:21:40,320 So that's the island where Loguetown is! 202 00:21:42,030 --> 00:21:44,330 It's a pretty big town, right? 203 00:21:44,330 --> 00:21:46,460 Yeah, that's what I hear! 204 00:21:46,460 --> 00:21:51,340 Then it sounds like there might be a market with fresh ingredients. 205 00:21:51,340 --> 00:21:53,770 I'm hittin' up the weapon stores. 206 00:21:53,770 --> 00:21:58,580 Being stuck with one sword doesn't suit a Three Sword-Style user. 207 00:21:58,580 --> 00:22:02,280 In that case, I guess I'll check out some equipment shops! 208 00:22:03,850 --> 00:22:09,920 That island is where Gold Roger was born and then executed, right? 209 00:22:11,860 --> 00:22:14,060 Wow, you actually remember! 210 00:22:15,830 --> 00:22:18,760 The town where the King of the Pirates died... 211 00:22:18,760 --> 00:22:21,970 Also known as the city of the beginning and end... 212 00:22:56,070 --> 00:23:01,070 My overflowing feelings don't connect 213 00:23:01,070 --> 00:23:05,980 as I firmly squeeze your hand back 214 00:23:05,980 --> 00:23:10,910 I'll set off by myself, 215 00:23:10,910 --> 00:23:16,250 so keep watching me intently as I go into the distance 216 00:23:20,760 --> 00:23:25,760 I was thinking about it a bit since this morning 217 00:23:25,760 --> 00:23:30,330 Why is it so hot? 218 00:23:30,330 --> 00:23:40,740 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 219 00:23:41,810 --> 00:23:46,680 I want to catch those feelings that rushed off, 220 00:23:46,680 --> 00:23:51,560 and I'm already about to overtake myself, even 221 00:23:51,560 --> 00:23:56,560 I want to embrace my dreams that have jumped out 222 00:23:56,560 --> 00:24:01,730 With you, I can run there 223 00:24:10,510 --> 00:24:12,710 So this is the city where Gold Roger, King of the Pirates, died! 224 00:24:12,710 --> 00:24:15,310 This place is filled with great ingredients and beautiful girls! 225 00:24:15,310 --> 00:24:17,980 --Think they got any bargain sales?! --What are you, a housewife? 226 00:24:17,980 --> 00:24:20,080 Climbing the execution platform and seeing the scenery comes first! 227 00:24:20,080 --> 00:24:23,090 --I want some swords, but... --Do you have money? 228 00:24:23,090 --> 00:24:25,390 I can lend you some at 300% interest! 229 00:24:25,390 --> 00:24:26,760 On the next episode of One Piece! 230 00:24:26,760 --> 00:24:30,090 "The Town of the Beginning and End; Landfall at Loguetown" 231 00:24:30,090 --> 00:24:32,230 I'm gonna be King of the Pirates!! 17429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.