All language subtitles for One Piece 030

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,270 ONE PIECE! 12 00:00:47,970 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,700 We are! 23 00:01:50,700 --> 00:01:52,870 Gum-Gum... 24 00:01:55,710 --> 00:01:57,880 ...Bazooka!! 25 00:01:59,380 --> 00:02:01,310 Oh, no! 26 00:02:01,310 --> 00:02:03,450 If I can get my arms and legs out, the game is mine! 27 00:02:05,650 --> 00:02:06,650 What?! 28 00:02:06,650 --> 00:02:09,890 This is gonna end it... for sure! 29 00:02:18,660 --> 00:02:23,340 He can be defeated by someone with a spear of blind determination. 30 00:02:23,340 --> 00:02:30,480 I know an idiot who's holding back that spear for a stupid reason... 31 00:02:38,020 --> 00:02:41,020 All... Blue... 32 00:02:44,360 --> 00:02:47,230 I'm the strongest man!! 33 00:02:50,030 --> 00:02:54,370 Don Krieg... We lost. 34 00:02:54,370 --> 00:02:57,040 Chief Commander! 35 00:02:58,370 --> 00:03:01,310 Thanks for everything, Sanji-san. 36 00:03:01,310 --> 00:03:05,640 When he wakes up, could you tell him... 37 00:03:06,980 --> 00:03:10,980 Maybe... I can live only a few more hours... 38 00:03:10,980 --> 00:03:14,650 It's kind of stupid that I'm resolved because I don't have much time left, 39 00:03:14,650 --> 00:03:18,660 but this time, I want to do it with my own will... in my own way... 40 00:03:18,660 --> 00:03:21,660 Then, there'll be nowhere for me to escape, right? 41 00:03:21,660 --> 00:03:26,160 You don't have to think about stupid things like fearing your enemy 42 00:03:26,160 --> 00:03:32,340 or how to keep from getting hurt... I learned it from that guy. 43 00:03:32,340 --> 00:03:36,370 Well, then! We gratefully accept the boat. 44 00:03:36,370 --> 00:03:38,680 We don't have to return it, right? 45 00:03:38,680 --> 00:03:41,850 Right. If you have the courage to come here to return it, 46 00:03:41,850 --> 00:03:44,280 try it, you small fry. 47 00:03:44,280 --> 00:03:47,690 He's right! Just keep this in your brain!! 48 00:03:47,690 --> 00:03:51,360 This is the sea restaurant Baratie, where cooks fight! 49 00:03:51,360 --> 00:03:55,060 Hmph! What a scary restaurant... 50 00:04:01,970 --> 00:04:06,440 "Set Sail! The Seafaring Cook Sets off with Luffy" 51 00:04:21,990 --> 00:04:24,990 Ahh! My hat! My straw hat!! 52 00:04:24,990 --> 00:04:26,660 It's right there. 53 00:04:26,660 --> 00:04:28,490 Huh? Oh, yeah. Here it is. 54 00:04:28,490 --> 00:04:30,330 So you're awake? 55 00:04:30,330 --> 00:04:32,330 Oh? Where're those guys? 56 00:04:32,330 --> 00:04:36,000 --They left... thanks to you. --Me? 57 00:04:36,000 --> 00:04:40,670 Ghin said, "I'll see you again in the Grand Line." 58 00:04:40,670 --> 00:04:43,010 Ghin did? 59 00:04:43,010 --> 00:04:46,010 --To you? --No, to you!! 60 00:04:48,680 --> 00:04:51,550 Speaking of which, since I drove them away, 61 00:04:51,550 --> 00:04:53,690 today is my last day to do chores, right? 62 00:04:53,690 --> 00:04:55,190 Congrats. 63 00:04:55,190 --> 00:04:56,690 By the way, will you... 64 00:04:56,690 --> 00:05:01,290 I'm not going! I won't become a pirate. 65 00:05:01,290 --> 00:05:02,790 I'll continue to work as a cook here 66 00:05:02,790 --> 00:05:06,630 until I get that damn geezer to acknowledge my skills. 67 00:05:06,630 --> 00:05:08,970 Okay, then I give up. 68 00:05:08,970 --> 00:05:11,670 Your hand hasn't given up yet! 69 00:05:15,310 --> 00:05:20,310 I can't leave here... since they're all undependable... 70 00:05:20,310 --> 00:05:25,820 But I'm hoping to go some day... to the Grand Line. 71 00:05:27,990 --> 00:05:29,650 Then let's go now. 72 00:05:29,650 --> 00:05:32,320 It's not the right time yet. 73 00:05:34,330 --> 00:05:38,830 Say... do you know the All Blue? 74 00:05:38,830 --> 00:05:40,000 No... 75 00:05:40,000 --> 00:05:44,200 Oh, you don't?! It's a miracle sea! 76 00:05:45,670 --> 00:05:50,010 The East Blue, West Blue, North Blue, and South Blue... 77 00:05:50,010 --> 00:05:54,310 Fish from all those four seas live in that sea! 78 00:05:55,350 --> 00:05:58,680 To us cooks, it's a dream-like paradise! 79 00:05:58,680 --> 00:06:02,290 That's what the Grand Line is like. So, have you heard... 80 00:06:06,290 --> 00:06:10,630 He looks so happy... 81 00:06:10,630 --> 00:06:12,460 That idiot... 82 00:06:17,970 --> 00:06:20,970 Guys!! Meal time!! 83 00:06:20,970 --> 00:06:22,310 Aw, man... 84 00:06:22,310 --> 00:06:23,980 We can finally eat! 85 00:06:23,980 --> 00:06:25,980 Food! Food! Food! 86 00:06:31,650 --> 00:06:33,990 Hey, where do we sit? 87 00:06:33,990 --> 00:06:35,790 Where's our food? 88 00:06:37,990 --> 00:06:40,660 There're no chairs for you. 89 00:06:40,660 --> 00:06:42,330 Sit on the floor and eat. 90 00:06:42,330 --> 00:06:47,830 No chairs? That can't be true! This is a restaurant! 91 00:06:49,330 --> 00:06:50,670 Guess we can't help it... 92 00:06:50,670 --> 00:06:52,970 They're acting kinda weird... 93 00:06:54,010 --> 00:06:57,680 Hmph! Nothing new... 94 00:06:57,680 --> 00:07:01,610 Hey! Who prepared the soup this morning?! 95 00:07:01,610 --> 00:07:03,620 Hey, I did it! I did! Isn't it good? 96 00:07:03,620 --> 00:07:06,280 I made it especially good today! 97 00:07:06,280 --> 00:07:10,420 I can't eat damn nasty soup like this! What is this, pig feed?! 98 00:07:17,300 --> 00:07:22,970 Hey, is human food not to your liking, you damn racoon dog? 99 00:07:22,970 --> 00:07:25,970 Ha! When it's this bad, it's art now. 100 00:07:25,970 --> 00:07:28,010 It makes me sick to my stomach! 101 00:07:29,640 --> 00:07:32,310 I'm sorry, but I'm really confident about today's soup. 102 00:07:32,310 --> 00:07:34,650 There's something wrong with your taste buds! 103 00:07:39,650 --> 00:07:41,990 Ugh! This is nasty! 104 00:07:43,320 --> 00:07:45,690 I can't eat it! 105 00:07:46,990 --> 00:07:48,990 Right, guys?! 106 00:07:48,990 --> 00:07:51,660 I can't eat something like this! 107 00:07:51,660 --> 00:07:53,670 This is damn nasty soup! 108 00:07:53,670 --> 00:07:55,330 I can't eat soup like this! 109 00:07:55,330 --> 00:07:58,000 This is terrible! Someone, give me some water! 110 00:07:58,000 --> 00:08:00,270 What do you think you're doing, you bastards?! 111 00:08:00,270 --> 00:08:03,110 You're a sham Sous Chef after all... 112 00:08:03,110 --> 00:08:04,940 You're just an old-timer. 113 00:08:04,940 --> 00:08:08,280 We're sick and tired of you settling matters with violence! 114 00:08:08,280 --> 00:08:12,280 If the food's bad, we're gonna say so! 115 00:08:12,280 --> 00:08:14,220 What'd you say?! 116 00:08:15,620 --> 00:08:21,760 We're seafaring cooks. Don't waste even a drop of soup. 117 00:08:37,980 --> 00:08:39,310 Owner!! 118 00:08:39,310 --> 00:08:40,980 You geezer! 119 00:08:42,650 --> 00:08:45,980 What is this damn nasty soup? It's like sludge! 120 00:08:45,980 --> 00:08:50,320 If we serve something like this, our restaurant will go out of business! 121 00:08:50,320 --> 00:08:52,160 Don't be ridiculous, you damn geezer! 122 00:08:52,160 --> 00:08:55,990 Just how is this soup different from yours?! Tell me! 123 00:08:55,990 --> 00:08:58,660 From my soup? 124 00:09:01,270 --> 00:09:03,030 Don't flatter yourself! 125 00:09:05,270 --> 00:09:06,940 Owner punched him... 126 00:09:06,940 --> 00:09:08,640 He didn't kick... 127 00:09:10,610 --> 00:09:14,780 It'll be a billion years before you can give me a lecture on cooking, little brat! 128 00:09:14,780 --> 00:09:19,150 I'm a man who has cooked on seas around the world. 129 00:09:29,290 --> 00:09:30,800 Dammit! 130 00:09:35,630 --> 00:09:40,640 That damn geezer! I... I... 131 00:09:40,640 --> 00:09:44,540 I'm not a "little brat" any more!! 132 00:09:50,980 --> 00:09:54,320 This soup is super good, you know... 133 00:09:54,320 --> 00:09:56,650 --We know that. --Huh? 134 00:09:56,650 --> 00:10:01,660 Sanji's cooking skills are recognized by everyone here. 135 00:10:01,660 --> 00:10:02,660 It's not bad at all. 136 00:10:02,660 --> 00:10:05,660 Yeah, this soup is very well made. 137 00:10:05,660 --> 00:10:09,000 Boy, that was scary... He seriously snapped... 138 00:10:09,000 --> 00:10:10,500 Yeah... 139 00:10:16,010 --> 00:10:22,180 But that idiot won't listen unless we go this far... 140 00:10:23,350 --> 00:10:25,350 --Say, kid... --Hm? 141 00:10:25,350 --> 00:10:28,690 You were saying that you wanted a cook for your ship, right? 142 00:10:28,690 --> 00:10:31,020 This isn't a favor that I'd like to ask of you or anything, 143 00:10:31,020 --> 00:10:36,360 but would you take that little brat with you... 144 00:10:36,360 --> 00:10:38,360 ...to the Grand Line? 145 00:10:39,360 --> 00:10:44,440 The Grand Line... is his dream. 146 00:10:45,700 --> 00:10:49,040 Man, Owner, you really made us put on quite a show. 147 00:10:49,040 --> 00:10:53,380 I was worried that he might figure it out because of your bad acting. 148 00:10:54,380 --> 00:10:56,710 Your acting was horrible, too. 149 00:10:56,710 --> 00:10:58,050 I'll have another bowl of soup! 150 00:10:58,050 --> 00:11:00,380 --Me, too! --Me, too! 151 00:11:15,000 --> 00:11:19,800 I can hear everything, you damn idiots... 152 00:11:35,350 --> 00:11:37,790 So what do you say, kid? 153 00:11:37,790 --> 00:11:38,790 No. 154 00:11:38,790 --> 00:11:40,690 What?! 155 00:11:40,690 --> 00:11:45,030 I thought you wanted a cook for your ship. 156 00:11:45,030 --> 00:11:49,700 Or are you saying that he's not good enough for you? 157 00:11:49,700 --> 00:11:54,710 He's good enough, all right. I do want him to come with me. 158 00:11:54,710 --> 00:11:58,040 But he says that he wants to continue working here as a cook. 159 00:11:58,040 --> 00:12:01,980 Even if you guys ask me to take him with me, I can't. 160 00:12:01,980 --> 00:12:04,320 So you're saying that you can't agree to it 161 00:12:04,320 --> 00:12:07,320 until he tells you so himself, huh? 162 00:12:07,320 --> 00:12:08,820 Exactly. More, please! 163 00:12:08,820 --> 00:12:11,660 Well... fair enough. 164 00:12:11,660 --> 00:12:16,990 But who knows if that twisted damn brat can just say he'll go... 165 00:12:16,990 --> 00:12:21,000 There's no way he can, since he's an idiot through and through... 166 00:12:21,000 --> 00:12:22,500 More, please! 167 00:12:55,030 --> 00:12:56,700 --Dammit! --Sanji! 168 00:12:56,700 --> 00:12:58,700 What is he? A fishman? 169 00:12:58,700 --> 00:13:01,310 He came all the way from the Fishman Island to eat our dishes? 170 00:13:01,310 --> 00:13:03,640 Idiot! It's a human and a panshark! 171 00:13:03,640 --> 00:13:05,140 Hm? What's going on? 172 00:13:05,140 --> 00:13:07,310 Oh? Hey, it's you, Yosaku! 173 00:13:07,310 --> 00:13:09,980 Oh, Big Bro Luffy! 174 00:13:09,980 --> 00:13:12,150 Why are you alone? Where're the others? 175 00:13:12,150 --> 00:13:14,350 What happened to Nami? 176 00:13:20,660 --> 00:13:22,690 It's not that we caught up with her, 177 00:13:22,690 --> 00:13:24,660 but from the direction Big Sis Nami was heading, 178 00:13:24,660 --> 00:13:27,670 we figured out roughly where she was going. 179 00:13:27,670 --> 00:13:31,340 I see... We can bring her back then. 180 00:13:31,340 --> 00:13:39,910 Well... If what we're thinking is right, her destination is a crazy place... 181 00:13:41,010 --> 00:13:45,350 In any case, we need your help, Big Bro Luffy. Please come with me. 182 00:13:45,350 --> 00:13:48,350 Okay! I don't really get it, but got it. 183 00:13:48,350 --> 00:13:50,090 I'll come with you. 184 00:13:57,700 --> 00:13:59,700 --Wait! --Hm? 185 00:13:59,700 --> 00:14:04,300 We both have foolish dreams. 186 00:14:04,300 --> 00:14:05,800 Hm? 187 00:14:06,970 --> 00:14:12,310 In order to achieve my goal, the All Blue... 188 00:14:12,310 --> 00:14:14,310 Sanji? 189 00:14:14,310 --> 00:14:16,380 Yeah. I'll come along... 190 00:14:16,380 --> 00:14:18,980 ...on your journey to become "King of the Pirates"! 191 00:14:18,980 --> 00:14:20,990 What? 192 00:14:20,990 --> 00:14:24,990 I'll be the cook for your ship. 193 00:14:29,330 --> 00:14:31,660 Is that okay or not? 194 00:14:31,660 --> 00:14:34,330 It's okay!! All right!! 195 00:14:34,330 --> 00:14:36,170 I'm happy for you, Big Bro Luffy! 196 00:14:36,170 --> 00:14:37,000 Yeah! 197 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Yaay! Yaay! We got a cook! We'll have good food! 198 00:14:41,340 --> 00:14:44,340 So that's how it is, everyone. 199 00:14:44,340 --> 00:14:47,010 Sorry for causing you all sorts of trouble. 200 00:14:47,010 --> 00:14:53,020 Ha! I don't like it! I wanted to kick you out from here myself. 201 00:14:53,020 --> 00:14:57,020 And you decide it so easily? 202 00:14:57,020 --> 00:15:01,290 Sorry for making you resort to bad acting. 203 00:15:01,290 --> 00:15:02,960 You knew?! 204 00:15:02,960 --> 00:15:05,630 I could hear everything, since you're all stupid. 205 00:15:05,630 --> 00:15:07,300 What?! 206 00:15:07,300 --> 00:15:10,300 That is to say, you're willing to go that far to kick me out, 207 00:15:10,300 --> 00:15:12,970 huh, you damn geezer?! 208 00:15:12,970 --> 00:15:17,980 Why do you always have to talk like that?! You bastard! 209 00:15:18,980 --> 00:15:22,310 Hmph! That's right, little brat! 210 00:15:22,310 --> 00:15:24,820 I don't like kids to begin with. 211 00:15:24,820 --> 00:15:27,990 Not a single day passed where I didn't regret 212 00:15:27,990 --> 00:15:30,320 letting a useless one live, you damn brat. 213 00:15:30,320 --> 00:15:33,320 Ha! Fine by me, you damn geezer! 214 00:15:33,320 --> 00:15:36,390 Enjoy the rest of your life to the utmost. 215 00:15:43,000 --> 00:15:46,340 Whoa! This is a nice ship. Is it okay for us to use it? 216 00:15:46,340 --> 00:15:49,010 Of course! It's Sanji's boat. 217 00:15:49,010 --> 00:15:51,340 You still need more?! 218 00:15:51,340 --> 00:15:53,010 Yeah. Give me more meat. 219 00:15:53,010 --> 00:15:56,010 Just how many days will you be at sea? 220 00:15:56,010 --> 00:15:57,210 Don't know... 221 00:15:58,350 --> 00:16:00,280 --Kid... --Hm? Pops! 222 00:16:00,280 --> 00:16:01,990 Do you wanna take this? 223 00:16:01,990 --> 00:16:06,960 It's a record of my one-year journey in the Grand Line. 224 00:16:06,960 --> 00:16:09,130 Don't need it. 225 00:16:09,130 --> 00:16:11,060 I knew it... 226 00:16:14,300 --> 00:16:16,630 I want that marbled meat, too! 227 00:16:16,630 --> 00:16:18,640 Enough already! 228 00:16:26,310 --> 00:16:32,380 Whoa!! Damn geezer, is this the sea restaurant? 229 00:16:34,820 --> 00:16:36,750 "Baratie Employee Guidelines 1. Serving customers... That is 'love'! And 'love' means 'restaurant'! 2. Motto! Motto! Service motto!" 230 00:16:52,670 --> 00:16:55,340 For example, Sanji... 231 00:16:55,340 --> 00:16:57,680 Hm? What is it? 232 00:16:57,680 --> 00:17:02,280 Be they arch rogues or jail breakers, 233 00:17:02,280 --> 00:17:04,720 if these damn bastards badly want to eat 234 00:17:04,720 --> 00:17:09,620 and find their way to this restaurant, 235 00:17:09,620 --> 00:17:15,960 there may be a point in our continuing to fight at this restaurant... 236 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Yeah! 237 00:17:17,960 --> 00:17:20,630 We're gonna be busy! 238 00:17:20,630 --> 00:17:23,700 We'll be fine 'cause I'm here! 239 00:17:26,300 --> 00:17:27,810 Ah... 240 00:17:30,980 --> 00:17:34,850 Uh! Ow! Ouch... 241 00:17:36,310 --> 00:17:39,650 Geez... 242 00:17:39,650 --> 00:17:42,320 You peeled the skin too thick, little brat! 243 00:17:42,320 --> 00:17:44,320 That hurt! 244 00:17:44,320 --> 00:17:48,660 When someone's cooking seriously, you should just watch quietly! 245 00:17:48,660 --> 00:17:51,660 What?! Don't get smart, you little brat! 246 00:17:51,660 --> 00:17:56,070 I'm not a little brat! You damn geezer!! 247 00:17:58,670 --> 00:18:00,270 Try this. 248 00:18:00,270 --> 00:18:02,940 Did you make it by yourself? 249 00:18:02,940 --> 00:18:04,440 Yeah. 250 00:18:05,940 --> 00:18:07,280 How is it? 251 00:18:07,280 --> 00:18:10,950 Cripes, this is damn nasty, you little brat! 252 00:18:10,950 --> 00:18:13,820 You damn geezer!! 253 00:18:23,290 --> 00:18:25,630 Big Bro Cook sure is taking time... 254 00:18:25,630 --> 00:18:27,130 Yeah... 255 00:18:42,980 --> 00:18:44,480 This is for my longstanding grudge! 256 00:18:44,480 --> 00:18:46,480 Be prepared, Sanji! 257 00:18:52,990 --> 00:18:55,960 There's no way you guys can defeat him. 258 00:19:13,940 --> 00:19:15,610 Let's go. 259 00:19:15,610 --> 00:19:17,620 You don't have to say goodbye? 260 00:19:17,620 --> 00:19:20,780 --That's okay. --Sanji! 261 00:19:20,780 --> 00:19:24,520 Don't catch cold. 262 00:20:21,350 --> 00:20:25,020 Owner Zeff!! 263 00:20:25,020 --> 00:20:26,520 Thank you for all the damn things 264 00:20:26,520 --> 00:20:29,690 you've done for me over all these years!! 265 00:20:29,690 --> 00:20:34,190 I'll never forget your kindness... for the rest of my life!! 266 00:20:54,380 --> 00:20:57,080 You asshole!! 267 00:20:59,050 --> 00:21:01,990 I'll miss you, dammit! 268 00:21:01,990 --> 00:21:04,520 I'll miss you!! 269 00:21:18,340 --> 00:21:19,670 I'll miss you!! 270 00:21:19,670 --> 00:21:22,840 I feel sad, dammit! 271 00:21:29,350 --> 00:21:32,020 You idiots! 272 00:21:32,020 --> 00:21:36,220 Men should part without a word. 273 00:21:42,360 --> 00:21:45,360 Let's go!! Set sail!! 274 00:21:45,360 --> 00:21:49,730 I'll see you again, you damn bastards! 275 00:22:01,310 --> 00:22:05,980 As long as you don't fear even death because you have faith in yourself, 276 00:22:07,320 --> 00:22:13,520 you'll find the All Blue... for sure... 277 00:22:15,660 --> 00:22:18,600 Guys! Customers are gonna show up soon! 278 00:22:18,600 --> 00:22:22,030 Get to work already! 279 00:22:55,030 --> 00:23:09,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 280 00:23:09,280 --> 00:23:16,220 and I always searched for that miraculous place 281 00:23:16,220 --> 00:23:23,390 before someone else could beat me to it 282 00:23:25,930 --> 00:23:37,410 If the world is going to change 283 00:23:37,410 --> 00:23:44,410 before I can even attain my dream 284 00:23:44,410 --> 00:23:51,490 then take me to the time when I knew nothing 285 00:23:51,490 --> 00:24:04,870 so that my memories won't fade 286 00:24:09,970 --> 00:24:12,310 It sounds like Nami-san headed to Arlong Park. 287 00:24:12,310 --> 00:24:13,310 What's that? 288 00:24:13,310 --> 00:24:15,310 It's a place dominated by fishman pirates. 289 00:24:15,310 --> 00:24:16,650 She couldn't be... 290 00:24:16,650 --> 00:24:19,650 Considering her cuteness... she might be a mermaid... 291 00:24:19,650 --> 00:24:21,650 --A water imp? --I'll kill you! 292 00:24:20,980 --> 00:24:23,250 "Nami" 293 00:24:21,650 --> 00:24:23,320 --Then a half fishman? --No meals for you! 294 00:24:23,320 --> 00:24:24,990 Why?! 295 00:24:24,990 --> 00:24:26,660 On the next episode of One Piece! 296 00:24:26,660 --> 00:24:30,330 "The Worst Man in the Eastern Seas! Fishman Pirate Arlong!" 297 00:24:30,330 --> 00:24:33,130 I'm gonna be King of the Pirates!! 21897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.