All language subtitles for One Piece 016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,270 ONE PIECE! 12 00:00:47,970 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:01:52,570 --> 00:01:53,910 --Jango! --Y-Yeah? 24 00:01:53,910 --> 00:02:00,510 I'll handle the boy. You take care of Miss Kaya. 25 00:02:00,510 --> 00:02:03,750 As we planned, have her write a will... 26 00:02:03,750 --> 00:02:05,420 ...then kill her! 27 00:02:11,990 --> 00:02:18,300 U-Usopp Pirates! 28 00:02:18,300 --> 00:02:20,270 Protect Kaya! 29 00:02:20,270 --> 00:02:22,430 Luffy! 30 00:02:22,430 --> 00:02:25,840 Me and Usopp are gonna chase that hypno-freak! That a problem?! 31 00:02:25,840 --> 00:02:27,510 Nope! Hurry! 32 00:02:31,840 --> 00:02:33,350 What?! 33 00:02:36,880 --> 00:02:40,420 T-That's Captain Kuro for ya! 34 00:02:40,420 --> 00:02:42,520 --Get 'im! --Hurray for Captain Kuro! 35 00:02:42,520 --> 00:02:45,560 --Captain Kuro! --You're awesome, Captain Kuro! 36 00:02:45,560 --> 00:02:49,060 Don't call me that name! 37 00:02:49,060 --> 00:02:53,570 This plan is so I can be completely rid of the name "Captain Kuro"! 38 00:02:53,570 --> 00:02:55,730 I'm tired... 39 00:02:55,730 --> 00:03:01,870 Devising plans everyday for you men who only care about mayhem... 40 00:03:01,870 --> 00:03:07,580 Being relentlessly attacked by government dogs and bounty hunters... 41 00:03:13,150 --> 00:03:15,150 W-What?! 42 00:03:21,390 --> 00:03:22,960 You're "tired"?! 43 00:03:22,960 --> 00:03:28,000 You're not fit to be a pirate if having a name on the seas scares you! 44 00:03:31,770 --> 00:03:35,840 My ambition is much greater than yours! 45 00:03:38,840 --> 00:03:43,520 "Protect Kaya! The Usopp Pirates' Great Efforts!" 46 00:03:53,760 --> 00:03:56,630 Is that hypnotist still behind us?! 47 00:03:56,630 --> 00:04:00,070 Nope, I don't see him! Let's lose him for good! 48 00:04:00,070 --> 00:04:04,140 Like he can really catch us inside this forest! 49 00:04:04,140 --> 00:04:08,110 Don't worry, Kaya-san! We will keep you safe! 50 00:04:08,110 --> 00:04:11,440 Yeah! In the name of the Usopp Pirates! 51 00:04:13,180 --> 00:04:14,680 Thank you... 52 00:04:41,110 --> 00:04:42,870 Not there... 53 00:04:43,880 --> 00:04:46,680 Where are you, you runts?! 54 00:04:46,680 --> 00:04:49,350 Don't think you can escape me! 55 00:04:52,680 --> 00:04:57,620 I can shave this whole forest bald, if you'd like! 56 00:04:57,620 --> 00:05:00,960 Whoa! He seems really mad! 57 00:05:00,960 --> 00:05:04,300 He's not just a hypnotist?! 58 00:05:08,800 --> 00:05:11,870 Where did you run off to? 59 00:05:11,870 --> 00:05:13,370 This way! 60 00:05:29,990 --> 00:05:33,490 Where are you, you runts?! 61 00:05:34,630 --> 00:05:38,500 Hey! East! East! I said east! 62 00:05:38,500 --> 00:05:40,700 Like I know where that is! Tell me left or right! 63 00:05:40,700 --> 00:05:43,800 --Then turn right! --That's the opposite way! 64 00:05:46,970 --> 00:05:48,510 Kaya-san! 65 00:05:50,610 --> 00:05:54,210 I'm sorry... You run on ahead... 66 00:05:54,210 --> 00:05:58,720 What are you saying?! Our mission is to protect you! 67 00:05:59,780 --> 00:06:01,750 Oh, no! She's got a really bad fever! 68 00:06:01,750 --> 00:06:03,690 Eh?! Hang in there, Kaya-san! 69 00:06:03,690 --> 00:06:04,890 A doctor! Get a doctor! 70 00:06:04,890 --> 00:06:09,490 You idiot! This is no time for that! Someone's trying to kill her! 71 00:06:09,490 --> 00:06:11,860 But it's dangerous for her to run any more! 72 00:06:11,860 --> 00:06:13,230 But... 73 00:06:13,230 --> 00:06:15,900 Where are you, you runts?! 74 00:06:23,370 --> 00:06:27,250 Thank you... I'm happy that you helped me... 75 00:06:27,250 --> 00:06:29,880 Just the thought is enough for me... 76 00:06:29,880 --> 00:06:31,980 Run away, all three of you. 77 00:06:33,180 --> 00:06:35,750 Where did you run off to? 78 00:06:35,750 --> 00:06:39,720 It's no use running! Come on out! 79 00:06:43,930 --> 00:06:48,600 If we leave Kaya-san and run now, we'll probably survive, right? 80 00:06:48,600 --> 00:06:50,840 Yeah, probably. 81 00:06:50,840 --> 00:06:54,710 Plus our captain always said to run with your tail between your legs 82 00:06:54,710 --> 00:06:57,740 if you think you're gonna lose... 83 00:06:57,740 --> 00:07:00,310 Damn brats think they can mock me! 84 00:07:12,720 --> 00:07:15,390 Our captain is a liar! 85 00:07:17,600 --> 00:07:23,900 Even he went and fought! He tried so hard to protect us! 86 00:07:25,540 --> 00:07:28,070 I won't let Kaya-san die! 87 00:07:28,070 --> 00:07:31,240 Alright, then! Prepare yourselves, Usopp Pirates! 88 00:07:31,240 --> 00:07:33,510 --Alright! --Let's fight him! 89 00:07:33,510 --> 00:07:39,650 No! You're still just children! You mustn't die for my sake! 90 00:07:39,650 --> 00:07:43,720 We're not gonna die. We're gonna fight to live! 91 00:07:43,720 --> 00:07:47,160 As our captain always said. 92 00:07:47,160 --> 00:07:48,830 --Yeah! --Yeah! 93 00:07:56,730 --> 00:07:58,400 You brats... 94 00:08:06,210 --> 00:08:08,150 T-That guy... 95 00:08:08,150 --> 00:08:10,880 He broke Captain Kuro's "Cat Claw"! 96 00:08:13,950 --> 00:08:16,960 That leaves only five more of those weird swords! 97 00:08:24,700 --> 00:08:26,900 It's okay! He can still fight plenty! 98 00:08:26,900 --> 00:08:29,500 Yeah! He still has the other claw! 99 00:08:29,500 --> 00:08:32,570 Scratch him up and kill 'im, Captain Kuro! 100 00:08:32,570 --> 00:08:35,940 Hey! That name is taboo now! 101 00:08:35,940 --> 00:08:39,640 I think his name in this village is Klaha... something. 102 00:08:39,640 --> 00:08:42,280 Kla-san, then! 103 00:08:42,280 --> 00:08:45,280 --Kla-san! Get 'im! --Kla-san! Get 'im! 104 00:08:46,820 --> 00:08:50,820 Be quiet, you! 105 00:08:53,420 --> 00:08:59,000 I'll come exterminate every one of you later... 106 00:08:59,000 --> 00:09:02,200 Jango too, of course! 107 00:09:02,200 --> 00:09:04,700 W-Why us?! 108 00:09:04,700 --> 00:09:08,210 Please stop joking around, Captain Kuro! 109 00:09:08,210 --> 00:09:11,610 It's still not too late for us to attack the village, right?! 110 00:09:11,610 --> 00:09:17,880 And if Captain Jango gets her to write her will, the plan should work! 111 00:09:17,880 --> 00:09:21,220 You need not worry about this plan; 112 00:09:21,220 --> 00:09:27,390 your corpses will be enough for me to place the blame on you... 113 00:09:27,390 --> 00:09:32,600 I never intended to let you leave this village from the start... 114 00:09:32,600 --> 00:09:38,700 I can't have people who know I exist stay alive... 115 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 You can't be serious! 116 00:09:39,700 --> 00:09:43,910 Then you planned to kill us from the very start?! 117 00:09:45,510 --> 00:09:48,080 That's right... 118 00:09:48,080 --> 00:09:53,580 Since three years ago, when I was still known as Captain Kuro... 119 00:09:53,580 --> 00:09:56,190 It was all... 120 00:09:56,190 --> 00:09:59,190 ...all part of my plan! 121 00:10:00,830 --> 00:10:02,860 Man, you guys're dumb. 122 00:10:02,860 --> 00:10:06,260 You're such an uncool pirate group! 123 00:10:06,260 --> 00:10:08,100 "Uncool"? 124 00:10:08,100 --> 00:10:13,600 Pirate groups are nothing more than a collection of social outcasts! 125 00:10:13,600 --> 00:10:16,640 Without plans, what can they possibly do?! 126 00:10:16,640 --> 00:10:21,650 Every last one should just shut up and follow my plans! 127 00:10:21,650 --> 00:10:25,520 Crew members are loyal pawns of the captain! 128 00:10:25,520 --> 00:10:29,190 Whether my men live or die is all up to my orders as their leader! 129 00:10:29,190 --> 00:10:31,690 No matter how powerful the obstacle, 130 00:10:31,690 --> 00:10:37,700 they simply need to stand up to it and die for my plan... 131 00:10:52,010 --> 00:10:54,950 This is how pirates are! 132 00:10:54,950 --> 00:10:58,280 Don't you talk down to me, traveler boy! 133 00:11:03,050 --> 00:11:05,320 No matter how many hundreds 134 00:11:05,320 --> 00:11:09,830 or thousands of men follow you as their captain... 135 00:11:09,830 --> 00:11:13,200 ...you'll never be better than Usopp! 136 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 What?! 137 00:11:17,200 --> 00:11:21,170 You're saying I'm inferior to a kid pretending to be a pirate captain? 138 00:11:21,170 --> 00:11:22,670 That's right! 139 00:11:24,540 --> 00:11:26,540 You're hilarious! 140 00:11:26,540 --> 00:11:30,880 Don't get cocky just because you snapped one of my claws! 141 00:11:30,880 --> 00:11:35,490 How exactly is he better than me?! Let's hear it! 142 00:11:39,620 --> 00:11:41,890 Character. 143 00:11:41,890 --> 00:11:43,230 What?! 144 00:11:43,230 --> 00:11:49,100 You don't know what a true pirate is! 145 00:11:59,640 --> 00:12:01,280 H-He... 146 00:12:01,280 --> 00:12:04,650 He kept up with the Pussy Foot Maneuver's speed! 147 00:12:07,290 --> 00:12:10,290 How insulting... 148 00:12:12,390 --> 00:12:18,660 If you want to know about real pirates that much, 149 00:12:18,660 --> 00:12:21,330 then I'll show you that terror... 150 00:12:21,330 --> 00:12:27,510 The terror of a pirate who's been face-to-face with death many times! 151 00:12:32,540 --> 00:12:35,280 Hey! That stance! Is he-- 152 00:12:35,280 --> 00:12:37,520 He's gonna use that technique?! 153 00:12:37,520 --> 00:12:41,650 --But he's only fighting one guy! --But that's definitely it! 154 00:12:41,650 --> 00:12:46,190 He's planning to use the Out of the Back Attack! 155 00:12:46,190 --> 00:12:49,290 Isn't it bad for us to be here?! He'll get us, too! 156 00:12:49,290 --> 00:12:53,300 He plans to kill us, too! He even said so earlier! 157 00:12:53,300 --> 00:12:56,370 Please stop, Captain Kuro! Anything but that technique! 158 00:12:56,370 --> 00:12:58,240 We'll do anything you want! 159 00:12:58,240 --> 00:13:01,040 Please, Captain Kuro! 160 00:13:01,040 --> 00:13:03,110 What's the big deal? 161 00:13:03,110 --> 00:13:05,840 He's only wobbling back and forth... 162 00:13:07,250 --> 00:13:11,750 --Don't do it! --Captain Kuro! 163 00:13:57,230 --> 00:14:00,460 Please stop, Captain Kuro! 164 00:14:00,460 --> 00:14:01,970 Out of the Back Attack! 165 00:14:14,250 --> 00:14:16,580 What a small haul... 166 00:14:16,580 --> 00:14:20,380 I thought they'd have a little more treasure than that... 167 00:14:20,380 --> 00:14:25,020 Let's see, is the fight over by now? 168 00:14:25,020 --> 00:14:29,860 Huh? Everyone's stopped... Is it over? 169 00:14:37,700 --> 00:14:39,200 T-There it is! 170 00:14:40,740 --> 00:14:42,740 Why over there?! 171 00:14:45,310 --> 00:14:46,810 Not again! 172 00:14:48,110 --> 00:14:49,610 Now it's the wall! 173 00:14:55,450 --> 00:14:57,860 Please stop, Captain Kuro! 174 00:14:57,860 --> 00:15:01,030 It's no use! He attacks at random using his Pussy Foot Maneuver! 175 00:15:01,030 --> 00:15:05,460 Because of his speed, not even he knows what he's cutting! 176 00:15:05,460 --> 00:15:09,030 So many crew members have fallen victim to-- 177 00:15:09,030 --> 00:15:10,530 Hey! 178 00:15:15,240 --> 00:15:20,580 W-What's happening?! People are suddenly being cut! 179 00:15:34,930 --> 00:15:38,260 Show yourself, butler... 180 00:15:50,940 --> 00:15:55,510 Who do you take your friends for?! 181 00:15:58,080 --> 00:15:59,580 Luffy... 182 00:16:25,210 --> 00:16:27,380 Found you! 183 00:16:27,380 --> 00:16:31,950 Bastard! You should've let yourself be cut like a good boy! 184 00:16:31,950 --> 00:16:38,360 Look! Thanks to you, my adorable men are left alive and in agony. 185 00:16:38,360 --> 00:16:42,490 It would've been better for them to die in that attack! 186 00:16:48,630 --> 00:16:52,570 Now what? You look like you have something to say... 187 00:16:52,570 --> 00:16:54,470 Yeah... 188 00:16:54,470 --> 00:16:57,140 I will never be... 189 00:16:58,440 --> 00:17:00,380 ...a man like you. 190 00:17:00,380 --> 00:17:02,380 Not "will." 191 00:17:05,020 --> 00:17:09,350 Someone like you can't be like me! 192 00:17:18,360 --> 00:17:23,170 Especially since you're going to die here, 193 00:17:23,170 --> 00:17:28,570 while you writhe in agony as I hack you up like raw fish... 194 00:17:29,910 --> 00:17:34,880 I'm going to painstakingly carve you up as a special treat! 195 00:17:39,150 --> 00:17:40,780 Oh, no, you don't! 196 00:17:40,780 --> 00:17:42,950 Out of the Back Attack! 197 00:17:54,270 --> 00:17:56,770 Come out, you brats! 198 00:17:56,770 --> 00:18:01,040 I know you're hiding there! Give yourself up! 199 00:18:04,810 --> 00:18:08,380 We surrender! We'll give you Kaya-san! 200 00:18:08,380 --> 00:18:12,380 Come over here! We'll take you to her! 201 00:18:14,390 --> 00:18:19,560 Like I'll really fall for that! I can't trust what a bunch of brats say! 202 00:18:21,230 --> 00:18:22,730 Huh?! 203 00:18:24,960 --> 00:18:27,460 We got him! Now! 204 00:18:30,030 --> 00:18:33,040 Take this! Pepper Attack! 205 00:18:44,250 --> 00:18:49,590 I knew it! They were... they were lying from the very start! 206 00:18:49,590 --> 00:18:51,590 --Push... --Push... 207 00:18:53,590 --> 00:18:55,590 --Hyaaah! --Hyaaah! 208 00:18:59,530 --> 00:19:02,670 Oww! Oww! Oww! 209 00:19:04,870 --> 00:19:07,540 End of the line, hypnotist! 210 00:19:14,450 --> 00:19:17,110 Don't get cocky! 211 00:19:18,920 --> 00:19:21,450 Darn it! We failed! 212 00:19:21,450 --> 00:19:26,960 You made a mockery of me. But I am a pirate... 213 00:19:28,460 --> 00:19:29,690 --Onion! --Onion! 214 00:19:29,690 --> 00:19:34,770 You pretend pirates have interfered a bit too much... 215 00:19:38,400 --> 00:19:40,370 Where are you hiding, Miss?! 216 00:19:40,370 --> 00:19:44,210 I'll start by executing these three. 217 00:19:44,210 --> 00:19:48,250 You can reflect on your foolishness to meddle in a real pirate fight 218 00:19:48,250 --> 00:19:51,850 in the next life. 219 00:19:58,990 --> 00:20:02,230 There you are. 220 00:20:02,230 --> 00:20:05,630 --No! --Run, Kaya-san! 221 00:20:05,630 --> 00:20:08,200 Run! 222 00:20:08,200 --> 00:20:11,400 --Hey! --Yeah! That's them! 223 00:20:11,400 --> 00:20:13,740 They're the other way?! 224 00:20:13,740 --> 00:20:16,110 Please stop this! 225 00:20:16,110 --> 00:20:20,640 Leave them alone! I'll write my will! 226 00:20:20,640 --> 00:20:22,280 N-No! 227 00:20:22,280 --> 00:20:26,950 You'll be killed if you write it, Kaya-san! 228 00:20:28,850 --> 00:20:30,950 I'm sorry... 229 00:20:30,950 --> 00:20:34,760 Fool. Don't try to make a deal with me. 230 00:20:34,760 --> 00:20:38,360 Captain Kuro told me to get rid of everyone. 231 00:20:38,360 --> 00:20:40,130 You can't be serious! 232 00:20:48,010 --> 00:20:51,780 If you don't do as I say, then you won't get to kill me! 233 00:20:51,780 --> 00:20:53,440 I won't write my will, either! 234 00:20:53,440 --> 00:20:56,480 H-Hold on! Don't act hasty! 235 00:20:56,480 --> 00:21:00,750 I absolutely must get you to write that will! 236 00:21:00,750 --> 00:21:03,220 K-Kaya-san! 237 00:21:06,920 --> 00:21:09,490 Alright! I'll let the brats go! 238 00:21:09,490 --> 00:21:13,330 Though they're really in no condition to run... 239 00:21:20,400 --> 00:21:21,910 Here! 240 00:21:24,940 --> 00:21:26,340 Don't forget to sign your name! 241 00:21:26,340 --> 00:21:28,010 I know... 242 00:21:31,750 --> 00:21:34,250 D-Darn it... 243 00:21:36,620 --> 00:21:40,160 "I leave my entire fortune to Klahadore, my butler..." 244 00:21:40,160 --> 00:21:43,330 Excellent! This is your will, all right! 245 00:21:43,330 --> 00:21:47,130 That saved me the trouble of hypnotizing you! 246 00:21:47,130 --> 00:21:52,770 You promise not to kill them, right? 247 00:21:52,770 --> 00:21:54,340 Don't worry. 248 00:21:54,340 --> 00:21:58,380 I may not look like it, but I'm known for being an honest man. 249 00:22:01,380 --> 00:22:03,380 --Kaya-san! --Kaya-san! 250 00:22:04,620 --> 00:22:05,650 There they are! 251 00:22:05,650 --> 00:22:09,820 --There they are! There they are! Stop! --Ouch, ouch! I've been cut there, you know! 252 00:22:09,820 --> 00:22:11,260 Over there! 253 00:22:13,390 --> 00:22:15,960 --Alright, I'll be back! --Hey! 254 00:22:15,960 --> 00:22:19,260 That's far enough, hypno-freak! 255 00:22:19,260 --> 00:22:21,700 He followed me here?! 256 00:22:27,440 --> 00:22:31,780 Looks like I better finish this quickly! 257 00:22:55,030 --> 00:23:09,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 258 00:23:09,280 --> 00:23:16,220 and I always searched for that miraculous place 259 00:23:16,220 --> 00:23:23,390 before someone else could beat me to it 260 00:23:26,060 --> 00:23:37,540 If the world is going to change 261 00:23:37,540 --> 00:23:44,550 before I can even attain my dream 262 00:23:44,550 --> 00:23:51,620 then take me to the time when I knew nothing 263 00:23:51,620 --> 00:24:05,000 so that my memories won't fade 264 00:24:10,640 --> 00:24:13,310 All finished here! The rest is up to you! 265 00:24:13,310 --> 00:24:16,510 I won't lose to someone who ditches his name and runs from the sea! 266 00:24:16,510 --> 00:24:18,220 Remember my name for the rest of your life! 267 00:24:18,220 --> 00:24:21,650 --What're you so mad about? --I hate him! He's wrong! 268 00:24:21,650 --> 00:24:23,390 That's how pirates are. 269 00:24:23,390 --> 00:24:25,820 That's not what friends are like! 270 00:24:25,820 --> 00:24:27,190 On the next episode of One Piece! 271 00:24:27,190 --> 00:24:30,730 "Anger Explosion! Kuro vs. Luffy, How it Ends!" 272 00:24:30,730 --> 00:24:33,400 I'm gonna be King of the Pirates!! 20276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.