Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,760
Wealth, fame, power...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,660
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,970
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,840
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,670
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:15,670 --> 00:00:19,240
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,590
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,490
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:30,490 --> 00:00:35,860
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:35,860 --> 00:00:41,770
and set out in search
of something to find
11
00:00:41,770 --> 00:00:43,100
ONE PIECE!
12
00:00:48,040 --> 00:00:53,610
Compasses only cause delays
13
00:00:53,610 --> 00:00:59,350
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:00:59,350 --> 00:01:11,460
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:11,460 --> 00:01:17,170
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,170 --> 00:01:22,470
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:22,470 --> 00:01:26,140
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,140 --> 00:01:31,650
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:31,650 --> 00:01:37,360
and set out in search
of something to find
20
00:01:37,360 --> 00:01:43,600
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,970
We are, We are on the cruise!
22
00:01:48,970 --> 00:01:50,040
We are!
23
00:01:51,940 --> 00:01:53,910
Huh?
24
00:01:53,910 --> 00:01:55,840
Yahoo!
25
00:01:59,710 --> 00:02:01,880
A-Are you all right?!
26
00:02:01,880 --> 00:02:04,020
Yeah! It's okay, it's okay!
27
00:02:04,020 --> 00:02:07,620
They're new recruits who heard
all about me and came from afar...
28
00:02:07,620 --> 00:02:10,420
...to join the Usopp Pirates!
29
00:02:10,420 --> 00:02:13,490
No, not me!
30
00:02:13,490 --> 00:02:15,090
I'm here to ask a favor!
31
00:02:15,090 --> 00:02:16,430
A favor? Of me?
32
00:02:16,430 --> 00:02:21,370
--Yeah! We want a big ship...
--You, there!
33
00:02:21,370 --> 00:02:24,040
What are you doing?!
34
00:02:25,840 --> 00:02:27,510
Klahadore...
35
00:02:29,770 --> 00:02:35,110
I don't appreciate you breaking
in here without permission!
36
00:02:49,960 --> 00:02:51,630
Who's there?!
37
00:02:58,370 --> 00:03:03,780
"The Weirdest Guy Ever!
Jango the Hypnotist"
38
00:03:07,410 --> 00:03:10,850
A-Actually, Klahadore,
these people are--
39
00:03:10,850 --> 00:03:13,420
That can wait for now.
40
00:03:13,420 --> 00:03:17,090
I can hear all about your reasons later.
41
00:03:17,090 --> 00:03:18,990
Now leave, all of you!
42
00:03:18,990 --> 00:03:21,860
Or do you have something to say?
43
00:03:21,860 --> 00:03:24,500
Well, actually, we want a ship!
44
00:03:24,500 --> 00:03:26,160
No!
45
00:03:27,270 --> 00:03:29,670
--Usopp-kun!
--Crap!
46
00:03:29,670 --> 00:03:32,340
I've heard all about you.
47
00:03:32,340 --> 00:03:34,340
You're well-known in the village.
48
00:03:35,440 --> 00:03:36,840
Yeah?
49
00:03:36,840 --> 00:03:39,640
I hear you've been
on many an adventure.
50
00:03:39,640 --> 00:03:41,610
Quite impressive for
someone so young.
51
00:03:41,610 --> 00:03:44,980
You can call me Captain Usopp, too!
52
00:03:44,980 --> 00:03:47,120
Since you admire me so much!
53
00:03:47,120 --> 00:03:49,120
Captain, huh?
54
00:03:50,220 --> 00:03:53,020
I've heard all about
your father, as well.
55
00:03:53,020 --> 00:03:54,790
What?!
56
00:03:54,790 --> 00:03:56,900
Klahadore! Stop!
57
00:03:56,900 --> 00:04:00,970
You're nothing but the
son of a filthy pirate!
58
00:04:00,970 --> 00:04:04,000
Nothing you do will surprise me,
59
00:04:04,000 --> 00:04:07,970
but I ask that you stay away
from the lady of this house!
60
00:04:09,410 --> 00:04:11,810
F-Filthy?!
61
00:04:11,810 --> 00:04:15,680
She and you are from
completely different worlds!
62
00:04:15,680 --> 00:04:17,980
Is it money you're after?
How much do you want?
63
00:04:17,980 --> 00:04:22,150
That's enough, Klahadore!
Apologize to Usopp-san!
64
00:04:22,150 --> 00:04:23,960
Hey, now! Be careful, Kaya!
65
00:04:23,960 --> 00:04:29,160
What reason is there to apologize
to this savage man, my lady?
66
00:04:29,160 --> 00:04:33,060
I am merely stating the truth.
67
00:04:33,060 --> 00:04:34,970
I feel for you.
68
00:04:34,970 --> 00:04:38,840
You must truly hate your
great idiot of a father
69
00:04:38,840 --> 00:04:42,240
for abandoning his family and village
because of his lust for treasure!
70
00:04:42,240 --> 00:04:44,240
Klahadore!
71
00:04:44,240 --> 00:04:47,410
Don't you dare insult
my father any more!
72
00:04:48,750 --> 00:04:50,080
Usopp-san!
73
00:04:58,660 --> 00:05:01,060
What are you getting
unnecessarily riled up for?
74
00:05:01,060 --> 00:05:04,800
Why not simply tell another of
your special lies at a time like this?
75
00:05:04,800 --> 00:05:07,600
About how your father is
really a traveling salesman,
76
00:05:07,600 --> 00:05:10,300
or how you're not
really related by blood...
77
00:05:10,300 --> 00:05:11,800
Shut up!
78
00:05:21,580 --> 00:05:24,080
--Captain!
--Captain!
79
00:05:24,080 --> 00:05:27,620
S-See! You immediately
resort to violence!
80
00:05:27,620 --> 00:05:30,360
Like father, like son!
81
00:05:30,360 --> 00:05:32,520
Shut up!
82
00:05:32,520 --> 00:05:36,090
I'm proud that my father is a pirate!
83
00:05:36,090 --> 00:05:39,630
I'm proud that he's a
brave warrior of the sea!
84
00:05:39,630 --> 00:05:42,730
You're right, I am an exaggerator!
85
00:05:42,730 --> 00:05:48,070
But I'll never lie about my pride
to be related by blood to a pirate!
86
00:05:48,070 --> 00:05:50,410
I'm the son of a pirate!
87
00:05:54,550 --> 00:05:56,050
Captain...
88
00:05:58,020 --> 00:06:01,190
A pirate, a brave warrior of the sea?
89
00:06:01,190 --> 00:06:04,320
That's quite a twisted
way of putting things...
90
00:06:05,720 --> 00:06:09,490
But you're the undeniable
proof of his savage blood!
91
00:06:09,490 --> 00:06:11,800
You run around spouting lies,
92
00:06:11,800 --> 00:06:13,830
and act violent whenever you're angry!
93
00:06:13,830 --> 00:06:16,070
And to top it off, you cozy
up to the lady of this house
94
00:06:16,070 --> 00:06:17,600
so you can get her fortune!
95
00:06:17,600 --> 00:06:19,300
What?! I only--!
96
00:06:19,300 --> 00:06:21,710
The fact that your father is a pirate...
97
00:06:21,710 --> 00:06:25,280
...is more than enough proof
that you'd hatch such a scheme!
98
00:06:25,280 --> 00:06:26,610
Damn it, you still won't let up?!
99
00:06:26,610 --> 00:06:29,410
Stop, Usopp-san!
100
00:06:29,410 --> 00:06:31,750
Please, no more violence!
101
00:06:33,650 --> 00:06:36,990
Klahadore isn't a bad person!
102
00:06:36,990 --> 00:06:38,520
He's just...
103
00:06:38,520 --> 00:06:42,860
He's just trying too hard
to do what's best for me!
104
00:06:48,430 --> 00:06:50,440
Leave this place!
105
00:06:50,440 --> 00:06:53,100
Never come near this mansion again!
106
00:06:54,540 --> 00:06:56,540
Yeah, I get it.
107
00:06:56,540 --> 00:06:59,080
I don't need you to tell me!
108
00:07:00,580 --> 00:07:02,910
I'll never come back here again!
109
00:07:04,480 --> 00:07:06,150
Usopp-san...
110
00:07:08,390 --> 00:07:10,260
You stupid butt-ler jerk!
111
00:07:10,260 --> 00:07:12,260
Our captain's not that kind of guy!
112
00:07:12,260 --> 00:07:15,060
--Yeah! You stupid-head!
--Stupid-head!
113
00:07:15,060 --> 00:07:16,930
Stupid-head!
114
00:07:16,930 --> 00:07:19,260
Why're you saying it, too?!
115
00:07:21,970 --> 00:07:23,640
--What's your problem?!
--Hey, now! Stop!
116
00:07:23,640 --> 00:07:27,040
--Let go! You stupid butler!
--What?!
117
00:07:27,040 --> 00:07:29,440
Come fight me, if you can!
118
00:07:31,280 --> 00:07:33,950
You will leave at once, too!
119
00:07:51,230 --> 00:07:53,770
Your meal, my lady.
120
00:07:53,770 --> 00:07:56,670
No thanks. I don't want it.
121
00:08:01,070 --> 00:08:04,910
The cook would be sad
to hear you say that.
122
00:08:04,910 --> 00:08:10,180
He works his hardest to come up
with meals that suit your needs.
123
00:08:15,190 --> 00:08:18,020
Why did you talk like that?
124
00:08:18,020 --> 00:08:24,600
I know I was wrong to talk with
Usopp-san without telling you.
125
00:08:24,600 --> 00:08:28,270
But you didn't need to
kick him out like that.
126
00:08:34,510 --> 00:08:36,370
May I sit?
127
00:08:36,370 --> 00:08:37,880
Go ahead.
128
00:08:41,950 --> 00:08:46,350
It's been nearly three years...
129
00:08:46,350 --> 00:08:50,460
...since the day I came to this mansion.
130
00:08:50,460 --> 00:08:54,090
I'll never forget what
happened that day...
131
00:09:17,850 --> 00:09:21,490
I was kicked off the ship I worked on
132
00:09:21,490 --> 00:09:24,120
because of a blunder I made,
133
00:09:24,120 --> 00:09:26,120
and with no work or money,
134
00:09:26,120 --> 00:09:29,230
I was on the verge
of dying like a beggar.
135
00:09:29,230 --> 00:09:31,000
Hey, you! Get out of here!
136
00:09:31,000 --> 00:09:34,330
Get up! This is no place
for the likes of you!
137
00:09:41,840 --> 00:09:45,080
Huh?! Sir?! But...
138
00:09:50,980 --> 00:09:53,820
Understood! Take him
inside and tend to him!
139
00:09:54,820 --> 00:10:00,630
In my eyes, I owe my life
to your late parents...
140
00:10:00,630 --> 00:10:05,500
And to you, their daughter.
141
00:10:06,830 --> 00:10:14,970
I realize that it isn't my place
to interfere with your friendships.
142
00:10:14,970 --> 00:10:20,280
But that Usopp lad isn't exactly
known for his upstanding character!
143
00:10:20,280 --> 00:10:24,880
If... if anything should happen to you,
144
00:10:24,880 --> 00:10:29,690
I would never be able to ask for
forgiveness from your kind parents!
145
00:10:29,690 --> 00:10:33,690
Do you think ill of me
for what I did earlier?
146
00:10:33,690 --> 00:10:36,030
No, not at all!
147
00:10:36,030 --> 00:10:38,830
I'm glad to have you, too, Klahadore!
148
00:10:38,830 --> 00:10:41,370
But please don't misunderstand.
149
00:10:41,370 --> 00:10:43,970
Usopp-san is a very nice person.
150
00:10:43,970 --> 00:10:47,140
However, whether he's
nice or not is irrelevant!
151
00:10:47,140 --> 00:10:50,480
Klahadore! Urgh! You blockhead!
152
00:10:50,480 --> 00:10:52,640
Yes, "blockhead" will do just fine!
153
00:11:09,260 --> 00:11:11,730
Hey, where'd Luffy go?
154
00:11:11,730 --> 00:11:15,830
Who knows? Probably
ran after that "captain."
155
00:11:15,830 --> 00:11:17,500
Our captain would be at his spot!
156
00:11:17,500 --> 00:11:19,170
Yeah, the shore!
157
00:11:19,170 --> 00:11:22,010
He always goes there
when something happens!
158
00:11:23,510 --> 00:11:25,010
Wanna check it out?
159
00:11:25,010 --> 00:11:27,510
Huh? Nah, that's okay.
160
00:11:27,510 --> 00:11:30,680
But never mind that,
isn't one of you missing?
161
00:11:30,680 --> 00:11:32,550
--Yeah, Onion!
--Yeah, Onion!
162
00:11:32,550 --> 00:11:35,390
He always just ups and disappears!
163
00:11:35,390 --> 00:11:38,720
Yeah! And then he
shows up all freaked out!
164
00:11:40,790 --> 00:11:42,360
Bad news!
165
00:11:42,360 --> 00:11:46,400
--See?
--A b-backwards guy!
166
00:11:46,400 --> 00:11:48,970
A weird guy is
backwards-walking this way!
167
00:11:48,970 --> 00:11:50,130
--Liar!
--Liar!
168
00:11:50,130 --> 00:11:52,000
It's the truth!
169
00:11:52,000 --> 00:11:53,500
Just look!
170
00:12:02,510 --> 00:12:05,850
Hey! Who's calling me a weird guy?!
171
00:12:08,920 --> 00:12:11,590
I am not weird!
172
00:12:11,590 --> 00:12:13,620
Seem pretty weird to me.
173
00:12:13,620 --> 00:12:14,960
Don't be stupid!
174
00:12:14,960 --> 00:12:17,700
I'm just an ordinary,
passing-by hypnotist!
175
00:12:17,700 --> 00:12:20,300
H-Hypnotist?! Awesome!
176
00:12:20,300 --> 00:12:21,830
Show us something!
177
00:12:21,830 --> 00:12:23,940
Yeah! Do something!
178
00:12:23,940 --> 00:12:26,370
What?!
179
00:12:26,370 --> 00:12:28,210
Don't be dumb!
180
00:12:28,210 --> 00:12:30,410
Why should I have to
reveal my techniques
181
00:12:30,410 --> 00:12:33,540
to a bunch of strangers?!
182
00:12:33,540 --> 00:12:37,280
--Alright. Watch this ring closely.
--You're gonna do it?!
183
00:12:37,280 --> 00:12:40,650
You'll feel sleepy at the
count of "one, two, Jango."
184
00:12:40,650 --> 00:12:42,850
Alright, here we go!
185
00:12:42,850 --> 00:12:45,160
One, two,
186
00:12:45,160 --> 00:12:46,660
Jango!
187
00:12:49,590 --> 00:12:51,930
Geez, what's with this guy?!
188
00:13:02,270 --> 00:13:04,080
Yo!
189
00:13:04,080 --> 00:13:05,310
Here you are!
190
00:13:05,310 --> 00:13:08,810
Oh, it's just you!
At least say something, will ya?!
191
00:13:08,810 --> 00:13:10,950
So, what, do you want something?!
192
00:13:10,950 --> 00:13:12,620
Not really.
193
00:13:19,190 --> 00:13:20,890
Oww...
194
00:13:27,060 --> 00:13:29,000
That damn butler,
195
00:13:29,000 --> 00:13:31,100
insulting my old man like that!
196
00:13:31,100 --> 00:13:33,600
Yeah, I hate that guy too!
197
00:13:33,600 --> 00:13:37,040
No matter what anyone says,
Yasopp was a great pirate!
198
00:13:37,040 --> 00:13:38,880
Yeah, huh?!
199
00:13:38,880 --> 00:13:42,180
In this day and age where
pirates are everywhere,
200
00:13:42,180 --> 00:13:46,150
I'm proud of my old man for living
with his life on the line at sea!
201
00:13:46,150 --> 00:13:49,850
Yet, that bastard
stomped all over my pride!
202
00:13:49,850 --> 00:13:51,660
He'll pay for this!
203
00:13:51,660 --> 00:13:55,860
But you're not gonna
go see the girl anymore?
204
00:13:55,860 --> 00:13:58,700
Y-Yeah, I dunno...
205
00:13:58,700 --> 00:14:02,730
If that butler comes and apologizes
to me, I might consider it.
206
00:14:02,730 --> 00:14:04,470
That butler?
207
00:14:04,470 --> 00:14:07,410
Yeah, that butler...
208
00:14:07,410 --> 00:14:09,170
What's that butler doing out here?!
209
00:14:09,170 --> 00:14:11,840
Oww! That hurts!
210
00:14:11,840 --> 00:14:13,180
Hey, Jango.
211
00:14:13,180 --> 00:14:16,650
I told you to avoid doing
anything to make you stand out.
212
00:14:16,650 --> 00:14:19,120
Yet you go and sleep in
the middle of the village...
213
00:14:19,120 --> 00:14:20,450
Don't be stupid.
214
00:14:20,450 --> 00:14:24,060
I don't stand out one bit.
I'm not weird, either.
215
00:14:24,060 --> 00:14:26,660
There's someone else
with him. A weird guy...
216
00:14:26,660 --> 00:14:29,530
Never seen him before. Who is he?
217
00:14:29,530 --> 00:14:33,830
So, preparations for the
plan are ready, I hope?
218
00:14:33,830 --> 00:14:35,330
Of course.
219
00:14:38,900 --> 00:14:41,440
We can start anytime...
220
00:14:41,440 --> 00:14:44,110
The Rich Girl Assassination Plan!
221
00:14:46,980 --> 00:14:50,650
A-Assassination?!
222
00:15:12,340 --> 00:15:16,140
Don't call it assassination, Jango.
That has a bad ring to it.
223
00:15:16,140 --> 00:15:19,710
Oh, right. Accident. It's an accident.
224
00:15:21,850 --> 00:15:24,350
Hey, what're those
guys talking about?
225
00:15:24,350 --> 00:15:28,850
D-Don't look at me!
That's what I'd like to know!
226
00:15:28,850 --> 00:15:31,420
We can't simply kill her.
227
00:15:31,420 --> 00:15:35,290
Miss Kaya must perish
in an unfortunate accident.
228
00:15:35,290 --> 00:15:38,060
Don't mess that up!
229
00:15:38,060 --> 00:15:39,900
So basically, on your signal,
230
00:15:39,900 --> 00:15:44,240
the men and I storm
the village and kill the girl.
231
00:15:44,240 --> 00:15:47,540
And then you'll get her inheritance...
232
00:15:47,540 --> 00:15:50,440
You fool! You don't
understand a thing!
233
00:15:50,440 --> 00:15:53,980
How would I, an outsider,
inherit Kaya's estate?!
234
00:15:53,980 --> 00:15:55,950
You'll work hard to?
235
00:15:55,950 --> 00:15:58,520
Working hard won't amount to squat.
236
00:15:58,520 --> 00:16:01,490
Listen, this is the
most important thing!
237
00:16:01,490 --> 00:16:06,060
Before you kill her, you'll use
hypnosis to make Kaya write her will...
238
00:16:06,060 --> 00:16:10,390
...to say, "I leave my entire
fortune to my butler, Klahadore!"
239
00:16:12,300 --> 00:16:18,140
Only then will I inherit
her enormous fortune...
240
00:16:18,140 --> 00:16:21,710
In a completely ordinary manner...
241
00:16:21,710 --> 00:16:26,640
I've spent three long years gaining
the trust of everyone around me
242
00:16:26,640 --> 00:16:31,350
so that it would be unsurprising for
her to leave her inheritance to me.
243
00:16:31,350 --> 00:16:34,690
Three years as a butler for that, huh?
244
00:16:34,690 --> 00:16:37,150
But you sure scared us back then...
245
00:16:37,150 --> 00:16:39,260
Captain Kuro.
246
00:16:39,260 --> 00:16:43,830
Three years ago, you suddenly said
you were giving up life as a pirate.
247
00:16:43,830 --> 00:16:46,960
In no time flat, you set up
a subordinate to be your double,
248
00:16:46,960 --> 00:16:50,700
then let the world see
Captain Kuro get executed.
249
00:17:01,350 --> 00:17:05,180
So that was the very
beginning of this plan.
250
00:17:05,180 --> 00:17:07,490
You truly are Kuro,
Man of a Thousand Plans.
251
00:17:07,490 --> 00:17:09,550
Don't call me that.
252
00:17:09,550 --> 00:17:11,990
I abandoned that
name three years ago.
253
00:17:11,990 --> 00:17:14,390
I now want to obtain
great sums of money
254
00:17:14,390 --> 00:17:16,760
without the government on my back.
255
00:17:16,760 --> 00:17:18,760
In other words, I'm a pacifist.
256
00:17:20,900 --> 00:17:23,500
Some pacifist you are,
257
00:17:23,500 --> 00:17:28,410
killing off an entire rich family
for this "peace" of yours.
258
00:17:28,410 --> 00:17:31,710
Hold on, now.
The father's death was real.
259
00:17:31,710 --> 00:17:33,710
I hadn't planned on that.
260
00:17:33,710 --> 00:17:36,250
Well, whatever. It doesn't matter.
261
00:17:36,250 --> 00:17:38,880
Anyways, hurry and give the signal.
262
00:17:38,880 --> 00:17:44,490
We've been sitting in the waters
near here for a whole week now.
263
00:17:44,490 --> 00:17:47,590
The men are starting
to grow impatient.
264
00:17:54,000 --> 00:17:59,000
This is bad! We heard
something really bad!
265
00:18:00,270 --> 00:18:02,940
Hey, what's going on?
This sounds kind of bad.
266
00:18:02,940 --> 00:18:05,680
Weren't you listening
this whole time?!
267
00:18:05,680 --> 00:18:08,280
This is seriously bad!
They're the real deal!
268
00:18:08,280 --> 00:18:12,350
Captain Kuro is said
to be the smartest
269
00:18:12,350 --> 00:18:15,850
and most brutal pirate of all!
270
00:18:15,850 --> 00:18:20,160
Word had it the navy caught and
executed him three years ago...
271
00:18:20,160 --> 00:18:22,460
...but Captain Kuro is alive!
272
00:18:22,460 --> 00:18:25,130
As Klahadore, the butler!
273
00:18:25,130 --> 00:18:31,140
He's been after Kaya's fortune
for these past three years straight!
274
00:18:34,410 --> 00:18:37,140
They're gonna attack the village!
275
00:18:37,140 --> 00:18:38,810
Kaya's in danger, too!
276
00:18:43,350 --> 00:18:46,620
Bad! This is seriously bad!
277
00:18:53,290 --> 00:18:55,290
Hey! Don't stand up! They'll see you!
278
00:18:56,290 --> 00:18:59,630
Hey, you guys! Don't attack that girl!
279
00:19:01,370 --> 00:19:02,730
Who're you?!
280
00:19:02,730 --> 00:19:05,370
You idiot! They spotted you!
281
00:19:05,370 --> 00:19:07,770
Hurry and hide before they kill you!
282
00:19:07,770 --> 00:19:13,010
Oh... If it isn't Usopp-kun.
283
00:19:13,010 --> 00:19:15,450
They spotted me, too!
284
00:19:15,450 --> 00:19:18,750
Did you... hear anything?
285
00:19:18,750 --> 00:19:21,490
N-No! Whatever do you mean?!
286
00:19:21,490 --> 00:19:24,360
We just got here now, so of
course we didn't hear anything!
287
00:19:24,360 --> 00:19:26,860
--We heard everything!
--Hey, you!
288
00:19:32,630 --> 00:19:36,670
Oh, all right.
289
00:19:36,670 --> 00:19:41,470
Hey, you guys!
Watch this ring closely!
290
00:19:41,470 --> 00:19:42,970
What?
291
00:19:42,970 --> 00:19:46,510
T-This is bad!
It's a throwing weapon! Dodge it!
292
00:19:46,510 --> 00:19:49,850
At the count of "one, two,
Jango" you will get sleepy.
293
00:19:49,850 --> 00:19:51,520
Ready?
294
00:19:51,520 --> 00:19:54,290
--One, two...
--Hide! He's gonna kill us!
295
00:19:54,290 --> 00:19:55,620
...Jango!
296
00:20:00,420 --> 00:20:01,990
Hey! Wake up, Jango!
297
00:20:01,990 --> 00:20:04,330
Have you still not
fixed that habit yet?!
298
00:20:06,330 --> 00:20:09,000
H-Hey! What're you doing?!
You're gonna fall!
299
00:20:14,070 --> 00:20:16,210
Head-first...
300
00:20:16,210 --> 00:20:18,910
I didn't mean to kill him,
301
00:20:18,910 --> 00:20:21,680
but he couldn't have
survived from that height...
302
00:20:21,680 --> 00:20:25,450
Damn it! He killed him!
303
00:20:25,450 --> 00:20:28,090
That bastard! Damn it!
304
00:20:28,090 --> 00:20:31,420
What about the other one?
Shall I take care of him?
305
00:20:31,420 --> 00:20:33,020
No need.
306
00:20:33,020 --> 00:20:36,190
No matter what he does,
it won't matter.
307
00:20:38,430 --> 00:20:42,800
Tomorrow morning, Jango.
Attack the village at daybreak.
308
00:20:42,800 --> 00:20:45,000
Tear up the villagers'
homes a good amount,
309
00:20:45,000 --> 00:20:49,510
and make certain Miss Kaya's
murder looks like an accident!
310
00:20:50,710 --> 00:20:52,180
Tomorrow!
311
00:20:52,180 --> 00:20:54,580
You heard me, Usopp-kun.
312
00:20:54,580 --> 00:20:59,380
There's nothing you
can do to stop my plan.
313
00:20:59,380 --> 00:21:01,050
Damn it!
314
00:21:04,620 --> 00:21:06,120
You sure about him?
315
00:21:06,120 --> 00:21:09,760
Of course. My plans are flawless.
316
00:21:11,660 --> 00:21:14,670
This is bad, this is bad, this is bad!
317
00:21:14,670 --> 00:21:17,630
Everyone in this village I grew
up in is going to be killed!
318
00:21:17,630 --> 00:21:20,000
Kaya's going to be killed!
319
00:21:20,000 --> 00:21:23,210
Even though I love them all!
320
00:21:36,120 --> 00:21:37,790
Who are you?!
321
00:21:37,790 --> 00:21:42,360
I'm Usopp!
A brave warrior of the sea!
322
00:21:42,360 --> 00:21:44,530
I hear you've been unhappy lately!
323
00:21:44,530 --> 00:21:47,030
I'll cheer you up with a story!
324
00:21:47,030 --> 00:21:49,070
Mind your own business!
325
00:21:49,070 --> 00:21:51,870
Please leave! I'll call for someone!
326
00:21:55,240 --> 00:21:57,640
And then? What happened after that?!
327
00:21:57,640 --> 00:22:00,480
I fought, of course! Bravely, at that!
328
00:22:00,480 --> 00:22:04,620
First, for the giant cat,
I used a cattail plant...
329
00:22:10,690 --> 00:22:15,190
Damn it!
330
00:22:55,030 --> 00:23:09,280
When I was little, I had
a vision of a treasure map
331
00:23:09,280 --> 00:23:16,220
and I always searched
for that miraculous place
332
00:23:16,220 --> 00:23:23,390
before someone else could
beat me to it
333
00:23:25,930 --> 00:23:37,410
If the world is going to change
334
00:23:37,410 --> 00:23:44,410
before I can even attain my dream
335
00:23:44,410 --> 00:23:51,490
then take me to the time
when I knew nothing
336
00:23:51,490 --> 00:24:04,870
so that my memories won't fade
337
00:24:09,710 --> 00:24:12,810
Usopp ran by with a really
intense look. Did something happen?
338
00:24:12,810 --> 00:24:16,610
That butler is a pirate!
He told his crew to attack the village!
339
00:24:16,610 --> 00:24:20,480
Now they'll know, and can run
away beforehand! That's a relief!
340
00:24:20,480 --> 00:24:21,490
--Oh, no!
--What is it?!
341
00:24:21,490 --> 00:24:24,320
We need to stock up on food
before the meat shop guy runs away!
342
00:24:24,320 --> 00:24:26,390
That's not the issue at hand here!
343
00:24:26,390 --> 00:24:27,790
On the next episode of One Piece!
344
00:24:27,790 --> 00:24:31,260
"Expose the Plot!
Pirate Butler Captain Kuro"
345
00:24:31,260 --> 00:24:33,930
I'm gonna be King of the Pirates!!
25587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.