All language subtitles for Mafiosa.S05E04.FRENCH.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,124 --> 00:01:07,744 Yeah, it's fine. 2 00:01:07,870 --> 00:01:09,370 Yes, thank you. 3 00:01:09,470 --> 00:01:11,210 I'll tell him. 4 00:01:15,217 --> 00:01:16,407 Sauveur. 5 00:01:19,810 --> 00:01:20,880 What's up? 6 00:01:20,980 --> 00:01:23,480 Sandra Paoli has offered to buy the ferries. 7 00:01:23,590 --> 00:01:25,650 She's barely been out 2 months. 8 00:01:26,020 --> 00:01:29,720 That's good for us. Livia Tavera won't want anything to do with her. 9 00:01:29,820 --> 00:01:32,430 After that Freeman incident she won't find anyone. 10 00:01:32,490 --> 00:01:33,960 Just give it time. 11 00:01:34,100 --> 00:01:35,860 We'll get our chance. 12 00:01:36,300 --> 00:01:38,370 Given her opinion of us, that's doubtful. 13 00:01:39,000 --> 00:01:41,800 She either chooses Jean-Michel Paoli's killer or us. 14 00:01:41,900 --> 00:01:43,940 Who do you think she'll go for? 15 00:01:46,560 --> 00:01:48,130 That's what she said to you? 16 00:01:48,490 --> 00:01:49,860 To my face, all grown up. 17 00:01:51,700 --> 00:01:56,400 She knows I'd never go after her, so she's now Livia's sole beneficiary. 18 00:01:58,340 --> 00:02:01,410 - She's ballsy for a 22-year-old girl. - Yeah, ballsy. 19 00:02:01,770 --> 00:02:03,640 Bloody Livia thinks I'll back down 20 00:02:03,740 --> 00:02:06,280 because the paperwork's no longer in her name. 21 00:02:07,910 --> 00:02:11,080 Tell her to leave Carmen out of it. 22 00:02:11,150 --> 00:02:12,720 This is between me and her. 23 00:02:13,320 --> 00:02:15,150 - When? - Now. 24 00:02:26,900 --> 00:02:29,030 She should know we'll only negotiate with her. 25 00:02:29,430 --> 00:02:31,030 Violence or no violence? 26 00:02:32,370 --> 00:02:33,540 Violence. 27 00:02:37,980 --> 00:02:40,840 If we act, other people will notice. 28 00:02:41,480 --> 00:02:44,820 - The police will presume it's us. - They always do. 29 00:02:46,420 --> 00:02:49,420 And if her car's blown up, who will they think of? 30 00:02:50,320 --> 00:02:52,890 She's having trouble with the nationalists, right? 31 00:02:53,290 --> 00:02:57,360 I want her to see her car explode, like a close shave. 32 00:02:58,100 --> 00:03:02,000 But Carmen stays away, she has nothing to do with it. 33 00:03:03,500 --> 00:03:04,470 Obviously. 34 00:03:08,940 --> 00:03:12,040 Her lawyer says she doesn't care about our arrangement. 35 00:03:12,780 --> 00:03:15,810 Swapping names on the paperwork won't make a difference. 36 00:03:20,250 --> 00:03:22,350 I was sure she'd back down. 37 00:03:23,920 --> 00:03:25,560 She really has no limits. 38 00:03:26,060 --> 00:03:27,860 We need to involve the police. 39 00:03:28,590 --> 00:03:30,690 They should know what she's doing. 40 00:03:30,800 --> 00:03:33,030 You think the cops would help us? 41 00:03:35,200 --> 00:03:37,700 They couldn't even keep her behind bars. 42 00:03:37,770 --> 00:03:41,040 So we just wait for her to come for us? 43 00:03:42,340 --> 00:03:44,910 We can't do this alone, Carmen. 44 00:03:45,510 --> 00:03:49,380 We need their help. We're in charge of the ferries now. 45 00:04:17,980 --> 00:04:18,710 Carmen! 46 00:04:22,110 --> 00:04:24,250 Come on, Carmen. Hurry up! 47 00:04:36,900 --> 00:04:37,960 Start. 48 00:05:09,960 --> 00:05:10,530 Stop. 49 00:05:27,910 --> 00:05:31,420 Surely there are laws to stop her. She scared Freeman off. 50 00:05:31,480 --> 00:05:33,250 That's not what he said. 51 00:05:33,520 --> 00:05:35,820 - He says he changed his mind. - Lies. 52 00:05:35,890 --> 00:05:39,660 Maybe, but that's the reality. She can make a bid if she wants. 53 00:05:40,660 --> 00:05:42,690 Sandra Paoli's presumed innocent. 54 00:05:42,790 --> 00:05:46,100 Odd as it may seem, she's perfectly within her rights. 55 00:05:47,930 --> 00:05:51,970 - Where's she getting the money? - A Swiss bank. 56 00:05:52,640 --> 00:05:54,470 Would you wear a wire? 57 00:05:55,640 --> 00:05:57,210 A wire? What for? 58 00:05:57,280 --> 00:05:59,010 We might catch her saying: 59 00:05:59,080 --> 00:06:00,980 "You should have been reasonable" 60 00:06:01,050 --> 00:06:03,210 or "Obey us and you'll be safe". 61 00:06:03,620 --> 00:06:05,820 She'll fall for extortion and organised crime. 62 00:06:06,050 --> 00:06:08,550 Murder didn't work, but extortion will? 63 00:06:10,020 --> 00:06:11,420 Excuse me, Thomas. 64 00:06:14,490 --> 00:06:17,860 Thomas, the wire is the judge's call, not ours. 65 00:06:18,360 --> 00:06:20,900 Listening in on Sandra Paoli is risky. 66 00:06:20,970 --> 00:06:23,970 I'll call him and apologise to him while I'm at it. 67 00:06:26,600 --> 00:06:27,670 Don't do it. 68 00:06:28,140 --> 00:06:29,170 Why not? 69 00:06:29,570 --> 00:06:31,880 My dad told me about people wearing wires. 70 00:06:32,310 --> 00:06:34,580 I know how Sandra treats snitches. 71 00:06:35,780 --> 00:06:37,310 You and I want the same thing. 72 00:06:37,920 --> 00:06:39,480 To get rid of her. 73 00:06:43,120 --> 00:06:45,490 Are you happy with the wire plan? 74 00:06:45,560 --> 00:06:46,690 Obviously. 75 00:06:49,360 --> 00:06:50,960 - Hello? - Hello, Your Honour. 76 00:06:51,060 --> 00:06:52,630 It's Commander Quilichini. 77 00:06:53,830 --> 00:06:56,100 Sorry about my tipsiness the other day. 78 00:06:56,730 --> 00:07:00,040 Alcohol is no excuse, Commander. What's going on? 79 00:07:00,440 --> 00:07:01,970 We're with Ms Tavera. 80 00:07:02,040 --> 00:07:04,840 - Sandra Paoli placed a bid. - That explains a lot. 81 00:07:06,610 --> 00:07:08,050 Did she threaten her? 82 00:07:09,110 --> 00:07:10,780 Has Ms Tavera said anything? 83 00:07:11,080 --> 00:07:15,320 No, but a potential buyer pulled out and Tavera thinks Paoli was involved. 84 00:07:15,690 --> 00:07:18,420 - What did the buyer say? - He denied it. 85 00:07:18,690 --> 00:07:21,860 But if she persists, we could record her. 86 00:07:21,930 --> 00:07:24,060 No, wires are far too dangerous. 87 00:07:24,130 --> 00:07:26,360 We know what Paoli's capable of. 88 00:07:26,430 --> 00:07:29,530 - Tavera wouldn't be safe. - To stop her buying the ferries, 89 00:07:29,600 --> 00:07:31,400 - we have no choice. - It's no. 90 00:07:33,740 --> 00:07:36,140 Understood. My regards, Your Honour. 91 00:07:36,210 --> 00:07:37,470 Goodbye, Commander. 92 00:07:48,850 --> 00:07:52,090 It's OK, but we'll have to be discreet. 93 00:07:56,390 --> 00:07:58,160 It's a bad idea. 94 00:07:58,260 --> 00:07:59,800 Got a better one? 95 00:08:06,170 --> 00:08:09,470 She'll only see the explosion at home or outside her office. 96 00:08:10,440 --> 00:08:12,510 The problem is Carmen's always there. 97 00:08:13,710 --> 00:08:16,010 Is Tavera ever alone with her car? 98 00:08:16,080 --> 00:08:18,520 She always leaves the villa first. 99 00:08:18,920 --> 00:08:21,320 Plant something overnight for a rude awakening. 100 00:08:21,420 --> 00:08:24,050 - She'll have front-row seats. - Where will Carmen be? 101 00:08:24,120 --> 00:08:25,560 Leaving the house. 102 00:08:26,260 --> 00:08:28,330 The window's tight, but not impossible. 103 00:08:31,330 --> 00:08:32,960 We'll discuss it with Sandra. 104 00:08:33,900 --> 00:08:36,130 In front of Carmen? No way. 105 00:08:36,330 --> 00:08:39,070 Not in front of Carmen. She'll be inside. 106 00:08:39,570 --> 00:08:42,610 - She'll hear it, but that's all. - She'll be safe. 107 00:08:42,910 --> 00:08:45,510 You think a car exploding will traumatise her? 108 00:08:45,840 --> 00:08:48,150 Given everything she's done. Dream on. 109 00:08:48,910 --> 00:08:52,750 - Who's taking care of it? - Jean-Luc, Manu and myself. 110 00:08:58,690 --> 00:09:00,290 Let's call it off. 111 00:09:01,360 --> 00:09:03,030 You're obviously not keen. 112 00:09:03,360 --> 00:09:05,300 You won't see your idea through. 113 00:09:05,560 --> 00:09:08,330 So, let's drop it and find another solution. 114 00:09:09,200 --> 00:09:10,670 Go ahead as planned. 115 00:09:10,770 --> 00:09:13,040 It's fine, honestly. End of story. 116 00:09:13,100 --> 00:09:15,870 Tony. We'll go ahead. 117 00:09:16,640 --> 00:09:17,840 Are you sure? 118 00:09:20,850 --> 00:09:21,880 OK. 119 00:09:46,100 --> 00:09:48,910 That was cold. I'm freezing. 120 00:09:50,040 --> 00:09:52,080 Get in. It'll warm you up. 121 00:09:53,680 --> 00:09:55,910 - Do you mind? - Of course not. 122 00:10:17,570 --> 00:10:19,470 Are you sure about this? 123 00:10:21,640 --> 00:10:23,170 Don't think about that. 124 00:10:24,110 --> 00:10:25,380 It'll be fine. 125 00:10:28,650 --> 00:10:31,110 I'm ashamed. You didn't ask for this. 126 00:10:32,350 --> 00:10:36,050 You loved my dad, but got caught up in this crap. 127 00:10:37,050 --> 00:10:38,990 You didn't ask for this either. 128 00:10:41,360 --> 00:10:43,030 It's my family. 129 00:10:43,630 --> 00:10:46,000 Whereas, if you hadn't met my father... 130 00:10:47,800 --> 00:10:50,530 I'm very happy to have met your father. 131 00:10:51,940 --> 00:10:54,300 It was the best time of my life. 132 00:11:00,040 --> 00:11:03,450 Don't do it. I have a bad feeling about it. 133 00:11:05,020 --> 00:11:07,180 What if something happens to you? 134 00:11:09,120 --> 00:11:10,920 Nothing's going to happen to me. 135 00:11:13,420 --> 00:11:14,960 Come. 136 00:11:15,130 --> 00:11:16,630 Come here. 137 00:11:26,600 --> 00:11:29,610 We have to make her go away once and for all. 138 00:11:32,110 --> 00:11:33,940 Then we'll be fine. 139 00:11:43,990 --> 00:11:45,890 Is that Dad's ring? 140 00:11:47,644 --> 00:11:48,994 Yes. 141 00:11:51,030 --> 00:11:52,530 Does it bother you? 142 00:11:54,070 --> 00:11:55,170 No. 143 00:11:56,844 --> 00:11:58,074 Quite the opposite. 144 00:12:13,780 --> 00:12:17,020 - Isn't Jean-Luc with you? - We need to talk. 145 00:12:17,390 --> 00:12:20,560 What happens if Tavera dies? Who inherits the ferries? 146 00:12:20,620 --> 00:12:23,630 - Tony, we're just scaring her. - Tell me. 147 00:12:23,790 --> 00:12:26,400 If the sole beneficiary shit is true, it's Carmen. 148 00:12:26,700 --> 00:12:28,330 And if Carmen dies too? 149 00:12:28,470 --> 00:12:29,770 Are you insane? 150 00:12:30,030 --> 00:12:33,200 If Carmen dies, Matteo inherits it in 15 years. 151 00:12:33,440 --> 00:12:36,240 Until then, who's legally responsible for Matteo? 152 00:12:36,610 --> 00:12:38,310 Who's his closest guardian? 153 00:12:40,010 --> 00:12:43,210 If they both die, Sandra will own the ferries 154 00:12:43,280 --> 00:12:46,020 with the blessing of the Civil Code and us. 155 00:12:46,480 --> 00:12:49,750 The bomb was her idea, Manu. We have to take advantage. 156 00:12:49,850 --> 00:12:53,060 Carmen's a child, Tony! A fucking 22-year-old child! 157 00:12:53,190 --> 00:12:56,560 A child who offered us 800,000 euros to kill her aunt. 158 00:12:57,330 --> 00:12:58,830 She's no child, Manu. 159 00:12:59,330 --> 00:13:01,500 She's Sandra, but 20 years younger. 160 00:13:11,010 --> 00:13:14,180 May the Lord help you find the words and feelings 161 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 to confess your sins with contrition. 162 00:13:18,750 --> 00:13:20,420 I'm listening, my son. 163 00:13:23,720 --> 00:13:26,320 This might sound odd, but I was wondering... 164 00:13:26,860 --> 00:13:29,760 whether you could confess before committing a sin. 165 00:13:29,830 --> 00:13:31,930 You mean, you're intending on sinning? 166 00:13:32,000 --> 00:13:34,230 And you want God's forgiveness beforehand? 167 00:13:34,257 --> 00:13:35,897 That's right. 168 00:13:36,670 --> 00:13:39,440 Why not ask his help to avoid sinning? 169 00:13:41,040 --> 00:13:42,410 Avoid it? 170 00:13:43,910 --> 00:13:45,980 If I could, I wouldn't be here. 171 00:13:46,580 --> 00:13:48,580 I don't know what to say. 172 00:13:50,250 --> 00:13:52,280 You're right, I don't know why I'm here. 173 00:13:52,750 --> 00:13:56,090 Forget it, I'm wasting your time, Father. Goodbye. 174 00:14:21,580 --> 00:14:23,550 THANK YOU 175 00:15:09,360 --> 00:15:10,830 It's done. 176 00:15:46,060 --> 00:15:48,460 Hurry up, Carmen, we're running late! 177 00:15:52,570 --> 00:15:53,640 Yes? 178 00:15:55,270 --> 00:15:57,640 No, I want everyone there. I'm on my way. 179 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 OK. 180 00:16:01,340 --> 00:16:02,650 Carmen! 181 00:16:03,350 --> 00:16:04,350 Coming! 182 00:16:04,650 --> 00:16:07,650 When she's in the car, give me the signal. 183 00:16:24,470 --> 00:16:27,700 - We can't do this. - What do you mean? 184 00:16:33,740 --> 00:16:34,940 We can't do this! 185 00:16:48,290 --> 00:16:50,830 Not the child, Tony! Not the child! 186 00:17:17,220 --> 00:17:20,120 We saw the restaurant guy, there's a slight problem. 187 00:17:20,190 --> 00:17:22,790 - Problem? - Meet us at the usual place. 188 00:17:22,890 --> 00:17:24,390 Everything's fine. OK? 189 00:17:27,260 --> 00:17:29,000 Did something happen to Carmen? 190 00:17:29,070 --> 00:17:33,100 Carmen's fine. The bomb exploded while Tavera was still in the car. 191 00:17:33,200 --> 00:17:37,110 - It exploded in Carmen's face? - She just got shaken up. 192 00:17:37,640 --> 00:17:40,410 Where is she? Where the fuck is she? 193 00:17:40,940 --> 00:17:43,910 Carmen is fine. We fucked up with Tavera. 194 00:17:43,980 --> 00:17:46,850 Carmen is fine. She's probably in hospital. 195 00:17:46,920 --> 00:17:48,080 She's fine! 196 00:18:00,460 --> 00:18:02,330 Tony, I did it for us. 197 00:18:02,870 --> 00:18:05,800 Yes, I'll let it go because you're my friend. 198 00:18:05,870 --> 00:18:09,470 Now you've done this once, don't let it happen again. 199 00:18:12,240 --> 00:18:17,050 - What has it changed between us? - Nothing, but don't do it again. 200 00:20:06,890 --> 00:20:08,560 I screwed up, Daniel. 201 00:20:09,360 --> 00:20:10,830 I screwed up big time. 202 00:20:12,030 --> 00:20:15,200 Cancelling a deal at the right time isn't a sign of weakness. 203 00:20:17,470 --> 00:20:21,000 What are you saying? That I should back down? 204 00:20:21,770 --> 00:20:23,070 This has to stop. 205 00:20:23,970 --> 00:20:25,540 It's gone too far. 206 00:20:25,880 --> 00:20:27,840 You think I can just stop this? 207 00:20:28,480 --> 00:20:32,750 You think Tony and Manu will give up? They want this more than me. 208 00:20:33,450 --> 00:20:35,780 They want money, not the ferries. 209 00:20:36,890 --> 00:20:40,090 Offer them lots of money and they'll drop the ferries. 210 00:20:41,020 --> 00:20:42,960 And you should drop them too. 211 00:20:52,800 --> 00:20:55,040 The Search Unit is taking over. 212 00:20:56,060 --> 00:20:58,690 You're not handing our case to them? 213 00:20:58,960 --> 00:21:03,430 - Tavera's death is our business. - Livia Tavera's death is my business. 214 00:21:04,000 --> 00:21:05,330 Her lawyer just called. 215 00:21:05,430 --> 00:21:09,800 What's this about a wire? I said no. You're taking the piss. 216 00:21:10,640 --> 00:21:13,570 Hand over the whole case. All CCTV and recordings too. 217 00:21:14,540 --> 00:21:16,540 This was her! It's obvious! 218 00:21:16,780 --> 00:21:20,210 Got proof? Or even a shred of evidence? 219 00:21:20,510 --> 00:21:24,120 This could easily be the nationalists. They hated Livia Tavera. 220 00:21:24,180 --> 00:21:26,390 Do you know anything about the culprit? 221 00:21:26,790 --> 00:21:29,760 This isn't armchair politics, it's an investigation, 222 00:21:29,820 --> 00:21:32,490 which requires proof in order to move forward. 223 00:21:32,590 --> 00:21:33,890 You have none. 224 00:21:33,990 --> 00:21:34,990 What do you want? 225 00:21:35,100 --> 00:21:38,600 - To be the laughing stock of Corsica? - Don't take our investigation. 226 00:21:38,670 --> 00:21:41,430 - We've worked so hard. - Just watch me! 227 00:21:41,500 --> 00:21:44,840 And in case you're wondering, Sandra Paoli hasn't paid me. 228 00:21:46,040 --> 00:21:47,370 Goodbye, gentlemen. 229 00:21:49,710 --> 00:21:51,480 This can't be happening. 230 00:21:52,580 --> 00:21:55,350 - This can't be happening. - What's the plan? 231 00:21:55,420 --> 00:21:58,980 - We stop because he's shitting on us? - He's the investigating judge. 232 00:21:59,050 --> 00:22:01,550 It's his case. It's his, not yours. 233 00:22:01,620 --> 00:22:05,420 - He can do what he wants. - Sandra Paoli is our case. 234 00:22:06,160 --> 00:22:08,560 Forgotten the hours we've spent on this? 235 00:22:08,595 --> 00:22:10,855 The stalking, the stakeouts, the listening in! 236 00:22:10,960 --> 00:22:14,300 It's suddenly worthless because of that newbie idiot? 237 00:22:14,400 --> 00:22:17,700 That judge has been around less than 2 years. 238 00:22:17,751 --> 00:22:21,171 He wants to make the rules? Who does he think we are? 239 00:22:22,440 --> 00:22:25,140 You know what? Take a few days off. 240 00:22:25,880 --> 00:22:30,350 Get a blowie, get drunk, go to the beach, just do something. 241 00:22:31,150 --> 00:22:33,190 Because you're falling apart, mate. 242 00:22:55,010 --> 00:22:56,440 Are you all right? 243 00:23:00,210 --> 00:23:02,210 - Wait, let me help. - It's OK. 244 00:23:02,580 --> 00:23:03,720 Thanks. 245 00:23:10,520 --> 00:23:11,920 How do you feel? 246 00:23:13,990 --> 00:23:15,560 Do you remember what happened? 247 00:23:21,900 --> 00:23:23,130 What about Livia? 248 00:23:33,850 --> 00:23:35,080 It was her. 249 00:23:36,888 --> 00:23:38,318 She killed her. 250 00:23:41,550 --> 00:23:43,150 Have you arrested her? 251 00:23:45,060 --> 00:23:45,920 No. 252 00:23:47,730 --> 00:23:50,200 If you have proof, give it to me. 253 00:23:51,300 --> 00:23:52,960 We're powerless without proof. 254 00:23:53,930 --> 00:23:57,540 Sandra wants the ferries, Livia refuses and dies, that's proof. 255 00:24:01,040 --> 00:24:02,670 It's not enough. 256 00:24:11,720 --> 00:24:14,250 The judge has taken us off the investigation. 257 00:24:14,650 --> 00:24:16,920 We can't pursue Sandra Paoli. 258 00:24:18,590 --> 00:24:20,690 I'm sorry about Ms Tavera. 259 00:24:28,530 --> 00:24:29,670 Here. 260 00:24:30,840 --> 00:24:32,400 This is my private number. 261 00:24:37,580 --> 00:24:39,910 Call me if you need anything. 262 00:24:41,650 --> 00:24:42,950 Any time. 263 00:24:46,690 --> 00:24:47,890 Goodbye. 264 00:25:16,950 --> 00:25:19,980 CARMEN PAOLI INHERITS TAVERA FERRIES 265 00:25:21,290 --> 00:25:25,190 She won't follow through. She'd never go up against Carmen. 266 00:25:25,820 --> 00:25:27,630 She might not want to. 267 00:25:28,760 --> 00:25:30,230 Here's what she'll do. 268 00:25:30,330 --> 00:25:34,000 She'll offer us money, she'll say it's gone too far, 269 00:25:34,200 --> 00:25:37,070 - and give us her best price. - Then what? 270 00:25:37,170 --> 00:25:40,410 We just take the money? We can't stop now. 271 00:25:40,770 --> 00:25:44,380 We won't. We'll take the money and screw them both over. 272 00:25:44,440 --> 00:25:46,140 The ferries will be ours. 273 00:25:46,650 --> 00:25:48,910 Just you and me. Like we always planned. 274 00:25:51,650 --> 00:25:53,250 Morning, beautiful. 275 00:25:58,360 --> 00:26:00,530 Apparently you're back with Christelle. 276 00:26:03,130 --> 00:26:05,560 I found out when I visited her shop. 277 00:26:06,030 --> 00:26:08,830 Oddly enough, I'd rather have heard it from you. 278 00:26:08,930 --> 00:26:11,570 Not from Christelle or Tony. From you. 279 00:26:12,440 --> 00:26:14,470 Sorry, I should have told you. 280 00:26:14,810 --> 00:26:17,380 Aren't there more important things to talk about? 281 00:26:17,440 --> 00:26:18,680 Not for me. 282 00:26:18,780 --> 00:26:20,810 Since my life is fairly dull otherwise. 283 00:26:23,120 --> 00:26:25,150 Saudade, what's up? You seem down. 284 00:26:25,580 --> 00:26:26,990 Come on, let's go. 285 00:26:31,190 --> 00:26:32,690 Give me a kiss. 286 00:26:33,190 --> 00:26:34,160 I'm fine. 287 00:26:34,690 --> 00:26:35,830 Manu! 288 00:26:45,340 --> 00:26:47,370 Is something up with her? 289 00:26:47,440 --> 00:26:50,840 She's a bit down. Call Sandra and say we're on our way. 290 00:27:08,230 --> 00:27:09,990 What's that bastard doing here? 291 00:27:10,300 --> 00:27:11,630 It's his village! 292 00:27:11,730 --> 00:27:15,230 - Let's say hello then. - Tony, just drop it! 293 00:27:19,710 --> 00:27:21,840 You need Sandra to pay your bills? 294 00:27:22,040 --> 00:27:24,680 - Can't you pay them? - Tony, drop it. 295 00:27:25,210 --> 00:27:27,110 We're just talking, right? 296 00:27:29,210 --> 00:27:32,520 I pay my own bills. No one pays them for me. 297 00:27:32,580 --> 00:27:35,190 Go about your business and let me go about mine. 298 00:27:35,850 --> 00:27:37,360 It's best for everyone. 299 00:27:37,720 --> 00:27:40,560 Let's go, Tony. We'll talk another time, huh. 300 00:27:46,000 --> 00:27:48,430 Why bother? Haven't we got enough problems? 301 00:27:49,170 --> 00:27:50,030 Let it slide. 302 00:27:50,140 --> 00:27:53,000 I'm going to get even with that arsehole. 303 00:27:53,210 --> 00:27:55,570 Sure you will, but not now. 304 00:28:06,320 --> 00:28:10,520 We understand your situation is complicated, but be straight with us. 305 00:28:10,590 --> 00:28:12,260 Do you still want the ferries? 306 00:28:13,230 --> 00:28:15,560 I said we'd take them, so we will. 307 00:28:19,800 --> 00:28:21,170 What about Carmen? 308 00:28:22,030 --> 00:28:23,600 Carmen's my problem. 309 00:28:24,000 --> 00:28:26,640 - Isn't she ours too? - I'll talk to her. 310 00:28:27,270 --> 00:28:29,070 What if she doesn't understand? 311 00:28:34,850 --> 00:28:37,820 We all want these ferries, I'm not giving up. 312 00:28:37,880 --> 00:28:40,120 But I'll deal with Carmen, OK? 313 00:28:54,930 --> 00:28:57,340 Shit, she seems surprisingly determined. 314 00:28:58,370 --> 00:29:00,640 Or she's playing us to buy time. 315 00:29:00,710 --> 00:29:04,280 Of course she's playing us, but we won't get caught out. 316 00:29:20,280 --> 00:29:23,580 I have no choice, Daniel. To protect her, I have to pursue this. 317 00:29:27,420 --> 00:29:30,890 I wish my life would stop, just for a day. 318 00:29:31,420 --> 00:29:33,920 Just press pause and nothing happens. 319 00:29:36,790 --> 00:29:37,930 Do that then. 320 00:30:16,200 --> 00:30:17,300 Hello? 321 00:30:17,630 --> 00:30:19,930 Good evening. It's Carmen Paoli. 322 00:30:35,920 --> 00:30:37,890 - Good evening. - Come in. 323 00:30:44,760 --> 00:30:47,360 I felt uneasy being alone here at night... 324 00:30:47,430 --> 00:30:50,000 No, it's a good idea. Are you OK? 325 00:30:50,430 --> 00:30:52,600 - Feeling better? - Yes, thanks. 326 00:30:52,670 --> 00:30:54,870 Good. - This way. 327 00:30:59,210 --> 00:31:00,980 - A drink? - Please. 328 00:31:01,740 --> 00:31:05,710 I brought you a gift. Please don't take it the wrong way. 329 00:31:06,350 --> 00:31:08,280 I was at work when you called. 330 00:31:09,950 --> 00:31:12,390 I thought you might like it. 331 00:31:15,560 --> 00:31:18,060 I love it. When's it from? 332 00:31:18,760 --> 00:31:20,800 6 years ago, for a robbery. 333 00:31:21,360 --> 00:31:25,830 - He never did time for robbery. - They couldn't prove it was him. 334 00:31:27,200 --> 00:31:28,470 But it was him. 335 00:31:28,840 --> 00:31:31,040 The Paolis gave you some serious grief. 336 00:31:32,510 --> 00:31:34,280 Go on, admit it. 337 00:31:35,940 --> 00:31:37,750 They gave us grief, yeah. 338 00:31:39,480 --> 00:31:41,680 Unfortunately, they haven't stopped. 339 00:31:44,920 --> 00:31:47,120 Well, at least it's over with my father. 340 00:31:51,790 --> 00:31:54,400 - Happy with red wine? - Yes, great. 341 00:32:02,040 --> 00:32:04,310 - All right, Auguste? - Not bad. 342 00:32:04,410 --> 00:32:06,770 - What can I get you? - A double whisky. 343 00:32:09,180 --> 00:32:11,710 I want to treat my banker friend. 344 00:32:11,780 --> 00:32:15,780 Do you know where I can find that escort that comes here? 345 00:32:16,120 --> 00:32:18,590 Not personally, but I know someone who does. 346 00:32:18,690 --> 00:32:20,920 - Want me to call him? - Yes. 347 00:32:26,900 --> 00:32:27,860 Hi, Pรฉ! 348 00:32:28,700 --> 00:32:32,230 Do you have that Italian's number? The one who comes here a lot. 349 00:32:42,580 --> 00:32:46,250 Would you mind accompanying me to the cemetery tomorrow morning? 350 00:32:46,520 --> 00:32:47,820 No, of course not. 351 00:32:48,820 --> 00:32:49,680 What time? 352 00:32:50,420 --> 00:32:51,520 10am. 353 00:32:52,690 --> 00:32:53,620 OK. 354 00:32:56,760 --> 00:32:58,190 Sleep here if you like. 355 00:32:59,360 --> 00:33:01,400 We can go straight from here. 356 00:33:02,060 --> 00:33:04,170 I don't really fancy being alone. 357 00:33:05,270 --> 00:33:07,700 I mean... if you don't mind. 358 00:33:09,340 --> 00:33:12,310 No, if that's what you want. OK. 359 00:33:17,780 --> 00:33:20,280 Right, I'll head to bed then. 360 00:33:21,780 --> 00:33:23,120 Take the sofa. 361 00:33:23,990 --> 00:33:26,820 Finish the wine, watch a film, make yourself at home. 362 00:33:28,760 --> 00:33:29,560 Good night. 363 00:33:30,160 --> 00:33:31,190 Good night. 364 00:33:33,900 --> 00:33:36,630 - Need a hand? - No, I'm fine. 365 00:34:29,050 --> 00:34:32,220 That bastard Auguste is a good liar. 366 00:34:32,320 --> 00:34:33,390 Come in. 367 00:34:39,860 --> 00:34:42,930 I told him it was for a friend. This stays between us. 368 00:34:44,100 --> 00:34:46,000 My silence comes at a price. 369 00:34:46,640 --> 00:34:48,870 - How much? - Expensive. 370 00:34:51,770 --> 00:34:54,180 Anything unusual is expensive. 371 00:34:54,940 --> 00:34:56,280 Do you do women? 372 00:34:56,680 --> 00:34:58,180 Not when they pay, 373 00:34:58,810 --> 00:35:01,180 but I'll make an exception for you. 374 00:35:02,550 --> 00:35:03,980 How much for the night? 375 00:35:06,820 --> 00:35:08,220 1,500. 376 00:35:14,300 --> 00:35:15,330 3,000. 377 00:35:24,570 --> 00:35:27,580 If I'd asked for 5,000, would you have paid? 378 00:35:32,310 --> 00:35:33,850 You should have asked. 379 00:35:44,630 --> 00:35:48,000 - Don't bother. - You don't want to fuck? 380 00:35:48,700 --> 00:35:49,730 No. 381 00:35:50,400 --> 00:35:52,830 I thought otherwise the other night. 382 00:35:53,400 --> 00:35:54,940 You thought wrong. 383 00:35:56,570 --> 00:35:59,370 - What shall we do then? - Nothing. 384 00:36:00,680 --> 00:36:02,880 You paid 3,000 euros to do nothing? 385 00:36:04,510 --> 00:36:06,680 Lie down on the bed. 386 00:36:16,760 --> 00:36:19,290 - Shall I keep my shoes on? - Yes. 387 00:36:38,110 --> 00:36:39,310 You're very pretty. 388 00:36:39,880 --> 00:36:41,950 You're not so bad yourself. 389 00:36:46,860 --> 00:36:49,360 What's going on? Are you OK? 390 00:36:52,890 --> 00:36:53,960 Nothing. 391 00:37:00,900 --> 00:37:02,470 Hold me. 392 00:37:06,680 --> 00:37:07,980 Hold me close. 393 00:37:43,210 --> 00:37:44,510 Wait. 394 00:39:05,260 --> 00:39:06,790 Pleased with yourself? 395 00:39:21,626 --> 00:39:22,976 Ms Paoli. 396 00:39:24,350 --> 00:39:26,010 My deepest condolences. 397 00:39:27,220 --> 00:39:30,780 I stand by the offer I made to Livia Tavera. 398 00:39:30,850 --> 00:39:33,250 We wish to create this shipping line with you. 399 00:39:34,120 --> 00:39:36,820 It's a difficult time, so think about it. 400 00:39:37,060 --> 00:39:40,060 - Just remember that we're here. - I know. 401 00:39:40,760 --> 00:39:43,600 But Livia didn't want nationalists owning the ferries. 402 00:39:43,900 --> 00:39:45,600 I want to respect her wishes. 403 00:39:47,070 --> 00:39:48,500 Thank you for coming. 404 00:40:17,230 --> 00:40:19,630 NO MORE VIOLENCE! 405 00:41:04,910 --> 00:41:07,780 Carmen, it's Sandra. Call me back, we need to talk. 406 00:41:30,770 --> 00:41:32,210 What about those ones? 407 00:41:42,120 --> 00:41:43,880 - Are we taking that too? - No. 408 00:41:44,650 --> 00:41:46,050 It's marked "Paoli". 409 00:41:46,120 --> 00:41:49,790 There's a tug labelled "Paoli" at the port, you want that too? 410 00:41:49,890 --> 00:41:51,890 The judge mentioned a car bug. 411 00:41:59,370 --> 00:42:00,400 Thank you. 412 00:42:02,000 --> 00:42:04,370 And a camera at Ms Paoli's house. 413 00:42:07,170 --> 00:42:10,040 It's not there anymore. It's here. 414 00:42:10,510 --> 00:42:13,080 It stopped working last week. Bad luck. 415 00:42:18,390 --> 00:42:20,290 Yeah, bad luck. 416 00:42:22,090 --> 00:42:23,960 Thanks, gentlemen. Goodbye. 417 00:42:24,630 --> 00:42:25,690 Let's go. 418 00:42:33,070 --> 00:42:34,130 Stopped working? 419 00:42:34,470 --> 00:42:37,370 They've stolen our case, they're not getting our gear. 420 00:42:37,440 --> 00:42:38,670 They'll manage. 421 00:42:41,510 --> 00:42:44,280 If anyone asks, I'm at the bar. I need a drink. 422 00:43:09,000 --> 00:43:12,310 WHAT IF IT WASN'T HER? 423 00:43:58,790 --> 00:44:00,350 - Hello? - It's Carmen. 424 00:44:00,760 --> 00:44:01,720 How are you? 425 00:44:01,960 --> 00:44:03,490 I think we should talk. 426 00:44:05,090 --> 00:44:06,560 My place, tomorrow. 427 00:44:53,770 --> 00:44:55,410 I wasn't involved. 428 00:44:55,840 --> 00:44:59,650 - I'm fairly sure that's not true. - No matter what I say... 429 00:44:59,710 --> 00:45:00,950 It's never your fault. 430 00:45:01,680 --> 00:45:04,480 You're never involved, it's never you, I know. 431 00:45:07,660 --> 00:45:09,160 What's going to happen now? 432 00:45:09,960 --> 00:45:11,690 Now it's just us two. 433 00:45:11,930 --> 00:45:13,490 What are you going to do? 434 00:45:14,300 --> 00:45:17,230 Will you sod off or continue ruining my life? 435 00:45:17,600 --> 00:45:19,800 In an ideal world, I'd drop everything. 436 00:45:19,870 --> 00:45:22,200 You have no idea how much I'd like to. 437 00:45:22,670 --> 00:45:25,470 But I can't, it's not up to me. 438 00:45:25,570 --> 00:45:29,280 I've involved other people, who'd do anything for this deal. 439 00:45:31,010 --> 00:45:32,550 So you're not pulling out? 440 00:45:33,050 --> 00:45:35,250 Accept our offer, you have to. 441 00:45:36,120 --> 00:45:38,180 Not for my sake, for yours. 442 00:45:45,090 --> 00:45:46,730 Or what? 443 00:45:47,190 --> 00:45:49,530 It's out of my control, do you understand? 444 00:45:50,330 --> 00:45:53,170 I don't run things anymore, the system does. 445 00:45:57,240 --> 00:45:59,770 You invented the system, Sandra. 446 00:46:01,280 --> 00:46:02,710 No one else. 447 00:48:57,690 --> 00:48:59,520 Good evening, it's Carmen Paoli. 448 00:49:00,520 --> 00:49:03,690 I've thought about your offer. I accept. 449 00:49:37,360 --> 00:49:38,220 The girl called. 450 00:49:39,290 --> 00:49:42,230 We're buying into this company. 30976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.