All language subtitles for Mafiosa.S03E08.Episode.3.8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,600 --> 00:02:04,571 Vertaling: inVision Ondertiteling NN1 2 00:02:11,480 --> 00:02:14,927 een paar dagen eerder 3 00:02:16,360 --> 00:02:19,489 En het scherm was gesplitst. 4 00:02:23,560 --> 00:02:26,006 Mannix. - Oh ja. 5 00:02:29,120 --> 00:02:34,081 Ik vond dat als kind 'n geweldige serie. En die twee in de auto? 6 00:02:34,240 --> 00:02:40,441 Die is simpel: The Wild West. En de smeris in de rolstoel? 7 00:02:41,800 --> 00:02:44,610 Ironside. - Goed zo. 8 00:02:46,400 --> 00:02:48,243 Dit is echt goed. 9 00:03:02,680 --> 00:03:04,523 Weet je niks meer? 10 00:03:13,160 --> 00:03:16,004 Wil je ook wat snuiven? - Nee. 11 00:03:21,120 --> 00:03:23,566 Ik moet terug naar 't platteland. 12 00:03:27,120 --> 00:03:32,490 Je mag best hier blijven. Je bent de ideale gast. Ik heb geen last van je. 13 00:03:32,640 --> 00:03:37,248 Dat komt nog wel. - Nee. 14 00:03:49,920 --> 00:03:52,127 Je hebt grote voeten. 15 00:03:54,120 --> 00:03:57,283 Heb je die van jou wel eens bekeken? Die zijn smerig. 16 00:03:59,920 --> 00:04:03,288 De rekening, graag. - Dat is al in orde. 17 00:04:04,840 --> 00:04:07,571 Ben je nou helemaal gek? - Wat is er? 18 00:04:07,720 --> 00:04:11,361 Geef haar 't geld terug. - Ik heb het op m'n kaart gezet. 19 00:04:11,520 --> 00:04:17,129 Stort het bedrag maar terug. Wat sta je nou te wachten? 20 00:04:19,480 --> 00:04:23,246 Ik vind 't juist fijn. - Ik niet. Wat sla ik voor figuur? 21 00:04:23,400 --> 00:04:26,802 Je bent een man die wordt verwend. 22 00:04:26,960 --> 00:04:32,649 Weet je wat ze allemaal zeggen? Dat is 't lievelingetje van die bimbo. 23 00:04:32,800 --> 00:04:35,201 Ik word graag door jou verwend. 24 00:04:37,440 --> 00:04:41,764 Mag ik uw kaart nog even, mevrouw? - Alsjeblieft. 25 00:04:45,320 --> 00:04:49,041 Doe dat nooit meer. - Goed. 26 00:04:53,120 --> 00:04:55,248 Hallo? - Was het lekker? 27 00:04:55,400 --> 00:04:59,121 Met wie spreek ik? - Vond ze de vis lekker? 28 00:05:03,480 --> 00:05:04,970 Waar zit je? 29 00:05:06,120 --> 00:05:12,162 Ben je aan 't tippelen, vuile flikker? - Rustig maar. Het is zodat je 't snapt. 30 00:05:12,320 --> 00:05:16,644 Wat moet ik snappen? - Ik wil gewoon even praten. 31 00:05:16,800 --> 00:05:21,647 Anders had ik je niet gebeld. - We kennen elkaar? 32 00:05:21,800 --> 00:05:25,168 Natuurlijk kennen we elkaar. - Wat wil je? 33 00:05:25,320 --> 00:05:30,326 Ik wil je spreken. Onder vier ogen. - Waarom? 34 00:05:50,560 --> 00:05:52,688 Sorry. - Wie was het? 35 00:05:52,840 --> 00:05:55,127 Een lul. - Ja, vast. 36 00:06:02,200 --> 00:06:06,171 Ze is gek geworden. Dit had ze niet moeten doen. 37 00:06:07,280 --> 00:06:11,444 Als je haar iets aandoet, ga je eraan. Zeg dat tegen je vrienden. 38 00:06:11,600 --> 00:06:16,447 Dat zei je eerder al. Ga je echt zo ver? - En jij? 39 00:06:16,600 --> 00:06:23,768 Mij kun je vertrouwen, maar 'n militant die zich wil laten gelden, is anders. 40 00:06:23,920 --> 00:06:30,246 De moord op Grimaldi heeft ons bijeen gekregen. Hoe ga je dat tegenhouden? 41 00:06:34,200 --> 00:06:38,285 Wat stel je dan voor? - Zorg dat ze weggaat. Heel ver weg. 42 00:06:40,080 --> 00:06:43,448 Dat doet ze niet. Dat weet je. - Dat is heel jammer. 43 00:06:55,080 --> 00:06:59,130 Geef me twee weken. - Ben jij gek. Twee, drie dagen max. 44 00:06:59,280 --> 00:07:04,047 Twee weken. Zeg tegen ze dat je iemand bij haar hebt die helpt. 45 00:07:04,200 --> 00:07:08,125 Dat geloven ze niet zonder een naam. - Je zwijgt over mij. 46 00:07:08,280 --> 00:07:12,490 We hebben elkaar nooit gesproken. Je houdt me erbuiten. 47 00:07:12,640 --> 00:07:15,405 Dat lukt nooit. Het moet wel geloofwaardig zijn. 48 00:07:15,560 --> 00:07:21,363 Als je ze niet eens zolang kunt tegenhouden, waarom belde je me dan? 49 00:07:21,520 --> 00:07:25,241 Omdat een oplossing ook in jouw belang is. 50 00:07:34,480 --> 00:07:36,289 Tien dagen. 51 00:07:39,440 --> 00:07:41,886 Geef je me je woord? - Ja. 52 00:08:10,200 --> 00:08:12,885 M'n zus is in oorlog met de nationalisten. 53 00:08:15,480 --> 00:08:20,771 Daar moeten we iets aan doen. Ik heb 10 dagen om te zorgen dat ze vertrekt. 54 00:08:23,320 --> 00:08:27,211 Zou jij weggaan? - Als ik alleen was wel. 55 00:08:29,680 --> 00:08:32,604 Ik kan wel wat regelen voor Mordiconi en Campana. 56 00:08:32,760 --> 00:08:35,764 Mordiconi en Campana? Dat doe ik zelf wel. 57 00:08:42,160 --> 00:08:45,767 Dit is van 2 weken poker en Dakota. - Hoe loopt 't daar? 58 00:08:45,920 --> 00:08:48,651 Het gaat. - Jullie redden 't wel? 59 00:08:48,800 --> 00:08:50,529 Maak je geen zorgen. 60 00:08:58,040 --> 00:08:59,644 Is dat de auto? 61 00:09:03,040 --> 00:09:06,567 Wat snel. - Van de neef van Santini. 62 00:09:06,720 --> 00:09:14,650 Het is echt een gepantserde tank die minstens 6 ton weegt. 63 00:09:16,360 --> 00:09:21,287 Hier. Trek dat voortaan maar aan. - Wat is dat? 64 00:09:28,040 --> 00:09:30,008 Dragen jullie dat ook? 65 00:09:33,280 --> 00:09:40,129 Dat heeft me al een keer gered. - Die auto oké, maar zo'n vest... 66 00:09:40,280 --> 00:09:41,850 Het is beter. 67 00:09:43,840 --> 00:09:48,050 Toen ik klein was, vermomde m'n vader zich als 't riskant werd. 68 00:09:48,200 --> 00:09:52,762 Dan had hij opeens een baard en een andere bril. Ik was dan zo bang. 69 00:09:52,920 --> 00:09:54,809 Dat is nou toevallig. 70 00:09:56,960 --> 00:10:02,763 Ik heb namelijk wat pruiken gekocht: Een blonde en een rode. 71 00:10:02,920 --> 00:10:05,605 Wat? - Ik plaag je maar. 72 00:10:05,760 --> 00:10:07,603 Wat een mafkees. 73 00:10:09,960 --> 00:10:11,769 Proost. 74 00:10:18,760 --> 00:10:22,765 Moet je dat kutwijf nou toch zien. Niet te geloven. 75 00:10:22,920 --> 00:10:27,608 Ik snap 't echt niet. Hoezo werken al die eikels voor haar? 76 00:10:27,760 --> 00:10:33,529 Wat doe je daarvoor, hè? Pijpen? Dat kan niet, moet je die lippen zien. 77 00:10:41,560 --> 00:10:45,326 Ik kom eraan. Ik ben zo terug. 78 00:10:57,000 --> 00:11:02,325 Er is gebeld dat er gegokt wordt. - In Dakota? Wie belde er dan? 79 00:11:02,480 --> 00:11:08,886 Anoniem. Niet te geloven. Wat is dit? Poker en gokken in Dakota. 80 00:11:09,040 --> 00:11:13,489 Verdomme, we hadden ze bijna te pakken voor drugshandel. 81 00:11:13,640 --> 00:11:15,563 Wacht even. 82 00:11:17,600 --> 00:11:20,888 We kunnen Tony Campana en Manu Mordiconi nu pakken. 83 00:11:21,040 --> 00:11:27,286 Dat kan, maar voor iets waar ze nog geen halfjaar voor zitten. 84 00:11:27,440 --> 00:11:30,284 En je hebt geen zin om even te zieken? 85 00:11:30,440 --> 00:11:34,490 Twaalf jaar oud, goed spul, voor de prijs van een van zes jaar. 86 00:11:34,640 --> 00:11:41,171 Dat is wel 't minste, hè. We hoeven toch niet de volle prijs te betalen. 87 00:11:41,320 --> 00:11:46,929 Ja, ja. Jullie zijn goede klanten. Wil je 't zo betalen of een factuur? 88 00:11:47,080 --> 00:11:51,961 Zet maar op de factuur. - Voor Tramoni-Giacomoni. 89 00:11:53,520 --> 00:11:58,811 Hè, wat? - Daar moet de factuur naartoe. 90 00:11:58,960 --> 00:12:06,048 Wat is dit voor onzin? Ik ga de factuur toch niet naar m'n eigen tent sturen? 91 00:12:07,560 --> 00:12:10,609 Hoezo niet? We zijn toch vennoten? 92 00:12:12,120 --> 00:12:13,929 Kolere. 93 00:12:15,280 --> 00:12:19,205 Als m'n vennoot zegt dat we vennoten zijn, zijn we vennoten. 94 00:12:30,960 --> 00:12:32,610 Drie miljoen. 95 00:12:33,800 --> 00:12:39,842 Rechts van me. Hartenvrouw, hartenheer. 96 00:12:42,040 --> 00:12:43,565 Aan u, meneer. 97 00:12:47,400 --> 00:12:49,243 Laat maar. 98 00:12:51,360 --> 00:12:53,601 Speel dan. - Oké. 99 00:12:53,760 --> 00:12:56,366 Vijf miljoen. - Vijf voor meneer. 100 00:12:59,160 --> 00:13:03,449 Wat is er? - Mogen we even binnen kijken? 101 00:13:03,600 --> 00:13:06,922 Ga je gang, we spelen wat. - Ga maar aan de kant. 102 00:13:07,080 --> 00:13:10,323 Dag, heren. Wilt u uw handen op tafel leggen? 103 00:13:15,840 --> 00:13:17,649 Mordiconi, doe open. 104 00:13:34,960 --> 00:13:39,124 Hoeveel strijk jij op van dat kaarten? - Niks. 105 00:13:40,400 --> 00:13:44,291 Niks? - En hoezo gokken? 106 00:13:44,440 --> 00:13:49,162 Dat zijn vrienden die gewoon wat kaarten. Ze vroegen me de sleutel. 107 00:13:49,320 --> 00:13:54,690 Maar wel potjes van 12 miljoen euro. - 12 miljoen? 108 00:13:54,840 --> 00:13:59,129 Wat een onzin, zeg. Die lui verspelen al hun spaargeld. 109 00:14:00,640 --> 00:14:06,761 Maar je kende de croupier. - Dat is toch niet verboden? 110 00:14:06,920 --> 00:14:13,166 'Ik ben bekend bij Justitie door zaken waar ik nu niet op in wens te gaan. 111 00:14:13,320 --> 00:14:18,008 En ik heb geen jachtvergunning.' Klopt? - Ja, dat klopt. 112 00:14:18,160 --> 00:14:24,725 En dat poker dat jullie organiseren? - Hoezo? Wij spelen zelf niet. 113 00:14:24,880 --> 00:14:29,488 We zijn een nachtclub. We verkopen champagne en whisky. 114 00:14:29,640 --> 00:14:32,405 We hebben meisjes die op verzoek dansen. 115 00:14:32,560 --> 00:14:38,249 Van de rest weet ik niks. Ik verwijs u door naar de rechter en m'n advocaat. 116 00:14:43,080 --> 00:14:44,684 'We spelen zelf niet...' 117 00:15:00,680 --> 00:15:03,001 Koffie? - Graag. 118 00:15:13,160 --> 00:15:15,162 Wat is er aan de hand? 119 00:15:19,120 --> 00:15:23,523 Je moet uitkijken. - Hoezo? 120 00:15:26,160 --> 00:15:30,768 Ik heb gedoe met de nationalisten. - Met welke? 121 00:15:30,920 --> 00:15:34,049 Met allemaal. - Hoe bedoel je, allemaal? 122 00:15:35,400 --> 00:15:37,448 Ik bedoel echt allemaal. 123 00:15:42,960 --> 00:15:48,967 Tony en Manu zitten vast voor iets doms. Ik denk dat jij aan de beurt bent. 124 00:15:50,520 --> 00:15:53,683 Dat zou ik tenminste doen. Je bent m'n broer. 125 00:16:03,040 --> 00:16:08,490 Weet je wat we doen? We laten ons samen zien. 126 00:16:11,440 --> 00:16:14,887 Ik zeg 'kijk uit' en jij wilt dat ze ons samen zien? 127 00:16:16,760 --> 00:16:19,127 Heb je daar problemen mee? 128 00:16:20,760 --> 00:16:23,240 Dat is 't niet. - Wat dan wel? 129 00:16:24,280 --> 00:16:26,647 Het is gevaarlijk. - Ja, en? 130 00:16:27,920 --> 00:16:33,211 Ik wil je er niet bij betrekken. - Daar is het al te laat voor. 131 00:16:35,280 --> 00:16:37,851 Denk je dat ik ze jou iets laat aandoen? 132 00:16:41,200 --> 00:16:44,966 Ik vraag je niks. Ik zeg 't je alleen. - Bij ons? 133 00:16:45,120 --> 00:16:47,122 Ja. 134 00:16:56,960 --> 00:17:02,603 Wat een eikel. Geef me twee dagen en die vent vergeet die bommen wel. 135 00:17:04,680 --> 00:17:09,811 Hoe weet ik dat je 't niet bijlegt? - Ben je daar bang voor? 136 00:17:10,960 --> 00:17:15,284 Sandra is familie van je. - Familie? 137 00:17:18,080 --> 00:17:20,731 Dat zijn de mensen met wie ik samenwerk. 138 00:17:53,640 --> 00:17:57,042 En wat als het niet lukt? - Wat wil je dat er lukt? 139 00:17:58,280 --> 00:18:01,727 Als ze deze kans niet grijpen, proberen we iets anders. 140 00:18:03,440 --> 00:18:07,047 Eerst zei je: Zoek geen ruzie met de nationalisten. 141 00:18:07,200 --> 00:18:08,850 Wanneer was dat? 142 00:18:11,160 --> 00:18:12,889 Wanneer? 143 00:18:17,720 --> 00:18:22,203 Die dag dat ze je iets wilden aandoen, steunde ik ze. 144 00:18:23,880 --> 00:18:27,726 Ze vroegen of ik 't ermee eens was. Ja, dat was ik. 145 00:18:29,920 --> 00:18:34,642 Ik voelde me toen echt klote. Echt heel erg. 146 00:18:34,800 --> 00:18:37,406 Dat we hier nu zitten, is een wonder. 147 00:18:38,680 --> 00:18:45,609 Maar ik weet één ding: Als ze je nu pakken, krijgen ze met mij te maken. 148 00:18:48,600 --> 00:18:51,490 Ik ken de prijs als ik ze hun gang laat gaan. 149 00:18:56,920 --> 00:19:02,211 Hé, hoe gaat het? Ken je m'n zus al? 150 00:19:02,360 --> 00:19:05,967 Ja, hallo. - We spreken elkaar zo wel. 151 00:19:06,120 --> 00:19:09,090 Jessica, een fles voor m'n vriend hier. 152 00:19:20,800 --> 00:19:24,168 Zie je momenteel iemand? - Min of meer. 153 00:19:25,200 --> 00:19:27,806 Ken ik haar? - Ik denk 't niet. 154 00:19:28,920 --> 00:19:32,641 Wie is het? - Laetitia Tavera. 155 00:19:33,400 --> 00:19:35,721 Tavera, van de veerboot? 156 00:20:10,280 --> 00:20:13,727 Dag, Sandra. - Dag. 157 00:20:23,640 --> 00:20:29,682 Ik zal je iets zeggen: Als ik jou zie, denk ik aan al die vrienden van me. 158 00:20:32,080 --> 00:20:34,560 Ik ga niet liegen: Dat doet pijn. - Rustig... 159 00:20:34,720 --> 00:20:36,643 Mag ik even. 160 00:20:42,840 --> 00:20:47,402 Als Jean-Michel je hier welkom heet, ben je welkom. 161 00:21:28,040 --> 00:21:31,283 Die lagen nog op m'n kamer. - Super. 162 00:21:37,480 --> 00:21:41,246 Was dat het dan? - Wat? 163 00:21:41,400 --> 00:21:45,644 Jean-Mi en jij. Jullie waren zelfs in de nachtclub. 164 00:21:46,760 --> 00:21:48,364 We zullen zien. 165 00:21:51,280 --> 00:21:55,683 Kun je me zeggen of ik alles moet meenemen of alleen een tas? 166 00:21:55,840 --> 00:22:00,971 Neem maar zoveel mogelijk mee. Je weet nooit wat er gebeurt. 167 00:22:16,080 --> 00:22:19,243 Dat zal Julien zijn. - Ga maar, ik maak 't even af. 168 00:22:20,760 --> 00:22:24,321 Red je het wel? - Tuurlijk red ik het wel. 169 00:22:26,680 --> 00:22:29,604 Dag, lieverd. - Doe de groeten aan Lezia. 170 00:22:59,440 --> 00:23:01,442 Sandra. - Naar binnen. 171 00:23:03,480 --> 00:23:04,845 Naar binnen. 172 00:23:07,040 --> 00:23:08,724 Gaat het? - Ja. 173 00:23:08,880 --> 00:23:11,121 Zeker weten? - Ja. 174 00:23:15,800 --> 00:23:18,770 Breng me snel naar Bastia. - Ik haal de auto. 175 00:23:22,680 --> 00:23:24,762 Luister. 176 00:23:25,840 --> 00:23:31,210 Je was alleen en kwam wat spullen halen. Je hebt niks gezien. Snap je dat? 177 00:23:31,360 --> 00:23:34,364 Je was alleen. Oké? Je hebt niks gezien. 178 00:23:34,520 --> 00:23:39,606 Ik bel iemand die hier bij je blijft. Het komt goed. Gaat het? 179 00:23:42,640 --> 00:23:44,483 Bel Jean-Michel. 180 00:24:04,720 --> 00:24:07,007 Gaat het? - Ja, dank je. 181 00:24:07,160 --> 00:24:09,845 Ik breng je naar huis. - Naar jou? 182 00:24:10,000 --> 00:24:12,651 Zeker weten? - Ja. 183 00:25:02,120 --> 00:25:05,727 Waar gaat hij naartoe? - Ze brengt hem naar haar zus. 184 00:25:05,880 --> 00:25:09,601 Ze zal goed voor hem zorgen. - Ik had nooit moeten komen. 185 00:25:09,760 --> 00:25:11,330 Dit is het beste. 186 00:25:14,480 --> 00:25:15,891 Sorry. 187 00:25:37,040 --> 00:25:41,090 Waar is ze? - Dat weet ik niet. 188 00:25:42,600 --> 00:25:47,367 Ik was m'n koffers aan 't pakken toen ik schoten hoorde. Ze was er niet. 189 00:25:47,520 --> 00:25:51,809 Ze heeft haar eigen leven. - Dit is echt lulkoek. 190 00:25:51,960 --> 00:25:57,649 Een valse getuigenis. We weten dat ze er was. Lorenzoni doet er niet toe. 191 00:25:57,800 --> 00:26:01,282 Hij kan ons geen zak schelen en de moordenaars ook niet. 192 00:26:01,440 --> 00:26:04,046 Zij was het doelwit. En ze was hier. 193 00:26:06,440 --> 00:26:10,604 We gaan alle telefoontjes van en naar het huis onderzoeken. 194 00:26:10,760 --> 00:26:17,882 Dat zal ons weken kosten. En jij zit al die tijd in de vrouwengevangenis. 195 00:26:19,080 --> 00:26:24,928 En wat gebeurt er ondertussen met je dochtertje? Heb je daaraan gedacht? 196 00:26:25,080 --> 00:26:30,211 Ik bel de sociale dienst om haar op te halen. Tenzij jij je iets herinnert. 197 00:26:33,520 --> 00:26:36,808 Ik kan me niet iets herinneren wat ik niet gezien heb. 198 00:26:49,880 --> 00:26:53,327 Jean-Pierre, ontvang je me? - Ja, zeg 't maar. 199 00:26:53,480 --> 00:26:59,123 Draai 's naar de bergkant. Zie je me? - Ja, hebbes. 200 00:26:59,280 --> 00:27:03,888 185 meter. Niet slecht, hè. - Heb je iets gevonden? 201 00:27:04,040 --> 00:27:09,604 Alleen maar stenen, geen huls. - Fijn... 202 00:27:18,560 --> 00:27:21,006 Bizar, hè? - Wat? 203 00:27:21,160 --> 00:27:26,405 Lorenzoni uitschakelen, met een 7.62 in een geblindeerde auto. 204 00:27:26,560 --> 00:27:29,291 Waarom zou hij zo belangrijk zijn? 205 00:27:31,880 --> 00:27:36,681 Soms denk je mensen te kennen. - Wat doet u hier? 206 00:27:36,840 --> 00:27:42,643 M'n nichtje Christelle belde me. Ik zei dat ze jullie moest bellen. 207 00:28:22,600 --> 00:28:24,762 Nee, niet opnemen. 208 00:28:39,240 --> 00:28:43,450 Met Jean-Michel Paoli, m'n zus is bij mij. 209 00:28:45,680 --> 00:28:52,564 Wat is er aan de hand? - Een verrekte orgie. 210 00:28:58,800 --> 00:29:00,325 Je moet je omkleden. 211 00:29:02,720 --> 00:29:06,406 Waar was u toen er geschoten werd? - Hier. 212 00:29:06,560 --> 00:29:10,246 U was hier? - Ja, met mij. 213 00:29:15,760 --> 00:29:20,482 Weet je? Jullie zijn zo schattig dat ik nu wel 'n foto zou willen maken. 214 00:29:22,200 --> 00:29:26,205 Laat ik duidelijk zijn: Ze gaan niet rustig wachten. 215 00:29:26,360 --> 00:29:30,410 Wie? De vrienden van Grimaldi. - Ik weet niet over wie je 't hebt. 216 00:29:30,560 --> 00:29:38,251 Wat jammer. Want 't wordt steeds riskanter. En voor u ook, Mr Paoli. 217 00:29:41,520 --> 00:29:45,081 En? U hebt dus alles gezegd wat u te zeggen hebt? 218 00:29:47,840 --> 00:29:49,410 Mooi dan. 219 00:29:57,040 --> 00:29:59,611 Oké, jongens. Doorzoek de hele boel. 220 00:30:17,480 --> 00:30:20,324 Ze hebben ons samen gezien en dat weerhield ze niet. 221 00:30:22,240 --> 00:30:24,368 Daar heeft 't de schijn van. 222 00:30:31,040 --> 00:30:33,407 Ik denk dat je hier wel veilig bent. 223 00:30:37,640 --> 00:30:41,531 We moeten wachten met reageren tot de politie weg is. 224 00:30:41,680 --> 00:30:45,730 Nee, ik ga weg. - Maak je een grapje? 225 00:30:47,960 --> 00:30:52,409 Dan geven we ons gewonnen. - Nee, dat doe ik. 226 00:30:57,800 --> 00:31:00,201 Ik wil je hier niet in betrekken. 227 00:31:15,080 --> 00:31:19,130 Vind je 't niet raar hoe 't gegaan is? - Wat? 228 00:31:21,400 --> 00:31:26,691 Ze willen Sandra en schieten Lorenzoni neer. 229 00:31:26,840 --> 00:31:32,131 Ze missen haar met een geweer met vizier. 230 00:31:40,680 --> 00:31:42,728 Wat wil je dat ik zeg? 231 00:31:53,760 --> 00:31:56,445 Stoor ik? - Nee, kom maar. 232 00:31:56,600 --> 00:32:00,002 Wat kijk je? - Een wedstrijd van gisteravond. 233 00:32:05,720 --> 00:32:10,647 Ben je 't spoor bijster? - Ach, voetbal is voetbal. 234 00:32:18,000 --> 00:32:21,482 Dus je blijft? - Nee. 235 00:32:23,360 --> 00:32:28,366 Dat kan niet. Maar ik heb iemand nodig die m'n zaken waarneemt. 236 00:32:28,520 --> 00:32:31,922 Toussaint? - Nee, die is alleen. 237 00:32:32,080 --> 00:32:34,526 En Santini dan? 238 00:32:43,120 --> 00:32:46,010 Ik denk juist dat jij het moet doen. 239 00:32:52,760 --> 00:32:56,845 Vertel me wie dat heeft gedaan. Missen met een 7.62? 240 00:32:58,000 --> 00:33:01,322 Weet ik het. Een stel idioten. - Weet je 't of niet? 241 00:33:01,480 --> 00:33:06,407 Ik wist dat we niet moesten wachten. Wie had ons die info beloofd? 242 00:33:08,520 --> 00:33:13,924 Wie was het? Hij heeft ons allebei belazerd. 243 00:33:14,080 --> 00:33:19,246 Hij is naar een ander gegaan. - Hij is dood, André. 244 00:33:19,400 --> 00:33:24,327 Ging het dus wel om Lorenzoni? Wil je me dat vertellen? 245 00:33:55,520 --> 00:34:01,084 Wat wilde je me nou zeggen? - We kunnen elkaar even niet zien. 246 00:34:02,880 --> 00:34:06,009 Hoe lang? Wat is 'even'? 247 00:34:06,160 --> 00:34:11,087 Dat weet ik echt niet. Jij belt mij niet. Ik jou niet. Dat is het. 248 00:34:11,240 --> 00:34:15,484 Je komt hierheen om me te dumpen? - Dat doe ik niet. 249 00:34:15,640 --> 00:34:19,247 En wat is dit dan? - Het is een time-out. 250 00:34:20,400 --> 00:34:22,482 Gewoon zo? 251 00:34:24,040 --> 00:34:27,681 Zonder enige uitleg? - Het is beter als je niets weet. 252 00:34:32,160 --> 00:34:34,731 Hoe lang? - Weet ik niet. 253 00:34:34,880 --> 00:34:38,487 Een week, vier weken, drie maanden? - Weet ik niet. 254 00:34:43,520 --> 00:34:47,923 Dus zo gaat dat? - Gaat wat? 255 00:34:48,080 --> 00:34:50,447 Zo is het om met jou te zijn. 256 00:34:52,960 --> 00:34:55,611 Voor mij is dit ook niet makkelijk. - Nee? 257 00:35:11,200 --> 00:35:15,649 Het gaat zoals altijd: Stop 't in een envelop. M'n broer stuurt iemand. 258 00:35:16,960 --> 00:35:22,171 Zonder Tony en Manu's deel? - Nee, alles bij elkaar. 259 00:35:22,320 --> 00:35:26,962 Jean-Michel regelt de rest. Als er iets is, bel hem dan. 260 00:35:29,320 --> 00:35:33,848 Het lukt wel, ga nou maar. - Kolere. 261 00:35:34,000 --> 00:35:36,685 We waren gewoon te goed. - Toe maar. 262 00:35:43,560 --> 00:35:48,441 Officieel weet ik niks van Dakota. - Weet ik. 263 00:35:51,600 --> 00:35:59,007 En wat gebeurt er met mij? - Hetzelfde als vroeger. 264 00:35:59,160 --> 00:36:01,527 Wat wil je dat er gebeurt? 265 00:36:12,480 --> 00:36:15,529 Je bent te laat. - En wat dan nog? Moet ik weten. 266 00:36:15,680 --> 00:36:19,844 Ik hou niet van wachten. - Lorenzoni kan me geen reet schelen. 267 00:36:21,800 --> 00:36:27,728 Ik wil alleen zeggen: Als jij verneukt wordt, word ik dat ook. Duidelijk? 268 00:36:27,880 --> 00:36:30,884 Ik weet dat we er tot over onze oren in zitten. 269 00:36:31,040 --> 00:36:33,805 Wat weet je dan? - Niets. 270 00:36:33,960 --> 00:36:36,930 Moest ik voor niks komen? - Nee. 271 00:36:37,080 --> 00:36:41,005 Ik wilde je spreken om het te weten. - Wat weten? 272 00:36:41,160 --> 00:36:44,323 Of ik de enige ben die lulkoek te horen krijgt. 273 00:36:46,440 --> 00:36:48,169 En ik ben niet de enige. 274 00:36:58,440 --> 00:37:02,889 Ik wil Sandra onder vier ogen spreken. - Snap ik. Geen probleem. 275 00:37:04,360 --> 00:37:07,842 Ga hiernaast maar wat drinken. 276 00:37:16,320 --> 00:37:19,881 Alles behalve dit. - Hoezo? 277 00:37:20,040 --> 00:37:25,171 Je broer kan me geen reet schelen. Ik doe 't niet met familie. 278 00:37:25,320 --> 00:37:29,803 Ik heb geen keus. - Hoezo niet? 279 00:37:29,960 --> 00:37:32,406 Vertrouw je me niet meer met je poen? 280 00:37:32,560 --> 00:37:37,043 Maar wie is jouw aanspreekpunt dan? - Niet met hem in ieder geval. 281 00:37:37,200 --> 00:37:41,125 Er is niemand anders. - Zo erg zitten we niet in de shit. 282 00:37:42,600 --> 00:37:46,286 Hij is veranderd. - Wat? Lazer toch op. 283 00:37:46,440 --> 00:37:50,001 Hij heeft m'n leven gered. - Maar niet het mijne. 284 00:37:50,160 --> 00:37:52,208 Maak dat de kat wijs. 285 00:37:55,600 --> 00:38:01,164 Luister. Als hij zich er niet aan houdt, is het over tussen jou en mij. 286 00:38:03,800 --> 00:38:09,921 Je snapt 't niet, hè. Als die klootzak me verneukt, is 't alsof jij dat doet. 287 00:38:10,080 --> 00:38:12,048 Begrepen. 288 00:38:12,200 --> 00:38:15,921 Er zijn weinig mensen die me 'n vennoot kunnen opdringen. 289 00:38:17,480 --> 00:38:20,962 Er zijn weinig mensen die m'n broer mogen beledigen. 290 00:38:22,120 --> 00:38:23,884 Urit... 291 00:38:29,440 --> 00:38:31,568 Wil je hem even voor me roepen? 292 00:38:33,320 --> 00:38:36,927 Als alles goed verloopt en je terugkomt... 293 00:38:39,000 --> 00:38:40,650 zullen we dan trouwen? 294 00:38:49,160 --> 00:38:51,288 Drink je iets mee met ons? 295 00:39:03,280 --> 00:39:06,363 Wat zou je doen als je niet in Dakota werkte? 296 00:39:08,720 --> 00:39:10,688 Geen idee. 297 00:39:13,120 --> 00:39:14,804 Hoezo? 298 00:39:14,960 --> 00:39:18,328 Ik denk dat je niet al te lang meer kunt blijven. 299 00:39:20,120 --> 00:39:25,809 Zeg dat niet. Als Jean-Mi het aan jou overdoet, kan ik toch blijven? 300 00:39:25,960 --> 00:39:31,205 Je kunt het nu met allebei vinden. - Je leeft in dromenland. 301 00:39:31,360 --> 00:39:37,288 Jean-Mi gaat me niks geven. Omdat hij weet dat ik 't weet. 302 00:39:37,440 --> 00:39:42,048 Wat weet je dan? - Dingen. 303 00:39:44,360 --> 00:39:46,408 Gevaarlijke dingen? 304 00:39:49,800 --> 00:39:54,806 Als ik jou was, zou ik me van de domme houden. Anders krijg je gezeik. 305 00:39:54,960 --> 00:39:59,966 Je moet niet te veel willen weten. - Daar is het al te laat voor. 306 00:40:36,880 --> 00:40:39,611 Wat heerlijk. Echt. - Ja? 307 00:40:42,680 --> 00:40:46,048 Proost. 308 00:41:01,160 --> 00:41:05,609 Wat doen we als ik terugkom? 309 00:41:05,760 --> 00:41:08,491 Dat kan één, anderhalf of twee jaar duren. 310 00:41:13,440 --> 00:41:18,571 Dan doen we wat jij wilt. Dat hoeven we nog niet te bedenken. 311 00:41:28,840 --> 00:41:33,164 Wie is dat? - Geen idee. Jean, misschien? 312 00:41:33,320 --> 00:41:34,810 Nu al? 313 00:41:46,000 --> 00:41:48,401 Ik kom afscheid nemen van Sandra. 314 00:41:56,360 --> 00:42:01,764 Je hebt 'n keer gezegd dat als jullie wegen scheiden, ik er niet bij hoor. 315 00:42:04,000 --> 00:42:05,445 Hoe zit dat nu? 316 00:42:07,560 --> 00:42:09,528 Zijn jullie samen? 317 00:42:12,800 --> 00:42:14,484 Wat denk jij? 318 00:42:23,240 --> 00:42:27,609 Heb je al gegeten? - Nee, dank je. Ik eet buiten de deur. 319 00:42:27,760 --> 00:42:29,330 Een glaasje wijn dan. 320 00:42:47,600 --> 00:42:51,161 Ik had niet gedacht dat we ooit zo bij elkaar zouden zitten. 321 00:42:54,000 --> 00:42:56,287 Op de dag dat Sandra vertrekt. 322 00:42:59,680 --> 00:43:02,286 Weet je het zeker? - Ja. 323 00:43:08,480 --> 00:43:13,566 Wat kijk je somber. Wil je me nog wat zeggen? 324 00:43:25,480 --> 00:43:27,005 Ik wil wel iets zeggen. 325 00:43:28,440 --> 00:43:34,209 Ik zoek iemand voor de Bellagio. Als je 't zou willen, mag jij dat doen. 326 00:43:48,960 --> 00:43:51,850 Daar moeten we 's over praten. - Is goed. 327 00:43:52,000 --> 00:43:53,843 En wat wilde jij zeggen? 328 00:43:55,240 --> 00:43:56,890 Niks. 329 00:44:00,760 --> 00:44:07,723 Alleen dat ik hoop dat we op een dag weer zo om de tafel zitten. 330 00:44:07,880 --> 00:44:13,330 Wat een fijne gedachte. - We zijn nog jong. Dat kan best. 331 00:44:14,520 --> 00:44:18,081 Proost. 332 00:44:31,320 --> 00:44:33,368 Kom snel terug. 333 00:44:41,280 --> 00:44:44,284 Je mag trots zijn op Grimaldi. 334 00:44:50,320 --> 00:44:55,724 Zorg goed voor jezelf. - Maak je geen zorgen. Bel me, oké. 335 00:45:11,280 --> 00:45:14,682 Waar breng je me naartoe? - Erbalonga. 336 00:45:14,840 --> 00:45:21,371 M'n neef brengt je naar Marseille en morgenmiddag zit je in het vliegtuig. 337 00:45:21,520 --> 00:45:22,885 Goed. 338 00:45:25,320 --> 00:45:28,961 Ik ga niet met hen in zee. - Dat weet ik. 339 00:45:29,120 --> 00:45:32,010 Ik wilde je 't wel zeggen. - Het is goed. 340 00:45:52,760 --> 00:45:56,321 Dat kan toch niet. Je bent niet klaar. - Het lukt wel. 341 00:45:56,480 --> 00:46:00,041 Je hebt je pakje nog niet aan. We gaan bijna open. 342 00:46:01,920 --> 00:46:06,448 Wat doe jij daar? Hé, ik vroeg je wat. 343 00:46:06,600 --> 00:46:09,410 Ze staat daar omdat ze daar hoort. 344 00:46:13,160 --> 00:46:17,643 Genny, dit is Soda... Toch? 345 00:46:21,560 --> 00:46:26,122 Er is een nieuwe eigenaar en je bent dus niet meer nodig. 346 00:46:26,280 --> 00:46:32,287 We sturen je je spullen en geld op. Ga maar. Eruit, juffrouw Saudade. 347 00:46:48,200 --> 00:46:51,841 Wie is dat, Villata? - Dat maakt niet uit. 348 00:46:52,000 --> 00:46:56,642 Mr Paoli verkoopt de grond van z'n zus, Villata koopt 't aan... 349 00:46:56,800 --> 00:46:59,804 en de gemeente heeft voorkeursrecht. 350 00:47:02,040 --> 00:47:04,202 Capu Biancu wordt weer Capu Biancu. 351 00:47:07,400 --> 00:47:10,449 Hoe is dit wonder geschied? - Dat is niet uw probleem. 352 00:47:10,600 --> 00:47:13,888 Als u geen belangstelling... - Dat zei ik niet. 353 00:47:36,120 --> 00:47:40,523 Die kan 't ver schoppen in de politiek. - Hij is niet de enige. 354 00:47:42,320 --> 00:47:45,449 De beweging steuntje. Dat kent geen prijs. 355 00:47:45,600 --> 00:47:49,889 Wil je dat ik je nu bedank? - Ach, waarom niet? 356 00:47:54,080 --> 00:47:56,924 Ik weet niet wie wie nou moet bedanken. 357 00:48:05,480 --> 00:48:09,121 Tel het maar. Ik heb geen haast. 358 00:48:10,480 --> 00:48:11,845 Het is goed. 359 00:48:15,840 --> 00:48:19,526 De volgende keer kom ik naar Bastia. - Als je dat wilt. 360 00:48:52,840 --> 00:48:54,683 Opschieten, jongens. 361 00:48:57,800 --> 00:48:59,484 Rijden. 362 00:49:20,600 --> 00:49:26,323 Ik had die lul in 't ziekenhuis moeten afmaken. Dan lag hij nu te rotten. 363 00:49:28,080 --> 00:49:32,961 Waarom heb ik hem toen niet uitgeschakeld? Hij lag daar gewoon. 364 00:49:34,320 --> 00:49:40,327 Als ik vrij ben, wordt het 'n bloedbad. Geen discussie, niks broederschap. 365 00:49:41,600 --> 00:49:46,686 Iedereen gaat eraan. - Ik heb om 'n overplaatsing gevraagd. 366 00:50:09,600 --> 00:50:11,602 Hallo? Met mij. 367 00:50:13,520 --> 00:50:17,650 Gaat wel. En jij? 368 00:50:19,920 --> 00:50:23,288 Mooi. Luister... 369 00:50:24,680 --> 00:50:28,002 Dank je wel. Voor alles. 370 00:50:40,200 --> 00:50:42,282 Sorry, die moest ik even nemen.30480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.