Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,760 --> 00:00:51,446
Gaat het?
- Ja, ja.
2
00:01:00,640 --> 00:01:05,009
De accu is leeg.
- Kolere.
3
00:01:09,880 --> 00:01:13,680
Gisteren startte hij al niet
en ik durfde er niet uit te gaan.
4
00:01:20,880 --> 00:01:26,808
Alles was klote: De champagne,
de wodka, de muziek en de nachtclub.
5
00:01:26,960 --> 00:01:30,851
Ik ken de eigenaar goed.
- Zeg maar dat z'n zaak klote is.
6
00:01:31,000 --> 00:01:36,325
Zal ik doen. Koffie?
- Waar is m'n mobiel, verdomme?
7
00:01:37,960 --> 00:01:41,851
Zou je me even willen bellen?
- Op welk nummer?
8
00:01:44,080 --> 00:01:47,801
06-40201012.
9
00:01:52,760 --> 00:01:54,922
Hebbes.
10
00:01:56,960 --> 00:01:58,644
Dank je.
11
00:01:59,720 --> 00:02:02,963
Ja, graag koffie.
- Kom maar mee dan.
12
00:02:05,240 --> 00:02:10,883
Met Laetitia. Kun je een nieuwe auto
sturen? De Ferrari heeft panne.
13
00:02:16,080 --> 00:02:19,926
Koffie.
- Het spijt me echt.
14
00:02:22,000 --> 00:02:23,365
Niet nodig.
15
00:02:24,880 --> 00:02:27,963
Als je dat zo vond, vond je dat.
- Klopt.
16
00:02:28,120 --> 00:02:31,044
Het is nu te laat,
want ik heb het al gezegd.
17
00:02:31,200 --> 00:02:34,682
De koffie is niet slecht.
- Niet slecht.
18
00:02:39,760 --> 00:02:44,322
Dank je. Jij ook bedankt.
- Prima, maar ik heb niks gedaan.
19
00:02:44,480 --> 00:02:48,565
Jawel, voor de koffie.
- Mag ik je een keer bellen?
20
00:02:48,720 --> 00:02:52,327
Is goed.
- Jean-Michel Paoli.
21
00:02:52,480 --> 00:02:55,450
Laetitia Tavera.
- Aangenaam.
22
00:02:56,760 --> 00:03:02,563
Niet eens: Oh, de Tavera van de boot?
Dat zegt iedereen altijd.
23
00:03:03,760 --> 00:03:06,411
Tot snel dan.
- Ja.
24
00:03:56,400 --> 00:04:00,371
Vertaling:
inVision Ondertiteling NN1
25
00:04:19,280 --> 00:04:21,362
Goedenavond.
26
00:04:21,520 --> 00:04:24,888
Saudade?
- Ja.
27
00:04:27,400 --> 00:04:29,084
Ben je Portugese?
28
00:04:31,880 --> 00:04:33,962
Dat is een Portugese voornaam.
29
00:04:35,600 --> 00:04:41,243
Het betekent 'melancholie'.
Een ontzettende rotnaam dus.
30
00:04:43,200 --> 00:04:46,443
Daar bof je niet mee.
- Dat zal 't zijn.
31
00:04:46,600 --> 00:04:50,650
Het had erger kunnen zijn.
Je had 'depressie' kunnen heten.
32
00:04:50,800 --> 00:04:54,247
Twee flessen: Gin en wodka.
33
00:04:58,200 --> 00:05:00,487
Ik denk dat je beter kunt gaan.
34
00:05:23,680 --> 00:05:29,289
Dat levert vast herrie op. Als 'n vent
als jij van de trap flikkert.
35
00:05:34,960 --> 00:05:39,045
Zelfs als je gaat zitten, lijkt me.
- Ik wil wel iets te drinken.
36
00:05:39,200 --> 00:05:42,921
Hier, schat. Pak maar van de mijne.
37
00:05:47,120 --> 00:05:51,330
Echt grappig.
Je zou jezelf nu moeten zien.
38
00:05:51,480 --> 00:05:57,487
Je lijkt Yasser Arafat wel.
Hoe doe je dat nou? Sport je?
39
00:05:57,640 --> 00:06:03,010
Zijn dat borsten? Wat zit daar?
Zal ik je moeder even bellen?
40
00:06:04,760 --> 00:06:09,641
Hé, dikzak.
Zal ik vragen of ze je komen ophalen?
41
00:06:41,800 --> 00:06:45,771
U hebt één nieuw bericht ontvangen
om 9 uur.
42
00:06:45,920 --> 00:06:50,767
Hoi, met mij. Ik hoorde dat je gisteren
wat feest in de tent hebt gebracht.
43
00:06:50,920 --> 00:06:58,361
Als je ergens herrie wilt trappen,
kom dan hierheen. Dat is leuker. Liefs.
44
00:07:08,360 --> 00:07:12,490
Als ik u was, zou ik dat hele casino
maar vergeten.
45
00:07:12,640 --> 00:07:16,690
Dat is een klotegedoe
dat alleen maar gezeik oplevert.
46
00:07:16,880 --> 00:07:22,649
Dat is toch bij elk werk.
- Luister...
47
00:07:22,800 --> 00:07:26,930
Ik ben hier omdat vrienden zeiden
dat u 'n redelijk man bent.
48
00:07:27,080 --> 00:07:31,961
Als u met haar in zee wilt gaan, goed.
Maar ik heb u gewaarschuwd.
49
00:07:32,120 --> 00:07:35,761
Ik ken haar al twintig jaar.
Haar vader ook.
50
00:07:35,920 --> 00:07:40,528
Ik ken sommige mensen ook zo lang,
met wie ik niet wil samenwerken.
51
00:07:40,680 --> 00:07:47,006
Ik wil niet op m'n woord terugkomen.
- Mr Agostini, ik ken u niet.
52
00:07:47,160 --> 00:07:53,441
Ik heb niks tegen u. Maar als u werkt
met mensen tegen wie ik wel iets heb...
53
00:07:53,600 --> 00:07:56,001
krijgen wij dus ook problemen.
54
00:08:04,200 --> 00:08:10,082
Wat wil je zonder hem? Hoe komt
dat casino er dan? Dit is goed zo.
55
00:08:12,600 --> 00:08:16,127
En na Grimaldi krabbelt hij terug?
- Wat wil je nou?
56
00:08:16,280 --> 00:08:22,322
Hij stond niet te springen om hier iets
te beginnen. Hij is hier vanwege ons.
57
00:08:22,480 --> 00:08:27,088
Je moet begrijpen
dat ze dit niet zomaar laten gebeuren.
58
00:08:27,240 --> 00:08:32,451
En wij houden ons koest?
- Nee, dat doen we niet.
59
00:08:45,920 --> 00:08:50,847
Hier, voor een paar nieuwe schoenen.
- Ik heb al genoeg schoenen.
60
00:08:51,000 --> 00:08:56,370
Een string, panty's, kijk maar.
- Als je 't met die andere hoer...
61
00:08:56,520 --> 00:09:01,321
Dan krab je haar ogen eruit. Weet ik.
- Je bent gewaarschuwd.
62
00:09:01,480 --> 00:09:05,485
Nee, niet opmaken. Je gaat nu.
- Mag ik m'n haar even kammen?
63
00:09:05,640 --> 00:09:10,601
Kom op. Moet het altijd zo met ruzie?
64
00:09:11,640 --> 00:09:17,761
Heel erg bedankt.
- Je bent een prachtmeid.
65
00:09:27,440 --> 00:09:30,967
Ben je alleen?
- Ja. Koffie?
66
00:09:32,440 --> 00:09:34,204
Graag.
67
00:09:40,560 --> 00:09:45,361
Je had gelijk. Ik had iets moeten doen
aan de moordenaar van m'n vader.
68
00:09:49,680 --> 00:09:55,323
Ik weet dat ik iets moet doen.
Om te laten zien dat ik het kan.
69
00:09:55,480 --> 00:09:57,369
Wat dan?
70
00:10:02,280 --> 00:10:07,605
Als ik je dat vertel, wil dat zeggen
dat ik je echt vertrouw.
71
00:10:08,840 --> 00:10:14,643
Hoezo vertrouw je mij opeens?
- Tja, waarom?
72
00:10:14,800 --> 00:10:19,328
Omdat ik van je hou
alsof je m'n dochter bent?
73
00:10:22,640 --> 00:10:27,567
Ik ga achter Grimaldi aan.
- Nee, dat kan niet.
74
00:10:27,720 --> 00:10:34,365
Wel als ik alleen met 'm afspreek.
- Ze zullen jullie nooit alleen laten.
75
00:10:46,640 --> 00:10:53,046
Ik vind de strijd prima, als je dat wilt
weten. Maar de rest gaat je niet aan.
76
00:10:55,080 --> 00:10:59,324
Je was niet op de persconferentie.
- Dat gaat je niks aan.
77
00:11:00,360 --> 00:11:06,447
Grimaldi heeft echt z'n slag geslagen.
Dat hij iedereen om de tafel kreeg.
78
00:11:06,600 --> 00:11:10,207
De Figari-familie, Fiumorbu. Petje af.
79
00:11:11,520 --> 00:11:15,320
Als hij me weet af te troeven,
is dat zijn doen, niet 't jouwe.
80
00:11:15,480 --> 00:11:21,761
En als 't mislukt, pakt 't voor jullie
allemaal slecht uit. Ook voor jou.
81
00:11:21,920 --> 00:11:26,847
Weet je dat je me doet denken
aan die ene voetballer: Cantona.
82
00:11:27,000 --> 00:11:33,531
Toen hij voor Frankrijk speelde, was
hij zo subtiel dat niemand 't doorhad.
83
00:11:37,000 --> 00:11:44,202
Ik zal wat minder subtiel zijn. Wat
gebeurt er als Grimaldi iets overkomt?
84
00:11:53,080 --> 00:11:58,166
Heb ik me sinds je met hem praat
daar ooit mee bemoeit?
85
00:12:02,520 --> 00:12:08,402
Ik dacht dat ze bulkte van het geld.
- Agostini ziet 't casino niet zitten.
86
00:12:08,560 --> 00:12:12,007
Hij heeft zich teruggetrokken.
- Hoeveel vraagt ze?
87
00:12:12,160 --> 00:12:17,929
Dat heeft ze niet gezegd. Dat hoor je
nog wel. Maar ik denk nogal veel.
88
00:12:18,080 --> 00:12:24,770
Ik hoop dat ze niet te ver gaat.
- Geen zorgen. Ze kent haar grenzen.
89
00:12:24,920 --> 00:12:28,845
Het moet wel bij ons gebeuren.
- Waar dan?
90
00:12:30,760 --> 00:12:33,570
Bij Jean in Centuri.
91
00:12:33,720 --> 00:12:39,682
Die Jean ken ik niet. We kunnen naar
't restaurant van Richard Orsini gaan.
92
00:12:39,840 --> 00:12:42,320
Die ken ik niet.
- Die vriend van je wel.
93
00:12:42,480 --> 00:12:45,802
Als ik hem niet ken, komt hij niet.
Dat is zeker.
94
00:12:48,640 --> 00:12:52,611
Die Orsini is dus wel oké?
- Die ken ik niet.
95
00:12:52,760 --> 00:12:55,491
Ik wel. Dat zit wel goed.
Wie komt er van hen?
96
00:12:56,680 --> 00:13:01,368
Zij, Toussaint, Julien Lorenzoni,
Manu Mordiconi en Tony Campana.
97
00:13:01,520 --> 00:13:06,526
Tony Campana komt er niet in.
Die wil ik niet eens zien.
98
00:13:09,720 --> 00:13:13,805
Als hij niet komt, kom ik niet.
- Word je me al beu?
99
00:13:13,960 --> 00:13:17,851
Ja, je blijft zeuren.
- Kom je nou of niet?
100
00:13:18,000 --> 00:13:19,843
Hoezo, dat hangt ervan af?
101
00:13:21,640 --> 00:13:23,608
Geen gezeik, hè.
102
00:13:24,880 --> 00:13:28,805
Figari is bereid te komen. Eventueel.
- Eventueel?
103
00:13:28,960 --> 00:13:33,602
Ze willen weten hoeveel 't schuift.
- Ik zei toch dat ze meededen.
104
00:13:33,760 --> 00:13:38,288
Toch willen ze 't weten.
- Herinner ze er maar aan.
105
00:13:38,440 --> 00:13:40,090
Wat zeg ik?
- Herinner ze eraan.
106
00:13:40,240 --> 00:13:45,406
Wie komt er van hen?
- De bekende namen:
107
00:13:45,560 --> 00:13:49,849
André, Jean Philippe, z'n broers,
de Figari-clan.
108
00:13:50,000 --> 00:13:54,403
Een groot aantal mensen dus.
- Zeg maar dat ik dat niet wil.
109
00:13:55,920 --> 00:13:59,083
Geen Tony en geen Figari.
110
00:14:05,560 --> 00:14:08,325
Campana is echt onbespreekbaar.
111
00:14:14,080 --> 00:14:17,482
Ja?
- Ik denk niet dat we er zo uitkomen.
112
00:14:17,640 --> 00:14:21,406
Laten we met z'n tweeën afspreken.
Dat is veel simpeler.
113
00:14:21,560 --> 00:14:26,122
Het wordt wat veel misschien.
- Dit gaat alleen jou en mij aan.
114
00:14:26,280 --> 00:14:30,001
Nee: Jij, ik en m'n vrienden.
Dat is iets anders.
115
00:14:30,160 --> 00:14:33,801
Oké, je vrienden. Maar het moet
niet uit de hand lopen.
116
00:14:34,880 --> 00:14:41,843
Ik doe zaken met jou. Zonder
tussenpersoon. Dat is wel wat duurder.
117
00:14:45,600 --> 00:14:47,602
Wanneer?
- Zeg 't maar.
118
00:14:48,880 --> 00:14:50,325
Ik bel je terug.
119
00:14:54,080 --> 00:14:58,085
Ze wil dat we met z'n tweeën afspreken.
Op een plek van mijn keuze.
120
00:15:00,160 --> 00:15:04,768
Dit zit me echt niet lekker.
- We houden het stil.
121
00:15:30,640 --> 00:15:32,369
Ze is alleen.
122
00:15:42,600 --> 00:15:45,285
Wat moet ik nu doen?
- Je wacht.
123
00:16:52,200 --> 00:16:55,568
Je wordt niet gevolgd.
Bel me als je klaar bent.
124
00:17:03,880 --> 00:17:07,327
Wat kijk je?
Ben je bang dat we gevolgd worden?
125
00:17:09,400 --> 00:17:11,289
Dat zou jammer zijn.
126
00:17:37,720 --> 00:17:40,291
Je weet dat ik 't zwaar heb.
- Ja.
127
00:17:40,440 --> 00:17:45,401
Maar je krijgt wel een boel geld
voor grond die je niks gekost heeft.
128
00:17:50,520 --> 00:17:52,204
Hoeveel?
129
00:17:55,680 --> 00:18:00,607
Dat heb ik al gezegd. Drie hectare.
- Hou toch op.
130
00:18:00,760 --> 00:18:03,809
Ik kan tot vijf gaan, misschien zeven.
131
00:18:09,080 --> 00:18:13,642
En daarom wilde je me spreken?
Om me weer wat grond te bieden?
132
00:18:20,040 --> 00:18:23,249
Als je nu weggaat,
weet je wat dat betekent.
133
00:18:24,480 --> 00:18:30,840
Je hebt niets te onderhandelen.
Verkoop die grond of we zijn uitgepraat.
134
00:18:31,000 --> 00:18:35,005
Ze laten je dat casino niet bouwen.
Een casino is goed.
135
00:18:35,160 --> 00:18:39,085
Om drugsgeld wit te wassen.
Dat sterkt de militanten.
136
00:18:39,240 --> 00:18:45,202
Wat zullen ze doen, als ze horen
dat jij m'n grond wilt kopen?
137
00:18:45,360 --> 00:18:51,367
Dat weten ze. Maar 't belangrijkste
is dat ik niet zo begerig ben als jij.
138
00:18:52,640 --> 00:18:59,091
Ik wil geen casino, maar iets wat goed
is voor Corsica. Daarin verschillen we.
139
00:18:59,240 --> 00:19:04,167
En kun je dat realiseren op die grond
van me? Wat is 't verschil dan?
140
00:19:04,320 --> 00:19:11,488
Het verschil is dat het
voor een verrekte goede zaak is.
141
00:19:28,080 --> 00:19:31,448
Laat die grond toch. Je hebt verloren.
142
00:19:36,640 --> 00:19:38,768
Ik bied je twee miljoen.
143
00:19:44,360 --> 00:19:46,681
Ze komen morgen.
144
00:22:15,280 --> 00:22:16,850
Toe maar.
145
00:22:31,640 --> 00:22:34,928
Het komt echt in orde.
Ook met de kleine.
146
00:22:44,560 --> 00:22:48,804
Het komt goed. Het is maar voor
een paar dagen, misschien weken.
147
00:22:48,960 --> 00:22:51,281
Weet je 't zeker?
- Ja. Ga nou maar.
148
00:22:52,320 --> 00:22:55,369
Ik bel je morgen.
- Ik breng ze en kom dan terug.
149
00:22:59,960 --> 00:23:02,361
Met mij. Wie is daar bij je?
150
00:23:04,080 --> 00:23:09,007
Ga maar en kom nu naar Sisco.
Ik leg 't je zo wel uit.
151
00:23:11,200 --> 00:23:16,570
Kan ik nog iets doen? Zeker weten?
- Het gaat wel. Echt.
152
00:24:01,320 --> 00:24:03,527
Goedenavond.
153
00:24:03,680 --> 00:24:05,887
Alles goed?
- Ja.
154
00:24:06,040 --> 00:24:12,525
Ik heb me geblesseerd met tennis, dus
ik kan niet dansen. En lachen doet pijn.
155
00:24:13,920 --> 00:24:21,122
Nog meer niet?
- Geen gymnastiek of zo. Alleen zachtjes.
156
00:24:21,840 --> 00:24:25,083
Dan gaan we voor zachtjes.
157
00:24:29,320 --> 00:24:33,564
Glaasje champagne?
- Lekker. Het lievelingsmerk van m'n man.
158
00:24:37,040 --> 00:24:42,331
En je man laat je alleen uitgaan?
- Hij moet wel.
159
00:24:42,480 --> 00:24:48,601
Ik hou er niet van als iemand me
tegenhoudt. Reden voor een scheiding.
160
00:24:48,760 --> 00:24:53,607
Ik ben veel te snel getrouwd.
Ik doe wel meer te snel.
161
00:24:53,760 --> 00:24:58,049
Ik deed vroeger dingen ook te snel.
- Zoals?
162
00:24:58,200 --> 00:25:02,000
Vroeger.
- Jammer.
163
00:25:02,160 --> 00:25:04,003
Jammer?
164
00:25:12,600 --> 00:25:16,127
Is 't bij jou niet comfortabeler?
- Dat is wat lastig.
165
00:25:18,920 --> 00:25:22,641
En bij jou?
- Ook. Ik logeer nu bij m'n vader.
166
00:25:48,320 --> 00:25:50,129
Ragout met polenta.
167
00:25:54,160 --> 00:25:56,083
Wat is er?
168
00:25:56,240 --> 00:26:00,962
Het is echt lekker. Ik heb 't geproefd.
- Zal ik opscheppen?
169
00:26:02,200 --> 00:26:06,444
Zitten er olijven in?
- Ja. En tijm, laurier en wortels. Alles.
170
00:26:06,600 --> 00:26:08,648
Het ruikt heerlijk.
171
00:26:11,440 --> 00:26:14,444
Welke munitie was 't gisteravond?
- Hoezo?
172
00:26:14,600 --> 00:26:17,809
Hoe kwam je daaraan?
- Een cadeautje.
173
00:26:17,960 --> 00:26:19,883
Van die mafkees uit Marseille?
174
00:26:21,640 --> 00:26:24,803
Toch niet van goud, hè?
- Ja.
175
00:26:24,960 --> 00:26:28,760
Een gouden kogel zomaar weg.
- Tja.
176
00:26:29,800 --> 00:26:34,488
Hadden we beter kunnen omsmelten,
zoals een baar. Met een datum erin.
177
00:26:34,640 --> 00:26:42,286
En dan naar Bonafedi opsturen?
- Een 'cazzu'. Met twee enorme ballen.
178
00:26:44,200 --> 00:26:51,971
Sorry. Ik liet me even gaan.
- Een 'cazzu' met grote ballen, prima.
179
00:26:52,120 --> 00:26:55,681
Kom, op ons.
- Proost.
180
00:26:55,840 --> 00:26:57,842
Op gezondheid en respect.
181
00:27:53,080 --> 00:27:56,766
Ik moet je spreken.
- Is goed, kom maar.
182
00:27:59,600 --> 00:28:04,367
Je wilt niet elders afspreken?
- Nee, kom maar.
183
00:29:07,920 --> 00:29:09,922
Je ziet er goed uit.
184
00:29:46,320 --> 00:29:50,211
Wil je iets drinken?
- Iets sterks.
185
00:30:28,880 --> 00:30:32,965
Hoe is het?
- Slecht.
186
00:30:34,240 --> 00:30:36,322
Wat is er?
187
00:30:40,200 --> 00:30:42,043
Ik ben opgepakt.
188
00:30:47,560 --> 00:30:49,688
Ik heb gepraat.
189
00:30:59,640 --> 00:31:02,883
Hoe is 't?
- Goed. En met jou?
190
00:31:11,440 --> 00:31:16,606
Wat staat er in het proces-verbaal?
- Dat je Moktar maandelijks spreekt.
191
00:31:16,760 --> 00:31:22,563
In een hangar bij Marseille. Dat 't van
daar met vrachtwagens wordt vervoerd.
192
00:31:22,720 --> 00:31:27,089
Wie allemaal?
- Jij, Moktar, Manu.
193
00:31:28,320 --> 00:31:30,288
Soms ook Tony.
194
00:31:32,200 --> 00:31:33,690
Jij zelf niet?
195
00:31:37,960 --> 00:31:40,440
Ze weten dat ik aan Moktar verkoop?
196
00:31:42,280 --> 00:31:44,601
En ook dat ik het verhandel?
197
00:31:48,880 --> 00:31:50,450
Je hebt ons verlinkt.
198
00:31:52,680 --> 00:31:54,489
Je hebt mij verlinkt.
199
00:31:56,440 --> 00:31:59,046
Waarom kom je hier nu?
- Weet ik niet.
200
00:31:59,200 --> 00:32:03,967
Je wilt dood? Is dat 't? Zeg op.
- Ik wilde je waarschuwen.
201
00:32:04,120 --> 00:32:08,364
Ze lieten me gaan zodat ik jullie
volgende afspraak kon doorgeven.
202
00:32:08,520 --> 00:32:12,844
Daarom ben ik hier.
Zodat je nog maatregelen kunt nemen.
203
00:32:19,840 --> 00:32:25,688
Ja, ik ben doorgeslagen. Vreselijk.
Ik kon 't idee van 20 jaar cel niet aan.
204
00:32:25,840 --> 00:32:29,208
En nu heb ik helemaal niks meer
te verliezen.
205
00:32:29,360 --> 00:32:32,045
Wat 't ook wordt, ik ga 't aan.
206
00:32:33,120 --> 00:32:37,409
Nu ben ik verdomme de rat hier.
Nou, dat dus.
207
00:32:57,800 --> 00:33:01,282
Geef je broek eens.
- Waarom?
208
00:33:01,440 --> 00:33:04,967
Doe nou maar. Je broek, je schoenen
en je grote bek.
209
00:33:05,120 --> 00:33:09,762
Stapt uit de Bentley, in peignoir en
sloffen, zo op de uitsmijter af.
210
00:33:09,920 --> 00:33:14,289
Twee klappen. 'Hé eikel,
hoezo mogen m'n vrienden niet binnen?'
211
00:33:27,560 --> 00:33:29,608
Geef hem z'n spullen.
- Stop, Tony.
212
00:33:29,760 --> 00:33:31,250
Kleed je aan.
- Hou op.
213
00:33:31,400 --> 00:33:36,930
Ben je voor die rat of voor ons?
- Kalm. We moeten op Moktar wachten.
214
00:33:37,080 --> 00:33:40,562
Dus we moeten rustig wachten
tot de juten komen?
215
00:33:40,720 --> 00:33:43,769
Die komen niet.
Ze hebben een deal.
216
00:33:55,800 --> 00:34:01,682
Weet de politie in Marseille ervan?
- Ik geloof 't niet.
217
00:34:02,880 --> 00:34:10,207
Ze hebben Marseille gezegd dat ze
me niet hebben gevonden. Dus, nee.
218
00:34:34,560 --> 00:34:36,449
Waar is hij?
- Bij mij.
219
00:34:38,080 --> 00:34:41,163
Ik kom eraan.
- Heb je vervoer hierheen nodig?
220
00:34:41,320 --> 00:34:43,482
Maak je geen zorgen. Dat lukt wel.
221
00:34:49,760 --> 00:34:53,651
Hoi, met mij. Ben je bij de kassa?
- Ja.
222
00:34:53,800 --> 00:34:59,284
Doe de la open. Er ligt 'n rood boekje
en een paar mobieltjes. Gevonden?
223
00:34:59,440 --> 00:35:02,125
Wacht even.
- Heb je het of niet?
224
00:35:02,280 --> 00:35:07,047
Ja, de mobieltjes... En 't boekje ook.
- Verbrand 't opschrijfboekje.
225
00:35:07,200 --> 00:35:11,489
Mol de telefoons en gooi ze
ergens ver weg in een prullenbak.
226
00:35:11,640 --> 00:35:16,851
Ik zal hier nog even afsluiten.
- Nee, je gaat nu. Jij, niet Fred of zo.
227
00:35:18,040 --> 00:35:23,604
Je wilde me spreken?
- Je hebt 'n vriendin in de Antillen, hè?
228
00:35:23,760 --> 00:35:28,084
Ja. Karine.
- Ben je nog bevriend met haar?
229
00:35:28,240 --> 00:35:34,361
Ja, hoezo?
- Ga naar haar toe voor een tijdje. Hier.
230
00:35:45,800 --> 00:35:52,365
Die klootzak denkt dat ze hem
zal helpen omdat ze neuken.
231
00:35:52,520 --> 00:35:56,969
Maar dat gaat ze niet doen.
- Jij denkt dat ze 't ons laat doen?
232
00:35:57,120 --> 00:35:59,327
Ze heeft geen andere keus.
233
00:36:13,800 --> 00:36:17,327
Dat proces-verbaal is onbruikbaar.
- Hoezo?
234
00:36:17,480 --> 00:36:24,045
Omdat Marseille er niks van weet.
Als dit bekend wordt, hangen ze.
235
00:36:25,280 --> 00:36:32,880
Ze pakken een moordverdachte op,
sluiten een deal met 'm en laten 'm vrij.
236
00:36:44,520 --> 00:36:51,210
Bel je politievriendjes en zeg dat 't
morgen om 2 uur doorgaat in Marseille.
237
00:36:53,600 --> 00:36:58,845
Kleed je aan, de telefooncel is ver.
- Laten we er niet omheen draaien.
238
00:36:59,000 --> 00:37:05,167
Geef m'n mobiel, dan bel ik vanaf hier.
- Zodat ze de zender kunnen oppikken?
239
00:37:05,320 --> 00:37:09,803
Schiet op.
- Zullen we ophouden met doen alsof?
240
00:37:09,960 --> 00:37:14,090
Ik kwam hier om
m'n verantwoordelijkheid te nemen.
241
00:37:20,200 --> 00:37:22,043
Ik wacht beneden wel op hem.
242
00:37:37,200 --> 00:37:39,441
Je moet niet terugkomen.
243
00:37:41,000 --> 00:37:43,321
Red jezelf. Kom niet terug.
244
00:38:12,480 --> 00:38:15,609
Om 14.00 uur.
- Goed. Bel ons een uur later.
245
00:38:21,800 --> 00:38:24,804
Het is goed.
- Dan gaan we.
246
00:38:24,960 --> 00:38:27,327
Ik moet even pissen.
- Doe erna maar.
247
00:38:28,920 --> 00:38:33,562
Ik mag toch wel even gaan pissen?
- Oké, maar schiet op.
248
00:38:36,080 --> 00:38:40,563
Wat? Ga je mee om 'm vast te houden?
249
00:38:53,120 --> 00:38:55,487
Wat doe je?
- Hij gaat ervandoor.
250
00:38:56,480 --> 00:39:02,487
Hij moet wel. En weet je waarom?
Omdat hij weet dat hij eraan gaat.
251
00:39:15,600 --> 00:39:18,763
Het is nu aan ons. Jij en ik, makker.
252
00:39:20,720 --> 00:39:26,124
Hij gaat zo. Hij gaat rennen.
Ik weet 't zeker. Klootzak. Toe dan.
253
00:39:26,280 --> 00:39:29,523
Ren dan. Klootzak. Ren.
254
00:39:41,400 --> 00:39:43,926
Ik zal jullie twee missen.
255
00:39:47,040 --> 00:39:48,883
Instappen.
256
00:40:31,640 --> 00:40:34,769
Wat is er?
- Geen idee.
257
00:40:41,960 --> 00:40:44,167
Zit hij in de auto?
- Ja.
258
00:40:58,400 --> 00:41:01,882
Is hij er?
- In de woonkamer.
259
00:41:31,760 --> 00:41:36,482
Ik denk dat je daar weg moet.
- Hé, rustig aan jij.
260
00:42:20,760 --> 00:42:23,411
Ik heb niets te zeggen.
261
00:42:28,200 --> 00:42:33,730
Wat ik ook zeg, het verandert
er niks aan. En je weet alles al.
262
00:42:36,440 --> 00:42:39,330
Je bent een eersteklas klootzak.
263
00:42:39,480 --> 00:42:42,927
Ik heb 't verkloot.
- Je hebt 't verkloot?
264
00:42:48,680 --> 00:42:51,684
Had me maar 'n kogel
door 't hoofd geschoten.
265
00:43:04,760 --> 00:43:08,606
Verdomme. Hij neemt niet op.
266
00:43:10,560 --> 00:43:15,771
Dit zint me voor geen meter.
Leg 's uit waarom die lul niet opneemt?
267
00:43:15,920 --> 00:43:20,244
Maar wat is er dan? Gaat hij wel over?
- Ik krijg z'n voicemail.
268
00:43:21,920 --> 00:43:26,528
Saphir, van de beveiliging.
- Zeg 't maar.
269
00:43:26,680 --> 00:43:31,811
Ik wil jullie niet ontmoedigen, maar als
het zo doorgaat, wordt 't straatdienst.
270
00:43:31,960 --> 00:43:34,964
Waar zit je?
- Op elf uur.
271
00:43:35,120 --> 00:43:36,770
Eet smakelijk.
272
00:43:46,480 --> 00:43:52,203
Als hij ons belazert, gaan we
naar Bastia en pakken we iedereen op.
273
00:43:52,360 --> 00:43:54,203
Dan is hij nog lang niet jarig.
274
00:43:57,080 --> 00:43:58,730
Waarmee?
275
00:44:00,080 --> 00:44:05,610
We hebben een proces-verbaal, hè.
Dat is echt niet niks, verdomme.
276
00:44:05,760 --> 00:44:09,162
Daar moeten we 'n verrekte
goeie uitleg voor hebben.
277
00:44:10,520 --> 00:44:16,926
Als hij voor niks vrij rondloopt...
Misschien moeten we 't verzwijgen.
278
00:44:21,520 --> 00:44:24,888
Het is hem.
- Met mij.
279
00:44:25,040 --> 00:44:32,561
Wat ben je aan het uitspoken?
- Hoe voelt 't om de lul te zijn?
280
00:44:32,720 --> 00:44:38,204
Klootzak dat je d'r bent...
- Luister goed: Smeris, vuile bastaard.
281
00:44:38,360 --> 00:44:41,967
Ik heb jullie verneukt,
stelletje kutsmerissen.
282
00:44:42,120 --> 00:44:49,322
Steek dat proces-verbaal in je reet. Als
ze vragen van wie die handtekening is...
283
00:44:49,480 --> 00:44:54,520
zeg dan maar dat die vent op Hawaï
aan het surfen is. Krijg de klere.
284
00:45:08,360 --> 00:45:10,044
Wat een klootzak.
285
00:45:18,760 --> 00:45:21,047
Dus zo scheiden onze wegen?
286
00:45:39,280 --> 00:45:45,003
Die eerste keer dat je me belde,
toen ik naar je toe kwam, dacht ik:
287
00:45:45,160 --> 00:45:52,760
Jezus, Sandra Paoli belt mij. Let op,
jongen. Dit kan ingewikkeld worden.
288
00:45:55,280 --> 00:46:00,730
Ik twijfelde toen echt.
Maar daarna zei ik tegen mezelf:
289
00:46:00,880 --> 00:46:06,683
Het is de moeite waard om het te
proberen, ondanks 't eventuele gedoe.
290
00:46:08,920 --> 00:46:11,002
Ik kan je nu zeggen...
291
00:46:14,360 --> 00:46:16,601
het was het absoluut waard.
292
00:46:31,320 --> 00:46:33,641
Nog een kusje voor onderweg?
293
00:48:26,200 --> 00:48:31,047
Heb jij dit gemaakt?
- Nee, zeg. Dan zou 't sexy zijn geweest.
294
00:48:39,000 --> 00:48:43,050
Alles wat ik aanraak, is sexy.
295
00:48:50,480 --> 00:48:54,530
Waarom doe je dat niet?
- Zeg je dat omdat ik 'n vrouw ben?
296
00:48:55,960 --> 00:49:01,171
Hoezo?
- Omdat het over communicatie gaat.
297
00:49:03,800 --> 00:49:10,968
Communicatie is toch belangrijk?
- Ja, heel erg belangrijk.
298
00:49:11,120 --> 00:49:14,841
Daarom ben ik afgestudeerd
in ecologiemanagement.
299
00:49:19,480 --> 00:49:21,084
Wat doe je nou?
300
00:49:22,720 --> 00:49:25,041
Ik wind je op.
301
00:49:29,720 --> 00:49:31,324
Werkt het?
302
00:49:37,080 --> 00:49:38,923
En zo?
303
00:49:41,160 --> 00:49:42,889
Beter.
304
00:49:46,680 --> 00:49:48,250
Goed dan.
305
00:51:04,480 --> 00:51:07,211
Petru Matteu Grimaldi is dood.
306
00:51:09,080 --> 00:51:16,806
Hij wilde ons eiland behoeden voor
het vuile geld en het Franse gekonkel.
307
00:51:16,960 --> 00:51:22,205
We weten dat de Paoli-clan altijd al
nauwe banden had met de staat.
308
00:51:22,360 --> 00:51:27,924
Een hoge rechter in hun zak,
wonderbaarlijke aanklachten.
309
00:51:28,080 --> 00:51:31,926
Een oneerlijke procesgang
en corrupte politie.
310
00:51:33,360 --> 00:51:40,801
De afgelopen tijd heeft een vriend
van ons, een broer, het leven gekost.
311
00:51:42,760 --> 00:51:46,731
Een strijdmakker die dezelfde droom
najoeg als wij.
312
00:51:48,040 --> 00:51:54,685
En op dat pad naar die droom
bevindt zich nu een vrouw.
313
00:51:54,840 --> 00:52:00,449
Een vrouw die Corsica tot schande is.
Die uit de weg moet worden geruimd.
314
00:52:07,960 --> 00:52:14,411
Voor Corsica en de dood van Petru
Matteu: Ze moet worden afgemaakt.
315
00:52:17,080 --> 00:52:18,844
Ik stem voor.
316
00:52:23,240 --> 00:52:24,924
Ik ook.27125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.