All language subtitles for Mafiosa.S03E07.Episode.3.7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,760 --> 00:00:51,446 Gaat het? - Ja, ja. 2 00:01:00,640 --> 00:01:05,009 De accu is leeg. - Kolere. 3 00:01:09,880 --> 00:01:13,680 Gisteren startte hij al niet en ik durfde er niet uit te gaan. 4 00:01:20,880 --> 00:01:26,808 Alles was klote: De champagne, de wodka, de muziek en de nachtclub. 5 00:01:26,960 --> 00:01:30,851 Ik ken de eigenaar goed. - Zeg maar dat z'n zaak klote is. 6 00:01:31,000 --> 00:01:36,325 Zal ik doen. Koffie? - Waar is m'n mobiel, verdomme? 7 00:01:37,960 --> 00:01:41,851 Zou je me even willen bellen? - Op welk nummer? 8 00:01:44,080 --> 00:01:47,801 06-40201012. 9 00:01:52,760 --> 00:01:54,922 Hebbes. 10 00:01:56,960 --> 00:01:58,644 Dank je. 11 00:01:59,720 --> 00:02:02,963 Ja, graag koffie. - Kom maar mee dan. 12 00:02:05,240 --> 00:02:10,883 Met Laetitia. Kun je een nieuwe auto sturen? De Ferrari heeft panne. 13 00:02:16,080 --> 00:02:19,926 Koffie. - Het spijt me echt. 14 00:02:22,000 --> 00:02:23,365 Niet nodig. 15 00:02:24,880 --> 00:02:27,963 Als je dat zo vond, vond je dat. - Klopt. 16 00:02:28,120 --> 00:02:31,044 Het is nu te laat, want ik heb het al gezegd. 17 00:02:31,200 --> 00:02:34,682 De koffie is niet slecht. - Niet slecht. 18 00:02:39,760 --> 00:02:44,322 Dank je. Jij ook bedankt. - Prima, maar ik heb niks gedaan. 19 00:02:44,480 --> 00:02:48,565 Jawel, voor de koffie. - Mag ik je een keer bellen? 20 00:02:48,720 --> 00:02:52,327 Is goed. - Jean-Michel Paoli. 21 00:02:52,480 --> 00:02:55,450 Laetitia Tavera. - Aangenaam. 22 00:02:56,760 --> 00:03:02,563 Niet eens: Oh, de Tavera van de boot? Dat zegt iedereen altijd. 23 00:03:03,760 --> 00:03:06,411 Tot snel dan. - Ja. 24 00:03:56,400 --> 00:04:00,371 Vertaling: inVision Ondertiteling NN1 25 00:04:19,280 --> 00:04:21,362 Goedenavond. 26 00:04:21,520 --> 00:04:24,888 Saudade? - Ja. 27 00:04:27,400 --> 00:04:29,084 Ben je Portugese? 28 00:04:31,880 --> 00:04:33,962 Dat is een Portugese voornaam. 29 00:04:35,600 --> 00:04:41,243 Het betekent 'melancholie'. Een ontzettende rotnaam dus. 30 00:04:43,200 --> 00:04:46,443 Daar bof je niet mee. - Dat zal 't zijn. 31 00:04:46,600 --> 00:04:50,650 Het had erger kunnen zijn. Je had 'depressie' kunnen heten. 32 00:04:50,800 --> 00:04:54,247 Twee flessen: Gin en wodka. 33 00:04:58,200 --> 00:05:00,487 Ik denk dat je beter kunt gaan. 34 00:05:23,680 --> 00:05:29,289 Dat levert vast herrie op. Als 'n vent als jij van de trap flikkert. 35 00:05:34,960 --> 00:05:39,045 Zelfs als je gaat zitten, lijkt me. - Ik wil wel iets te drinken. 36 00:05:39,200 --> 00:05:42,921 Hier, schat. Pak maar van de mijne. 37 00:05:47,120 --> 00:05:51,330 Echt grappig. Je zou jezelf nu moeten zien. 38 00:05:51,480 --> 00:05:57,487 Je lijkt Yasser Arafat wel. Hoe doe je dat nou? Sport je? 39 00:05:57,640 --> 00:06:03,010 Zijn dat borsten? Wat zit daar? Zal ik je moeder even bellen? 40 00:06:04,760 --> 00:06:09,641 Hé, dikzak. Zal ik vragen of ze je komen ophalen? 41 00:06:41,800 --> 00:06:45,771 U hebt één nieuw bericht ontvangen om 9 uur. 42 00:06:45,920 --> 00:06:50,767 Hoi, met mij. Ik hoorde dat je gisteren wat feest in de tent hebt gebracht. 43 00:06:50,920 --> 00:06:58,361 Als je ergens herrie wilt trappen, kom dan hierheen. Dat is leuker. Liefs. 44 00:07:08,360 --> 00:07:12,490 Als ik u was, zou ik dat hele casino maar vergeten. 45 00:07:12,640 --> 00:07:16,690 Dat is een klotegedoe dat alleen maar gezeik oplevert. 46 00:07:16,880 --> 00:07:22,649 Dat is toch bij elk werk. - Luister... 47 00:07:22,800 --> 00:07:26,930 Ik ben hier omdat vrienden zeiden dat u 'n redelijk man bent. 48 00:07:27,080 --> 00:07:31,961 Als u met haar in zee wilt gaan, goed. Maar ik heb u gewaarschuwd. 49 00:07:32,120 --> 00:07:35,761 Ik ken haar al twintig jaar. Haar vader ook. 50 00:07:35,920 --> 00:07:40,528 Ik ken sommige mensen ook zo lang, met wie ik niet wil samenwerken. 51 00:07:40,680 --> 00:07:47,006 Ik wil niet op m'n woord terugkomen. - Mr Agostini, ik ken u niet. 52 00:07:47,160 --> 00:07:53,441 Ik heb niks tegen u. Maar als u werkt met mensen tegen wie ik wel iets heb... 53 00:07:53,600 --> 00:07:56,001 krijgen wij dus ook problemen. 54 00:08:04,200 --> 00:08:10,082 Wat wil je zonder hem? Hoe komt dat casino er dan? Dit is goed zo. 55 00:08:12,600 --> 00:08:16,127 En na Grimaldi krabbelt hij terug? - Wat wil je nou? 56 00:08:16,280 --> 00:08:22,322 Hij stond niet te springen om hier iets te beginnen. Hij is hier vanwege ons. 57 00:08:22,480 --> 00:08:27,088 Je moet begrijpen dat ze dit niet zomaar laten gebeuren. 58 00:08:27,240 --> 00:08:32,451 En wij houden ons koest? - Nee, dat doen we niet. 59 00:08:45,920 --> 00:08:50,847 Hier, voor een paar nieuwe schoenen. - Ik heb al genoeg schoenen. 60 00:08:51,000 --> 00:08:56,370 Een string, panty's, kijk maar. - Als je 't met die andere hoer... 61 00:08:56,520 --> 00:09:01,321 Dan krab je haar ogen eruit. Weet ik. - Je bent gewaarschuwd. 62 00:09:01,480 --> 00:09:05,485 Nee, niet opmaken. Je gaat nu. - Mag ik m'n haar even kammen? 63 00:09:05,640 --> 00:09:10,601 Kom op. Moet het altijd zo met ruzie? 64 00:09:11,640 --> 00:09:17,761 Heel erg bedankt. - Je bent een prachtmeid. 65 00:09:27,440 --> 00:09:30,967 Ben je alleen? - Ja. Koffie? 66 00:09:32,440 --> 00:09:34,204 Graag. 67 00:09:40,560 --> 00:09:45,361 Je had gelijk. Ik had iets moeten doen aan de moordenaar van m'n vader. 68 00:09:49,680 --> 00:09:55,323 Ik weet dat ik iets moet doen. Om te laten zien dat ik het kan. 69 00:09:55,480 --> 00:09:57,369 Wat dan? 70 00:10:02,280 --> 00:10:07,605 Als ik je dat vertel, wil dat zeggen dat ik je echt vertrouw. 71 00:10:08,840 --> 00:10:14,643 Hoezo vertrouw je mij opeens? - Tja, waarom? 72 00:10:14,800 --> 00:10:19,328 Omdat ik van je hou alsof je m'n dochter bent? 73 00:10:22,640 --> 00:10:27,567 Ik ga achter Grimaldi aan. - Nee, dat kan niet. 74 00:10:27,720 --> 00:10:34,365 Wel als ik alleen met 'm afspreek. - Ze zullen jullie nooit alleen laten. 75 00:10:46,640 --> 00:10:53,046 Ik vind de strijd prima, als je dat wilt weten. Maar de rest gaat je niet aan. 76 00:10:55,080 --> 00:10:59,324 Je was niet op de persconferentie. - Dat gaat je niks aan. 77 00:11:00,360 --> 00:11:06,447 Grimaldi heeft echt z'n slag geslagen. Dat hij iedereen om de tafel kreeg. 78 00:11:06,600 --> 00:11:10,207 De Figari-familie, Fiumorbu. Petje af. 79 00:11:11,520 --> 00:11:15,320 Als hij me weet af te troeven, is dat zijn doen, niet 't jouwe. 80 00:11:15,480 --> 00:11:21,761 En als 't mislukt, pakt 't voor jullie allemaal slecht uit. Ook voor jou. 81 00:11:21,920 --> 00:11:26,847 Weet je dat je me doet denken aan die ene voetballer: Cantona. 82 00:11:27,000 --> 00:11:33,531 Toen hij voor Frankrijk speelde, was hij zo subtiel dat niemand 't doorhad. 83 00:11:37,000 --> 00:11:44,202 Ik zal wat minder subtiel zijn. Wat gebeurt er als Grimaldi iets overkomt? 84 00:11:53,080 --> 00:11:58,166 Heb ik me sinds je met hem praat daar ooit mee bemoeit? 85 00:12:02,520 --> 00:12:08,402 Ik dacht dat ze bulkte van het geld. - Agostini ziet 't casino niet zitten. 86 00:12:08,560 --> 00:12:12,007 Hij heeft zich teruggetrokken. - Hoeveel vraagt ze? 87 00:12:12,160 --> 00:12:17,929 Dat heeft ze niet gezegd. Dat hoor je nog wel. Maar ik denk nogal veel. 88 00:12:18,080 --> 00:12:24,770 Ik hoop dat ze niet te ver gaat. - Geen zorgen. Ze kent haar grenzen. 89 00:12:24,920 --> 00:12:28,845 Het moet wel bij ons gebeuren. - Waar dan? 90 00:12:30,760 --> 00:12:33,570 Bij Jean in Centuri. 91 00:12:33,720 --> 00:12:39,682 Die Jean ken ik niet. We kunnen naar 't restaurant van Richard Orsini gaan. 92 00:12:39,840 --> 00:12:42,320 Die ken ik niet. - Die vriend van je wel. 93 00:12:42,480 --> 00:12:45,802 Als ik hem niet ken, komt hij niet. Dat is zeker. 94 00:12:48,640 --> 00:12:52,611 Die Orsini is dus wel oké? - Die ken ik niet. 95 00:12:52,760 --> 00:12:55,491 Ik wel. Dat zit wel goed. Wie komt er van hen? 96 00:12:56,680 --> 00:13:01,368 Zij, Toussaint, Julien Lorenzoni, Manu Mordiconi en Tony Campana. 97 00:13:01,520 --> 00:13:06,526 Tony Campana komt er niet in. Die wil ik niet eens zien. 98 00:13:09,720 --> 00:13:13,805 Als hij niet komt, kom ik niet. - Word je me al beu? 99 00:13:13,960 --> 00:13:17,851 Ja, je blijft zeuren. - Kom je nou of niet? 100 00:13:18,000 --> 00:13:19,843 Hoezo, dat hangt ervan af? 101 00:13:21,640 --> 00:13:23,608 Geen gezeik, hè. 102 00:13:24,880 --> 00:13:28,805 Figari is bereid te komen. Eventueel. - Eventueel? 103 00:13:28,960 --> 00:13:33,602 Ze willen weten hoeveel 't schuift. - Ik zei toch dat ze meededen. 104 00:13:33,760 --> 00:13:38,288 Toch willen ze 't weten. - Herinner ze er maar aan. 105 00:13:38,440 --> 00:13:40,090 Wat zeg ik? - Herinner ze eraan. 106 00:13:40,240 --> 00:13:45,406 Wie komt er van hen? - De bekende namen: 107 00:13:45,560 --> 00:13:49,849 André, Jean Philippe, z'n broers, de Figari-clan. 108 00:13:50,000 --> 00:13:54,403 Een groot aantal mensen dus. - Zeg maar dat ik dat niet wil. 109 00:13:55,920 --> 00:13:59,083 Geen Tony en geen Figari. 110 00:14:05,560 --> 00:14:08,325 Campana is echt onbespreekbaar. 111 00:14:14,080 --> 00:14:17,482 Ja? - Ik denk niet dat we er zo uitkomen. 112 00:14:17,640 --> 00:14:21,406 Laten we met z'n tweeën afspreken. Dat is veel simpeler. 113 00:14:21,560 --> 00:14:26,122 Het wordt wat veel misschien. - Dit gaat alleen jou en mij aan. 114 00:14:26,280 --> 00:14:30,001 Nee: Jij, ik en m'n vrienden. Dat is iets anders. 115 00:14:30,160 --> 00:14:33,801 Oké, je vrienden. Maar het moet niet uit de hand lopen. 116 00:14:34,880 --> 00:14:41,843 Ik doe zaken met jou. Zonder tussenpersoon. Dat is wel wat duurder. 117 00:14:45,600 --> 00:14:47,602 Wanneer? - Zeg 't maar. 118 00:14:48,880 --> 00:14:50,325 Ik bel je terug. 119 00:14:54,080 --> 00:14:58,085 Ze wil dat we met z'n tweeën afspreken. Op een plek van mijn keuze. 120 00:15:00,160 --> 00:15:04,768 Dit zit me echt niet lekker. - We houden het stil. 121 00:15:30,640 --> 00:15:32,369 Ze is alleen. 122 00:15:42,600 --> 00:15:45,285 Wat moet ik nu doen? - Je wacht. 123 00:16:52,200 --> 00:16:55,568 Je wordt niet gevolgd. Bel me als je klaar bent. 124 00:17:03,880 --> 00:17:07,327 Wat kijk je? Ben je bang dat we gevolgd worden? 125 00:17:09,400 --> 00:17:11,289 Dat zou jammer zijn. 126 00:17:37,720 --> 00:17:40,291 Je weet dat ik 't zwaar heb. - Ja. 127 00:17:40,440 --> 00:17:45,401 Maar je krijgt wel een boel geld voor grond die je niks gekost heeft. 128 00:17:50,520 --> 00:17:52,204 Hoeveel? 129 00:17:55,680 --> 00:18:00,607 Dat heb ik al gezegd. Drie hectare. - Hou toch op. 130 00:18:00,760 --> 00:18:03,809 Ik kan tot vijf gaan, misschien zeven. 131 00:18:09,080 --> 00:18:13,642 En daarom wilde je me spreken? Om me weer wat grond te bieden? 132 00:18:20,040 --> 00:18:23,249 Als je nu weggaat, weet je wat dat betekent. 133 00:18:24,480 --> 00:18:30,840 Je hebt niets te onderhandelen. Verkoop die grond of we zijn uitgepraat. 134 00:18:31,000 --> 00:18:35,005 Ze laten je dat casino niet bouwen. Een casino is goed. 135 00:18:35,160 --> 00:18:39,085 Om drugsgeld wit te wassen. Dat sterkt de militanten. 136 00:18:39,240 --> 00:18:45,202 Wat zullen ze doen, als ze horen dat jij m'n grond wilt kopen? 137 00:18:45,360 --> 00:18:51,367 Dat weten ze. Maar 't belangrijkste is dat ik niet zo begerig ben als jij. 138 00:18:52,640 --> 00:18:59,091 Ik wil geen casino, maar iets wat goed is voor Corsica. Daarin verschillen we. 139 00:18:59,240 --> 00:19:04,167 En kun je dat realiseren op die grond van me? Wat is 't verschil dan? 140 00:19:04,320 --> 00:19:11,488 Het verschil is dat het voor een verrekte goede zaak is. 141 00:19:28,080 --> 00:19:31,448 Laat die grond toch. Je hebt verloren. 142 00:19:36,640 --> 00:19:38,768 Ik bied je twee miljoen. 143 00:19:44,360 --> 00:19:46,681 Ze komen morgen. 144 00:22:15,280 --> 00:22:16,850 Toe maar. 145 00:22:31,640 --> 00:22:34,928 Het komt echt in orde. Ook met de kleine. 146 00:22:44,560 --> 00:22:48,804 Het komt goed. Het is maar voor een paar dagen, misschien weken. 147 00:22:48,960 --> 00:22:51,281 Weet je 't zeker? - Ja. Ga nou maar. 148 00:22:52,320 --> 00:22:55,369 Ik bel je morgen. - Ik breng ze en kom dan terug. 149 00:22:59,960 --> 00:23:02,361 Met mij. Wie is daar bij je? 150 00:23:04,080 --> 00:23:09,007 Ga maar en kom nu naar Sisco. Ik leg 't je zo wel uit. 151 00:23:11,200 --> 00:23:16,570 Kan ik nog iets doen? Zeker weten? - Het gaat wel. Echt. 152 00:24:01,320 --> 00:24:03,527 Goedenavond. 153 00:24:03,680 --> 00:24:05,887 Alles goed? - Ja. 154 00:24:06,040 --> 00:24:12,525 Ik heb me geblesseerd met tennis, dus ik kan niet dansen. En lachen doet pijn. 155 00:24:13,920 --> 00:24:21,122 Nog meer niet? - Geen gymnastiek of zo. Alleen zachtjes. 156 00:24:21,840 --> 00:24:25,083 Dan gaan we voor zachtjes. 157 00:24:29,320 --> 00:24:33,564 Glaasje champagne? - Lekker. Het lievelingsmerk van m'n man. 158 00:24:37,040 --> 00:24:42,331 En je man laat je alleen uitgaan? - Hij moet wel. 159 00:24:42,480 --> 00:24:48,601 Ik hou er niet van als iemand me tegenhoudt. Reden voor een scheiding. 160 00:24:48,760 --> 00:24:53,607 Ik ben veel te snel getrouwd. Ik doe wel meer te snel. 161 00:24:53,760 --> 00:24:58,049 Ik deed vroeger dingen ook te snel. - Zoals? 162 00:24:58,200 --> 00:25:02,000 Vroeger. - Jammer. 163 00:25:02,160 --> 00:25:04,003 Jammer? 164 00:25:12,600 --> 00:25:16,127 Is 't bij jou niet comfortabeler? - Dat is wat lastig. 165 00:25:18,920 --> 00:25:22,641 En bij jou? - Ook. Ik logeer nu bij m'n vader. 166 00:25:48,320 --> 00:25:50,129 Ragout met polenta. 167 00:25:54,160 --> 00:25:56,083 Wat is er? 168 00:25:56,240 --> 00:26:00,962 Het is echt lekker. Ik heb 't geproefd. - Zal ik opscheppen? 169 00:26:02,200 --> 00:26:06,444 Zitten er olijven in? - Ja. En tijm, laurier en wortels. Alles. 170 00:26:06,600 --> 00:26:08,648 Het ruikt heerlijk. 171 00:26:11,440 --> 00:26:14,444 Welke munitie was 't gisteravond? - Hoezo? 172 00:26:14,600 --> 00:26:17,809 Hoe kwam je daaraan? - Een cadeautje. 173 00:26:17,960 --> 00:26:19,883 Van die mafkees uit Marseille? 174 00:26:21,640 --> 00:26:24,803 Toch niet van goud, hè? - Ja. 175 00:26:24,960 --> 00:26:28,760 Een gouden kogel zomaar weg. - Tja. 176 00:26:29,800 --> 00:26:34,488 Hadden we beter kunnen omsmelten, zoals een baar. Met een datum erin. 177 00:26:34,640 --> 00:26:42,286 En dan naar Bonafedi opsturen? - Een 'cazzu'. Met twee enorme ballen. 178 00:26:44,200 --> 00:26:51,971 Sorry. Ik liet me even gaan. - Een 'cazzu' met grote ballen, prima. 179 00:26:52,120 --> 00:26:55,681 Kom, op ons. - Proost. 180 00:26:55,840 --> 00:26:57,842 Op gezondheid en respect. 181 00:27:53,080 --> 00:27:56,766 Ik moet je spreken. - Is goed, kom maar. 182 00:27:59,600 --> 00:28:04,367 Je wilt niet elders afspreken? - Nee, kom maar. 183 00:29:07,920 --> 00:29:09,922 Je ziet er goed uit. 184 00:29:46,320 --> 00:29:50,211 Wil je iets drinken? - Iets sterks. 185 00:30:28,880 --> 00:30:32,965 Hoe is het? - Slecht. 186 00:30:34,240 --> 00:30:36,322 Wat is er? 187 00:30:40,200 --> 00:30:42,043 Ik ben opgepakt. 188 00:30:47,560 --> 00:30:49,688 Ik heb gepraat. 189 00:30:59,640 --> 00:31:02,883 Hoe is 't? - Goed. En met jou? 190 00:31:11,440 --> 00:31:16,606 Wat staat er in het proces-verbaal? - Dat je Moktar maandelijks spreekt. 191 00:31:16,760 --> 00:31:22,563 In een hangar bij Marseille. Dat 't van daar met vrachtwagens wordt vervoerd. 192 00:31:22,720 --> 00:31:27,089 Wie allemaal? - Jij, Moktar, Manu. 193 00:31:28,320 --> 00:31:30,288 Soms ook Tony. 194 00:31:32,200 --> 00:31:33,690 Jij zelf niet? 195 00:31:37,960 --> 00:31:40,440 Ze weten dat ik aan Moktar verkoop? 196 00:31:42,280 --> 00:31:44,601 En ook dat ik het verhandel? 197 00:31:48,880 --> 00:31:50,450 Je hebt ons verlinkt. 198 00:31:52,680 --> 00:31:54,489 Je hebt mij verlinkt. 199 00:31:56,440 --> 00:31:59,046 Waarom kom je hier nu? - Weet ik niet. 200 00:31:59,200 --> 00:32:03,967 Je wilt dood? Is dat 't? Zeg op. - Ik wilde je waarschuwen. 201 00:32:04,120 --> 00:32:08,364 Ze lieten me gaan zodat ik jullie volgende afspraak kon doorgeven. 202 00:32:08,520 --> 00:32:12,844 Daarom ben ik hier. Zodat je nog maatregelen kunt nemen. 203 00:32:19,840 --> 00:32:25,688 Ja, ik ben doorgeslagen. Vreselijk. Ik kon 't idee van 20 jaar cel niet aan. 204 00:32:25,840 --> 00:32:29,208 En nu heb ik helemaal niks meer te verliezen. 205 00:32:29,360 --> 00:32:32,045 Wat 't ook wordt, ik ga 't aan. 206 00:32:33,120 --> 00:32:37,409 Nu ben ik verdomme de rat hier. Nou, dat dus. 207 00:32:57,800 --> 00:33:01,282 Geef je broek eens. - Waarom? 208 00:33:01,440 --> 00:33:04,967 Doe nou maar. Je broek, je schoenen en je grote bek. 209 00:33:05,120 --> 00:33:09,762 Stapt uit de Bentley, in peignoir en sloffen, zo op de uitsmijter af. 210 00:33:09,920 --> 00:33:14,289 Twee klappen. 'Hé eikel, hoezo mogen m'n vrienden niet binnen?' 211 00:33:27,560 --> 00:33:29,608 Geef hem z'n spullen. - Stop, Tony. 212 00:33:29,760 --> 00:33:31,250 Kleed je aan. - Hou op. 213 00:33:31,400 --> 00:33:36,930 Ben je voor die rat of voor ons? - Kalm. We moeten op Moktar wachten. 214 00:33:37,080 --> 00:33:40,562 Dus we moeten rustig wachten tot de juten komen? 215 00:33:40,720 --> 00:33:43,769 Die komen niet. Ze hebben een deal. 216 00:33:55,800 --> 00:34:01,682 Weet de politie in Marseille ervan? - Ik geloof 't niet. 217 00:34:02,880 --> 00:34:10,207 Ze hebben Marseille gezegd dat ze me niet hebben gevonden. Dus, nee. 218 00:34:34,560 --> 00:34:36,449 Waar is hij? - Bij mij. 219 00:34:38,080 --> 00:34:41,163 Ik kom eraan. - Heb je vervoer hierheen nodig? 220 00:34:41,320 --> 00:34:43,482 Maak je geen zorgen. Dat lukt wel. 221 00:34:49,760 --> 00:34:53,651 Hoi, met mij. Ben je bij de kassa? - Ja. 222 00:34:53,800 --> 00:34:59,284 Doe de la open. Er ligt 'n rood boekje en een paar mobieltjes. Gevonden? 223 00:34:59,440 --> 00:35:02,125 Wacht even. - Heb je het of niet? 224 00:35:02,280 --> 00:35:07,047 Ja, de mobieltjes... En 't boekje ook. - Verbrand 't opschrijfboekje. 225 00:35:07,200 --> 00:35:11,489 Mol de telefoons en gooi ze ergens ver weg in een prullenbak. 226 00:35:11,640 --> 00:35:16,851 Ik zal hier nog even afsluiten. - Nee, je gaat nu. Jij, niet Fred of zo. 227 00:35:18,040 --> 00:35:23,604 Je wilde me spreken? - Je hebt 'n vriendin in de Antillen, hè? 228 00:35:23,760 --> 00:35:28,084 Ja. Karine. - Ben je nog bevriend met haar? 229 00:35:28,240 --> 00:35:34,361 Ja, hoezo? - Ga naar haar toe voor een tijdje. Hier. 230 00:35:45,800 --> 00:35:52,365 Die klootzak denkt dat ze hem zal helpen omdat ze neuken. 231 00:35:52,520 --> 00:35:56,969 Maar dat gaat ze niet doen. - Jij denkt dat ze 't ons laat doen? 232 00:35:57,120 --> 00:35:59,327 Ze heeft geen andere keus. 233 00:36:13,800 --> 00:36:17,327 Dat proces-verbaal is onbruikbaar. - Hoezo? 234 00:36:17,480 --> 00:36:24,045 Omdat Marseille er niks van weet. Als dit bekend wordt, hangen ze. 235 00:36:25,280 --> 00:36:32,880 Ze pakken een moordverdachte op, sluiten een deal met 'm en laten 'm vrij. 236 00:36:44,520 --> 00:36:51,210 Bel je politievriendjes en zeg dat 't morgen om 2 uur doorgaat in Marseille. 237 00:36:53,600 --> 00:36:58,845 Kleed je aan, de telefooncel is ver. - Laten we er niet omheen draaien. 238 00:36:59,000 --> 00:37:05,167 Geef m'n mobiel, dan bel ik vanaf hier. - Zodat ze de zender kunnen oppikken? 239 00:37:05,320 --> 00:37:09,803 Schiet op. - Zullen we ophouden met doen alsof? 240 00:37:09,960 --> 00:37:14,090 Ik kwam hier om m'n verantwoordelijkheid te nemen. 241 00:37:20,200 --> 00:37:22,043 Ik wacht beneden wel op hem. 242 00:37:37,200 --> 00:37:39,441 Je moet niet terugkomen. 243 00:37:41,000 --> 00:37:43,321 Red jezelf. Kom niet terug. 244 00:38:12,480 --> 00:38:15,609 Om 14.00 uur. - Goed. Bel ons een uur later. 245 00:38:21,800 --> 00:38:24,804 Het is goed. - Dan gaan we. 246 00:38:24,960 --> 00:38:27,327 Ik moet even pissen. - Doe erna maar. 247 00:38:28,920 --> 00:38:33,562 Ik mag toch wel even gaan pissen? - Oké, maar schiet op. 248 00:38:36,080 --> 00:38:40,563 Wat? Ga je mee om 'm vast te houden? 249 00:38:53,120 --> 00:38:55,487 Wat doe je? - Hij gaat ervandoor. 250 00:38:56,480 --> 00:39:02,487 Hij moet wel. En weet je waarom? Omdat hij weet dat hij eraan gaat. 251 00:39:15,600 --> 00:39:18,763 Het is nu aan ons. Jij en ik, makker. 252 00:39:20,720 --> 00:39:26,124 Hij gaat zo. Hij gaat rennen. Ik weet 't zeker. Klootzak. Toe dan. 253 00:39:26,280 --> 00:39:29,523 Ren dan. Klootzak. Ren. 254 00:39:41,400 --> 00:39:43,926 Ik zal jullie twee missen. 255 00:39:47,040 --> 00:39:48,883 Instappen. 256 00:40:31,640 --> 00:40:34,769 Wat is er? - Geen idee. 257 00:40:41,960 --> 00:40:44,167 Zit hij in de auto? - Ja. 258 00:40:58,400 --> 00:41:01,882 Is hij er? - In de woonkamer. 259 00:41:31,760 --> 00:41:36,482 Ik denk dat je daar weg moet. - Hé, rustig aan jij. 260 00:42:20,760 --> 00:42:23,411 Ik heb niets te zeggen. 261 00:42:28,200 --> 00:42:33,730 Wat ik ook zeg, het verandert er niks aan. En je weet alles al. 262 00:42:36,440 --> 00:42:39,330 Je bent een eersteklas klootzak. 263 00:42:39,480 --> 00:42:42,927 Ik heb 't verkloot. - Je hebt 't verkloot? 264 00:42:48,680 --> 00:42:51,684 Had me maar 'n kogel door 't hoofd geschoten. 265 00:43:04,760 --> 00:43:08,606 Verdomme. Hij neemt niet op. 266 00:43:10,560 --> 00:43:15,771 Dit zint me voor geen meter. Leg 's uit waarom die lul niet opneemt? 267 00:43:15,920 --> 00:43:20,244 Maar wat is er dan? Gaat hij wel over? - Ik krijg z'n voicemail. 268 00:43:21,920 --> 00:43:26,528 Saphir, van de beveiliging. - Zeg 't maar. 269 00:43:26,680 --> 00:43:31,811 Ik wil jullie niet ontmoedigen, maar als het zo doorgaat, wordt 't straatdienst. 270 00:43:31,960 --> 00:43:34,964 Waar zit je? - Op elf uur. 271 00:43:35,120 --> 00:43:36,770 Eet smakelijk. 272 00:43:46,480 --> 00:43:52,203 Als hij ons belazert, gaan we naar Bastia en pakken we iedereen op. 273 00:43:52,360 --> 00:43:54,203 Dan is hij nog lang niet jarig. 274 00:43:57,080 --> 00:43:58,730 Waarmee? 275 00:44:00,080 --> 00:44:05,610 We hebben een proces-verbaal, hè. Dat is echt niet niks, verdomme. 276 00:44:05,760 --> 00:44:09,162 Daar moeten we 'n verrekte goeie uitleg voor hebben. 277 00:44:10,520 --> 00:44:16,926 Als hij voor niks vrij rondloopt... Misschien moeten we 't verzwijgen. 278 00:44:21,520 --> 00:44:24,888 Het is hem. - Met mij. 279 00:44:25,040 --> 00:44:32,561 Wat ben je aan het uitspoken? - Hoe voelt 't om de lul te zijn? 280 00:44:32,720 --> 00:44:38,204 Klootzak dat je d'r bent... - Luister goed: Smeris, vuile bastaard. 281 00:44:38,360 --> 00:44:41,967 Ik heb jullie verneukt, stelletje kutsmerissen. 282 00:44:42,120 --> 00:44:49,322 Steek dat proces-verbaal in je reet. Als ze vragen van wie die handtekening is... 283 00:44:49,480 --> 00:44:54,520 zeg dan maar dat die vent op Hawaï aan het surfen is. Krijg de klere. 284 00:45:08,360 --> 00:45:10,044 Wat een klootzak. 285 00:45:18,760 --> 00:45:21,047 Dus zo scheiden onze wegen? 286 00:45:39,280 --> 00:45:45,003 Die eerste keer dat je me belde, toen ik naar je toe kwam, dacht ik: 287 00:45:45,160 --> 00:45:52,760 Jezus, Sandra Paoli belt mij. Let op, jongen. Dit kan ingewikkeld worden. 288 00:45:55,280 --> 00:46:00,730 Ik twijfelde toen echt. Maar daarna zei ik tegen mezelf: 289 00:46:00,880 --> 00:46:06,683 Het is de moeite waard om het te proberen, ondanks 't eventuele gedoe. 290 00:46:08,920 --> 00:46:11,002 Ik kan je nu zeggen... 291 00:46:14,360 --> 00:46:16,601 het was het absoluut waard. 292 00:46:31,320 --> 00:46:33,641 Nog een kusje voor onderweg? 293 00:48:26,200 --> 00:48:31,047 Heb jij dit gemaakt? - Nee, zeg. Dan zou 't sexy zijn geweest. 294 00:48:39,000 --> 00:48:43,050 Alles wat ik aanraak, is sexy. 295 00:48:50,480 --> 00:48:54,530 Waarom doe je dat niet? - Zeg je dat omdat ik 'n vrouw ben? 296 00:48:55,960 --> 00:49:01,171 Hoezo? - Omdat het over communicatie gaat. 297 00:49:03,800 --> 00:49:10,968 Communicatie is toch belangrijk? - Ja, heel erg belangrijk. 298 00:49:11,120 --> 00:49:14,841 Daarom ben ik afgestudeerd in ecologiemanagement. 299 00:49:19,480 --> 00:49:21,084 Wat doe je nou? 300 00:49:22,720 --> 00:49:25,041 Ik wind je op. 301 00:49:29,720 --> 00:49:31,324 Werkt het? 302 00:49:37,080 --> 00:49:38,923 En zo? 303 00:49:41,160 --> 00:49:42,889 Beter. 304 00:49:46,680 --> 00:49:48,250 Goed dan. 305 00:51:04,480 --> 00:51:07,211 Petru Matteu Grimaldi is dood. 306 00:51:09,080 --> 00:51:16,806 Hij wilde ons eiland behoeden voor het vuile geld en het Franse gekonkel. 307 00:51:16,960 --> 00:51:22,205 We weten dat de Paoli-clan altijd al nauwe banden had met de staat. 308 00:51:22,360 --> 00:51:27,924 Een hoge rechter in hun zak, wonderbaarlijke aanklachten. 309 00:51:28,080 --> 00:51:31,926 Een oneerlijke procesgang en corrupte politie. 310 00:51:33,360 --> 00:51:40,801 De afgelopen tijd heeft een vriend van ons, een broer, het leven gekost. 311 00:51:42,760 --> 00:51:46,731 Een strijdmakker die dezelfde droom najoeg als wij. 312 00:51:48,040 --> 00:51:54,685 En op dat pad naar die droom bevindt zich nu een vrouw. 313 00:51:54,840 --> 00:52:00,449 Een vrouw die Corsica tot schande is. Die uit de weg moet worden geruimd. 314 00:52:07,960 --> 00:52:14,411 Voor Corsica en de dood van Petru Matteu: Ze moet worden afgemaakt. 315 00:52:17,080 --> 00:52:18,844 Ik stem voor. 316 00:52:23,240 --> 00:52:24,924 Ik ook.27125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.