Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,321
En?
2
00:00:16,440 --> 00:00:20,604
Jean-Paul, als je daar bent,
laat je dan zien.
3
00:00:27,960 --> 00:00:30,247
Ja, zij is er.
4
00:00:30,760 --> 00:00:33,127
Nee, ze spreekt geen Corsicaans.
5
00:00:33,240 --> 00:00:36,767
Ik zal Frans spreken,
dan begrijpt ze het.
6
00:00:38,160 --> 00:00:40,401
Ja, ze is...
7
00:00:41,680 --> 00:00:44,251
Ja, ze is zwart.
8
00:00:45,400 --> 00:00:48,051
Hoe zwart?
9
00:00:48,160 --> 00:00:52,006
Ze is zo zwart als de vlag.
10
00:00:53,280 --> 00:00:54,691
Wat?
11
00:00:56,440 --> 00:00:59,649
Hij zegt dat u niet Violette heet.
12
00:01:01,000 --> 00:01:03,446
Dat klopt, ik heet Makoya.
13
00:01:04,360 --> 00:01:06,681
Madonna Sonda.
14
00:01:07,880 --> 00:01:10,121
Is hij er echt?
15
00:01:13,040 --> 00:01:16,647
Hij wil weten hoe u
de baby gaat noemen.
16
00:01:16,760 --> 00:01:21,926
Ik weet 't niet. Manu wilde dat we hem
naar hem noemden, naar z'n vader.
17
00:01:22,040 --> 00:01:25,203
Jean-Paul, hoor je dat?
18
00:01:29,720 --> 00:01:34,123
Hij zegt dat hij van z'n zoontje
zou hebben gehouden.
19
00:03:03,720 --> 00:03:07,725
Vertaling:
inVision Ondertiteling NN1
20
00:03:11,200 --> 00:03:13,202
Stop hier.
21
00:03:16,600 --> 00:03:19,171
Wil je een borrel?
- Nee, dank je.
22
00:03:28,360 --> 00:03:31,762
Jullie moeten stoppen
met de gokkasten.
23
00:03:32,600 --> 00:03:37,401
Moet je niet tegen mij zeggen.
Ik heb er niks mee te maken.
24
00:03:46,680 --> 00:03:48,569
En wat er gebeurd is...
25
00:03:48,680 --> 00:03:52,810
Ik weet niet wat je bedoelt.
Er is niets gebeurd.
26
00:04:11,800 --> 00:04:14,007
Spreek uw boodschap in.
27
00:04:14,120 --> 00:04:19,809
Met mij. Ik weet niet wat je uitvoert.
Onze vrienden wachten, schiet op.
28
00:04:24,960 --> 00:04:27,281
Wat is er?
- Niets.
29
00:04:27,400 --> 00:04:29,846
Is er een probleem?
- Nee.
30
00:04:29,960 --> 00:04:32,566
Wil je iets drinken?
- Nee, dank je.
31
00:04:32,680 --> 00:04:35,809
Als er iets is...
- Er is niets, zei ik.
32
00:04:37,360 --> 00:04:40,091
Oké, willen jullie er nog een?
33
00:05:05,560 --> 00:05:10,600
Laat de politie in Bastia de tandarts
oppakken. Zo snel mogelijk.
34
00:05:10,720 --> 00:05:14,008
En... Nee, ik kom er aan.
35
00:05:37,040 --> 00:05:38,849
Verdomme.
36
00:05:42,840 --> 00:05:46,526
Het werd tijd.
- Het spijt me, de staking.
37
00:05:46,640 --> 00:05:50,247
Welke staking?
- Wordt er niet gestaakt?
38
00:05:51,400 --> 00:05:54,563
Ik dacht het, het verkeer zat vast.
39
00:05:54,680 --> 00:05:57,047
Zullen we het afhandelen?
40
00:05:59,040 --> 00:06:01,407
We hebben het er nog over.
41
00:06:18,920 --> 00:06:22,049
Kunnen we proeven?
- Laat eerst het geld zien.
42
00:06:36,160 --> 00:06:38,208
Zie je? Het loopt goed.
43
00:06:45,640 --> 00:06:48,723
Wat is dit voor troep?
- Talkpoeder, eikel.
44
00:06:48,840 --> 00:06:52,731
Verdomme. Je bent gek.
- Je zult jezelf bedoelen.
45
00:06:52,840 --> 00:06:56,128
Ik zei toch dat ik geen zaken
met ze wilde doen.
46
00:06:56,240 --> 00:06:58,641
Laten we hem ook afmaken.
47
00:07:01,120 --> 00:07:05,330
Hier, voor jou.
Ik wil je smoel nooit meer zien.
48
00:07:05,440 --> 00:07:08,091
Ruim zelf de rotzooi maar op.
49
00:07:16,200 --> 00:07:18,089
Verdomme.
50
00:07:23,240 --> 00:07:27,006
Ik wil met je praten.
- Eerst weg hier.
51
00:07:27,120 --> 00:07:32,081
We praten hier.
- Wat wil je weten?
52
00:07:32,200 --> 00:07:36,683
Waarom je er gisteren niet was.
En waarom je nu te laat was.
53
00:07:49,320 --> 00:07:51,163
Daarom.
54
00:08:01,120 --> 00:08:07,321
Ik moest zoeken, uitkiezen, bestellen.
Wachten tot het er was, dat kost tijd.
55
00:08:13,480 --> 00:08:15,403
Het spijt me.
56
00:08:21,000 --> 00:08:24,368
Vind je hem mooi?
- Heel mooi.
57
00:08:25,520 --> 00:08:31,641
Het is lang geleden dat ik een cadeau
heb gehad. Heel lang geleden.
58
00:08:31,760 --> 00:08:34,366
Je hebt hem goed uitgekozen.
59
00:08:34,480 --> 00:08:39,884
Maar denk niet dat ik je verhaal geloof.
Vertel me de waarheid.
60
00:08:40,000 --> 00:08:45,404
Goed, maar niet vandaag.
Het spijt me, ik heb m'n redenen.
61
00:08:48,560 --> 00:08:51,803
Om het goed te maken,
geef ik je nog iets.
62
00:08:52,720 --> 00:08:55,121
Wat?
- Een hoer.
63
00:09:00,440 --> 00:09:04,001
Maar niet haar.
- Zeik niet. We gaan naar huis.
64
00:09:04,120 --> 00:09:07,567
Kijk die zwarte daar.
- Je bent een kwajongen.
65
00:09:07,680 --> 00:09:09,808
Alleen om te kijken.
66
00:09:12,760 --> 00:09:15,809
Hallo.
- Ik doe geen stelletjes.
67
00:09:18,160 --> 00:09:21,050
Je hoefde je geen zorgen te maken.
68
00:09:22,880 --> 00:09:25,804
Maak je een uitzondering voor 3000?
69
00:09:36,360 --> 00:09:41,207
Waar gaan we heen?
- Ik weet het niet. Jouw huis?
70
00:09:43,000 --> 00:09:46,049
Ja, waarom niet?
71
00:09:54,720 --> 00:09:58,202
Getuigen?
- Niemand.
72
00:09:58,320 --> 00:10:00,129
Is hier een camera?
73
00:10:00,240 --> 00:10:05,167
Nee, maar ik heb het algemene
circuit laten blokkeren.
74
00:10:05,280 --> 00:10:10,571
Ik wil totale radiostilte. Geen woord
tegen de pers en de familie.
75
00:10:12,960 --> 00:10:17,090
Wat? We houden onze bek, punt uit.
76
00:10:34,360 --> 00:10:38,081
We hebben dit gevonden.
- Wat is het?
77
00:10:38,200 --> 00:10:42,444
Een vliegticket naar Rio.
Zonder bagage.
78
00:10:44,400 --> 00:10:46,164
Verdomme.
79
00:11:28,360 --> 00:11:31,967
Pietri, Daniel Pietri, hoor je me?
80
00:11:32,080 --> 00:11:37,723
Kom naar buiten met je handen omhoog.
Je bent omsingeld. Kom naar buiten.
81
00:11:57,080 --> 00:11:59,003
Doorspoelen.
82
00:12:04,480 --> 00:12:06,164
Verder.
83
00:12:12,320 --> 00:12:14,971
Stop. Terug.
84
00:12:17,200 --> 00:12:18,884
Stop.
85
00:12:19,880 --> 00:12:22,247
Is dat de tweede camera?
86
00:12:24,560 --> 00:12:26,688
Goed werk, hoor.
87
00:12:29,920 --> 00:12:32,605
Waarom werd ze niet beschermd?
88
00:12:32,720 --> 00:12:36,645
U wist dat ze een getuige was.
Ze moest beschermd worden.
89
00:12:36,760 --> 00:12:39,366
Tegen wie? Haar man thuis?
90
00:12:39,480 --> 00:12:43,166
Maakt u een grapje?
Voelt u zich nog steeds sterk?
91
00:12:43,280 --> 00:12:48,411
U heeft nog de tandarts.
Hij heeft zich door z'n hoofd geschoten.
92
00:12:48,520 --> 00:12:52,491
Ik onthef u van de zaak
en draag hem over aan de politie.
93
00:12:52,600 --> 00:12:55,410
Maakt u een grapje?
- Zie ik er zo uit?
94
00:12:56,920 --> 00:12:58,888
Wat levert dat op?
95
00:13:03,200 --> 00:13:04,929
Niets.
96
00:13:16,880 --> 00:13:19,167
Mag ik?
97
00:13:31,280 --> 00:13:36,605
Stel je voor, bij me thuis.
Wat kan ik doen, behalve...
98
00:13:38,320 --> 00:13:42,370
Wat zou jij doen?
- Ik? Niets.
99
00:13:42,480 --> 00:13:45,324
Niets? Jij zou niets doen?
100
00:13:46,440 --> 00:13:50,604
Ik zet het haar betaald, die hoer.
- Hoe dan, idioot?
101
00:13:50,720 --> 00:13:54,850
Denk je dat zij zal boeten?
Jij en ik zullen ervoor boeten.
102
00:13:54,960 --> 00:13:56,769
Jij en ik?
103
00:13:56,880 --> 00:14:00,726
Je hebt de verkeerde genaaid.
Wat bezielde je?
104
00:14:00,840 --> 00:14:03,081
Ik had deze deal geregeld.
105
00:14:03,200 --> 00:14:06,727
Je had bij mij moeten komen.
Waar denk je dat je bent?
106
00:14:06,840 --> 00:14:12,449
Op Ocean Drive met je limousines,
je hoeren en je golfclubs?
107
00:14:12,560 --> 00:14:15,723
Je zit in de leeuwenkuil.
- Hou op, zeg.
108
00:14:15,840 --> 00:14:20,641
Altijd weer die leeuwenkuil.
Denk je dat het daar een speeltuin is?
109
00:14:20,760 --> 00:14:23,809
Ik ben geen vijftien meer.
Ik weet wat ik doe.
110
00:14:23,920 --> 00:14:28,642
Je weet wat je doet?
Moet ik je leren hoe het leven is?
111
00:14:28,760 --> 00:14:31,684
Moet ik je leren
wat er met je zal gebeuren?
112
00:14:31,800 --> 00:14:36,169
Serge, hou op. Hou op.
- Laat me los.
113
00:14:36,280 --> 00:14:38,886
Begrijp je het nu?
114
00:14:39,000 --> 00:14:43,050
Ga weg.
- Laat me los. Hij is m'n zoon.
115
00:14:52,840 --> 00:14:54,729
Zij was het.
116
00:14:56,560 --> 00:14:59,882
Hou op met die onzin.
- Zij was het.
117
00:15:00,400 --> 00:15:03,802
Waarom zou ze het dan gedaan
hebben?
118
00:15:03,920 --> 00:15:10,121
Ze wilde dat ik dodelijk gewond was.
Ik herken haar methode.
119
00:15:12,800 --> 00:15:17,408
Ik herken helemaal niets.
- Omdat je het niet wilt zien.
120
00:15:17,520 --> 00:15:20,922
Jij ziet nooit iets.
Je klampt je vast aan Paoli.
121
00:15:21,040 --> 00:15:24,806
Kijk dan wat dat betekent. Ellende.
122
00:15:28,480 --> 00:15:30,369
Haat.
123
00:15:32,200 --> 00:15:36,489
Ze vermoordt m'n vrouw. M'n vrouw.
124
00:15:38,600 --> 00:15:41,251
Zij was het niet.
- Wat weet jij ervan?
125
00:15:41,360 --> 00:15:43,806
En jij, wat weet jij?
126
00:15:50,360 --> 00:15:52,169
Doe niets overhaasts.
127
00:15:52,280 --> 00:15:56,922
Ik ga met Tony en Manu praten.
Misschien weten zij iets.
128
00:16:00,120 --> 00:16:02,407
Ik geef je tot morgen.
129
00:16:04,360 --> 00:16:09,127
Als je dan niets weet,
weet je wat me te doen staat.
130
00:16:20,120 --> 00:16:24,330
Jullie hebben m'n nummer.
Bel maar wanneer je wilt.
131
00:16:33,720 --> 00:16:35,609
Ze is cool, hè?
132
00:16:36,720 --> 00:16:41,931
Supercool. Maar als je haar belt
zonder mij vermoord ik je.
133
00:16:52,320 --> 00:16:53,731
Ik kan niet.
134
00:16:53,840 --> 00:16:57,890
Ik moet je spreken.
Als je niet komt, maak ik je koud.
135
00:16:58,000 --> 00:16:59,764
Ik zie je nog.
136
00:16:59,880 --> 00:17:03,362
Jean-Guy, de zoon van de chemicus...
Wat doe je?
137
00:17:06,680 --> 00:17:11,447
Ik neem een douche en ik ga.
Ik blijf hier niet de hele nacht.
138
00:17:11,560 --> 00:17:14,962
We hebben vaker samen
de nacht doorgebracht.
139
00:17:16,040 --> 00:17:18,247
Verdomme, rot dan maar op.
140
00:17:20,520 --> 00:17:24,889
Er is trouwens niets te eten.
- Nee, dit is geen restaurant.
141
00:17:26,360 --> 00:17:28,408
Koop ook wijn.
142
00:17:56,520 --> 00:18:02,607
Ja, met mij. Ik kon net niet praten.
Nee, nu luister jij.
143
00:18:02,720 --> 00:18:07,806
Samen uit, samen thuis. Als het
misgaat, lijden we er allebei onder.
144
00:18:07,920 --> 00:18:11,367
Begrijp je? Als ik ellende heb,
heb jij ellende.
145
00:18:11,480 --> 00:18:15,041
Kan me niet schelen.
Leder z'n eigen shit.
146
00:18:23,480 --> 00:18:25,403
Wat een ellende.
147
00:18:28,720 --> 00:18:33,931
Wat is er?
- Die kleine lul heeft alles verpest.
148
00:18:34,040 --> 00:18:36,008
Verdomme.
149
00:18:40,480 --> 00:18:44,405
Kunnen we praten?
- Er valt niet veel te zeggen.
150
00:18:45,960 --> 00:18:47,689
Is er geen nieuws?
151
00:18:57,160 --> 00:18:59,845
Ben je zeker van je zaak?
152
00:19:03,600 --> 00:19:05,443
Waarom?
153
00:19:07,080 --> 00:19:09,048
Wie anders?
154
00:19:12,640 --> 00:19:16,565
Ik weet wie haar heeft vermoord.
Jullie.
155
00:19:21,080 --> 00:19:25,085
Het is jullie manier van leven.
En die van mij.
156
00:19:25,200 --> 00:19:28,682
Waarom ben je verdrietig?
Zo gaat het nou eenmaal.
157
00:19:28,800 --> 00:19:32,122
Je gaat dood en dat is dat.
158
00:19:32,240 --> 00:19:34,163
En je familie ook.
159
00:19:35,680 --> 00:19:38,763
Jij zult ook doodgaan. En ik ook.
160
00:19:40,040 --> 00:19:45,490
Matteo, je hebt dit leven gekozen.
Dus waarom trek je zo'n gezicht?
161
00:19:50,880 --> 00:19:56,762
Jullie houden er toch van?
Waarom leid je anders dit rotleven?
162
00:19:58,400 --> 00:20:00,050
Hou op.
163
00:20:02,640 --> 00:20:08,010
Hoe moet ik verder zonder haar?
Heb je daarover nagedacht?
164
00:20:20,200 --> 00:20:22,202
Het is moeilijk.
165
00:20:23,760 --> 00:20:25,524
Ik sta achter je.
166
00:20:26,840 --> 00:20:28,888
Voor altijd.
167
00:20:52,880 --> 00:20:56,168
Het is Mario. Hij wil je spreken.
168
00:21:10,360 --> 00:21:12,283
Ik luister.
169
00:21:12,400 --> 00:21:15,643
De politie weet wie je vrouw
heeft vermoord.
170
00:21:15,760 --> 00:21:17,922
Wie is het?
- Jean-Mi...
171
00:21:18,040 --> 00:21:20,850
Wie is het?
- Andréani.
172
00:21:25,400 --> 00:21:29,644
Hoe weet je dat?
- Ik ken iemand bij de politie.
173
00:21:31,240 --> 00:21:33,891
Waarom kom je me dat vertellen?
174
00:21:35,440 --> 00:21:39,809
Als je me nog eens nodig hebt,
ik ben beschikbaar.
175
00:21:39,920 --> 00:21:41,649
We zullen zien.
176
00:21:56,200 --> 00:21:58,168
Het is gebeurd.
177
00:22:11,920 --> 00:22:13,729
Cognac.
178
00:22:30,480 --> 00:22:34,121
Heb je Tony en Manu gesproken?
- Ja.
179
00:22:34,240 --> 00:22:39,121
Wat zeiden ze?
- Ze zeggen...
180
00:22:39,240 --> 00:22:41,288
Het is Andréani.
181
00:22:45,360 --> 00:22:50,366
Ik zet het ze allemaal betaald,
zonder uitzondering.
182
00:22:50,480 --> 00:22:55,520
En jij moet me helpen.
We regelen dit 'binnen de familie'.
183
00:22:57,680 --> 00:23:00,729
Als je zegt allemaal...
- Allemaal.
184
00:23:03,800 --> 00:23:05,928
Ik doe mee.
185
00:23:31,640 --> 00:23:35,201
Je kijkt of je een rotopmerking
wilt maken.
186
00:23:35,320 --> 00:23:39,211
Hou je daar niet van?
- Jawel, ik ben er dol op.
187
00:23:44,560 --> 00:23:47,609
Ik ben jong en ik ben al oud.
188
00:23:50,240 --> 00:23:53,801
In elk geval heb ik niet meer
m'n leven voor me.
189
00:23:53,920 --> 00:23:57,845
Misschien heb ik toch liever
een rotopmerking.
190
00:23:57,960 --> 00:24:00,531
Hoe zie jij je leven?
191
00:24:00,640 --> 00:24:03,610
Wat heb je? Gaan we filosoferen?
192
00:24:03,720 --> 00:24:08,248
Schei uit. Kun je niet serieus praten?
193
00:24:09,640 --> 00:24:12,325
Ik kan het wel. Jij niet?
194
00:24:12,440 --> 00:24:15,683
Jawel, maar ik wil met jou
niet serieus praten.
195
00:24:15,800 --> 00:24:22,490
Hoezo? Ben ik te stom voor je?
Je denkt dat je beter bent dan ik, hè?
196
00:24:26,360 --> 00:24:28,931
Hoe zie jij je leven?
197
00:24:37,960 --> 00:24:42,329
Ik kan het niet zien.
Waar heb ik recht op?
198
00:24:42,440 --> 00:24:45,125
Op alles.
- Alles? Nee.
199
00:24:46,880 --> 00:24:50,805
Een rustig leven
met een man en kinderen?
200
00:24:52,080 --> 00:24:56,244
Al die zorgen als er eentje ziek is?
Hun school bijhouden?
201
00:24:57,800 --> 00:25:00,770
Die ogenblikken samen met m'n vent?
202
00:25:00,880 --> 00:25:05,329
's Avonds de deur op slot
om niet gestoord te worden? Nee.
203
00:25:05,440 --> 00:25:07,488
Verlang je ernaar?
204
00:25:07,600 --> 00:25:12,162
Als ik dat zou doen, waarom niet?
- Waarom niet?
205
00:25:12,280 --> 00:25:17,730
Hou op. We zijn monsters.
- Spreek voor jezelf.
206
00:25:20,040 --> 00:25:22,691
Goed, ik spreek voor mezelf.
207
00:25:37,360 --> 00:25:40,170
En jij? Hoe zie jij het leven?
208
00:25:43,520 --> 00:25:49,163
Mijn leven is dat wat jij zou kiezen.
- Je bent echt romantisch.
209
00:25:50,400 --> 00:25:56,442
Ik zal je iets vertellen. Eén keer,
daarna praten we er nooit meer over.
210
00:25:56,560 --> 00:26:01,361
Geloof me, ik heb veel grietjes gehad
en normaal praat ik niet zo.
211
00:26:01,480 --> 00:26:06,281
Je bent geen grietje, maar je bent
ook een grietje, snap je?
212
00:26:07,040 --> 00:26:09,441
Je bent zelfs mijn grietje.
213
00:26:09,560 --> 00:26:13,406
Wat je ook van mij vindt,
je bent mijn grietje.
214
00:26:13,520 --> 00:26:20,483
Hoe vaak heb je die al gebruikt?
- Nog nooit. Nooit.
215
00:26:22,160 --> 00:26:25,801
Hoe kun je zoiets zeggen?
Dat ik je grietje ben?
216
00:26:25,920 --> 00:26:29,527
Omdat ik het weet, punt uit.
217
00:26:30,400 --> 00:26:35,611
Zie je iets in me wat ik zelf niet zie?
- Precies. Het heet liefde.
218
00:26:38,720 --> 00:26:42,122
Nu heb ik het gezegd.
Het is voorbij.
219
00:26:47,240 --> 00:26:52,690
Je praat over iets wat je niet kent.
- Jij wel? De grote specialist?
220
00:26:58,040 --> 00:27:02,090
Als een man zegt 'ik hou van je',
betekent dat niets.
221
00:27:02,200 --> 00:27:05,488
Ik zal je zeggen wat het betekent, trut.
222
00:27:06,320 --> 00:27:10,370
Het betekent dat ik voor je zou
kunnen moorden...
223
00:27:10,480 --> 00:27:13,324
en voor je zou kunnen sterven.
224
00:27:25,120 --> 00:27:27,327
Ik verdien je niet.
225
00:27:44,560 --> 00:27:50,920
Hier, ik heb hem niet meer nodig.
226
00:27:58,400 --> 00:28:00,880
Klootzak.
227
00:28:01,000 --> 00:28:02,923
Dat kan niet.
228
00:28:13,080 --> 00:28:14,923
Hou op.
229
00:28:16,720 --> 00:28:19,690
Waarom heb je het gedaan?
230
00:28:19,800 --> 00:28:24,727
Waarom?
- Wat heb ik gedaan? Wat, verdomme?
231
00:28:26,640 --> 00:28:32,124
Doe het niet, Jean-Michel.
Als je het doet, ben je zelf ook dood.
232
00:28:33,360 --> 00:28:38,366
Ben ik dan niet al dood?
Ben ik niet dood?
233
00:28:43,240 --> 00:28:47,529
Dood mij dan ook maar.
Dan gaan we er allemaal aan.
234
00:29:16,880 --> 00:29:19,804
Hoe zagen die mannen eruit?
235
00:29:29,440 --> 00:29:31,647
Zou u ze herkennen?
236
00:29:35,960 --> 00:29:40,124
Ik heb niets gezien.
Ik was in de badkamer.
237
00:29:49,440 --> 00:29:51,966
U bent niet erg behulpzaam.
238
00:29:58,040 --> 00:30:01,647
Ik ben de wederopstanding
en Ik ben het leven.
239
00:30:01,680 --> 00:30:07,483
Wie in Mij gelooft, zal het eeuwige
leven deelachtig zijn. Amen.
240
00:30:07,600 --> 00:30:12,242
In naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
241
00:30:44,680 --> 00:30:49,288
Hij heeft het me verteld.
- Hij vergist zich.
242
00:30:51,440 --> 00:30:54,762
Het verdriet maakt hem gek.
243
00:30:54,880 --> 00:31:00,364
Zij heeft er niets mee te maken.
Ze is niet tot zoiets in staat.
244
00:31:00,480 --> 00:31:04,121
Ze zeggen van wel.
- Maar ik zeg van niet.
245
00:31:04,240 --> 00:31:09,167
Ik ken haar. Ik weet wat ze denkt.
En ze denkt alleen aan jo...
246
00:31:12,840 --> 00:31:17,129
Ze haatte haar.
- Misschien, maar ze houdt van jo...
247
00:31:17,240 --> 00:31:20,084
Daarom kan zij het niet zijn.
248
00:31:26,320 --> 00:31:30,723
Als ik wist wie het gedaan heeft,
zou ik hem kunnen vermoorden.
249
00:31:30,840 --> 00:31:34,049
Als ik jou zo zie, word ik woest.
250
00:31:34,160 --> 00:31:39,041
Het was niet Sandra.
Het is zinloos om het haar te verwijten.
251
00:31:46,320 --> 00:31:51,770
Ik heb ervaring. Ik heb knokpartijen
gezien en echte moorden.
252
00:31:51,880 --> 00:31:57,046
Ik heb gestoorde figuren meegemaakt.
Echte moordenaars.
253
00:31:58,360 --> 00:32:04,003
Als ik zeg dat Sandra erbuiten staat,
weet ik wat ik zeg. Geloof je me?
254
00:32:16,240 --> 00:32:19,210
Kijk. Een vriendin van je?
255
00:32:46,520 --> 00:32:48,488
En je vader?
256
00:32:50,760 --> 00:32:54,162
Hij wil m'n tante vermoorden.
- Sandra?
257
00:32:57,040 --> 00:32:59,407
Denkt hij dat zij het was?
258
00:33:06,640 --> 00:33:09,769
Wat?
- Niets.
259
00:33:11,320 --> 00:33:16,929
Jawel, wat is er?
- Niet nu.
260
00:33:17,040 --> 00:33:21,090
Als je me iets te zeggen hebt,
zeg het dan.
261
00:33:22,680 --> 00:33:25,126
Het spijt me.
- Wat?
262
00:33:29,200 --> 00:33:31,601
Hij heeft Dumé vermoord.
263
00:33:34,520 --> 00:33:36,602
Wat zeg je?
264
00:33:47,120 --> 00:33:48,963
Carmen?
265
00:33:59,120 --> 00:34:01,122
Waar ga je heen?
266
00:34:02,920 --> 00:34:05,446
Je hebt het gezworen.
- Wat?
267
00:34:07,760 --> 00:34:13,449
Je bent vandaag twee mensen
verloren, mama en mij.
268
00:34:15,600 --> 00:34:19,605
Wat ga je doen?
Ga je mij ook vermoorden?
269
00:34:42,600 --> 00:34:44,568
Kan ik gaan zitten?
270
00:34:49,040 --> 00:34:53,011
Wat drinken jullie?
- Toussaint, laat ze met rust.
271
00:34:53,960 --> 00:34:59,091
Ik heb je niks gevraagd, Jeannot.
Bedien m'n vrienden...
272
00:34:59,200 --> 00:35:02,170
en ga verder met glazen poetsen.
273
00:35:08,880 --> 00:35:11,121
Wat drinken jullie?
274
00:35:14,240 --> 00:35:16,811
Hebben jullie geen dorst?
275
00:35:20,760 --> 00:35:25,561
Geef ze twee glazen
en mij nog eens hetzelfde. En vlug.
276
00:35:33,520 --> 00:35:37,525
Zijn jullie getrouwd?
Hebben jullie kinderen?
277
00:35:41,080 --> 00:35:43,401
Ik praat tegen jullie.
278
00:35:45,160 --> 00:35:49,848
We hebben geen kinderen,
maar we willen binnenkort trouwen.
279
00:35:49,960 --> 00:35:54,727
Heel goed.
Maar jullie willen ze wel, hè?
280
00:35:54,840 --> 00:35:59,641
Kinderen. Die willen jullie wel.
- Ja, die willen we graag hebben.
281
00:35:59,760 --> 00:36:02,650
We willen een grote familie.
282
00:36:02,760 --> 00:36:09,484
Ik heb een grote familie.
Een grote klotefamilie.
283
00:36:11,320 --> 00:36:14,847
Zoals elke familie. Waar of niet?
284
00:36:15,960 --> 00:36:18,611
Waar of niet?
- Ja.
285
00:36:38,320 --> 00:36:40,243
Het spijt me.
286
00:37:04,960 --> 00:37:07,042
Ga slapen.
287
00:37:14,040 --> 00:37:18,284
Wat is er?
- Er staan twee mannen bij het hek.
288
00:37:18,400 --> 00:37:21,085
Het zijn de gebroeders Santini.
289
00:37:37,520 --> 00:37:42,526
Zijn jullie gek geworden?
- Andréani wilde dat we kwamen.
290
00:37:44,040 --> 00:37:48,250
Hij vroeg ons je het geld
van Toussaint terug te geven.
291
00:37:53,840 --> 00:37:56,889
Alles is er, tot de laatste cent.
292
00:37:59,160 --> 00:38:02,323
Vroeg hij jullie het terug te brengen?
293
00:38:02,440 --> 00:38:07,401
We konden altijd op hem rekenen.
En hij heeft ons dit gevraagd.
294
00:38:08,080 --> 00:38:13,246
Het heeft iets langer geduurd.
We hadden een deel uitgegeven.
295
00:38:14,360 --> 00:38:18,046
We hebben gewacht
op een goede gelegenheid.
296
00:38:20,120 --> 00:38:23,727
Jullie brengen zomaar
een miljoen euro terug...
297
00:38:23,840 --> 00:38:27,003
omdat Andréani jullie vriend was?
298
00:38:27,120 --> 00:38:30,488
Hij vroeg ons je nog iets te brengen.
299
00:38:30,600 --> 00:38:33,888
Voor het geval hem iets zou overkomen.
300
00:39:48,640 --> 00:39:50,324
Wat wil je?
301
00:39:52,200 --> 00:39:56,364
Ik weet dat het moeilijk voor je is,
maar doe niets.
302
00:39:57,560 --> 00:40:00,211
Doe niets, wat het ook is.
303
00:40:01,640 --> 00:40:06,806
Ik wilde je ook zeggen dat ik deel
in je verdriet.
304
00:40:11,360 --> 00:40:13,442
Verder niets.
305
00:42:15,520 --> 00:42:21,527
Er zitten twee vreemde kerels in
een auto. Aan het eind van de straat.
306
00:42:21,640 --> 00:42:23,722
Ze keken naar ons.
307
00:42:23,840 --> 00:42:26,127
Ga weer naar binnen.
- Nee.
308
00:42:26,240 --> 00:42:28,083
Onmiddellijk.
309
00:42:28,200 --> 00:42:33,331
Als ze lastig worden, maak ik ze af.
- Waarmee? Je lippenstift?
310
00:42:36,640 --> 00:42:38,165
Hiermee.
311
00:42:38,280 --> 00:42:41,648
Hoe kom je daaraan?
- Gaat je niks aan.
312
00:42:41,760 --> 00:42:44,491
Blijf staan. Beweeg je niet.
313
00:42:47,680 --> 00:42:49,682
Klootzak, ik maak je koud.
314
00:43:01,680 --> 00:43:03,444
Kom.
315
00:43:11,080 --> 00:43:16,450
Het mooie is dat iedereen de rekening
betaalt, behalve jullie twee.
316
00:43:18,480 --> 00:43:24,089
Als je echt sterk bent, ga je naar
haar toe en zeg je: Het is afgelopen.
317
00:43:25,000 --> 00:43:28,527
Soms denk ik aan François
en zeg ik: Kijk wat ze doen.
318
00:43:28,640 --> 00:43:32,087
Zeur niet aan m'n kop over de familie.
319
00:43:38,000 --> 00:43:41,129
Ben ik soms begonnen?
- Misschien.
320
00:43:41,240 --> 00:43:44,369
En Marie-Luce, was ik dat ook?
321
00:43:50,040 --> 00:43:52,771
Hoe wist je het van Andréani?
322
00:43:54,680 --> 00:43:58,571
Van Mario.
Hij heeft een vriend bij de politie.
323
00:44:00,320 --> 00:44:02,561
Een vriend bij de politie.
324
00:44:02,680 --> 00:44:06,002
Hij hoorde dat ze hem gingen oppakken.
325
00:44:17,560 --> 00:44:21,087
Ik heb dingen gehoord over Marie-Luce.
326
00:44:25,320 --> 00:44:28,722
Ze zou contact hebben gehad
met een smeris.
327
00:44:28,840 --> 00:44:31,491
Wat is dat voor gelul?
- Men zegt het.
328
00:44:31,600 --> 00:44:35,082
Wie zegt dat? Breng hem bij me.
- Ik weet het niet.
329
00:44:35,200 --> 00:44:40,081
In m'n eigen huis vertel je me
dat m'n vrouw met de politie praatte?
330
00:44:40,200 --> 00:44:44,171
Ik geloof het niet.
Ze is dood en jij spuugt op haar?
331
00:44:44,280 --> 00:44:47,966
Hou op. Ik vertel je alleen
wat ik heb gehoord.
332
00:44:48,080 --> 00:44:54,122
Ik wil later geen verwijten horen.
- Vertel me niets meer. Nooit meer.
333
00:44:58,960 --> 00:45:02,123
En?
- Je bent nog steeds nummer één.
334
00:45:03,720 --> 00:45:05,324
Daar is hij.
335
00:45:10,520 --> 00:45:13,330
Wat doe je hier?
- Ik wilde je verrassen.
336
00:45:13,440 --> 00:45:16,046
Nee, je moet het zeggen als je komt.
337
00:45:16,160 --> 00:45:18,242
Vind je het niet leuk?
- Jawel.
338
00:45:18,360 --> 00:45:21,091
Kom, ik moet je iets vertellen.
339
00:45:21,200 --> 00:45:24,443
Ga naar huis. We hebben ellende.
- Wat dan?
340
00:45:24,560 --> 00:45:27,245
Je kunt beter terug naar Bastia.
341
00:45:27,360 --> 00:45:32,366
Denk je dat ik gek ben?
Alsof ik niks anders te doen heb.
342
00:45:32,480 --> 00:45:36,804
Ik ben hier en ik blijf hier.
Laat ze maar komen. Ik ben klaar.
343
00:45:36,920 --> 00:45:39,321
Je vader vindt het goed.
- Echt?
344
00:45:39,440 --> 00:45:41,886
Ja, van ons en de kleine.
345
00:45:42,000 --> 00:45:45,083
Vindt hij het goed?
Zei hij dat tegen de dame?
346
00:45:45,200 --> 00:45:48,682
Heeft ze het echt goed begrepen?
347
00:45:48,800 --> 00:45:50,723
Dat is te gek.
348
00:45:50,840 --> 00:45:54,242
Hij vindt het goed als de kleine
zijn naam krijgt.
349
00:45:54,360 --> 00:45:57,284
Hou toch op met die onzin.
350
00:45:57,400 --> 00:46:00,927
Oh, verdomme nog aan toe.
351
00:46:45,640 --> 00:46:47,483
Manu.
352
00:46:50,640 --> 00:46:52,529
Hij is dood.
353
00:47:06,040 --> 00:47:08,042
Ga naar de auto.
354
00:47:12,160 --> 00:47:14,003
Stap in.
355
00:47:42,520 --> 00:47:44,966
Wil je iets drinken?
- Nee, dank je.
356
00:47:45,080 --> 00:47:47,128
Waarvoor kom je?
357
00:47:53,880 --> 00:47:56,087
Mag ik?
358
00:47:56,200 --> 00:47:58,646
Laat ons alleen, meisjes.
359
00:48:07,120 --> 00:48:10,602
Wil je er gebruik van maken?
- Nee, dank je.
360
00:48:10,720 --> 00:48:14,725
Wat wil je?
- Is er een probleem?
361
00:48:15,800 --> 00:48:19,646
Is er iets misgegaan?
Niet tevreden met de waren?
362
00:48:20,400 --> 00:48:22,721
Nee, hoezo?
363
00:48:22,840 --> 00:48:26,925
Coco wil weten waarom hij
z'n beste klant kwijt is.
364
00:48:38,760 --> 00:48:42,924
Ik kan het ergens anders beter
en goedkoper krijgen.
365
00:48:45,720 --> 00:48:49,327
Niemand kan je hetzelfde bieden als wij.
366
00:48:49,440 --> 00:48:53,240
Dan kennen jullie je concurrenten
niet goed.
367
00:48:56,320 --> 00:49:00,723
Coco zal teleurgesteld zijn.
- Troost hem dan maar.
368
00:49:04,520 --> 00:49:09,526
Misschien kunnen we nog eens
onderhandelen over de prijs.
369
00:49:09,640 --> 00:49:15,249
Jullie zullen altijd te duur zijn.
- Jammer.
370
00:49:20,240 --> 00:49:24,325
Zo werkt de markt.
Coco zal het wel begrijpen.
371
00:49:26,440 --> 00:49:28,363
Dat zou me verbazen.
372
00:49:28,480 --> 00:49:30,482
[DUTCH]
NN128493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.