Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,966 --> 00:00:08,966
Places!
2
00:00:12,471 --> 00:00:15,471
♪
3
00:00:15,891 --> 00:00:17,561
[ Gloria snoring ]
4
00:00:17,935 --> 00:00:19,975
[ Melman snoring ]
5
00:00:19,978 --> 00:00:22,478
[ Marty snoring ]
6
00:00:23,899 --> 00:00:26,899
♪
7
00:00:28,403 --> 00:00:29,493
Hmm...
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,954
Oh!
GLORIA: Hey, Alex.
9
00:00:35,953 --> 00:00:36,873
Ah!
10
00:00:36,995 --> 00:00:38,995
Gloria! Heh, hi!
11
00:00:38,997 --> 00:00:40,577
What are you doing up so late?
12
00:00:40,582 --> 00:00:41,752
Huh? Me?
13
00:00:41,750 --> 00:00:44,670
Oh, uh, nothing!
Just, y'know, couldn't sleep.
14
00:00:44,670 --> 00:00:46,340
GLORIA:
Is that a dumpling?
15
00:00:46,338 --> 00:00:47,258
Uh...
16
00:00:47,256 --> 00:00:48,916
Yeah, my dumpling!
17
00:00:48,924 --> 00:00:51,724
You stashed that away
from our last order, didn't you?
18
00:00:51,969 --> 00:00:52,929
Maybe...
19
00:00:52,928 --> 00:00:54,848
I'm the one who placed that order.
20
00:00:54,846 --> 00:00:57,266
I think that belongs
to the duchess of dumplings.
21
00:00:57,391 --> 00:01:01,811
Well, we can't let the king
of the jungle go hungry, can we?
22
00:01:02,104 --> 00:01:02,944
Hmm!
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,402
Hmm!
24
00:01:06,775 --> 00:01:07,985
GLORIA: Hmm!
ALEX: Hmm!
25
00:01:09,069 --> 00:01:10,779
[ Alex and Gloria groaning ]
26
00:01:12,406 --> 00:01:15,026
[ Alex and Gloria groaning ]
27
00:01:15,033 --> 00:01:16,623
Ha!
Ha, ha!
28
00:01:16,785 --> 00:01:18,325
[ Alex and Gloria groaning ]
29
00:01:18,579 --> 00:01:19,409
[ Alex laughing ]
30
00:01:19,413 --> 00:01:23,793
[ Alex and Gloria groaning ]
31
00:01:25,919 --> 00:01:27,339
[ Alex and Gloria screaming ]
32
00:01:31,133 --> 00:01:32,683
[ Alex and Gloria gasping ]
33
00:01:32,676 --> 00:01:34,136
[ Marty snoring ]
34
00:01:37,848 --> 00:01:38,678
Huh?
Huh?
35
00:01:38,682 --> 00:01:40,022
[ Alex and Gloria gasping ]
36
00:01:40,017 --> 00:01:41,477
[ Alex and Gloria screaming ]
37
00:01:41,476 --> 00:01:44,556
[ Marty snoring ]
38
00:01:44,771 --> 00:01:45,861
[ Melman yawning ]
39
00:01:47,232 --> 00:01:48,572
[ Alex groaning ]
40
00:01:54,239 --> 00:01:56,029
Yeah!
41
00:01:57,701 --> 00:01:58,741
Huh?
42
00:02:01,621 --> 00:02:02,621
Yes!
43
00:02:02,622 --> 00:02:03,832
[ hedgies squawking ]
44
00:02:03,832 --> 00:02:04,792
Oh!
45
00:02:07,461 --> 00:02:08,591
[ Alex giggling ]
46
00:02:09,338 --> 00:02:10,258
Oh!
47
00:02:10,255 --> 00:02:11,165
GLORIA:
Huh!
48
00:02:11,965 --> 00:02:13,625
♪ It's a wild, wild world ♪
49
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
♪ And it's calling our name ♪
50
00:02:15,344 --> 00:02:16,974
♪ It's a jungle out there ♪
51
00:02:16,970 --> 00:02:18,600
♪ So let's get on our way ♪
52
00:02:18,597 --> 00:02:20,467
♪ To have fun through the tunnel ♪
53
00:02:20,474 --> 00:02:22,234
♪ See the big, big city ♪
54
00:02:22,225 --> 00:02:23,935
♪ Everybody get ready ♪
55
00:02:23,935 --> 00:02:24,805
♪ Get ready! ♪
56
00:02:24,811 --> 00:02:28,151
♪ Time to go a little wild ♪
57
00:02:28,148 --> 00:02:31,568
♪ We can go a million miles ♪
58
00:02:31,568 --> 00:02:33,358
♪ Can I get a "Hey, oh!" ♪
59
00:02:33,362 --> 00:02:35,072
♪ Can I get a "Let's go!" ♪
60
00:02:35,072 --> 00:02:38,492
♪ On a journey, all smiles ♪
61
00:02:38,492 --> 00:02:40,872
♪ Time to go a little wild! ♪♪
62
00:02:42,287 --> 00:02:43,957
ALEX:
Where's the Dumpling menu?
63
00:02:43,955 --> 00:02:47,165
I've had a craving since that hedgie
nabbed my midnight snack!
64
00:02:47,167 --> 00:02:48,957
That ol' thing? I threw it out!
65
00:02:49,711 --> 00:02:52,551
'Cause Dumpling Dan delivered
this new and improved menu
66
00:02:52,547 --> 00:02:53,877
for the Lunar New Year!
67
00:02:53,882 --> 00:02:54,932
[ everybody sighs ]
68
00:02:55,425 --> 00:02:58,965
Who are all these animals?
Do they deliver us our dumplings?
69
00:02:58,970 --> 00:03:02,350
That's the Chinese Zodiac.
Animals are used as symbols,
70
00:03:02,349 --> 00:03:04,429
each representing
their very own year.
71
00:03:04,434 --> 00:03:05,524
How'd you know that?
72
00:03:05,519 --> 00:03:07,689
Overheard it on Carlos's podcast.
73
00:03:07,688 --> 00:03:09,648
Let me see!
Where's year of the lion?
74
00:03:09,648 --> 00:03:12,858
I bet it's front and center. Huh?
75
00:03:13,110 --> 00:03:15,400
Why does that lion have
so many scales?
76
00:03:15,404 --> 00:03:16,614
Because it's a dragon.
77
00:03:16,613 --> 00:03:19,373
Sorry, Alex. I don't think
there is a year of the lion.
78
00:03:19,366 --> 00:03:21,366
What? That can't be right.
79
00:03:21,493 --> 00:03:24,333
Pig, horse, goat, ox...
80
00:03:24,329 --> 00:03:25,539
Are you kidding me?
81
00:03:25,539 --> 00:03:27,249
They even have a tiger!
82
00:03:27,249 --> 00:03:30,419
I thought lions were supposed to be
at the top of the food chain!
83
00:03:30,419 --> 00:03:32,919
I thought they were supposed
to be important.
84
00:03:32,921 --> 00:03:35,381
I'm very important,
and I don't have my own year.
85
00:03:35,382 --> 00:03:36,382
None of us do.
86
00:03:36,550 --> 00:03:38,930
Yeah, but you don't have
to carry the title,
87
00:03:38,927 --> 00:03:40,427
"King of the Jungle."
88
00:03:40,429 --> 00:03:42,559
Well, I may not be
the King of the Jungle,
89
00:03:42,556 --> 00:03:45,096
but I am the Duchess
of the Dumplings, because‐‐
90
00:03:45,100 --> 00:03:46,890
JORDAN:
I love dumplings!
91
00:03:47,227 --> 00:03:48,437
Wait, who said that?
92
00:03:48,437 --> 00:03:49,347
Look!
93
00:03:50,105 --> 00:03:53,435
Ni Hao, New York!
We're here live in Chinatown,
94
00:03:53,442 --> 00:03:56,242
where the Lunar New Year Festival
is under way!
95
00:03:56,236 --> 00:03:57,696
It's dumpling time!
96
00:03:57,696 --> 00:03:58,946
Jordan, get back here!
97
00:03:59,698 --> 00:04:01,618
And we're here with Dumpling Dan
98
00:04:01,616 --> 00:04:03,906
to explain what
all the excitement's about!
99
00:04:04,077 --> 00:04:06,157
Oh! Dumpling Dan's on TV!
100
00:04:06,496 --> 00:04:08,746
Thanks, Dan. I'm Dumpling Todd.
101
00:04:08,748 --> 00:04:10,378
I‐Thanks, Todd.
102
00:04:10,375 --> 00:04:13,835
I'm Dumpling Dan Of Dumpling Dan's.
We make dumplings.
103
00:04:13,837 --> 00:04:14,957
WOMAN:
Jordan!
104
00:04:15,338 --> 00:04:17,798
TODD: Tell us, Dan,
what do your famous dumplings
105
00:04:17,799 --> 00:04:19,589
have to do with the New Year?
106
00:04:19,593 --> 00:04:22,763
At the end
of each Lunar New Year Festival,
107
00:04:22,763 --> 00:04:25,063
I give away lucky red envelopes.
108
00:04:25,056 --> 00:04:27,806
Each red envelope
is good for one dumpling.
109
00:04:27,809 --> 00:04:28,939
EVERYBODY:
Wow!
110
00:04:28,935 --> 00:04:30,185
Fascinating!
111
00:04:30,187 --> 00:04:33,187
And how do you fit
a dumpling in an envelope?
112
00:04:33,190 --> 00:04:36,440
Well, technically, they're filled
with coupons for dumplings.
113
00:04:36,443 --> 00:04:38,323
EVERYBODY: Dumplings?
Coupons?
114
00:04:38,487 --> 00:04:42,027
So, come on down to Chinatown
for those lucky red envelopes,
115
00:04:42,032 --> 00:04:45,332
and to see some of the biggest
parade performances of the year,
116
00:04:45,327 --> 00:04:48,657
including everyone's crowd‐fave,
the dragon!
117
00:04:48,914 --> 00:04:50,504
EVERYBODY:
Wow!
118
00:04:50,499 --> 00:04:53,789
"Crowd‐fave?"
Huh, what's a dragon got that I don't?
119
00:04:54,211 --> 00:04:56,171
A snake‐like neck!
Scales!
120
00:04:56,171 --> 00:04:57,711
The ability to fly!
121
00:04:57,714 --> 00:05:00,434
Oh! I'd love to see a dragon up close.
122
00:05:00,425 --> 00:05:02,925
I'd love to get my hooves
on those red envelopes.
123
00:05:02,928 --> 00:05:05,218
Then it's settled!
We're going to Chinatown!
124
00:05:05,222 --> 00:05:06,432
Yeah!
125
00:05:08,058 --> 00:05:08,928
Huh?
126
00:05:10,894 --> 00:05:11,984
You coming, Alex?
127
00:05:14,189 --> 00:05:17,189
Fine, but I'm only in it
for the dumplings.
128
00:05:17,192 --> 00:05:20,202
♪
129
00:05:21,238 --> 00:05:22,488
[ Pickles laughing ]
130
00:05:22,489 --> 00:05:24,529
[ Dave laughing ]
131
00:05:24,825 --> 00:05:25,825
[ Pickles laughing ]
132
00:05:25,826 --> 00:05:27,366
MELMAN:
Gong Xi Fa Cai!
133
00:05:28,453 --> 00:05:30,003
It's a Lunar New Year greeting.
134
00:05:30,455 --> 00:05:32,115
When did you learn Chinese?
135
00:05:32,123 --> 00:05:33,923
Picked up some Mandarin on TV.
136
00:05:33,917 --> 00:05:36,997
Don't worry, I'll learn
the other 200 dialects at the festival.
137
00:05:37,003 --> 00:05:39,803
We're heading to Chinatown's
Lunar New Year Festival,
138
00:05:39,798 --> 00:05:42,548
they have some of New York's
best parade performances!
139
00:05:42,551 --> 00:05:44,091
And their best dumplings!
140
00:05:45,470 --> 00:05:49,430
We'll take one steamed, one fried,
and all the sauce packets.
141
00:05:49,432 --> 00:05:50,982
Even the hot chili sauce?
142
00:05:51,184 --> 00:05:53,944
Especially the hot chili sauce.
143
00:05:54,312 --> 00:05:57,362
♪
144
00:06:00,485 --> 00:06:01,895
MELMAN: Woohoo!
MARTY: Yes!
145
00:06:01,903 --> 00:06:04,743
♪ Aomoa, aomoa, aomoa ♪
146
00:06:04,739 --> 00:06:05,569
♪ Oh! ♪
147
00:06:05,574 --> 00:06:07,534
♪ Let's go find a little adventure ♪
148
00:06:07,534 --> 00:06:09,494
♪ Let's make it a day to remember ♪
149
00:06:09,494 --> 00:06:11,964
♪ Let's find something new
We can explore ♪
150
00:06:11,955 --> 00:06:13,535
♪ Oh, explore ♪
151
00:06:13,540 --> 00:06:15,500
♪ Let's go find a little adventure ♪
152
00:06:15,500 --> 00:06:17,500
♪ Let's make it a day to remember ♪
153
00:06:17,502 --> 00:06:20,262
♪ Let's charge through every open door ♪
154
00:06:20,255 --> 00:06:23,085
♪ Adventure's calling ♪♪
155
00:06:25,635 --> 00:06:26,795
Hmm...
156
00:06:29,139 --> 00:06:29,969
Let's go!
157
00:06:31,683 --> 00:06:32,733
Awesome!
158
00:06:36,021 --> 00:06:37,561
EVERYBODY:
Wow!
159
00:06:38,648 --> 00:06:40,938
Should we grab
more disguises than this?
160
00:06:41,359 --> 00:06:44,199
Nah, we'll fit right in
with the New Year costumes.
161
00:06:44,195 --> 00:06:46,405
The Chinese zodiac
is all about the animals.
162
00:06:48,533 --> 00:06:50,333
ALEX:
Are you sure that includes us?
163
00:06:50,493 --> 00:06:52,703
All I see are dragons everywhere.
164
00:06:53,705 --> 00:06:55,245
Melman, what do you see?
165
00:06:55,915 --> 00:06:57,415
MELMAN:
All I see is red!
166
00:06:57,417 --> 00:06:58,667
Are you sure?
167
00:06:58,793 --> 00:06:59,673
Yup.
168
00:07:00,587 --> 00:07:01,837
Oh! That's better.
169
00:07:01,838 --> 00:07:03,468
Now I've got eyes on...
170
00:07:04,215 --> 00:07:06,675
Oh! Fortune cookies!
This way!
171
00:07:07,636 --> 00:07:09,426
[ Alex screaming ]
172
00:07:13,892 --> 00:07:15,232
Ni Hao! Gong Xi Fa Cai!
173
00:07:15,226 --> 00:07:17,726
Fortune cookies are
a Chinese American delight.
174
00:07:17,729 --> 00:07:20,149
Believed to have originated
in San Francisco!
175
00:07:20,690 --> 00:07:23,110
That one I learned
from a Fortune cookie package.
176
00:07:23,109 --> 00:07:25,819
EVERYBODY: Huh?
Looks like everybody came out today!
177
00:07:26,112 --> 00:07:28,242
Oh! Hi, kids!
EVERYBODY: Ant'ney?
178
00:07:28,239 --> 00:07:30,949
What's with the costume?
I'm getting into the spirit
179
00:07:30,950 --> 00:07:31,830
of the New Year
180
00:07:31,826 --> 00:07:36,326
and representing my not‐so‐distant cousin,
the mighty rooster!
181
00:07:36,331 --> 00:07:37,371
[ clearing throat ]
182
00:07:37,540 --> 00:07:40,090
Cocka‐doodle‐doo!
183
00:07:40,085 --> 00:07:43,545
Mighty rooster!
Mind making way for the mighty rat?
184
00:07:43,546 --> 00:07:44,876
Rocky, you're here too!
185
00:07:45,131 --> 00:07:48,341
Brilliant celebration, eh?
Loving all the green lanterns.
186
00:07:49,719 --> 00:07:50,759
Don't you mean red?
187
00:07:51,137 --> 00:07:53,717
Red, green, it's all rock and roll.
188
00:07:53,723 --> 00:07:56,693
Now, if you'll pardon my haste,
we must be off.
189
00:07:56,685 --> 00:08:00,145
We need to rehearse for our big
"Year of the Rat" performance.
190
00:08:00,146 --> 00:08:02,896
Now wait a second,
this year's not Year of the Rat.
191
00:08:03,149 --> 00:08:05,859
For us, every year
is Year of the Rat.
192
00:08:06,152 --> 00:08:09,162
[ Rocky singing ]
193
00:08:09,155 --> 00:08:10,235
[ Raphael screaming ]
194
00:08:10,240 --> 00:08:11,280
RAPHAEL:
I'm okay!
195
00:08:11,408 --> 00:08:13,238
Ta‐ta! Off to practice!
196
00:08:15,120 --> 00:08:16,200
Bye!
Bye!
197
00:08:16,204 --> 00:08:20,334
Even the rats have their own year?
How could lions be forgotten?
198
00:08:20,333 --> 00:08:24,553
Hey, nobody forgot about the lions,
like the lion dance!
199
00:08:24,546 --> 00:08:25,706
That's a real hoot!
200
00:08:25,714 --> 00:08:27,014
There's a lion dance?
201
00:08:27,006 --> 00:08:29,876
Every year during the parade,
the lion dancers
202
00:08:29,884 --> 00:08:32,894
toss lettuce at the crowds,
badda‐bing, badda‐bang,
203
00:08:32,887 --> 00:08:35,427
the kids go wild,
everybody goes home happy!
204
00:08:35,432 --> 00:08:37,642
Happy? Huh?
Okay, lettuce, that's good.
205
00:08:37,642 --> 00:08:39,272
Everybody likes a salad, right?
206
00:08:39,602 --> 00:08:42,192
Or is this more like
an appetizer situation?
207
00:08:42,188 --> 00:08:45,148
I don't know,
but if you're looking for the main course,
208
00:08:45,150 --> 00:08:46,440
it's that guy.
209
00:08:48,653 --> 00:08:51,533
Not just this year,
but every Lunar New Year,
210
00:08:51,531 --> 00:08:54,031
the dragon is the star of the show.
211
00:08:54,034 --> 00:08:55,494
And why shouldn't they be?
212
00:08:55,493 --> 00:09:00,213
They have scales, a snake‐like neck,the ability to fly, they've got it all!
213
00:09:00,206 --> 00:09:01,286
[ Alex sighs ]
214
00:09:04,127 --> 00:09:06,377
But hey, that lettuce dance
sounds fun!
215
00:09:06,379 --> 00:09:07,629
And nutritious!
216
00:09:07,630 --> 00:09:11,130
You should join the lion dancers, Alex.
You won't even need a costume!
217
00:09:11,134 --> 00:09:13,554
You mean as one
of the background dancers,
218
00:09:13,553 --> 00:09:15,433
who don't even have
their own year?
219
00:09:15,430 --> 00:09:16,430
[ Alex sighs]
220
00:09:16,431 --> 00:09:18,981
How about some Fortune cookies
to cheer you up?
221
00:09:21,686 --> 00:09:22,806
Oops, sorry.
222
00:09:23,104 --> 00:09:24,114
ALEX:
Huh?
223
00:09:24,522 --> 00:09:25,442
[ Alex sighs ]
224
00:09:25,440 --> 00:09:27,150
So much for good fortune.
225
00:09:27,859 --> 00:09:31,989
Hmm, looks like your luck's
about to turn around!
226
00:09:35,158 --> 00:09:38,448
"You will soon play
a very important role."
227
00:09:38,453 --> 00:09:40,913
You know these cookies
are almost always right!
228
00:09:41,247 --> 00:09:44,167
"A very important role."
Do you know what this means?
229
00:09:44,417 --> 00:09:45,417
Sure do...
230
00:09:45,418 --> 00:09:47,248
you're going to play
a cinnamon roll!
231
00:09:47,253 --> 00:09:48,763
[ Ant'ney laughing ]
232
00:09:49,130 --> 00:09:50,260
A garlic roll?
233
00:09:50,256 --> 00:09:53,466
It means I'm going to play
the most important role of all!
234
00:09:53,968 --> 00:09:54,968
Yourself?
235
00:09:55,136 --> 00:09:56,296
No, silly!
236
00:09:56,304 --> 00:09:58,224
The star of the show! Ah!
237
00:09:58,389 --> 00:09:59,889
Ah! Ah!
238
00:10:01,226 --> 00:10:04,346
Ah! I'm gonna be
the greatest dragon Chinatown
239
00:10:04,354 --> 00:10:05,694
has ever seen!
240
00:10:05,897 --> 00:10:08,567
I don't think the Fortune cookie
was that specific.
241
00:10:09,567 --> 00:10:13,857
♪
242
00:10:18,368 --> 00:10:21,038
This is where all the performers
are getting ready.
243
00:10:21,037 --> 00:10:23,667
There's gotta be a dragon costume
in here somewhere.
244
00:10:23,665 --> 00:10:25,575
Oh! Over there!
You found it?
245
00:10:25,583 --> 00:10:28,423
No, but those dancers
have got some moves!
246
00:10:29,254 --> 00:10:31,424
♪
247
00:10:32,799 --> 00:10:35,469
Hmm, there's some rabbit
costumes over here,
248
00:10:35,468 --> 00:10:36,798
goats over there...
249
00:10:36,803 --> 00:10:38,183
No dragons here.
250
00:10:38,388 --> 00:10:41,978
All I see is that mythical,
majestic, snake‐like lizard.
251
00:10:43,143 --> 00:10:44,443
Huh? That's it!
252
00:10:47,522 --> 00:10:49,112
[ Alex gasps ]
253
00:10:50,859 --> 00:10:54,609
Wow! Did you see that?
The dragon just winked at me!
254
00:10:55,363 --> 00:10:58,413
We need to get some dumplings
in this lion's tummy.
255
00:10:58,408 --> 00:11:00,448
He's starting to see things.
256
00:11:00,451 --> 00:11:04,251
Don't you get it? It's a sign!
The Fortune cookie was right!
257
00:11:04,247 --> 00:11:06,667
This is the role I was meant to play.
258
00:11:06,666 --> 00:11:08,126
DANCER:
Alright! Let's go!
259
00:11:10,378 --> 00:11:11,338
I don't know,
260
00:11:11,337 --> 00:11:14,337
are you sure you weren't meant to be
one of those lion dancers?
261
00:11:14,340 --> 00:11:18,470
Them? They're not real lions.
I can't play a role that small.
262
00:11:18,469 --> 00:11:20,759
The dragon is the star of this show!
263
00:11:20,763 --> 00:11:22,773
Now c'mon, help me
with this costume.
264
00:11:23,558 --> 00:11:26,478
I'm no costume‐ologist,
but I don't think it fits.
265
00:11:26,477 --> 00:11:29,147
Yeah, it's not like
we're gonna follow you around
266
00:11:29,147 --> 00:11:32,187
carrying this ginormous body
just so you can be the head.
267
00:11:33,818 --> 00:11:36,318
That's exactly
what we're gonna do, isn't it?
268
00:11:36,613 --> 00:11:39,783
Just help me with the practice run?
It'll be fun, you'll see.
269
00:11:41,576 --> 00:11:42,406
Heh...
Heh...
270
00:11:42,869 --> 00:11:45,079
[ Melman groaning ]
271
00:11:45,079 --> 00:11:46,209
Oh! Uh!
272
00:11:46,206 --> 00:11:48,116
Quit fooling around!
Come on!
273
00:11:48,416 --> 00:11:50,206
EVERYBODY:
Woah!
274
00:11:50,210 --> 00:11:51,790
[ everybody groaning ]
275
00:11:51,794 --> 00:11:53,714
♪ Got a part to the play ♪
276
00:11:53,713 --> 00:11:55,633
♪ And work I've got to do ♪
277
00:11:55,632 --> 00:11:59,512
♪ Gonna rise to the occasion
And shine for all of you ♪
278
00:11:59,510 --> 00:12:03,220
♪ Be the star to the day
'Cause that's my destiny ♪
279
00:12:03,556 --> 00:12:06,976
♪ It would be my honor
To fill it brilliantly ♪
280
00:12:06,976 --> 00:12:08,016
♪ Oh, oh! ♪
281
00:12:08,019 --> 00:12:09,439
♪ So, I'm gonna rise up ♪
282
00:12:09,938 --> 00:12:11,608
♪ And do the best I can ♪
283
00:12:11,981 --> 00:12:13,611
♪ Be the center of attention ♪
284
00:12:13,900 --> 00:12:15,780
♪ For all the way to dance ♪
285
00:12:15,777 --> 00:12:16,737
♪ I got a job to do ♪
286
00:12:16,736 --> 00:12:17,606
♪ Oh, oh! ♪
287
00:12:17,612 --> 00:12:19,162
♪ I'm on a mission now ♪
288
00:12:19,656 --> 00:12:22,116
♪ So, let me show you how ♪
289
00:12:22,116 --> 00:12:24,036
♪ I'm gonna be the star ♪
290
00:12:24,035 --> 00:12:26,615
♪ I'm gonna shine for all of you ♪
291
00:12:26,621 --> 00:12:28,041
♪ I have got my fortune ♪
292
00:12:28,039 --> 00:12:29,829
♪ I know what I've got to do ♪
293
00:12:29,832 --> 00:12:31,672
♪ I'm gonna play the part ♪
294
00:12:31,668 --> 00:12:34,248
♪ I'm gonna do the best I can ♪
295
00:12:34,254 --> 00:12:37,424
♪ I have got my fortune
So I'll do it for the fans ♪
296
00:12:37,423 --> 00:12:39,303
♪ I'm gonna be the star ♪♪
297
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
ALEX:
Whoa!
298
00:12:41,261 --> 00:12:42,641
Whoa!
299
00:12:42,637 --> 00:12:46,057
We just got a very up‐close
and personal sneak‐peek
300
00:12:46,057 --> 00:12:47,677
of the star of the parade!
301
00:12:47,684 --> 00:12:50,194
Can't wait to see
what the dragon has in store
302
00:12:50,186 --> 00:12:52,266
for this year's big performance!
303
00:12:52,272 --> 00:12:54,652
Fun fact:
The dragon costume requires
304
00:12:54,649 --> 00:12:57,239
up to 12 people to operate smoothly.
305
00:12:57,360 --> 00:13:00,150
Oh! It takes 12 people
to work this thing!
306
00:13:00,154 --> 00:13:02,244
MELMAN:
Well, that explains everything.
307
00:13:02,240 --> 00:13:05,290
I was just getting the hang
of being a dragon head!
308
00:13:05,285 --> 00:13:08,035
Well, the parade's gonna start
any minute, so...
309
00:13:08,037 --> 00:13:09,537
You all go join the parade.
310
00:13:09,539 --> 00:13:12,539
I've gotta find another way
to make this dragon costume work.
311
00:13:12,542 --> 00:13:14,042
I'll hang here with you, Alex.
312
00:13:14,043 --> 00:13:18,263
I don't think there's room in this parade
for a long‐legged creature like me anyway.
313
00:13:18,256 --> 00:13:19,086
Huh?
314
00:13:21,551 --> 00:13:22,801
Never mind! See you!
315
00:13:24,554 --> 00:13:26,934
If we gotta wait
till the end of the parade
316
00:13:26,931 --> 00:13:29,141
for those dumplicious
red envelopes,
317
00:13:29,142 --> 00:13:31,442
I might as well find
something else to do.
318
00:13:33,771 --> 00:13:35,021
Like that!
319
00:13:36,441 --> 00:13:39,441
♪
320
00:13:39,736 --> 00:13:41,276
Oh! Huh?
321
00:13:42,530 --> 00:13:45,910
Well, this looks like the perfect place
for me to get into formation.
322
00:13:46,242 --> 00:13:47,242
Care to trot along?
323
00:13:47,243 --> 00:13:49,623
Thanks, but I've got
an important role to play.
324
00:13:49,620 --> 00:13:53,120
I need to find a way to be the dragon.
I'll catch up with you in the parade.
325
00:13:53,124 --> 00:13:54,134
See you!
326
00:13:55,001 --> 00:13:56,541
[ Alex groaning ]
327
00:13:56,544 --> 00:13:57,384
Huh?
328
00:13:58,838 --> 00:14:01,258
Hey, Rocky,
my favorite rock star!
329
00:14:01,257 --> 00:14:02,967
Mind giving me a claw
over here?
330
00:14:02,967 --> 00:14:04,587
Anything for you, mate!
331
00:14:04,594 --> 00:14:05,684
[ Alex groaning ]
332
00:14:05,678 --> 00:14:08,888
It's working! I think.
RAPHAEL: This one's too big!
333
00:14:08,890 --> 00:14:10,680
That one's too little!
Too fancy!
334
00:14:10,683 --> 00:14:13,443
Not fancy enough!
That one's just right!
335
00:14:13,436 --> 00:14:17,016
That's it, we found it!
Rocky, we found our perfect stage!
336
00:14:17,023 --> 00:14:18,023
Be right there!
337
00:14:18,024 --> 00:14:20,494
My sincere apologies,
but I must be on my way.
338
00:14:20,610 --> 00:14:23,820
Hope to see you at our "Year of the Rat"
performance in the alley.
339
00:14:23,821 --> 00:14:27,081
In the alley?
So, you're not part of the main parade?
340
00:14:27,200 --> 00:14:30,290
Nah, but that doesn't stop us
from having a rocking good time.
341
00:14:30,286 --> 00:14:31,656
Good luck with the costume!
342
00:14:32,121 --> 00:14:34,211
It's okay, I still got this.
343
00:14:34,207 --> 00:14:36,627
Ah! Nope. Don't have it.
344
00:14:36,626 --> 00:14:37,706
Never had it.
345
00:14:38,086 --> 00:14:40,336
Dragon, buddy,
work with me here.
346
00:14:40,338 --> 00:14:43,588
I'm supposed to be somebody important,
so why don't you fit?
347
00:14:43,591 --> 00:14:45,721
Hey, you!
Dude, you're in the wrong area.
348
00:14:45,718 --> 00:14:49,428
The lion dancers are over there,
they're about to start their performance!
349
00:14:49,430 --> 00:14:51,470
Quick, you can still make it.
No, no...
350
00:14:51,474 --> 00:14:55,194
Huh! Never seen a costume like that,
but the kids'll dig it.
351
00:14:55,186 --> 00:14:56,146
Good luck!
352
00:14:56,145 --> 00:14:57,015
[ Alex sighs ]
353
00:14:57,522 --> 00:14:59,612
But I'm not supposed to be a‐‐
354
00:14:59,941 --> 00:15:01,441
Ah... lion.
355
00:15:01,442 --> 00:15:04,402
♪
356
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
[ Alex roaring ]
357
00:15:16,332 --> 00:15:19,212
Alex! I'm glad to see you
hanging with the big cats.
358
00:15:19,210 --> 00:15:22,000
Can you believe it?
I'm stuck being a lion.
359
00:15:22,004 --> 00:15:24,474
Uh, yeah, that's a real stretch.
360
00:15:24,465 --> 00:15:25,875
But it's only temporary
361
00:15:25,883 --> 00:15:28,853
until I figure out how to make
that dragon costume fit.
362
00:15:28,845 --> 00:15:30,635
Breaking news! This just in.
363
00:15:30,638 --> 00:15:34,928
The red box containing Dumpling Dan's
lucky red envelopes has gone missing!
364
00:15:34,934 --> 00:15:38,814
Children all over New York City
look forward to receiving these envelopes.
365
00:15:38,813 --> 00:15:42,233
[ kids sobbing ]
366
00:15:42,441 --> 00:15:43,941
Psst, Gloria! Melman!
367
00:15:43,943 --> 00:15:47,163
Hey, I was just getting the hang
of walking on these stilts.
368
00:15:47,155 --> 00:15:49,445
Those are your legs, Melman.
Oh! Right!
369
00:15:49,448 --> 00:15:52,158
Dumpling Dan's lucky red envelopes
have gone missing.
370
00:15:52,160 --> 00:15:55,540
We have to get to the bottom of the case
of the missing red envelopes.
371
00:15:55,538 --> 00:15:57,998
And fast!
Those kids look miserable!
372
00:15:58,166 --> 00:16:00,376
[ kids crying ]
373
00:16:00,668 --> 00:16:04,668
You're right, somebody needs
to cheer this crowd up before I debut...
374
00:16:04,672 --> 00:16:07,012
Alex the dragon!
375
00:16:07,258 --> 00:16:10,798
But you're Alex the lion.
We'll go look for the red envelopes.
376
00:16:10,803 --> 00:16:13,223
But‐‐
Nobody amps a crowd like my main mammal.
377
00:16:16,184 --> 00:16:17,944
Keep your eyes out for a red box.
378
00:16:17,935 --> 00:16:20,475
Check under the costumes,
then the decorations.
379
00:16:22,899 --> 00:16:23,979
Aha!
380
00:16:24,609 --> 00:16:26,239
Nope, just a caterpillar.
381
00:16:26,235 --> 00:16:28,605
That's okay, Melman,
I like your spirit.
382
00:16:31,032 --> 00:16:33,242
We're gonna need to be thorough
if we're go‐‐
383
00:16:33,242 --> 00:16:35,662
Hey, Marty!
Not now, Gloria.
384
00:16:35,661 --> 00:16:37,461
I'm trying to find the missing...
385
00:16:37,455 --> 00:16:38,535
red box!
386
00:16:38,539 --> 00:16:39,999
Rocky, where'd you get that?
387
00:16:40,291 --> 00:16:43,461
Over by the alley.
Perfect stage for our band, eh?
388
00:16:43,586 --> 00:16:44,956
♪
389
00:16:44,962 --> 00:16:47,472
Or for a bunch
of very important envelopes.
390
00:16:47,465 --> 00:16:48,585
Where did they go?
391
00:16:48,591 --> 00:16:50,931
Don't worry,
we delicately transferred them
392
00:16:50,927 --> 00:16:52,717
into another box just like this.
393
00:16:53,054 --> 00:16:54,264
To the alley!
394
00:16:56,474 --> 00:16:59,194
I want my free dumplings!
395
00:16:59,310 --> 00:17:03,230
For the love of dumplings,
won't someone find those red envelopes?
396
00:17:03,231 --> 00:17:05,691
Dumplings!
397
00:17:07,610 --> 00:17:08,900
I don't get it.
398
00:17:08,903 --> 00:17:11,533
Rocky said he put the envelopes
into another red box.
399
00:17:11,739 --> 00:17:14,779
Where else should we look?
They've gotta be here somewhere!
400
00:17:14,784 --> 00:17:16,374
The parade's almost over.
401
00:17:16,369 --> 00:17:19,329
By the time we find them,
it'll be too late.
402
00:17:19,330 --> 00:17:23,420
Let's face it, this dumpling search
is in the dumps.
403
00:17:23,876 --> 00:17:25,286
ALEX:
Here goes nothing...
404
00:17:28,339 --> 00:17:31,339
♪
405
00:17:36,389 --> 00:17:37,309
[ kids sighing ]
406
00:17:37,306 --> 00:17:40,306
♪
407
00:17:46,065 --> 00:17:46,895
Wow!
408
00:17:49,151 --> 00:17:50,241
Yeah!
409
00:17:52,071 --> 00:17:53,161
Yee‐hah!
410
00:17:54,699 --> 00:17:56,619
Yeah! Ya!
411
00:17:56,909 --> 00:17:58,539
[ people cheering ]
412
00:17:58,536 --> 00:17:59,496
MARTY: Psst.
Huh?
413
00:18:01,289 --> 00:18:02,539
There you are! Any luck?
414
00:18:02,748 --> 00:18:05,418
Well, we found several red boxes.
Great!
415
00:18:05,418 --> 00:18:07,958
But not a red envelope in sight.
Not great.
416
00:18:08,629 --> 00:18:10,419
Who's going to break it to the kids?
417
00:18:10,548 --> 00:18:11,798
[ kids sighing ]
418
00:18:11,799 --> 00:18:14,259
This is giving my belly butterflies,
419
00:18:14,468 --> 00:18:17,848
and you know
how I feel about butterflies.
420
00:18:17,847 --> 00:18:19,217
[ kids sighing ]
421
00:18:19,974 --> 00:18:22,104
What can I do
to cheer these kids up?
422
00:18:22,935 --> 00:18:24,185
Hey, Alex!
423
00:18:24,186 --> 00:18:27,356
When are you gonna bust out
the salad dance?
424
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
Ant'ney, you're a genius!
425
00:18:29,317 --> 00:18:31,147
Thanks, I owe it to my ma.
426
00:18:31,360 --> 00:18:35,160
If it's a lettuce dance these kids want,
then "lettuce" give it to them!
427
00:18:36,574 --> 00:18:37,534
[ Melman giggling ]
428
00:18:37,825 --> 00:18:38,775
[ clearing throat ]
429
00:18:39,201 --> 00:18:40,241
Tough crowd.
430
00:18:41,245 --> 00:18:43,905
♪
431
00:18:44,999 --> 00:18:46,079
Let's see...
432
00:18:46,292 --> 00:18:47,212
lettuce...
433
00:18:47,627 --> 00:18:48,627
more lettuce...
434
00:18:49,211 --> 00:18:50,551
lucky red envelopes...
435
00:18:50,838 --> 00:18:52,168
hmm, lettuce.
436
00:18:52,590 --> 00:18:54,180
Oh! Lucky red envelopes?
437
00:18:54,759 --> 00:18:57,799
Yes! Look what I found
in the box of lettuce!
438
00:18:57,970 --> 00:19:01,720
You found them! Like I said,
I put them in that red box right there!
439
00:19:03,809 --> 00:19:05,939
Or is it green?
I can never tell.
440
00:19:06,354 --> 00:19:08,364
Didn't I mention?
Rats are colorblind!
441
00:19:08,648 --> 00:19:12,938
Uh, no!
You left that little detail out.
442
00:19:12,943 --> 00:19:15,783
Red or green, I know
where these envelopes belong!
443
00:19:17,657 --> 00:19:18,777
Here you go.
444
00:19:18,783 --> 00:19:22,293
Red envelope or not,
the dumplings are on me!
445
00:19:24,288 --> 00:19:26,668
[ kid crying ]
446
00:19:26,666 --> 00:19:29,916
It's not the same
without the lucky red envelopes!
447
00:19:29,919 --> 00:19:31,839
It doesn't taste lucky!
448
00:19:31,837 --> 00:19:34,667
[ kid crying ]
449
00:19:36,175 --> 00:19:38,295
Oh! The envelopes!
450
00:19:38,302 --> 00:19:39,262
Hey, thanks...
451
00:19:40,471 --> 00:19:44,061
mystery lion dancer. Huh!
452
00:19:44,809 --> 00:19:46,939
Are those what I think they are?
453
00:19:47,061 --> 00:19:51,611
It looks like Good News New York
finally has some good news to report!
454
00:19:51,607 --> 00:19:53,067
You're right, Mary Sue!
455
00:19:53,067 --> 00:19:55,817
The red envelopes are back
where they belong!
456
00:19:55,820 --> 00:19:59,620
They were recovered
by a mysterious lion dancer.
457
00:19:59,740 --> 00:20:01,830
Thank you, whoever you are.
458
00:20:04,203 --> 00:20:05,373
[ Alex groaning ]
459
00:20:07,790 --> 00:20:09,080
[ animals cheering ]
460
00:20:09,083 --> 00:20:12,343
[ people cheering ]
461
00:20:12,336 --> 00:20:15,336
♪
462
00:20:20,177 --> 00:20:21,677
[ kids giggling ]
463
00:20:21,679 --> 00:20:24,679
♪
464
00:20:29,019 --> 00:20:30,229
Now that's my lion!
465
00:20:30,396 --> 00:20:33,226
I'm proud of you, Alex!
Can I get your paw‐tograph?
466
00:20:33,441 --> 00:20:34,861
Ah, it was nothing.
467
00:20:35,151 --> 00:20:36,901
Look! Here comes the dragon!
468
00:20:37,611 --> 00:20:40,611
♪
469
00:20:44,535 --> 00:20:45,945
EVERYBODY:
Wow!
470
00:20:49,957 --> 00:20:50,917
Yeah!
471
00:20:53,502 --> 00:20:54,962
♪ Rat party ♪
472
00:20:55,963 --> 00:20:58,223
♪ Oh, yeah! ♪
473
00:20:58,215 --> 00:21:00,375
♪ Woo‐hoo! ♪♪
474
00:21:00,509 --> 00:21:01,969
Hello, Chinatown!
475
00:21:03,429 --> 00:21:05,969
Year of the Rat forever!
476
00:21:06,807 --> 00:21:08,637
RATS:
Oh, yeah!
477
00:21:08,642 --> 00:21:09,852
Hey, Millie?
478
00:21:09,852 --> 00:21:11,772
You gotta turn back
and see this!
479
00:21:12,146 --> 00:21:14,146
There's no turning back now, Murray!
480
00:21:14,148 --> 00:21:16,778
I'm blazing into this New Year
full speed ahead.
481
00:21:16,776 --> 00:21:19,736
It's gonna be the Year of the Millie!
482
00:21:19,737 --> 00:21:20,567
MURRAY:
Huh...
483
00:21:21,197 --> 00:21:24,777
I liked watching that dragon costume
way better than wearing it!
484
00:21:24,784 --> 00:21:25,624
Me too!
485
00:21:25,618 --> 00:21:28,368
I'll admit that costume
was never right for me.
486
00:21:28,370 --> 00:21:29,910
Even from the sidelines...
487
00:21:29,914 --> 00:21:32,174
being a lion is the perfect thing.
488
00:21:32,792 --> 00:21:33,962
Took you long enough!
489
00:21:33,959 --> 00:21:37,629
We were starting to think you went
all the way to China for our dumplings!
490
00:21:38,506 --> 00:21:43,256
We know you asked for dumplings,
so here are some extra special‐‐
491
00:21:44,512 --> 00:21:46,562
Pwah! Wait a minute!
492
00:21:46,555 --> 00:21:48,555
These don't taste like dumplings!
493
00:21:48,808 --> 00:21:52,598
That's because they're not.
They're coupons for free dumplings!
494
00:21:52,728 --> 00:21:54,188
Oh...
495
00:21:54,730 --> 00:21:57,570
But here are some Fortune cookies
for you to enjoy.
496
00:22:00,152 --> 00:22:01,492
Those are actually...
497
00:22:02,154 --> 00:22:03,164
Never mind.
498
00:22:05,157 --> 00:22:07,327
Bananas rhyme with bananas?
499
00:22:09,411 --> 00:22:13,621
Well, it's a happy ending after all
to this Lunar New Year.
500
00:22:13,624 --> 00:22:15,044
That's right, Mary Sue.
501
00:22:15,042 --> 00:22:18,172
I guess you could say
this was the "Year of the Lion."
502
00:22:18,170 --> 00:22:19,000
That's me!
503
00:22:19,004 --> 00:22:22,934
In Chinese Lore, the lion
is said to be a bearer of luck,
504
00:22:22,925 --> 00:22:25,635
symbolized by the lucky
lettuce they throw!
505
00:22:25,636 --> 00:22:26,796
And lucky we are,
506
00:22:26,804 --> 00:22:31,064
that this elusive hero played
such an important role in saving the day.
507
00:22:31,308 --> 00:22:34,138
What do you know!
You played an important role after all.
508
00:22:34,144 --> 00:22:37,774
Like I said, those fortune cookies
are almost always right!
509
00:22:37,773 --> 00:22:39,983
[ everybody laughing ]
510
00:22:40,943 --> 00:22:43,703
♪ Aomoa, aomoa, aomoa ♪
511
00:22:43,946 --> 00:22:44,776
♪ Oh! ♪
512
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
♪ Let's go find a little adventure ♪
513
00:22:46,740 --> 00:22:48,700
♪ Let's make it a day to remember ♪
514
00:22:48,701 --> 00:22:51,201
♪ Let's find something new
We can explore ♪
515
00:22:51,203 --> 00:22:52,663
♪ Oh, explore ♪
516
00:22:52,663 --> 00:22:54,713
♪ Let's go find a little adventure ♪
517
00:22:54,707 --> 00:22:56,707
♪ Let's make it a day to remember ♪
518
00:22:56,709 --> 00:23:00,499
♪ Let's charge through every open door ♪
519
00:23:01,005 --> 00:23:03,875
♪ Aomoa, aomoa, aomoa ♪
520
00:23:04,091 --> 00:23:05,011
♪ Oh! ♪
521
00:23:05,009 --> 00:23:07,009
♪ Aomoa, aomoa ♪
522
00:23:07,386 --> 00:23:10,386
♪ Adventure's calling ♪♪
37476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.