All language subtitles for MILLENNIUM - S01 E04 - The Judge (576p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:17,633 Yeah, I'm going to bring that pick-up in for an overhaul. 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,991 Thanks. 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,995 Points, plugs, carburettor, the whole deal. 4 00:00:26,080 --> 00:00:30,756 - What can I get you tonight, hon? - A beer and a tuna salad sandwich. 5 00:00:30,840 --> 00:00:33,798 - Will that be it for you tonight, hon? - Yeah. 6 00:00:46,840 --> 00:00:48,831 There you be, hon. 7 00:00:54,160 --> 00:00:56,151 Thanks. 8 00:01:01,720 --> 00:01:04,633 We're about ready for a check. Anything else for you? 9 00:01:19,800 --> 00:01:21,871 See you. 10 00:01:36,920 --> 00:01:38,911 Evening. 11 00:01:42,320 --> 00:01:44,311 Evening. 12 00:01:59,360 --> 00:02:02,000 (doorbell) 13 00:02:02,600 --> 00:02:06,116 A package for Mrs Annie Tisman? Could you sign here? 14 00:02:06,200 --> 00:02:09,158 I haven't ordered anything. Are you sure it's for me? 15 00:02:09,240 --> 00:02:11,709 It's the correct name and address? 16 00:02:11,800 --> 00:02:16,476 Oh, yeah, sure. I've been Annie Tisman more years than I like to count. 17 00:02:16,560 --> 00:02:18,551 You have a good day, ma'am. 18 00:04:13,720 --> 00:04:15,711 (toilet flushing) 19 00:04:17,160 --> 00:04:20,152 - Are you feeling any better? - A little. 20 00:04:20,240 --> 00:04:21,799 I don't understand this. 21 00:04:21,880 --> 00:04:25,157 Why would someone do this to me? I never hurt anyone. 22 00:04:25,240 --> 00:04:28,471 Is there some place we could sit down and talk? 23 00:04:31,280 --> 00:04:33,351 Are they going to take that away soon? 24 00:04:35,160 --> 00:04:37,595 It's a crime scene. I can't let you in. 25 00:04:37,680 --> 00:04:40,672 That's OK, Connelly. It's Frank Black. 26 00:04:43,480 --> 00:04:48,793 - The other room. We can talk in there. - Wherever you'd be more comfortable. 27 00:04:57,920 --> 00:04:59,672 Bletcher give you any details? 28 00:04:59,760 --> 00:05:03,799 Yeah. Has anybody spoken to the delivery service? 29 00:05:03,880 --> 00:05:09,319 Package was left in a drop-off box with a bogus billing code and a bogus return. 30 00:05:09,400 --> 00:05:11,869 - You seen what you need to see? - Yeah. 31 00:05:11,960 --> 00:05:14,395 Let's get this evidence bagged and tagged. 32 00:05:14,480 --> 00:05:17,632 Frank? Spare me a minute? 33 00:05:18,640 --> 00:05:22,599 I sent her to be with a friend. You saw her? 34 00:05:22,680 --> 00:05:24,512 Was she any help at all? 35 00:05:24,600 --> 00:05:27,592 Doesn't seem to be any reason why it was sent to her. 36 00:05:27,680 --> 00:05:31,389 She's a book-keeper for a florist. No problems at work. 37 00:05:31,480 --> 00:05:34,711 Widowed ten years ago. No romantic involvements. 38 00:05:34,800 --> 00:05:37,145 On good terms with the family. 39 00:05:37,157 --> 00:05:40,398 No one with any grievances she's aware of? 40 00:05:40,480 --> 00:05:42,551 Doesn't make any sense. 41 00:05:42,640 --> 00:05:47,032 This isn't the first time that you've seen one of these, is it? 42 00:05:47,120 --> 00:05:53,469 Over the last four years, we've had, uh... human fingers, partial hand, 43 00:05:53,560 --> 00:05:55,836 sent to three individuals, locally. 44 00:05:55,920 --> 00:05:58,560 No discernible reason why they were chosen, 45 00:05:58,640 --> 00:06:02,599 and no connection between any of them we're able to find. 46 00:06:02,680 --> 00:06:06,036 Finger's one thing. A guy can live without a finger. 47 00:06:06,120 --> 00:06:09,637 But a tongue... The victim is dead, Bletch. 48 00:06:11,600 --> 00:06:16,549 We need your expertise on this, Frank. I guess that goes without saying. 49 00:06:20,760 --> 00:06:23,434 - Have a good evening, ma'am. - Thank you. 50 00:06:26,400 --> 00:06:29,631 "The bear never told the rabbit, the badger or the crow 51 00:06:29,720 --> 00:06:32,553 that his honey was missing from the hollow tree." 52 00:06:32,640 --> 00:06:34,551 "But he looked at them differently." 53 00:06:34,640 --> 00:06:38,429 - Why? - We'll find out later. 54 00:06:38,520 --> 00:06:42,593 - Were you expecting a package? - Yeah, files from Bletcher. 55 00:06:42,680 --> 00:06:45,433 I'll look at it downstairs. Won't take long. 56 00:06:45,520 --> 00:06:49,354 - Can you read the rest before bed? - Sure I will, honey. 57 00:06:53,720 --> 00:06:57,475 That's the last of the photos. Have you read the pathology reports? 58 00:06:57,560 --> 00:07:00,996 What strikes me is the examiner's prior conclusion 59 00:07:01,080 --> 00:07:03,640 the parts were removed while the victims were alive. 60 00:07:03,720 --> 00:07:06,553 It's possible the victim or killer weren't acquainted. 61 00:07:06,640 --> 00:07:11,191 So the perpetrator?ยป been hard to catch. But the owners of the body parts? 62 00:07:11,280 --> 00:07:13,590 Given the four years' activity, 63 00:07:13,680 --> 00:07:17,639 we can infer the killer's been careful in disposing of the remains, 64 00:07:17,720 --> 00:07:23,398 selecting victims whose disappearance wouldn't draw unusual attention. 65 00:07:23,480 --> 00:07:25,357 Frank'? 66 00:07:26,320 --> 00:07:28,470 - Dinner's on the table. - In a minute. 67 00:07:30,640 --> 00:07:33,792 There's an unusual mindfulness associated with the violence. 68 00:07:33,880 --> 00:07:36,633 The local ME could use an educated opinion. 69 00:07:36,720 --> 00:07:39,997 I've got a call in to Cheryl Andrews. Anything else? 70 00:07:40,080 --> 00:07:42,469 - No. - Enjoy your dinner, Frank. 71 00:07:43,200 --> 00:07:45,191 Thanks. 72 00:07:46,960 --> 00:07:51,318 We're aware other body parts were all sundered while the victims were alive, 73 00:07:51,400 --> 00:07:53,869 but this tongue was removed after death. 74 00:07:53,960 --> 00:07:58,113 Also, the instrument wasn't as sharp or as skilfully used. 75 00:07:58,200 --> 00:08:01,795 Would that point to, uh, rage, loss of control? 76 00:08:01,880 --> 00:08:06,033 Doubtful. The cuts aren't unusually forceful, just imprecise. 77 00:08:06,120 --> 00:08:09,715 A few false starts, repetitive blade strokes. 78 00:08:09,800 --> 00:08:12,679 - Frank? - We do have a pattern change. 79 00:08:12,760 --> 00:08:18,199 - Unlikely to be intentional deviation. - So how do we account for it? 80 00:08:18,280 --> 00:08:21,432 The victim died prematurely or the killer was interrupted. 81 00:08:21,520 --> 00:08:23,750 The perpetrator may be getting lazy, 82 00:08:23,840 --> 00:08:27,879 becoming more casual as his activities lose their novelty. 83 00:08:27,960 --> 00:08:29,792 So it doesn't tell us much, then. 84 00:08:29,880 --> 00:08:34,636 He's less concerned about being discovered, but no less dangerous. 85 00:08:36,280 --> 00:08:40,990 There's nothing here to indicate that this is gonna stop. 86 00:09:40,240 --> 00:09:42,436 A wet, raw night. 87 00:09:42,520 --> 00:09:45,592 - What can I get ya? - Rain without, rain within. 88 00:09:45,680 --> 00:09:48,149 - A glass of water. - Really? 89 00:09:48,240 --> 00:09:53,314 Be careful of the tone you take. And bring Mr Bardale another round now. 90 00:09:57,560 --> 00:09:59,710 What are you at? 91 00:09:59,800 --> 00:10:04,954 You've been released from prison, newborn in the world. You like it? 92 00:10:05,040 --> 00:10:07,634 If you're some queer thinks he got lucky... 93 00:10:07,720 --> 00:10:09,040 Queer? 94 00:10:09,120 --> 00:10:12,476 Since the age of 15, you've been released six times. 95 00:10:12,560 --> 00:10:16,679 - Your total time out's less than a year. - Are you a cop? 96 00:10:16,760 --> 00:10:21,311 You're out this time after eight years for robbery with violence. 97 00:10:21,400 --> 00:10:25,758 - Never tried for most of what you've done. - Parole? I got 24 hours to report in. 98 00:10:25,840 --> 00:10:29,071 Two murders. The girl in Tacoma your last time out. 99 00:10:29,160 --> 00:10:33,358 The man who picked you up hitchhiking. You were 17. He was homosexual. 100 00:10:33,440 --> 00:10:37,832 Others you killed in prison. I admire your capacity for action. 101 00:10:37,920 --> 00:10:41,470 I want you in the world. Your nature can serve a higher purpose. 102 00:10:41,560 --> 00:10:43,790 You wanna keep me from going back to prison? 103 00:10:43,880 --> 00:10:48,795 Without me, you'll be in custody within days. Sooner, perhaps. 104 00:10:49,480 --> 00:10:53,951 - I will keep you in the world. - You're a lawyer, right? 105 00:10:54,040 --> 00:10:57,670 No, Mr Bardale, I'm not. I'm a judge. 106 00:11:07,920 --> 00:11:12,278 Sentence carried out contrary to just instructions of this court. 107 00:11:12,360 --> 00:11:16,877 I had to be practical. It's hard to cut a guy's tongue out when he's still alive. 108 00:11:20,400 --> 00:11:22,516 I meant to get him unsuspecting, 109 00:11:22,600 --> 00:11:26,753 but he bled out in the parking lot and croaked before I got the tongue. 110 00:11:26,840 --> 00:11:29,480 You acted as agent of this court while impaired. 111 00:11:29,560 --> 00:11:32,951 - One beer is all... - Remember I am who I am. 112 00:11:33,960 --> 00:11:37,351 How was the corpse of the condemned disposed of? 113 00:11:38,440 --> 00:11:41,319 - The same way as usual. - You've forgotten. 114 00:11:41,400 --> 00:11:44,313 You feel you can lie as freely to me as to yourself. 115 00:11:44,400 --> 00:11:46,471 They'll never find it. 116 00:11:46,560 --> 00:11:48,517 I had to hurry. 117 00:11:49,120 --> 00:11:52,397 Carl Nearman, you've acted selfishly. 118 00:11:53,200 --> 00:11:56,670 You've ignored justice and the procedures of this court. 119 00:11:56,760 --> 00:11:59,559 I'm discharging you from the court's service. 120 00:11:59,640 --> 00:12:01,677 (footsteps) 121 00:12:02,560 --> 00:12:04,551 Mr Bardale... 122 00:12:13,440 --> 00:12:15,716 Stand and receive sentence. 123 00:12:31,520 --> 00:12:35,115 Achilles! Achilles, you come right here, girl! 124 00:12:35,200 --> 00:12:38,318 Come on! Achilles, come here now. 125 00:12:38,400 --> 00:12:40,994 Come on! Achilles! 126 00:12:41,080 --> 00:12:43,913 What in heaven's name have you got there? 127 00:12:44,000 --> 00:12:46,753 Oh, God. The most appalling smell. 128 00:12:46,840 --> 00:12:49,832 - Eugh! - Achilles, come on now. What you got? 129 00:12:50,880 --> 00:12:54,794 What do you want with that foul, smelly old thing, huh? What do you...? 130 00:12:59,360 --> 00:13:01,874 Terry? Terry? 131 00:13:02,720 --> 00:13:06,759 Don't panic, but there's a person there. A dead person! 132 00:13:08,560 --> 00:13:10,551 Frank'? 133 00:13:11,320 --> 00:13:13,675 Catherine. 134 00:13:13,760 --> 00:13:16,149 - How was work? - Fine. 135 00:13:17,560 --> 00:13:22,111 Um... Frank, that package that you got the other night... 136 00:13:23,000 --> 00:13:25,799 - What are you working on? - Why? 137 00:13:26,920 --> 00:13:29,833 I had lunch with someone from the office. 138 00:13:29,920 --> 00:13:33,800 She's been counselling a woman who had a tongue delivered to her. 139 00:13:33,880 --> 00:13:35,712 Annie Tisman. 140 00:13:35,800 --> 00:13:37,950 She couldn't give me her name. 141 00:13:39,000 --> 00:13:42,072 Has anyone spoken to her about her history? 142 00:13:42,160 --> 00:13:45,039 The police interviews weren't productive. 143 00:13:45,120 --> 00:13:49,432 Her husband was sent to jail for robbery about 12 years ago. 144 00:13:49,520 --> 00:13:54,230 He was appealing on the basis that the testimony against him was perjured. 145 00:13:54,320 --> 00:13:56,072 What was the outcome? 146 00:13:56,160 --> 00:14:00,916 The husband was murdered in prison before the matter was resolved. 147 00:14:03,600 --> 00:14:05,591 Thanks. 148 00:14:07,640 --> 00:14:10,951 I just always feel like a trespasser down here. 149 00:14:11,040 --> 00:14:13,509 Neither of us should feel at home with what I do. 150 00:14:13,600 --> 00:14:15,591 (phone rings) 151 00:14:18,120 --> 00:14:21,192 - Yeah. - Frank, it's Bob Bletcher. 152 00:14:21,600 --> 00:14:25,480 The corpse was barely concealed. Garden clippings tossed over it. 153 00:14:25,560 --> 00:14:28,678 The tongue cut out. We caught a break here, Frank. 154 00:14:28,760 --> 00:14:32,913 The body's on its way up. The pathologist will be right with us. 155 00:14:39,480 --> 00:14:40,914 Is this our guy? 156 00:14:41,000 --> 00:14:45,073 Everything's a match. White male, fifties, good health. 157 00:14:45,160 --> 00:14:49,757 Blunt object trauma to the skull, probably prior to these stab wounds. 158 00:14:49,840 --> 00:14:54,471 No defensive injuries. Any or all of these wounds might have caused death. 159 00:14:57,400 --> 00:15:01,439 - Frank, that's an unrelated DOA. - Who is this man? 160 00:15:02,320 --> 00:15:04,470 - Is that the John Doe from the tracks? - Yeah. 161 00:15:04,560 --> 00:15:09,839 Vagrant. Railway cops found him early AM. Died from a massive loss of blood. 162 00:15:09,920 --> 00:15:14,357 Probably tried to hop a freight and slipped and his legs swung under. 163 00:15:14,440 --> 00:15:17,910 Happens three or four times a year. Rail yard bulls hate it. 164 00:15:18,000 --> 00:15:20,560 - Interrupts their poker. - Want to take a look? 165 00:15:24,280 --> 00:15:26,237 I got an ID from the prints. 166 00:15:26,320 --> 00:15:30,632 You're looking at Jonathan Mellen. A former Seattle police officer. 167 00:15:31,320 --> 00:15:34,711 - He was a cop? - Retired seven years. 168 00:15:34,800 --> 00:15:38,316 Divorced. Had a reputation for being argumentative. 169 00:15:38,880 --> 00:15:44,080 - These two are connected. - What? Mellen and the DOA there? 170 00:15:45,680 --> 00:15:47,671 Frank'? 171 00:15:48,640 --> 00:15:52,315 One's a murder. The other is death by misadventure. 172 00:15:54,160 --> 00:15:57,073 Miles apart, Frank. Days apart. 173 00:15:57,160 --> 00:16:00,073 Who was this man, the man from the freight yard? 174 00:16:00,160 --> 00:16:02,071 Do we know that yet? 175 00:16:02,160 --> 00:16:07,360 You'll find the evidence that connects these two. It's here. 176 00:16:16,120 --> 00:16:18,111 (ringing) 177 00:16:19,840 --> 00:16:22,719 - Yeah, Frank? - Penseyres? Can you hear me? 178 00:16:22,800 --> 00:16:26,475 A lot w! Links and patches between us. I'm travelling. I may lose you. 179 00:16:26,560 --> 00:16:30,918 I'm looking for older documentation. Court records archived on hard copy. 180 00:16:31,000 --> 00:16:32,673 If it can be found, it will be. 181 00:16:32,760 --> 00:16:37,789 The records pertain to the husband of the woman who received the tongue. Tisman. 182 00:16:37,880 --> 00:16:42,477 T as in Tom, I-S-M-A-N. He was a state prisoner. 183 00:16:42,560 --> 00:16:48,238 He would have filed a post-conviction appeal between nine and twelve years ago. 184 00:16:48,320 --> 00:16:49,754 OK. 185 00:16:49,840 --> 00:16:53,390 We lD'd the body. An ex-Seattle police officer. 186 00:16:53,480 --> 00:16:56,711 He may figure in the record of the court proceedings. 187 00:16:56,800 --> 00:16:59,314 - I'll check it. - I'll be in touch. 188 00:17:02,320 --> 00:17:03,674 (doorbell) 189 00:17:10,360 --> 00:17:14,115 500 years ago, you would have been burned as a witch. 190 00:17:14,200 --> 00:17:15,793 Nothing I do is magic, Bob. 191 00:17:15,880 --> 00:17:19,714 A lot of people shouted that from the middle of a bonfire. 192 00:17:19,800 --> 00:17:21,950 You were right about the two bodies. 193 00:17:22,040 --> 00:17:25,510 Pathologist found tissue under the nails of the rail yard corpse. 194 00:17:25,600 --> 00:17:28,831 Tissue blood types matched. DNA will confirm it. 195 00:17:28,920 --> 00:17:31,116 They were killer and victim. 196 00:17:31,960 --> 00:17:35,669 - What do we know about the killer? - Ex-con named Carl Nearman. 197 00:17:35,760 --> 00:17:39,116 - What's his history? - Half a dozen bits at state prisons. 198 00:17:39,200 --> 00:17:41,669 Robbery, theft. Released five years back. 199 00:17:41,760 --> 00:17:44,673 - No record since? - No. Clean, by all accounts. 200 00:17:44,760 --> 00:17:49,231 Never even missed a date with his parole officer. Not your model citizen, but... 201 00:17:50,440 --> 00:17:54,195 You were right, Frank. I wanted you to hear it from me. 202 00:17:58,080 --> 00:18:00,356 It doesn't fit, Bob. 203 00:18:02,040 --> 00:18:05,032 What are you talking about? I gave you the rundown. 204 00:18:05,120 --> 00:18:08,829 A violent repeat offender, repeatedly jailed. 205 00:18:08,920 --> 00:18:14,393 Habitual criminal, not someone capable of acting with this kind of purpose. 206 00:18:14,480 --> 00:18:18,075 This one's in the books. You made the connection. 207 00:18:18,160 --> 00:18:20,197 It must have made sense to you. 208 00:18:20,280 --> 00:18:24,956 There is a connection, but the easy thing to do is to overlook the complexity. 209 00:18:25,040 --> 00:18:28,590 There's an act of hubris at work here, a perverse calculus. 210 00:18:28,680 --> 00:18:31,433 - I know these men. I've chased them. - Uh-huh. 211 00:18:31,520 --> 00:18:33,750 There's someone else in this, Bletch. 212 00:18:34,480 --> 00:18:35,914 Oh, boy! 213 00:18:36,000 --> 00:18:40,676 Frank, you know, sometimes if it quacks, it really is a duck. 214 00:18:57,960 --> 00:19:04,434 The accused removed lighting from his apartment building's common stairwell. 215 00:19:05,360 --> 00:19:09,433 This action resulted in a female client, aged 62, 216 00:19:09,520 --> 00:19:12,558 sustaining fatal injuries as a result of a fall. 217 00:19:14,400 --> 00:19:17,995 It is now my duty to pronounce sentence. 218 00:19:25,280 --> 00:19:28,113 You are to apprehend the condemned as instructed. 219 00:19:28,280 --> 00:19:32,877 Having transported him to the place designated, amputate his right leg. 220 00:19:32,960 --> 00:19:37,113 I got it written down from earlier, Judge. I like the foot. 221 00:19:37,200 --> 00:19:40,989 The son of a bitch, he kicked that old lady down the stairs. 222 00:19:41,080 --> 00:19:44,436 The prisoner shall be conscious prior to the amputation. 223 00:19:44,520 --> 00:19:47,876 - Make him aware of the court's sentence. - I'll rub it in good. 224 00:19:50,160 --> 00:19:52,879 The hood may seem superfluous to you. 225 00:19:52,960 --> 00:19:55,236 I pronounce sentence to honour what we do, 226 00:19:55,320 --> 00:19:58,915 and to set it apart from frying bacon or passing gas. 227 00:19:59,000 --> 00:20:01,753 Oh, I respect that, Judge. 228 00:20:01,840 --> 00:20:04,992 Only, the two of us here, it seems like law court. 229 00:20:05,080 --> 00:20:08,436 Mine is not a court of law. It is a court of justice. 230 00:20:08,520 --> 00:20:13,674 We cannot address every case. Our scope is not broad like the common law courts. 231 00:20:13,760 --> 00:20:15,717 It is narrower. 232 00:20:15,800 --> 00:20:17,120 Deeper. 233 00:20:17,200 --> 00:20:19,157 More pure. 234 00:20:19,240 --> 00:20:21,117 Our judgment, final. 235 00:20:23,120 --> 00:20:25,111 I'd better get going. 236 00:20:26,960 --> 00:20:31,113 You're doing the right thing like this. It feels good. 237 00:20:31,200 --> 00:20:32,998 I'm real grateful, Judge. 238 00:20:35,000 --> 00:20:36,991 (tool jangles) 239 00:20:42,440 --> 00:20:44,431 Oh, dammit! 240 00:20:46,200 --> 00:20:48,589 I could really use a hand, mister. 241 00:20:50,320 --> 00:20:53,392 Come on. Please. 242 00:21:15,080 --> 00:21:19,995 (guard) There's no windows. You know, what do you see these days? 243 00:21:21,000 --> 00:21:26,518 Don't mind the no windows after a while. I been here six years, working security. 244 00:21:26,600 --> 00:21:29,991 It's important. You know you're contributing. 245 00:21:33,440 --> 00:21:36,876 Foot! Turn it back! Turn the belt back! 246 00:21:40,280 --> 00:21:42,635 Go for a damn supervisor! 247 00:21:42,760 --> 00:21:46,435 I ain't got it for this crap. I've got training for bombs. 248 00:21:47,040 --> 00:21:53,434 Well, going by the state of decomposition, assuming no refrigeration, 249 00:21:55,160 --> 00:21:58,073 I put the amputation within 36 to 100 hours. 250 00:21:58,160 --> 00:22:01,869 Got to be the same guy, Nearman, we made for the others. 251 00:22:01,960 --> 00:22:03,951 Who was the addressee? 252 00:22:04,480 --> 00:22:08,792 Guy's name is Philman, widower, due to retire this year. 253 00:22:08,880 --> 00:22:10,757 Time stamp on the package? 254 00:22:10,840 --> 00:22:13,275 It could have sat in the drop box over the weekend. 255 00:22:13,360 --> 00:22:18,070 Another five or six hours before getting sorted, stamped and shipped. 256 00:22:18,160 --> 00:22:20,515 Plenty of time for Nearman to do it. 257 00:22:20,600 --> 00:22:24,958 We're assuming the same perpetrator. Nothing else makes sense. 258 00:22:25,040 --> 00:22:26,792 The time frame works. 259 00:22:26,880 --> 00:22:30,430 We see the established pattern. Amputation with the victim alive. 260 00:22:30,520 --> 00:22:33,194 That's not the established pattern. 261 00:22:34,520 --> 00:22:37,478 It's the return to the established pattern. 262 00:22:37,560 --> 00:22:41,918 The guy who killed the cop, Mellen, he didn't do this. 263 00:22:42,000 --> 00:22:44,913 - Then who did? - Someone else. 264 00:22:45,000 --> 00:22:47,560 These impressions on the calf. Was there a sock? 265 00:22:47,640 --> 00:22:49,790 Yeah, yeah. Right here, Frank. 266 00:22:51,520 --> 00:22:55,718 We've got our guy. Every piece of evidence says he did it. 267 00:22:55,800 --> 00:22:58,189 No. This is the old pattern. 268 00:22:58,280 --> 00:23:01,272 This limb belongs to someone who may still be alive. 269 00:23:02,600 --> 00:23:05,831 We recess for a debate, that may change. 270 00:23:26,360 --> 00:23:28,317 (fax beeps) 271 00:23:31,800 --> 00:23:33,677 (phone rings) 272 00:23:33,760 --> 00:23:35,034 Yeah. 273 00:23:35,120 --> 00:23:37,873 - Did you receive the records? - I'm looking at them. 274 00:23:37,960 --> 00:23:42,033 Cements the connection between the cop and the lady who was sent the tongue. 275 00:23:42,120 --> 00:23:46,830 The dead police officer, Mellen, was a prosecution witness in the Tisman trial. 276 00:23:46,920 --> 00:23:49,912 - The conviction turned on his testimony. - Possibly false. 277 00:23:50,000 --> 00:23:52,355 Annie Tisman was sent the tongue of the cop 278 00:23:52,440 --> 00:23:55,239 who perjured himself against her husband - why? 279 00:23:55,320 --> 00:23:58,438 - Somebody's righting wrongs. - A New Age vigilante? 280 00:23:58,520 --> 00:24:02,718 This person is directing the killer or killers, 281 00:24:03,720 --> 00:24:05,996 and there's nothing new about that. 282 00:24:29,360 --> 00:24:31,351 I've got something here. 283 00:24:34,040 --> 00:24:35,838 Soil composition suggests a bog. 284 00:24:35,920 --> 00:24:39,072 Absence of pesticide, with the presence of cranberry seeds, 285 00:24:39,160 --> 00:24:42,676 indicate it was once a working cranberry farm. 286 00:24:42,760 --> 00:24:46,116 Geibelhouse! I need you to listen to this. 287 00:24:46,200 --> 00:24:49,636 - Are you familiar with Chelan County? - Yeah, sure. 288 00:24:49,720 --> 00:24:53,839 If you get a topo map, we could narrow this down to a few specific sites. 289 00:25:03,240 --> 00:25:05,959 Geibelhouse! You keep working this area. 290 00:25:06,040 --> 00:25:08,031 You two, follow me. 291 00:25:11,480 --> 00:25:16,031 The man we're looking for is in this area. He could be covered, hidden in debris. 292 00:25:34,080 --> 00:25:37,232 Get on the radio. I want everybody down here. 293 00:25:44,680 --> 00:25:46,671 Where's those EMTs? 294 00:25:54,240 --> 00:25:57,676 - Get them up here right now! - Get that stretcher! 295 00:26:01,240 --> 00:26:02,992 Lieutenant! 296 00:26:03,360 --> 00:26:06,352 - Lieutenant! - We found our victim. 297 00:26:09,120 --> 00:26:10,838 There's no rush. 298 00:26:11,160 --> 00:26:15,199 - How long has he been dead? - Two hours. Maybe a little less. 299 00:26:15,280 --> 00:26:18,591 - Improvised tourniquet kept him alive. - Used his own belt. 300 00:26:18,680 --> 00:26:24,039 How do you imagine? The pain... Knowing you're gonna die. 301 00:26:24,120 --> 00:26:28,512 Those are the orders of execution. The killer's following a protocol. 302 00:26:28,600 --> 00:26:30,876 - Resuming the MO. - Orders from whom? 303 00:26:30,960 --> 00:26:33,156 A controller. Calling the shots. 304 00:26:33,240 --> 00:26:36,790 Out of caution or distaste, he's chosen to avoid direct action. 305 00:26:36,880 --> 00:26:39,998 - He's found a new surrogate. - To carry on the killing. 306 00:26:40,080 --> 00:26:45,473 Predisposed to an alternative theory of justice. Disillusioned, credulous, naive. 307 00:26:45,560 --> 00:26:47,198 We're looking for two guys? 308 00:26:47,280 --> 00:26:51,114 The killer's capable of a high level of violence, 309 00:26:51,200 --> 00:26:54,238 someone who's been in the justice system, done time. 310 00:26:54,320 --> 00:26:59,713 Ex-con, moves in similar circles outside. Limited number of places these people go. 311 00:26:59,800 --> 00:27:04,237 - Limited ways they socialise. - I know the kind of places you mean. 312 00:27:28,800 --> 00:27:30,791 Thanks a lot. 313 00:27:33,920 --> 00:27:39,120 Nothing. Muscle-head bartenders! Know nothing and try to keep it a secret. 314 00:27:40,720 --> 00:27:42,711 I don't know, Frank. 315 00:27:42,800 --> 00:27:45,030 We've pretty much done the circuit. 316 00:27:45,120 --> 00:27:50,149 Even if this controller exists, it doesn't mean we're going to find him. 317 00:27:50,240 --> 00:27:53,119 This might not be the night. 318 00:27:55,560 --> 00:27:58,120 - Come on. - We'll check parole records... 319 00:27:58,200 --> 00:28:00,191 Not now, Bletch. 320 00:28:12,880 --> 00:28:14,871 The killer's inside. 321 00:28:26,320 --> 00:28:29,039 Pale and pasty, hadn't been out of doors lately. 322 00:28:29,120 --> 00:28:31,999 Relatively recent jailhouse tattoo on his neck. 323 00:28:32,080 --> 00:28:36,313 If he is just out, what makes him right? What says he's our guy? 324 00:28:36,400 --> 00:28:40,394 - He recognised us. - I look like a cop. Maybe you do too. 325 00:28:40,480 --> 00:28:44,030 He made eye contact. He didn't just know we were law enforcement. 326 00:28:44,200 --> 00:28:48,114 - He was expecting us. He didn't panic. - OK, we'll detain him. 327 00:28:48,200 --> 00:28:52,558 - We want the guy who runs him. - He'll give that up, if he's the killer. 328 00:28:52,640 --> 00:28:55,996 And there's always physical evidence. We'll prove it. 329 00:28:56,080 --> 00:28:58,276 Wait till he gets in his car. 330 00:29:00,480 --> 00:29:04,439 - My judicial privilege shelters you. - Yeah, but what do I do? 331 00:29:04,520 --> 00:29:08,115 We cannot be called into account by courts at perpetual odds 332 00:29:08,200 --> 00:29:11,477 with the justice they presume to assure their existence. 333 00:29:11,560 --> 00:29:14,916 There are cops riding circles and you're on your justice horse. 334 00:29:15,000 --> 00:29:18,391 Shut up, Bardale! Don't let fear make you insolent. 335 00:29:18,480 --> 00:29:21,711 The cops in the bar. Are they looking for you? 336 00:29:23,120 --> 00:29:26,511 You're an afterthought, Bardale. They want me. 337 00:29:26,600 --> 00:29:28,557 Why? Why would they, Judge? 338 00:29:28,640 --> 00:29:30,677 Because if you saw them, they saw you. 339 00:29:30,760 --> 00:29:34,640 If they wanted you, they'd take you. Then they'd miss me. 340 00:29:34,720 --> 00:29:37,712 If they left you, they have some idea I exist. 341 00:29:37,800 --> 00:29:41,919 I've been wanting to meet the man who could find me. 342 00:29:42,000 --> 00:29:47,552 They will come to me and, as I promised, I will protect you. Now, do as I say. 343 00:29:47,640 --> 00:29:50,359 Take my oar. Drive away. 344 00:29:51,160 --> 00:29:52,719 OK. 345 00:30:08,920 --> 00:30:11,275 I can't wait for this guy any longer. 346 00:30:11,360 --> 00:30:13,590 Go. You've got the description. 347 00:30:25,120 --> 00:30:29,717 Didn't go right, didn't go left. Right down the middle. 348 00:30:41,680 --> 00:30:44,911 That's gotta be it. It's what the killer was driving. 349 00:30:45,000 --> 00:30:47,230 That's gonna lead us to the man in charge. 350 00:30:47,320 --> 00:30:51,109 It shouldn't. That car should be hot, plates stolen. 351 00:30:52,320 --> 00:30:56,996 I have a feeling that the man we're after doesn't operate that way. 352 00:31:00,080 --> 00:31:01,639 (banging on door) 353 00:31:02,880 --> 00:31:07,750 Detective Lieutenant Bletcher, Seattle PD. We'd like to ask you a few questions. 354 00:31:07,840 --> 00:31:10,150 I've been expecting you. Come in. 355 00:31:11,080 --> 00:31:13,117 We'd like you to come with us. 356 00:31:24,760 --> 00:31:27,400 I've reviewed journals from the suspecfs home. 357 00:31:27,480 --> 00:31:31,792 There's material linking him to the body part recipients and victims. 358 00:31:31,880 --> 00:31:34,474 - He's in this. - You're the ADA. Do we charge him? 359 00:31:34,560 --> 00:31:39,919 I called my boss. He said no. We don't have enough from the scrapbooks. 360 00:31:40,000 --> 00:31:43,436 There's over a thousand names, but nothing to satisfy motive. 361 00:31:43,520 --> 00:31:47,229 - Did you get a statement we can use? - We're working on it. 362 00:31:47,320 --> 00:31:48,719 That's a no? 363 00:31:52,640 --> 00:31:55,359 Once more, do you recognise this man? 364 00:31:57,040 --> 00:32:01,238 Once more, it could be Carl, a hired man who cared for my hogs. 365 00:32:01,320 --> 00:32:04,836 A drifter and an alcoholic. I never asked his last name. 366 00:32:04,920 --> 00:32:06,194 Where is he? 367 00:32:06,280 --> 00:32:10,194 He looks dead, but since you won't say, I won't guess. 368 00:32:11,240 --> 00:32:15,871 We have evidence that your hired man committed at least one murder. 369 00:32:15,960 --> 00:32:19,351 A man named Mellen. Does that name sound familiar? 370 00:32:19,440 --> 00:32:21,113 No. 371 00:32:21,200 --> 00:32:23,430 This man. 372 00:32:23,520 --> 00:32:27,275 - It looks something like Mike. - Another pig guy you barely know? 373 00:32:27,360 --> 00:32:29,510 Didn't I say so? If that is Mike. 374 00:32:29,640 --> 00:32:33,554 - You said you're a livestock auctioneer. - I got 15 going on 15.5. 375 00:32:33,640 --> 00:32:38,874 15.5,15.5 for this good steer right here. Thank you, sir! Can I have 15.50? 376 00:32:38,960 --> 00:32:41,156 - 15.50 for this steer. - Shut up! 377 00:32:43,440 --> 00:32:45,636 Damn! 378 00:32:45,720 --> 00:32:51,272 Well, it's gonna take another ten minutes, but we're going to have to cut him loose. 379 00:32:51,360 --> 00:32:53,590 - Who's in there with him? - No one. 380 00:32:53,680 --> 00:32:57,150 - I never took his belt or laces either. - I'd like to talk to him. 381 00:32:57,240 --> 00:33:02,314 - You know he asked for you last night. - Talk to him. He's going home soon. 382 00:33:03,480 --> 00:33:05,630 He called you "The Outsider". 383 00:33:19,640 --> 00:33:21,631 Sit down. 384 00:33:25,880 --> 00:33:29,839 - What should I call you? - Judge. Or the name on the report. 385 00:33:29,920 --> 00:33:31,991 - "My name is Legion." - Legion? 386 00:33:32,080 --> 00:33:35,630 When Jesus expelled demons from a herd of enchanted hogs, 387 00:33:35,720 --> 00:33:39,509 story has it that the demons told him their name was "Legion". 388 00:33:39,600 --> 00:33:44,037 - How would you like to work for me? - Work? You mean killing. 389 00:33:44,120 --> 00:33:48,114 Every man finds his own path to justice. You needn't commit now. 390 00:33:48,200 --> 00:33:51,397 The offer's open. A month, a year... 391 00:33:51,480 --> 00:33:53,756 Many benefits. 392 00:33:53,840 --> 00:33:59,916 I know you're sometimes scared for your family, your wife. There's a child, yes? 393 00:34:01,400 --> 00:34:05,314 When you spoke to Bardale, what did you say when he called from the bar? 394 00:34:05,400 --> 00:34:11,112 Bardale. Who can speak to Bardale, a slave of echoes? I can talk to you. 395 00:34:11,200 --> 00:34:13,953 - We're after the same thing. - How's that? 396 00:34:14,040 --> 00:34:18,432 I can show you an absolute justice, an unconstrained justice. 397 00:34:18,520 --> 00:34:21,160 You'd have freedom to act without fear. 398 00:34:21,240 --> 00:34:26,838 Bardale and his kindred, they fear me, they obey me. 399 00:34:26,920 --> 00:34:31,232 Your family would be safe from such threats. 400 00:34:31,320 --> 00:34:34,551 - Uh-huh. - The police are about to release me. 401 00:34:34,640 --> 00:34:39,589 You and your associates have never been as close to me as I've allowed this time. 402 00:34:39,680 --> 00:34:45,198 I wanted you to hear my offer, feel its truth, see my strength. 403 00:34:46,440 --> 00:34:49,193 - We're going to find Bardale. - Oh, yes. 404 00:34:49,280 --> 00:34:51,590 My congratulations in advance. 405 00:34:53,520 --> 00:34:55,511 Well, it's time to go. 406 00:34:56,880 --> 00:34:59,394 And remember, the offer's open. 407 00:34:59,480 --> 00:35:04,077 If I'm hard to reach, don't make the conventional assumptions. 408 00:35:10,880 --> 00:35:14,271 - What'd he say? - He offered me a job. 409 00:35:27,360 --> 00:35:30,591 If something's bothering me, all I do is eat. 410 00:35:31,600 --> 00:35:35,992 It's been going on for almost a week, Frank. You want to talk about it? 411 00:35:37,040 --> 00:35:41,432 The man I had Bletcher pick up has filed a half a dozen lawsuits. 412 00:35:42,800 --> 00:35:46,156 City attorney's ordered the police to stay away. Want this? 413 00:35:46,240 --> 00:35:48,754 No, thanks. 414 00:35:48,840 --> 00:35:51,958 There's nothing to be done to bring this man to justice? 415 00:35:52,040 --> 00:35:55,396 He flouts the system and gets away with it, 416 00:35:55,480 --> 00:35:58,916 as if his private justice was a higher, purer form. 417 00:35:59,000 --> 00:36:01,435 He uses conventional law to protect himself. 418 00:36:01,520 --> 00:36:05,514 When you believe in nothing, everything is acceptable. 419 00:36:05,600 --> 00:36:09,070 It's a game to him. He sits at home, a free man. 420 00:36:09,160 --> 00:36:11,231 He's taunting us. 421 00:36:11,360 --> 00:36:14,796 What about the accomplice, the man you saw at the bar? 422 00:36:15,480 --> 00:36:18,711 Can't find him. He may be dead. 423 00:36:18,800 --> 00:36:22,998 - He couldn't be hiding? - He's not good at hiding. 424 00:36:23,080 --> 00:36:25,310 He'd be seeking his own comfort. 425 00:36:45,080 --> 00:36:49,153 I shouldn't be here. I shouldn't be this close to his place. 426 00:36:49,240 --> 00:36:52,995 I think Bardale's in there. That's why we can't find him. 427 00:36:53,800 --> 00:36:58,078 I can't go near there. I step on this property and Bardale's not there, 428 00:36:58,160 --> 00:37:00,436 I put the department in real legal trouble. 429 00:37:00,520 --> 00:37:02,511 Stay close by. 430 00:37:05,440 --> 00:37:08,273 I can't advise you to go there yourself. 431 00:37:11,640 --> 00:37:13,517 (squealing) 432 00:38:20,360 --> 00:38:21,953 (can ringpull opens) 433 00:38:33,280 --> 00:38:36,079 - You a cop? - No, I'm not a cop. 434 00:38:37,600 --> 00:38:39,591 I'm a private citizen. 435 00:38:47,720 --> 00:38:49,711 Like me. 436 00:38:54,920 --> 00:38:58,276 - You looking for someone? - Where's the guy who lives here? 437 00:38:58,400 --> 00:39:00,311 Around. 438 00:39:12,520 --> 00:39:16,354 - You have nowhere to go. - Back to prison. 439 00:39:18,720 --> 00:39:21,758 I was always going back to prison. 440 00:39:21,840 --> 00:39:24,150 Where did you get those cuts? 441 00:39:26,680 --> 00:39:28,591 On business. 442 00:39:31,800 --> 00:39:33,791 Man wasn't no judge. 443 00:39:35,080 --> 00:39:37,435 - What was he? - Well, who cares now? 444 00:39:37,520 --> 00:39:39,989 He was no judge of me. That's how it turned out. 445 00:39:40,080 --> 00:39:42,071 He betrayed you. 446 00:39:45,120 --> 00:39:47,760 In prison you don't have it both ways. 447 00:39:49,120 --> 00:39:52,670 You're either an inmate or a convict, 448 00:39:52,760 --> 00:39:55,832 a man or a piece of worthless crap. 449 00:39:57,080 --> 00:40:02,871 Judge said the system was worthless crap, then he gets in bed with the system. 450 00:40:05,200 --> 00:40:08,352 He was a pig... like the rest. 451 00:40:08,720 --> 00:40:12,839 - He promised to take care of you. - Who gives a rat's ass? 452 00:40:12,920 --> 00:40:16,754 Wasn't what he said, it's what he was that mattered. 453 00:40:16,840 --> 00:40:19,832 He was bitch enough to let the cops take him, 454 00:40:19,920 --> 00:40:24,391 file lawsuits after he let them do it. Bitch in the heart. 455 00:40:25,440 --> 00:40:27,158 Wasn't any kind of judge. 456 00:40:27,880 --> 00:40:29,871 Bitch was pure pig. 457 00:40:32,000 --> 00:40:34,037 I want you to come outside with me. 458 00:40:36,080 --> 00:40:40,313 You know what Gary Gilmore said right before they shot him? 459 00:40:41,880 --> 00:40:43,598 Well, then... 460 00:40:44,600 --> 00:40:46,273 "Let's do its." 461 00:41:01,560 --> 00:41:03,995 (Bletcher) OK, Bardale. Have it your way. 462 00:41:04,080 --> 00:41:06,071 Get him out of here. 463 00:41:15,480 --> 00:41:19,599 He's not talking to me. It's just convict to cop. 464 00:41:19,680 --> 00:41:23,514 - What did he say to you? - He said the Judge was a pig. 465 00:41:31,240 --> 00:41:33,231 Bardale killed him and put him in there. 466 00:41:33,320 --> 00:41:36,995 Probably hamstrung him, then dumped him in there. 467 00:41:37,120 --> 00:41:39,111 Probably. 468 00:41:39,200 --> 00:41:41,953 - You don't know? - I don't want to know. 469 00:41:44,000 --> 00:41:49,632 Frank, the bodies we never found, we'll find what there is to find in there? 470 00:41:49,720 --> 00:41:51,597 It's over. 471 00:41:51,680 --> 00:41:53,671 I'm going home now. 472 00:42:48,400 --> 00:42:51,472 Visiontext Subtitles: Paul Webster 473 00:42:56,960 --> 00:42:58,792 (child) I made this! 474 00:42:59,560 --> 00:43:01,551 ENGLISH SDH 40531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.