Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
I'm here.
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,250
Sorry to wake you up.
3
00:00:51,333 --> 00:00:54,541
With age, digestion becomes
more of a problem.
4
00:00:54,708 --> 00:00:58,000
Yes, sergeant... colonel.
5
00:00:58,416 --> 00:01:00,541
Organs start to fail.
6
00:01:00,791 --> 00:01:04,583
Times are hard.
But we have to remain lucid.
7
00:01:05,166 --> 00:01:09,708
- I feel good.
- Attention.
8
00:01:11,041 --> 00:01:14,625
Assemble.
I want to talk to your men.
9
00:01:17,250 --> 00:01:18,750
Assemble.
10
00:01:21,708 --> 00:01:23,208
Attention.
11
00:01:35,083 --> 00:01:37,833
The world is changing.
12
00:01:39,208 --> 00:01:42,166
We need to rejuvenate.
13
00:01:45,166 --> 00:01:48,125
We need men of steel...
14
00:01:48,375 --> 00:01:53,291
...and unfortunately
you're not getting any younger.
15
00:01:54,500 --> 00:02:00,166
In anticipation of
a well earned rest...
16
00:02:00,500 --> 00:02:06,333
...you can, from now on, claim your
right to retirement.
17
00:02:12,750 --> 00:02:15,500
You're not to wear
a uniform anymore...
18
00:02:16,000 --> 00:02:20,583
...but nobody will forget
your achievements.
19
00:02:20,833 --> 00:02:25,166
On top of the 350 francs
of your monthly pensions...
20
00:02:26,166 --> 00:02:33,125
...every winter, you'll receive
a 50 kilo bag of coal each...
21
00:02:34,875 --> 00:02:37,333
...for services rendered to the city.
22
00:02:45,791 --> 00:02:47,625
We got the sack.
23
00:02:50,125 --> 00:02:51,833
We really got the sack.
24
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
Smile. That's an order.
25
00:02:57,041 --> 00:02:58,625
That's it then.
26
00:04:53,875 --> 00:04:58,000
six months later
27
00:05:10,708 --> 00:05:13,791
Father, can I help you?
28
00:05:14,125 --> 00:05:18,958
The storm blew the
roof off the church.
29
00:05:20,041 --> 00:05:22,083
Would you like a drink?
30
00:05:24,791 --> 00:05:27,666
And how's Mr. Cruchot?
31
00:05:27,916 --> 00:05:31,083
We've been gone from
Saint-Tropez for six months...
32
00:05:31,541 --> 00:05:35,541
...and he's taciturn and sad.
33
00:05:37,291 --> 00:05:39,583
But I do what I can.
34
00:05:39,833 --> 00:05:43,541
Men are lost
once they retire.
35
00:05:43,791 --> 00:05:47,916
I'm going out of my way
to cheer him up.
36
00:05:48,291 --> 00:05:51,875
I organise everything
behind the scenes...
37
00:06:39,833 --> 00:06:43,833
Let me tell you the story
of Little Red Riding Hood.
38
00:06:45,583 --> 00:06:48,708
For you. He won't listen anyway.
39
00:06:49,291 --> 00:06:54,250
Little Red Riding Hood had a
grandmother who lived in the woods.
40
00:06:54,416 --> 00:06:59,708
Little Red Riding Hood always
wore a red hood...
41
00:06:59,833 --> 00:07:05,458
...and one day she said:
I'm going to see grandma.
42
00:07:05,500 --> 00:07:09,000
I'll bring butter
and a nice waffle.
43
00:07:09,375 --> 00:07:11,416
And she went on the road...
44
00:07:11,833 --> 00:07:14,791
No, first she met the wolf.
45
00:07:16,916 --> 00:07:20,291
And the wolf asked:
Where are you going?
46
00:07:20,666 --> 00:07:22,583
Little Red Riding Hood said:
To grandma.
47
00:07:22,833 --> 00:07:25,833
And what's in your basket?
Show me.
48
00:07:26,250 --> 00:07:31,708
A waffle, butter and jam.
49
00:07:32,000 --> 00:07:35,125
Interesting. And where
does your grandma live?
50
00:07:35,375 --> 00:07:37,291
Very far into the woods.
51
00:07:37,791 --> 00:07:42,125
The wolf ran as fast as he could
until he got to grandma.
52
00:07:42,416 --> 00:07:45,583
I don't remember well
what happened next.
53
00:07:45,916 --> 00:07:48,458
The wolf took grandma's place...
54
00:07:48,708 --> 00:07:52,791
...and Little Red Riding Hood,
who had picked lots of flowers...
55
00:07:53,208 --> 00:07:57,666
...arrived at grandma's and said:
Your arms are so big.
56
00:07:58,125 --> 00:08:00,625
So I can embrace
you better, child.
57
00:08:00,875 --> 00:08:06,291
Your feet are so big.
So I can walk better...
58
00:08:06,541 --> 00:08:09,291
Enough. Get lost.
59
00:08:16,500 --> 00:08:18,458
Shall I fill your bath?
60
00:08:18,708 --> 00:08:21,791
No, I'll do it myself.
61
00:08:22,833 --> 00:08:26,958
I want to open the taps with
warm and cold water myself.
62
00:08:54,875 --> 00:08:56,916
Stop. That's an order.
63
00:09:03,500 --> 00:09:05,833
I'll get those boots.
64
00:09:51,416 --> 00:09:54,166
- Poor fellow.
- He hates me.
65
00:09:54,750 --> 00:09:56,375
But the maid too?
66
00:09:57,041 --> 00:10:00,583
She hates me too.
She always makes my bed.
67
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
The Father's here.
68
00:10:03,041 --> 00:10:04,625
He hates me even more.
69
00:10:08,416 --> 00:10:12,125
You look very good.
70
00:10:12,541 --> 00:10:14,041
Sit down.
71
00:10:18,458 --> 00:10:21,458
Ludovic, wait.
72
00:10:28,708 --> 00:10:32,083
The Father says that
the bad weather...
73
00:10:32,458 --> 00:10:34,291
The storm, madam.
74
00:10:35,208 --> 00:10:38,708
Pulled the roof off the church.
75
00:10:38,958 --> 00:10:43,291
And he's asking for a
financial contribution...
76
00:10:43,750 --> 00:10:45,583
...to fix it.
77
00:10:46,000 --> 00:10:50,500
Solidarity among parishioners
doesn't amount to much.
78
00:10:50,750 --> 00:10:52,791
I find that a disgrace.
79
00:10:56,166 --> 00:10:58,625
It sure is.
80
00:10:58,875 --> 00:11:02,583
We must care about the third world...
81
00:11:02,833 --> 00:11:06,625
...but also about the people
in our own region.
82
00:11:08,000 --> 00:11:11,583
We should be active
in the parish...
83
00:11:13,500 --> 00:11:15,833
I can stop if you prefer...
84
00:11:16,166 --> 00:11:17,875
Not at all, madam.
85
00:11:18,333 --> 00:11:20,666
There's also charity...
86
00:11:23,333 --> 00:11:24,833
...poverty...
87
00:11:28,458 --> 00:11:29,958
...the sick...
88
00:11:46,875 --> 00:11:48,375
The poacher.
89
00:11:48,625 --> 00:11:52,125
- That will do you good.
- My combat gear.
90
00:11:55,583 --> 00:12:01,208
- And the chapel roof?
- Oh no. Yes, but later...
91
00:12:02,125 --> 00:12:04,166
- Tomorrow then.
- Yes, yes, later.
92
00:13:04,833 --> 00:13:06,333
Does it still hurt?
93
00:13:06,958 --> 00:13:08,666
He's really sorry.
94
00:13:13,916 --> 00:13:17,125
- It was only buckshot.
- It'll pass then.
95
00:13:17,583 --> 00:13:23,458
I have a surprise for you.
You can forget about your poacher.
96
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
What's that?
97
00:13:34,583 --> 00:13:39,458
An audiovisual system
with the newest radar model.
98
00:13:39,750 --> 00:13:43,791
- What for?
- Come have a look.
99
00:13:47,958 --> 00:13:53,083
Every intruder is
detected right away...
100
00:13:53,208 --> 00:13:57,125
...and picked up by the radar.
101
00:14:00,958 --> 00:14:05,291
Using the radar
you can follow his every move.
102
00:14:05,541 --> 00:14:13,000
With those buttons, you control the traps.
That one is the old pit.
103
00:14:15,166 --> 00:14:18,458
This one creates smoke.
104
00:14:18,666 --> 00:14:20,666
Do you like it?
105
00:14:20,916 --> 00:14:23,791
Yes, but what should I do?
106
00:14:23,958 --> 00:14:28,000
You control the buttons
and the thief catches himself.
107
00:14:28,250 --> 00:14:30,416
Like with the fish?
108
00:14:30,791 --> 00:14:34,458
- What did that cost?
- That doesn't matter.
109
00:14:35,041 --> 00:14:40,166
Yes. I can't stand it any longer.
I'm suffocating.
110
00:14:40,375 --> 00:14:45,250
- I wanted to ask you something.
- Go ahead.
111
00:14:45,416 --> 00:14:49,416
- I want to wash the car.
- Oh no.
112
00:14:49,666 --> 00:14:53,666
- Let me wash the car.
- It's clean.
113
00:14:56,833 --> 00:14:58,708
Then I'll make it dirty.
114
00:15:31,875 --> 00:15:33,958
There's an intruder.
115
00:15:36,583 --> 00:15:38,083
Where is he?
116
00:15:38,958 --> 00:15:40,625
There are two of them.
117
00:15:45,083 --> 00:15:49,083
It should be greased.
Maintenance is important.
118
00:15:50,291 --> 00:15:54,750
- That's not the main entrance.
- Don't be a snob.
119
00:15:56,500 --> 00:15:59,875
- The scoundrels.
- This is the teargas.
120
00:16:10,000 --> 00:16:14,041
- What should we do with them?
- An electric shock?
121
00:16:21,083 --> 00:16:22,625
Just wait.
122
00:16:29,708 --> 00:16:32,583
They're inside. The bottom floor.
123
00:16:37,750 --> 00:16:40,875
My jewels, the Modigliani. Quickly.
124
00:16:51,666 --> 00:16:55,125
Hands up.
125
00:16:58,000 --> 00:17:00,250
You call that hospitality?
126
00:17:04,166 --> 00:17:07,083
An idea of my wife. A ladder.
127
00:17:08,583 --> 00:17:13,416
- You should have called.
- Next time we will.
128
00:17:14,750 --> 00:17:16,875
I have a ladder.
129
00:17:22,458 --> 00:17:26,375
So you finally came.
130
00:17:34,125 --> 00:17:35,666
Easy to find?
131
00:17:35,916 --> 00:17:40,625
Up to the gate it was easy,
then came the surprises.
132
00:17:41,375 --> 00:17:43,208
Excuse me.
133
00:17:44,583 --> 00:17:47,666
Not even a cat would escape you.
134
00:17:48,291 --> 00:17:50,000
Not even a mouse.
135
00:17:50,833 --> 00:17:52,750
Shall we go to the lounge room?
136
00:18:00,708 --> 00:18:02,208
Give me your hand.
137
00:18:10,375 --> 00:18:13,875
- What are you doing?
- We're going... that way.
138
00:18:14,416 --> 00:18:17,166
They have lots to talk about.
139
00:18:17,416 --> 00:18:20,791
You know, I think my
husband's bored.
140
00:18:21,250 --> 00:18:22,750
And yours?
141
00:18:25,041 --> 00:18:26,458
He's bored too.
142
00:18:26,833 --> 00:18:29,916
He spends two hours
a day in the attic.
143
00:18:30,291 --> 00:18:32,541
Maybe working on his memoirs.
144
00:18:52,458 --> 00:18:54,291
And that's not all.
145
00:19:11,333 --> 00:19:12,833
Sainte Maxime.
146
00:19:14,083 --> 00:19:15,916
Do you remember?
147
00:19:31,416 --> 00:19:33,250
reclaimed from the enemy.
148
00:19:40,125 --> 00:19:41,916
And that's a paver.
149
00:19:42,333 --> 00:19:45,041
origin disputed
May 1968
150
00:19:55,666 --> 00:19:57,500
Sergeant Gerber's last desk
151
00:20:06,375 --> 00:20:10,333
They killed us
in the prime of our lives.
152
00:20:10,541 --> 00:20:12,375
No, they didn't.
153
00:20:12,875 --> 00:20:17,083
Come on. I've got something for you.
154
00:20:23,208 --> 00:20:25,458
- Nice machine.
- Sit down.
155
00:20:29,958 --> 00:20:31,458
Ready?
156
00:20:34,916 --> 00:20:38,875
- Fougasse. The nudist hunt.
- Remember?
157
00:20:39,041 --> 00:20:41,916
All naked. Handsome man.
158
00:20:54,125 --> 00:20:55,625
Look at those windows...
159
00:21:05,708 --> 00:21:08,375
Love at first sight.
160
00:21:10,875 --> 00:21:14,083
A beautiful and rich wedding.
161
00:21:14,333 --> 00:21:18,333
- Congratulations, sergeant.
- Now we've got two.
162
00:21:21,208 --> 00:21:22,416
I didn't say anything.
163
00:21:24,458 --> 00:21:28,583
- A game of jeu de boules tonight?
- Not tonight.
164
00:21:28,708 --> 00:21:30,333
Why not?
165
00:21:30,541 --> 00:21:32,041
Stop.
166
00:21:37,791 --> 00:21:39,708
It's breaking my heart.
167
00:21:39,791 --> 00:21:43,541
A nice wine
will do you good.
168
00:22:13,083 --> 00:22:16,666
Madam is asking for you.
Visitors. It's urgent.
169
00:22:28,416 --> 00:22:29,916
Look.
170
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
That's Fougasse.
171
00:22:34,000 --> 00:22:38,125
His head hit the big
drum with a bang...
172
00:22:38,375 --> 00:22:41,791
...and ever since he has amnesia.
173
00:22:43,833 --> 00:22:46,500
- We should visit him.
- Where?
174
00:22:47,458 --> 00:22:51,916
The rehabilitation centre of
the gendarmerie in Aix-en-Provence.
175
00:22:54,583 --> 00:22:59,166
The confrontation will give him
a physical shock.
176
00:22:59,416 --> 00:23:02,458
- Good idea.
- Only we can do this.
177
00:23:03,333 --> 00:23:06,875
We should leave right away.
178
00:23:07,791 --> 00:23:10,333
Call Tricard and Berlicot.
179
00:23:11,916 --> 00:23:14,666
Before we leave... are they watching?
180
00:24:16,750 --> 00:24:19,333
My maps, my binoculars.
181
00:24:19,583 --> 00:24:22,416
You're not allowed to wear a uniform anymore.
182
00:24:22,666 --> 00:24:27,750
You'd risk serious penalties
and loss of pension.
183
00:24:28,333 --> 00:24:32,541
We'd do anything to save a friend.
184
00:24:32,916 --> 00:24:35,916
Tricard and Berlicot are coming too.
185
00:24:36,916 --> 00:24:38,708
Ready?
Ready.
186
00:24:43,000 --> 00:24:44,500
Aren't you forgetting
something?
187
00:24:45,041 --> 00:24:46,958
Are you really not
forgetting something?
188
00:24:51,791 --> 00:24:53,916
Here. You can keep it.
189
00:24:55,166 --> 00:24:56,666
Come on.
190
00:24:59,125 --> 00:25:01,458
You're not buying that, are you?
191
00:25:01,916 --> 00:25:04,791
Let them.
Or they'll hate us.
192
00:26:05,125 --> 00:26:06,916
There he is.
193
00:26:07,875 --> 00:26:09,375
All together.
194
00:26:09,791 --> 00:26:13,583
The shock would be too big.
Only Cruchot.
195
00:26:30,833 --> 00:26:32,708
And, my little Fougasse?
196
00:26:34,083 --> 00:26:37,208
Don't you recognize your
little uncle Cruchot?
197
00:26:40,916 --> 00:26:42,791
Stand back, pops.
198
00:26:56,875 --> 00:26:58,666
Look at that.
199
00:27:18,791 --> 00:27:20,625
I don't know you.
200
00:27:21,208 --> 00:27:25,333
Look again.
Don't you remember?
201
00:27:27,416 --> 00:27:29,416
I'm suffering from amnesia.
202
00:27:29,458 --> 00:27:33,000
We'll have to help you
regain your memory then.
203
00:27:34,000 --> 00:27:36,458
He won't leave me alone.
204
00:27:38,166 --> 00:27:40,416
Point or shoot?
205
00:27:41,083 --> 00:27:43,916
Wait. You should shoot.
206
00:27:47,083 --> 00:27:50,166
Fougasse there, the gendarmes there...
207
00:27:54,166 --> 00:27:57,541
He sure doesn't like me.
But that doesn't count.
208
00:27:57,791 --> 00:27:59,666
Where's my ball now?
209
00:28:13,041 --> 00:28:16,083
What do you want? I lost my ball.
210
00:28:19,375 --> 00:28:22,000
They're crazy. I'm looking for my ball.
211
00:28:34,875 --> 00:28:38,416
- Are you mad?
- Don't you recognize us?
212
00:28:40,208 --> 00:28:42,666
I saw him before.
213
00:28:44,250 --> 00:28:46,500
- Where?
- On television.
214
00:28:50,708 --> 00:28:52,958
We're going back to the source.
215
00:29:07,000 --> 00:29:09,708
- Crickets...
- Thyme.
216
00:29:09,791 --> 00:29:11,708
- Lavender.
- Iodine salt.
217
00:29:12,166 --> 00:29:13,375
And?
218
00:29:15,083 --> 00:29:16,291
And what?
219
00:29:16,458 --> 00:29:18,500
Ok. Come along.
220
00:29:23,250 --> 00:29:24,750
What does it say there?
221
00:29:27,625 --> 00:29:29,666
No. Try again.
222
00:29:35,708 --> 00:29:38,458
- What does he say?
- Saint-Trospete.
223
00:29:39,375 --> 00:29:43,250
- Cooperate, will you?
- He's doing it on purpose.
224
00:29:43,583 --> 00:29:46,458
I want to go back to La Pinsonniйre.
225
00:29:51,625 --> 00:29:53,958
Clearly didn't give right of way.
226
00:29:54,208 --> 00:29:56,333
The Alfa Romeo came from the left.
227
00:29:57,583 --> 00:29:59,083
That looks promising.
228
00:30:00,916 --> 00:30:03,583
It's becoming a nice traffic jam.
229
00:30:30,625 --> 00:30:32,500
That does me good, sergeant.
230
00:30:36,750 --> 00:30:38,541
They drove into each other.
231
00:30:41,000 --> 00:30:42,625
I came from Toulon.
232
00:30:49,583 --> 00:30:52,125
We wrote it down.
233
00:30:56,333 --> 00:30:57,833
That's me.
234
00:31:17,583 --> 00:31:21,208
- We're going to Sйnйquier together.
- Are you coming?
235
00:31:21,208 --> 00:31:22,791
Not at all.
236
00:31:27,500 --> 00:31:30,125
Then how do we find
each other again?
237
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
Not backward, forward.
238
00:31:44,625 --> 00:31:46,125
Ok then.
239
00:31:46,708 --> 00:31:48,208
You reverse...
240
00:31:57,083 --> 00:32:00,875
- What does that idiot want?
- You want me to smack you?
241
00:32:02,000 --> 00:32:05,583
- You don't know who I am.
- I don't care.
242
00:32:08,083 --> 00:32:11,625
Minister,
I didn't recognize you.
243
00:32:11,958 --> 00:32:13,666
Feeling any better?
244
00:32:14,041 --> 00:32:15,750
What's wrong, darling?
245
00:32:16,500 --> 00:32:19,083
- These gentlemen are doing their job.
- Poorly.
246
00:32:20,125 --> 00:32:21,958
We're in a hurry.
247
00:32:28,833 --> 00:32:30,958
Did I hurt you?
248
00:32:34,000 --> 00:32:37,375
- Drive over their feet.
- With pleasure, Excellency.
249
00:33:11,666 --> 00:33:13,708
We didn't forget how to do that.
250
00:33:13,958 --> 00:33:16,416
I told off a minister.
251
00:33:16,666 --> 00:33:19,541
- You're living dangerously.
- I'm reborn.
252
00:33:21,375 --> 00:33:23,916
Is the fog clearing a bit?
253
00:33:26,125 --> 00:33:31,333
- I want to go to La Pinsonniйre.
- He's getting on my nerves.
254
00:33:31,541 --> 00:33:36,500
Somewhere around here's a little
house that was yours.
255
00:33:38,625 --> 00:33:40,208
Ours.
256
00:34:43,666 --> 00:34:46,625
"I see only those who have gone."
257
00:34:48,083 --> 00:34:52,208
"Why do you rekindle my sadness?"
258
00:35:02,125 --> 00:35:03,541
Still no click?
259
00:35:03,583 --> 00:35:06,958
Nothing. I'd rather be in La Pinsonniйre.
260
00:35:08,083 --> 00:35:09,625
Enough to drive you nuts.
261
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
- There are the cops.
- Hide.
262
00:35:16,041 --> 00:35:18,416
Start it. In first gear.
263
00:35:41,625 --> 00:35:44,250
- What are you doing?
- Out of petrol.
264
00:35:45,958 --> 00:35:49,166
Go get some then.
265
00:35:49,208 --> 00:35:56,333
Not dressed like this.
Illegal wearing of uniform.
266
00:35:56,333 --> 00:35:59,708
They think we're making
fools of them.
267
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
Put on different clothes. Help him.
268
00:36:05,583 --> 00:36:07,291
Don't strangle him.
269
00:36:08,916 --> 00:36:11,875
Is it going to take long?
I'm on a schedule.
270
00:36:12,958 --> 00:36:15,500
Put your arm up. Cooperate.
271
00:36:24,541 --> 00:36:28,958
You're fake gendarmes.
I hope they catch you.
272
00:36:29,791 --> 00:36:33,375
You should be ashamed.
Torturing a sick person.
273
00:36:33,625 --> 00:36:35,500
I'm going to report you.
274
00:36:35,625 --> 00:36:37,708
Make him shut up.
275
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
Quick. Get changed.
276
00:37:29,833 --> 00:37:32,583
You must work on a trawler.
277
00:37:34,750 --> 00:37:38,125
With a license plate from
Ile-de-France.
278
00:37:39,875 --> 00:37:41,375
Ready.
279
00:38:33,625 --> 00:38:35,708
One for the road.
280
00:38:35,958 --> 00:38:37,666
The same, miss.
281
00:38:38,416 --> 00:38:42,875
- Disguised as citizens, right?
- Beware of the blood test.
282
00:38:45,083 --> 00:38:48,291
- They recognized us.
- I'm leaving.
283
00:38:49,083 --> 00:38:50,958
Shall we go for a swim?
284
00:39:13,875 --> 00:39:17,000
- Are you coming to the beach?
- To do what?
285
00:39:19,041 --> 00:39:21,875
- Swim.
- I don't have swimming trunks.
286
00:39:23,083 --> 00:39:25,125
I'll give you my tie.
287
00:39:50,416 --> 00:39:51,916
They're here.
288
00:39:54,333 --> 00:39:56,750
Are you playing boy scouts?
289
00:40:07,416 --> 00:40:08,916
I don't see anything.
290
00:40:17,958 --> 00:40:19,875
That's worth it.
291
00:40:20,750 --> 00:40:24,625
- And?
- And what?
292
00:40:24,666 --> 00:40:28,166
The click, Fougasse.
The click inside.
293
00:40:29,750 --> 00:40:32,500
Don't you remember?
294
00:40:32,541 --> 00:40:33,666
There we go again.
295
00:40:34,041 --> 00:40:37,083
I don't remember anything.
He's driving me nuts.
296
00:40:37,541 --> 00:40:39,041
Undress him.
297
00:40:46,041 --> 00:40:48,708
Shoes, tie, coat.
298
00:40:50,208 --> 00:40:51,875
- Shirt.
- Pants.
299
00:40:52,333 --> 00:40:55,250
I'll tell your wife.
300
00:40:58,541 --> 00:41:01,333
- Underpants.
- Naked.
301
00:41:03,875 --> 00:41:10,875
I remember. I lied.
I don't suffer from amnesia.
302
00:41:19,583 --> 00:41:22,583
Since when, if I can ask?
303
00:41:23,666 --> 00:41:26,333
Since a while, sergeant.
304
00:41:26,833 --> 00:41:29,875
I liked it in La Pinsonniйre.
305
00:41:30,250 --> 00:41:33,958
So you were having a good time
at our expense.
306
00:41:34,208 --> 00:41:40,041
And you embarrassed us,
your best friends.
307
00:41:59,041 --> 00:42:02,166
The new guys are arresting
the nudists.
308
00:42:12,416 --> 00:42:14,958
We didn't expect that.
309
00:42:15,875 --> 00:42:17,833
And why no tanks?
310
00:42:18,541 --> 00:42:22,125
They won't get the nudists.
311
00:42:32,416 --> 00:42:33,916
The gendarmes.
312
00:43:51,041 --> 00:43:57,708
Gentlemen, we deserve a
nice bouillabaisse.
313
00:43:58,458 --> 00:44:01,458
And it's my treat.
314
00:44:03,250 --> 00:44:05,375
Little punk.
315
00:44:06,500 --> 00:44:08,250
You're too kind.
316
00:44:11,500 --> 00:44:13,000
Let's eat.
317
00:44:16,208 --> 00:44:17,708
The car.
318
00:44:19,083 --> 00:44:21,125
It wasn't there.
319
00:44:21,666 --> 00:44:23,583
Yes. It was there.
320
00:44:25,166 --> 00:44:28,333
Well, look for it. Don't just stare.
321
00:44:30,375 --> 00:44:32,000
It wasn't there.
322
00:44:32,583 --> 00:44:35,041
It's there. We don't see it.
323
00:44:35,291 --> 00:44:38,250
Bravo Cruchot. Now we can walk.
324
00:44:38,500 --> 00:44:41,708
With no money or papers
and in uniform.
325
00:44:42,041 --> 00:44:45,333
It was the idea of that genius over there.
326
00:44:48,833 --> 00:44:52,208
I should have listened
to my wife.
327
00:44:52,708 --> 00:44:56,916
She has good judgment.
328
00:44:57,416 --> 00:45:01,583
It's the amnesiac's fault.
329
00:45:01,875 --> 00:45:03,583
The Neanderthal.
330
00:45:04,416 --> 00:45:06,791
With foam in his head.
331
00:45:10,208 --> 00:45:12,125
Don't make me angry.
332
00:45:12,791 --> 00:45:16,166
I didn't want to leave La Pinsonniйre.
333
00:45:17,041 --> 00:45:18,958
I'm going back, by the way.
334
00:45:20,083 --> 00:45:24,208
If you do that,
I'll take your clothes off forever.
335
00:45:24,666 --> 00:45:27,583
Let's not argue.
336
00:45:28,625 --> 00:45:30,125
Where are they?
337
00:45:44,375 --> 00:45:47,500
The crickets are quiet.
338
00:45:57,250 --> 00:45:58,750
There's something wrong.
339
00:46:00,250 --> 00:46:03,000
They must have been trapped.
340
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
We have a car.
341
00:46:24,000 --> 00:46:25,500
Is this good?
342
00:46:25,750 --> 00:46:29,250
- Not too much?
- Not too ridiculous?
343
00:46:30,541 --> 00:46:31,625
Ready?
344
00:46:32,000 --> 00:46:34,958
- Where are the uniforms?
- Buried.
345
00:46:35,791 --> 00:46:37,416
Big guys in front.
346
00:46:42,541 --> 00:46:45,708
- And my car?
- We'll find it.
347
00:46:46,208 --> 00:46:47,708
It's my car.
348
00:46:47,750 --> 00:46:51,333
We're going to mingle with these
creatures, inquire...
349
00:46:51,500 --> 00:46:54,708
...act carefully,
and run off.
350
00:46:54,875 --> 00:46:58,583
I should have listened
to my wife...
351
00:47:02,041 --> 00:47:03,541
That's first gear.
352
00:47:06,666 --> 00:47:08,166
Still first gear.
353
00:47:11,666 --> 00:47:14,708
The old guys have made
a mess of things.
354
00:47:14,708 --> 00:47:18,791
They'll regret it. And so will you.
355
00:47:21,416 --> 00:47:23,083
One moment...
356
00:47:28,000 --> 00:47:30,666
Mrs. Cruchot? Yes, madam?
357
00:47:31,625 --> 00:47:35,000
Your car hasn't been stolen? Fine.
358
00:47:36,333 --> 00:47:39,875
And where is your husband? Fine.
359
00:47:41,208 --> 00:47:45,208
An ex gendarme on a nude
beach with women.
360
00:47:45,208 --> 00:47:48,458
- Incredible.
- An accident?
361
00:47:50,666 --> 00:47:52,083
If only that was it.
362
00:47:52,958 --> 00:47:56,583
On a nudist beach with women.
363
00:48:03,458 --> 00:48:04,958
That's second gear.
364
00:48:06,291 --> 00:48:07,791
And that's third.
365
00:48:11,083 --> 00:48:13,750
- I've got a flee.
- Keep it.
366
00:48:16,750 --> 00:48:18,875
Scratch my back, will you?
367
00:48:20,666 --> 00:48:23,000
Quickly. Lower...
368
00:48:24,333 --> 00:48:26,166
More to the left...
369
00:48:27,375 --> 00:48:29,416
Left and tap it.
370
00:48:37,166 --> 00:48:39,291
We're drawing too much attention.
371
00:48:39,708 --> 00:48:42,541
No, chief, we're creating
the right atmosphere.
372
00:49:01,125 --> 00:49:04,041
- Are you going to the meeting?
- Yes, yes.
373
00:49:05,000 --> 00:49:09,125
- Do you know the way?
- This is my map.
374
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
Get in.
375
00:49:15,083 --> 00:49:16,583
Move over.
376
00:49:19,083 --> 00:49:20,583
Do you know her?
377
00:49:20,833 --> 00:49:27,166
In the brotherhood, everybody speaks
informally. Didn't you know, little bro?
378
00:49:31,833 --> 00:49:33,708
Are you comfortable, little sis?
379
00:49:33,958 --> 00:49:36,000
I'm Barbara. From Rotterdam.
380
00:49:36,375 --> 00:49:37,916
I'm Ludo.
381
00:49:38,708 --> 00:49:41,458
They are Bob, Paul, Georges.
382
00:49:43,208 --> 00:49:44,791
And I'm Ringo.
383
00:49:46,500 --> 00:49:48,375
I'm dreaming...
384
00:49:50,083 --> 00:49:51,916
Still in first gear.
385
00:50:53,333 --> 00:50:54,833
I love you.
386
00:51:12,041 --> 00:51:13,541
I love you.
387
00:51:16,500 --> 00:51:18,000
Really?
388
00:51:18,583 --> 00:51:20,083
Are you serious?
389
00:51:21,125 --> 00:51:22,625
Oh no.
390
00:51:30,500 --> 00:51:32,000
I love you.
391
00:51:33,458 --> 00:51:34,958
I love you.
392
00:51:35,291 --> 00:51:37,625
We came to look for the car.
393
00:51:38,333 --> 00:51:39,833
I love you.
394
00:51:44,833 --> 00:51:46,333
I love you.
395
00:51:54,291 --> 00:51:57,458
If you say it, I'll give you four days.
396
00:54:13,458 --> 00:54:14,541
My car.
397
00:54:15,000 --> 00:54:18,791
- That's very friendly.
- My pleasure.
398
00:54:19,250 --> 00:54:21,875
- And our clothes?
- Thrown away.
399
00:54:24,000 --> 00:54:28,166
- And where's my money?
- This is what's left.
400
00:54:29,000 --> 00:54:33,750
- What is ours, is yours, little sister.
- But it's mine, little bro.
401
00:54:59,458 --> 00:55:03,041
That feels better.
We could have known.
402
00:55:03,291 --> 00:55:04,833
Hurry up.
403
00:55:05,083 --> 00:55:08,416
It's getting too complicated.
I'm going home.
404
00:55:08,666 --> 00:55:10,916
You're right. As always.
405
00:55:11,333 --> 00:55:13,541
What do you think?
406
00:55:14,166 --> 00:55:16,291
They think I'm right.
407
00:55:17,000 --> 00:55:20,333
We have to get out of here.
Without being noticed.
408
00:55:39,875 --> 00:55:41,333
A helicopter.
409
00:55:42,083 --> 00:55:43,541
Hide.
410
00:55:47,416 --> 00:55:49,875
Hurry. It's above us.
411
00:55:55,375 --> 00:55:56,958
Faster, Cruchot.
412
00:56:16,583 --> 00:56:18,416
Albatros to Gamma 6.
413
00:56:18,750 --> 00:56:22,541
Peugeot 504 found in the
Rionges valley.
414
00:56:23,708 --> 00:56:26,583
Coordinates 38.5 - 14.3.
415
00:56:26,666 --> 00:56:29,958
The passengers are fleeing
into the woods. Over.
416
00:56:30,208 --> 00:56:33,500
Yes, daddy's gendarmerie's over.
417
00:56:34,458 --> 00:56:35,958
Plan 17 code F.
418
00:56:36,833 --> 00:56:39,166
- Here, sergeant.
- We've got them.
419
00:56:50,375 --> 00:56:52,916
Come, they're patrolling everywhere.
420
00:56:56,000 --> 00:56:57,291
And what if they find us?
421
00:56:57,333 --> 00:57:01,250
They'll have us parade
in Saint-Tropez.
422
00:57:25,083 --> 00:57:29,000
The net is tightening.
We're surrounded.
423
00:57:29,916 --> 00:57:33,875
- They're there and we're here.
- No, we're here.
424
00:57:34,125 --> 00:57:37,291
- No, we're there.
- You're right.
425
00:57:38,750 --> 00:57:41,458
We ate under that tree.
426
00:57:41,708 --> 00:57:44,458
Give me your binoculars.
427
00:58:09,916 --> 00:58:13,083
- We're surrounded.
- That's the end.
428
00:58:13,833 --> 00:58:17,125
- A break-out?
- That's suicide.
429
00:58:20,666 --> 00:58:22,750
That's our last chance.
430
00:58:39,458 --> 00:58:44,625
- He should go to La Pinsonniйre too.
- On the contrary. He's a genius.
431
00:59:16,291 --> 00:59:17,791
There they come.
432
00:59:23,750 --> 00:59:25,333
Chief. Look there.
433
00:59:32,208 --> 00:59:34,125
Search all shrubs.
434
01:00:23,041 --> 01:00:26,625
Indecency,
resisting arrest...
435
01:00:26,875 --> 01:00:30,375
...and guerrilla warfare.
I'm stunned.
436
01:00:30,750 --> 01:00:33,708
Us too, sergeant. Even more so.
437
01:00:35,250 --> 01:00:37,166
What's wrong with them?
438
01:00:37,541 --> 01:00:42,291
Maybe they want to know
how criminals feel.
439
01:00:44,958 --> 01:00:48,416
Once they're caught,
we'll deal with the case internally.
440
01:00:58,416 --> 01:01:02,750
It would be a shame if
they had all the fun.
441
01:01:03,000 --> 01:01:04,708
Immoral even.
442
01:01:16,625 --> 01:01:17,833
We're here.
443
01:01:18,125 --> 01:01:21,291
We're goners, sergeant.
And have been for a while.
444
01:01:21,666 --> 01:01:25,291
- Silence. The sea is over there.
- We're going to swim.
445
01:01:25,541 --> 01:01:31,625
We're walking to Le Lavandou
and there we call our wives.
446
01:01:32,208 --> 01:01:35,291
Wouldn't it be better to surrender?
447
01:01:35,750 --> 01:01:38,291
Enough. And hurry up.
448
01:02:48,916 --> 01:02:50,375
We're not there by a long shot.
449
01:02:51,625 --> 01:02:53,958
It's further than I thought.
450
01:02:58,291 --> 01:03:00,000
Go see if the road is clear.
451
01:03:03,875 --> 01:03:06,000
He won't get far.
452
01:03:06,458 --> 01:03:09,750
I'm fed up with all the ordering around.
453
01:03:10,750 --> 01:03:15,291
Come on. I'm hot too.
I'm hungry and thirsty.
454
01:03:17,708 --> 01:03:20,500
That reminds me of
La Pinsonniйre.
455
01:03:21,750 --> 01:03:26,041
They're having stew today.
With carrots...
456
01:03:26,416 --> 01:03:27,916
...and bits of bacon...
457
01:03:28,666 --> 01:03:31,291
...and a cool drink.
458
01:03:32,666 --> 01:03:35,000
On the rocks, as they say.
459
01:03:36,375 --> 01:03:38,166
Shut up, Fougasse.
460
01:03:38,625 --> 01:03:40,958
Don't undermine morale.
461
01:03:41,666 --> 01:03:45,375
People have been executed for less.
462
01:03:54,208 --> 01:03:57,000
Sergeant.
463
01:03:58,291 --> 01:04:00,125
- Look.
- What is it?
464
01:04:00,291 --> 01:04:03,500
I thought I saw our wives.
465
01:04:04,041 --> 01:04:06,583
With two guys, I thought...
466
01:04:08,708 --> 01:04:10,208
Show me.
467
01:04:10,833 --> 01:04:14,125
I don't know.
Those guys. It's them.
468
01:04:14,708 --> 01:04:16,750
Not our wives.
469
01:04:17,291 --> 01:04:19,208
Those guys, that's them.
470
01:04:20,083 --> 01:04:22,333
Then they're not women.
471
01:04:22,708 --> 01:04:24,333
It's my wife.
472
01:04:27,500 --> 01:04:31,875
We're hallucinating. That's the proof.
473
01:04:32,041 --> 01:04:34,375
We're too old for this.
474
01:04:35,041 --> 01:04:37,333
Come on. We're hallucinating.
475
01:04:39,125 --> 01:04:43,125
The sun is getting to us.
We're giving up.
476
01:04:43,875 --> 01:04:48,291
We fought to the very end.
477
01:04:49,250 --> 01:04:51,083
We're dying standing upright.
478
01:04:51,833 --> 01:04:57,541
Our surrender should be
orderly and disciplined.
479
01:04:57,541 --> 01:04:59,083
Forward.
480
01:05:25,916 --> 01:05:28,583
- There they are.
- Heads up.
481
01:05:38,250 --> 01:05:39,750
Idiot.
482
01:05:40,250 --> 01:05:43,041
My son. Hello, gentlemen.
483
01:05:45,166 --> 01:05:49,041
You shouldn't walk in the
middle of the road.
484
01:05:49,458 --> 01:05:52,958
Sister Clotilde told me about you.
485
01:05:53,666 --> 01:05:57,875
You must be thirsty.
Come and have a drink.
486
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
Sister, you're driving.
487
01:06:01,083 --> 01:06:03,125
Get in.
488
01:06:32,666 --> 01:06:35,833
A miracle that we saw you.
489
01:06:36,291 --> 01:06:38,291
This time we're saved.
490
01:06:52,916 --> 01:06:54,416
Be careful.
491
01:07:01,625 --> 01:07:05,541
- Can she drive?
- I taught her.
492
01:07:06,791 --> 01:07:08,666
A new driving style.
493
01:07:35,125 --> 01:07:36,625
We're here.
494
01:08:11,916 --> 01:08:14,416
Sister Clotilde wants to see you.
495
01:08:15,416 --> 01:08:17,750
Can't it wait a bit?
496
01:08:18,000 --> 01:08:19,916
No, it's urgent.
497
01:08:35,208 --> 01:08:36,708
Sister.
498
01:08:37,666 --> 01:08:40,833
I'm now Mother Superior.
499
01:08:42,166 --> 01:08:43,666
Mother.
500
01:08:43,958 --> 01:08:47,541
I enjoy meeting you every
now and then in a movie.
501
01:08:47,916 --> 01:08:50,583
- Indeed, Mother.
- Sit down.
502
01:08:57,666 --> 01:08:59,791
It's the Lord who sent you.
503
01:09:00,333 --> 01:09:04,166
I'm worried about
five of our children.
504
01:09:05,750 --> 01:09:08,500
We don't live here
on our own anymore.
505
01:09:09,708 --> 01:09:12,666
We now have a holiday
home for children.
506
01:09:13,375 --> 01:09:17,041
And five children were
missing at the roll call.
507
01:09:17,833 --> 01:09:20,166
- Since when?
- Last night.
508
01:09:20,500 --> 01:09:22,958
They may be lost.
509
01:09:23,708 --> 01:09:26,708
Or the victim of kidnappers.
510
01:09:26,958 --> 01:09:32,041
Apparently, there are many fake
gendarmes wandering around here.
511
01:09:32,291 --> 01:09:35,375
- Not at all.
- Shut up, Cruchot.
512
01:09:38,708 --> 01:09:41,250
Since last night? Shut up.
513
01:09:45,666 --> 01:09:48,791
Since last night? Be silent.
514
01:09:49,916 --> 01:09:53,875
- We'll interrogate their friends.
- They're not talking.
515
01:09:54,125 --> 01:09:57,291
They'll talk within five minutes
when we ask them.
516
01:09:58,958 --> 01:10:00,583
Mother... Shut up.
517
01:10:01,500 --> 01:10:03,291
Mother... Shut up.
518
01:10:23,375 --> 01:10:27,791
I'm tougher than you.
Look at them.
519
01:10:29,333 --> 01:10:31,083
Don't chew.
520
01:10:33,166 --> 01:10:35,375
It's taken two hours already.
521
01:10:36,291 --> 01:10:40,833
But I've made people talk before.
522
01:10:43,125 --> 01:10:45,791
- What?
- Take over. I'm fed up.
523
01:10:47,208 --> 01:10:49,000
Did they say anything?
524
01:10:49,250 --> 01:10:52,333
Don't get so worked
up with children.
525
01:10:54,041 --> 01:10:56,708
We have a different approach.
526
01:10:59,000 --> 01:11:01,333
Listen well, buddies...
527
01:11:08,000 --> 01:11:12,291
As you noticed, my colleague
is rather short tempered...
528
01:11:13,000 --> 01:11:16,791
...but he really
is a good man.
529
01:11:17,208 --> 01:11:20,666
- He has a daughter.
- I want to meet her.
530
01:11:20,916 --> 01:11:22,958
- She's married.
- That's ok.
531
01:11:23,291 --> 01:11:25,833
They should be smacked.
532
01:11:30,875 --> 01:11:33,916
You're no snitches, but neither am I.
533
01:11:34,166 --> 01:11:36,208
This remains between us.
534
01:11:37,083 --> 01:11:38,583
Yeah, sure.
535
01:11:44,708 --> 01:11:48,166
You love your friends, don't you?
536
01:11:50,791 --> 01:11:55,791
Then tell me where they are.
Do you want the wolf to eat them?
537
01:11:56,041 --> 01:11:59,541
Shall we tell him they're extinct here?
538
01:12:00,833 --> 01:12:02,750
Damnit.
539
01:12:03,708 --> 01:12:05,333
Not here.
540
01:12:12,333 --> 01:12:15,833
Ok, you win.
What's the price?
541
01:12:17,166 --> 01:12:18,958
What do you want?
542
01:12:19,291 --> 01:12:22,708
Marbles?
Four hundred glass marbles?
543
01:12:24,750 --> 01:12:26,250
Chewing gum?
544
01:12:27,583 --> 01:12:29,416
A kilo of fudge?
545
01:12:30,166 --> 01:12:32,916
I'll give you my gold whistle.
546
01:12:36,541 --> 01:12:38,583
Then what do you want?
547
01:12:39,333 --> 01:12:40,833
Dollars.
548
01:12:49,708 --> 01:12:54,208
What has two arms, two legs,
a pig's face...
549
01:12:54,625 --> 01:12:57,500
...and doesn't get dessert
for months?
550
01:12:57,791 --> 01:12:59,833
Would they do that to you?
551
01:13:07,750 --> 01:13:10,625
You're making a scene.
552
01:13:14,750 --> 01:13:16,250
Get lost.
553
01:13:17,291 --> 01:13:18,791
Let them go.
554
01:13:20,416 --> 01:13:22,541
Aren't you ashamed?
555
01:13:25,333 --> 01:13:26,833
My poor boys.
556
01:13:28,166 --> 01:13:30,083
They're bad men.
557
01:13:31,208 --> 01:13:33,250
They hit us.
558
01:13:33,666 --> 01:13:36,166
And he squashed my foot.
559
01:13:36,458 --> 01:13:39,958
Mother Superior will be disappointed.
560
01:13:41,500 --> 01:13:44,958
And so am I.
561
01:13:45,125 --> 01:13:48,208
I never expected this.
562
01:13:48,375 --> 01:13:50,000
Come, boys.
563
01:13:51,250 --> 01:13:52,750
Can you believe that?
564
01:13:53,791 --> 01:13:55,291
What did you say?
565
01:13:56,208 --> 01:13:57,875
Did you say something?
566
01:13:59,416 --> 01:14:02,833
Yes. You said: Can you believe that.
567
01:14:05,833 --> 01:14:09,875
Keep it decent.
568
01:14:14,791 --> 01:14:16,625
Tough little guys.
569
01:14:17,041 --> 01:14:20,166
In the meantime, the others
are playing a tag game.
570
01:14:23,583 --> 01:14:25,083
I'm disappointed.
571
01:14:26,125 --> 01:14:28,125
Me too, but cheer up.
572
01:14:30,250 --> 01:14:31,750
Free.
573
01:14:34,083 --> 01:14:37,333
The big guys never play with us.
574
01:14:38,000 --> 01:14:40,708
I'll tell you a secret.
575
01:14:49,083 --> 01:14:50,708
Damn. Come along.
576
01:14:56,291 --> 01:14:59,625
The children are in an
abandoned house.
577
01:14:59,875 --> 01:15:03,166
They're going to launch a rocket.
With explosives.
578
01:15:03,416 --> 01:15:05,583
We have to go there right away.
579
01:15:30,625 --> 01:15:32,125
There it is.
580
01:15:46,083 --> 01:15:48,958
And where are the prodigy children?
581
01:15:49,208 --> 01:15:51,666
They heard us coming.
582
01:15:55,083 --> 01:15:58,166
It's fantastic, really.
583
01:15:59,125 --> 01:16:01,208
Look at that.
584
01:16:02,416 --> 01:16:05,916
- Try to equal that.
- And the launching tower...
585
01:16:06,208 --> 01:16:09,375
And they wanted to
launch that this afternoon?
586
01:16:09,875 --> 01:16:13,166
- But what with?
- They've gone to get it.
587
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
In the Saint-Tropez arsenal.
588
01:16:16,416 --> 01:16:19,500
- Why there?
- There's dynamite there.
589
01:16:21,333 --> 01:16:26,583
Your generation has its own sense of
humour, but I've had enough.
590
01:16:27,708 --> 01:16:31,416
We went to the arsenal with the sisters.
591
01:16:31,666 --> 01:16:34,208
Soon the city will blow.
592
01:16:34,458 --> 01:16:37,833
We have to be quick.
Cruchot, send the nuns away.
593
01:16:43,333 --> 01:16:46,125
Gentlemen, you know the risk.
594
01:16:47,541 --> 01:16:51,041
I can't force you.
Make up your own mind.
595
01:16:53,500 --> 01:16:54,791
Yes, sergeant.
596
01:16:55,333 --> 01:16:58,708
Go for a walk with the little one.
No questions.
597
01:16:58,750 --> 01:17:00,583
But I have to know...
598
01:17:01,166 --> 01:17:04,125
In Cape Kennedy you would
already have been arrested.
599
01:17:13,541 --> 01:17:18,041
- Tell me what you know.
- Better let those men go.
600
01:17:29,125 --> 01:17:32,916
- Yet another car.
- A local license plate.
601
01:17:40,875 --> 01:17:44,250
Tricard and Berlicot stay here.
602
01:17:48,000 --> 01:17:49,916
- Why us?
- It's fate.
603
01:17:55,458 --> 01:18:01,416
Cruchot, go explore.
Merlot, Fougasse, help him.
604
01:18:02,541 --> 01:18:03,166
Why me?
605
01:18:03,208 --> 01:18:07,208
First, we need to know if
they're really inside.
606
01:18:07,458 --> 01:18:08,958
You go have a look.
607
01:18:10,708 --> 01:18:12,208
Don't touch me.
608
01:18:12,666 --> 01:18:17,000
- The sentry post is at the back.
- If they come to patrol...
609
01:18:17,333 --> 01:18:19,250
Why would they?
610
01:18:20,250 --> 01:18:21,750
Don't touch me.
611
01:18:22,833 --> 01:18:24,958
Come on.
612
01:18:27,541 --> 01:18:29,458
- It's too high.
- Should I go?
613
01:18:29,458 --> 01:18:33,000
- It's too high.
- Get on their shoulders.
614
01:18:36,541 --> 01:18:38,041
I'll fall.
615
01:18:41,625 --> 01:18:44,833
- It's too high.
- What are we waiting for?
616
01:18:48,541 --> 01:18:49,958
One, two, three.
617
01:19:19,166 --> 01:19:20,666
To the left.
618
01:19:21,375 --> 01:19:22,875
Forward march.
619
01:19:40,250 --> 01:19:43,000
Good that they didn't see the window.
620
01:19:43,250 --> 01:19:44,958
Put the bar back.
621
01:20:32,666 --> 01:20:35,000
They're in the gunpowder storage.
622
01:20:35,583 --> 01:20:37,083
What is it?
623
01:20:37,583 --> 01:20:40,625
Remove your hands.
624
01:20:40,833 --> 01:20:43,041
But then I fall.
625
01:21:09,166 --> 01:21:10,458
There it is.
626
01:21:13,958 --> 01:21:17,083
Nitric acid, turpentine, TNT.
627
01:21:21,083 --> 01:21:24,458
The propulsion will be strong enough.
628
01:21:24,958 --> 01:21:29,083
But without a radar,
we can't control the thing.
629
01:21:29,916 --> 01:21:31,541
How does that look?
630
01:22:21,041 --> 01:22:22,541
That hurts.
631
01:22:48,500 --> 01:22:51,166
The sergeant's stuck.
632
01:22:52,875 --> 01:22:54,416
I'm suffocating.
633
01:22:54,833 --> 01:22:57,791
They're smoking on the powder barrels.
634
01:22:58,333 --> 01:23:02,291
They're throwing hand grenades.
Everything could explode.
635
01:23:12,500 --> 01:23:15,208
A T-60. Just what we needed.
636
01:23:15,291 --> 01:23:20,083
We'll put it in. Come on, guys.
637
01:23:22,541 --> 01:23:26,916
They found a T-60.
They're having a ball.
638
01:23:31,375 --> 01:23:32,875
Come on.
639
01:23:33,666 --> 01:23:35,166
My cigarette.
640
01:23:35,583 --> 01:23:38,458
Are you mad? They might catch us.
641
01:23:39,916 --> 01:23:44,125
They dropped a cigarette
between the grenades.
642
01:23:49,500 --> 01:23:54,208
We've had our disagreements,
but I liked you.
643
01:23:54,458 --> 01:23:55,958
I like you too, pal.
644
01:23:59,041 --> 01:24:00,541
Be careful.
645
01:24:06,083 --> 01:24:08,375
It's going to blow.
646
01:24:09,416 --> 01:24:12,458
It's too late. Let me go.
647
01:24:13,000 --> 01:24:18,125
Tell my wife my last thoughts
were of her.
648
01:24:21,500 --> 01:24:24,708
If you didn't eat so much bread...
649
01:24:41,083 --> 01:24:43,416
They've been caught.
650
01:24:45,750 --> 01:24:50,708
Pray for us, poor sinners,
now and in the hour of our death.
651
01:24:51,416 --> 01:24:54,833
- Holy heart of Jesus...
- Have mercy on us.
652
01:25:02,666 --> 01:25:04,458
There they are.
653
01:25:10,083 --> 01:25:13,375
- Run without me.
- Pull your stomach in.
654
01:25:13,833 --> 01:25:16,083
My buttocks are stuck...
655
01:25:53,916 --> 01:25:55,416
Come on, climb.
656
01:26:04,416 --> 01:26:05,916
Jump.
657
01:26:33,458 --> 01:26:36,083
- Was it fun?
- Give me a break.
658
01:26:36,333 --> 01:26:41,625
- Tell us later.
- The boys have a T-60.
659
01:26:42,125 --> 01:26:46,125
The T-60 has been replaced
by a T-80 with a nuclear warhead.
660
01:26:46,625 --> 01:26:48,208
What are you saying?
661
01:26:48,375 --> 01:26:52,458
The T-60 has been replaced
by a T-80 with a nuclear warhead.
662
01:26:52,625 --> 01:26:55,833
- What does he say?
- A T-80 with a nuclear warhead...
663
01:26:56,000 --> 01:26:57,625
Ok. Faster.
664
01:26:58,333 --> 01:26:59,833
Valve 1.
665
01:27:00,416 --> 01:27:01,916
Valve 2.
666
01:27:32,000 --> 01:27:37,791
12, 11, 10, 9, 8...
667
01:27:58,416 --> 01:28:01,500
Take the children to the convent.
668
01:28:01,750 --> 01:28:04,083
Cruchot, come on.
669
01:29:26,625 --> 01:29:28,125
- Faster.
- Yes, yes.
670
01:29:29,500 --> 01:29:32,250
- Step on it.
- I am stepping on it.
671
01:29:36,708 --> 01:29:38,208
Breakdown.
672
01:29:39,958 --> 01:29:41,750
Check the engine.
673
01:29:43,166 --> 01:29:44,666
I don't understand.
674
01:30:24,958 --> 01:30:26,458
Come on now.
675
01:30:31,958 --> 01:30:33,666
Stay where you are.
676
01:30:35,250 --> 01:30:37,583
- What's wrong?
- Nothing.
677
01:30:38,208 --> 01:30:39,916
- Yes, something's wrong.
- No.
678
01:30:50,250 --> 01:30:54,791
It really is the T-80
with time fuse.
679
01:30:54,958 --> 01:31:00,083
- Let's get a specialist.
- We only have four minutes.
680
01:31:00,250 --> 01:31:05,541
A nuclear device is very sensitive
to shocks.
681
01:31:06,166 --> 01:31:07,666
Don't move.
682
01:31:12,291 --> 01:31:14,958
- Do you know anything about this?
- Yes.
683
01:31:24,291 --> 01:31:27,833
Give me an oyster fork.
684
01:31:44,333 --> 01:31:47,083
- What's wrong?
- Nothing.
685
01:32:04,916 --> 01:32:07,625
Give me a dessertspoon.
686
01:32:42,416 --> 01:32:45,166
- Blocked.
- The time fuse.
687
01:33:39,250 --> 01:33:41,625
I'll wipe your face.
688
01:33:51,083 --> 01:33:52,583
One minute left.
689
01:33:58,875 --> 01:34:01,125
I don't know if that's good.
690
01:34:06,041 --> 01:34:07,541
It slows down.
691
01:34:18,708 --> 01:34:21,166
Maybe it explodes.
692
01:35:02,416 --> 01:35:04,750
Give me a snail fork.
693
01:35:21,750 --> 01:35:23,250
My wife.
694
01:35:23,666 --> 01:35:25,250
You're rambling.
695
01:35:27,875 --> 01:35:30,333
And your wife.
696
01:35:37,666 --> 01:35:39,958
I don't care anymore.
697
01:35:40,125 --> 01:35:41,958
It's going to explode.
698
01:35:53,000 --> 01:35:56,166
We're going to explode.
699
01:36:02,250 --> 01:36:04,125
We're going to blow.
700
01:36:16,458 --> 01:36:20,541
- If it had exploded...
- We wouldn't have had to explain.
701
01:36:20,708 --> 01:36:26,125
Explain anyway.
You didn't have a boring time, did you?
702
01:36:30,416 --> 01:36:32,541
It's all your fault.
703
01:36:32,791 --> 01:36:34,500
My dear Josйpha.
704
01:36:48,125 --> 01:36:54,541
Your successors need some
more training. Somewhere else.
705
01:36:55,875 --> 01:36:59,791
You've shown a lot of courage.
Your place is here.
706
01:36:59,958 --> 01:37:03,875
But why did you apply
for retirement?
707
01:37:04,958 --> 01:37:07,500
You threw us out yourself.
708
01:37:08,083 --> 01:37:11,791
- You applied for retirement.
- But you said...
709
01:37:12,458 --> 01:37:15,000
- Application refused.
- Can you believe that?
710
01:37:15,791 --> 01:37:19,291
What did you say?
711
01:37:19,541 --> 01:37:22,083
- What did I say?
- You know very well what you said.
712
01:37:22,291 --> 01:37:26,166
- What did he say?
- He said: Can you believe that.
713
01:37:27,458 --> 01:37:30,541
Keep it decent.
714
01:38:24,916 --> 01:38:26,541
Can I get a fine?
715
01:38:27,250 --> 01:38:29,041
A ticket, please.
716
01:38:32,958 --> 01:38:36,375
- And life was so nice and quiet.
- Liar.
49248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.