All language subtitles for Louis.de.Funès.Le.gendarme.en.balade.1970.1080p.FLAC.BluRay.HDClub.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:48,500 I'm here. 2 00:00:49,000 --> 00:00:51,250 Sorry to wake you up. 3 00:00:51,333 --> 00:00:54,541 With age, digestion becomes more of a problem. 4 00:00:54,708 --> 00:00:58,000 Yes, sergeant... colonel. 5 00:00:58,416 --> 00:01:00,541 Organs start to fail. 6 00:01:00,791 --> 00:01:04,583 Times are hard. But we have to remain lucid. 7 00:01:05,166 --> 00:01:09,708 - I feel good. - Attention. 8 00:01:11,041 --> 00:01:14,625 Assemble. I want to talk to your men. 9 00:01:17,250 --> 00:01:18,750 Assemble. 10 00:01:21,708 --> 00:01:23,208 Attention. 11 00:01:35,083 --> 00:01:37,833 The world is changing. 12 00:01:39,208 --> 00:01:42,166 We need to rejuvenate. 13 00:01:45,166 --> 00:01:48,125 We need men of steel... 14 00:01:48,375 --> 00:01:53,291 ...and unfortunately you're not getting any younger. 15 00:01:54,500 --> 00:02:00,166 In anticipation of a well earned rest... 16 00:02:00,500 --> 00:02:06,333 ...you can, from now on, claim your right to retirement. 17 00:02:12,750 --> 00:02:15,500 You're not to wear a uniform anymore... 18 00:02:16,000 --> 00:02:20,583 ...but nobody will forget your achievements. 19 00:02:20,833 --> 00:02:25,166 On top of the 350 francs of your monthly pensions... 20 00:02:26,166 --> 00:02:33,125 ...every winter, you'll receive a 50 kilo bag of coal each... 21 00:02:34,875 --> 00:02:37,333 ...for services rendered to the city. 22 00:02:45,791 --> 00:02:47,625 We got the sack. 23 00:02:50,125 --> 00:02:51,833 We really got the sack. 24 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Smile. That's an order. 25 00:02:57,041 --> 00:02:58,625 That's it then. 26 00:04:53,875 --> 00:04:58,000 six months later 27 00:05:10,708 --> 00:05:13,791 Father, can I help you? 28 00:05:14,125 --> 00:05:18,958 The storm blew the roof off the church. 29 00:05:20,041 --> 00:05:22,083 Would you like a drink? 30 00:05:24,791 --> 00:05:27,666 And how's Mr. Cruchot? 31 00:05:27,916 --> 00:05:31,083 We've been gone from Saint-Tropez for six months... 32 00:05:31,541 --> 00:05:35,541 ...and he's taciturn and sad. 33 00:05:37,291 --> 00:05:39,583 But I do what I can. 34 00:05:39,833 --> 00:05:43,541 Men are lost once they retire. 35 00:05:43,791 --> 00:05:47,916 I'm going out of my way to cheer him up. 36 00:05:48,291 --> 00:05:51,875 I organise everything behind the scenes... 37 00:06:39,833 --> 00:06:43,833 Let me tell you the story of Little Red Riding Hood. 38 00:06:45,583 --> 00:06:48,708 For you. He won't listen anyway. 39 00:06:49,291 --> 00:06:54,250 Little Red Riding Hood had a grandmother who lived in the woods. 40 00:06:54,416 --> 00:06:59,708 Little Red Riding Hood always wore a red hood... 41 00:06:59,833 --> 00:07:05,458 ...and one day she said: I'm going to see grandma. 42 00:07:05,500 --> 00:07:09,000 I'll bring butter and a nice waffle. 43 00:07:09,375 --> 00:07:11,416 And she went on the road... 44 00:07:11,833 --> 00:07:14,791 No, first she met the wolf. 45 00:07:16,916 --> 00:07:20,291 And the wolf asked: Where are you going? 46 00:07:20,666 --> 00:07:22,583 Little Red Riding Hood said: To grandma. 47 00:07:22,833 --> 00:07:25,833 And what's in your basket? Show me. 48 00:07:26,250 --> 00:07:31,708 A waffle, butter and jam. 49 00:07:32,000 --> 00:07:35,125 Interesting. And where does your grandma live? 50 00:07:35,375 --> 00:07:37,291 Very far into the woods. 51 00:07:37,791 --> 00:07:42,125 The wolf ran as fast as he could until he got to grandma. 52 00:07:42,416 --> 00:07:45,583 I don't remember well what happened next. 53 00:07:45,916 --> 00:07:48,458 The wolf took grandma's place... 54 00:07:48,708 --> 00:07:52,791 ...and Little Red Riding Hood, who had picked lots of flowers... 55 00:07:53,208 --> 00:07:57,666 ...arrived at grandma's and said: Your arms are so big. 56 00:07:58,125 --> 00:08:00,625 So I can embrace you better, child. 57 00:08:00,875 --> 00:08:06,291 Your feet are so big. So I can walk better... 58 00:08:06,541 --> 00:08:09,291 Enough. Get lost. 59 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 Shall I fill your bath? 60 00:08:18,708 --> 00:08:21,791 No, I'll do it myself. 61 00:08:22,833 --> 00:08:26,958 I want to open the taps with warm and cold water myself. 62 00:08:54,875 --> 00:08:56,916 Stop. That's an order. 63 00:09:03,500 --> 00:09:05,833 I'll get those boots. 64 00:09:51,416 --> 00:09:54,166 - Poor fellow. - He hates me. 65 00:09:54,750 --> 00:09:56,375 But the maid too? 66 00:09:57,041 --> 00:10:00,583 She hates me too. She always makes my bed. 67 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 The Father's here. 68 00:10:03,041 --> 00:10:04,625 He hates me even more. 69 00:10:08,416 --> 00:10:12,125 You look very good. 70 00:10:12,541 --> 00:10:14,041 Sit down. 71 00:10:18,458 --> 00:10:21,458 Ludovic, wait. 72 00:10:28,708 --> 00:10:32,083 The Father says that the bad weather... 73 00:10:32,458 --> 00:10:34,291 The storm, madam. 74 00:10:35,208 --> 00:10:38,708 Pulled the roof off the church. 75 00:10:38,958 --> 00:10:43,291 And he's asking for a financial contribution... 76 00:10:43,750 --> 00:10:45,583 ...to fix it. 77 00:10:46,000 --> 00:10:50,500 Solidarity among parishioners doesn't amount to much. 78 00:10:50,750 --> 00:10:52,791 I find that a disgrace. 79 00:10:56,166 --> 00:10:58,625 It sure is. 80 00:10:58,875 --> 00:11:02,583 We must care about the third world... 81 00:11:02,833 --> 00:11:06,625 ...but also about the people in our own region. 82 00:11:08,000 --> 00:11:11,583 We should be active in the parish... 83 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 I can stop if you prefer... 84 00:11:16,166 --> 00:11:17,875 Not at all, madam. 85 00:11:18,333 --> 00:11:20,666 There's also charity... 86 00:11:23,333 --> 00:11:24,833 ...poverty... 87 00:11:28,458 --> 00:11:29,958 ...the sick... 88 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 The poacher. 89 00:11:48,625 --> 00:11:52,125 - That will do you good. - My combat gear. 90 00:11:55,583 --> 00:12:01,208 - And the chapel roof? - Oh no. Yes, but later... 91 00:12:02,125 --> 00:12:04,166 - Tomorrow then. - Yes, yes, later. 92 00:13:04,833 --> 00:13:06,333 Does it still hurt? 93 00:13:06,958 --> 00:13:08,666 He's really sorry. 94 00:13:13,916 --> 00:13:17,125 - It was only buckshot. - It'll pass then. 95 00:13:17,583 --> 00:13:23,458 I have a surprise for you. You can forget about your poacher. 96 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 What's that? 97 00:13:34,583 --> 00:13:39,458 An audiovisual system with the newest radar model. 98 00:13:39,750 --> 00:13:43,791 - What for? - Come have a look. 99 00:13:47,958 --> 00:13:53,083 Every intruder is detected right away... 100 00:13:53,208 --> 00:13:57,125 ...and picked up by the radar. 101 00:14:00,958 --> 00:14:05,291 Using the radar you can follow his every move. 102 00:14:05,541 --> 00:14:13,000 With those buttons, you control the traps. That one is the old pit. 103 00:14:15,166 --> 00:14:18,458 This one creates smoke. 104 00:14:18,666 --> 00:14:20,666 Do you like it? 105 00:14:20,916 --> 00:14:23,791 Yes, but what should I do? 106 00:14:23,958 --> 00:14:28,000 You control the buttons and the thief catches himself. 107 00:14:28,250 --> 00:14:30,416 Like with the fish? 108 00:14:30,791 --> 00:14:34,458 - What did that cost? - That doesn't matter. 109 00:14:35,041 --> 00:14:40,166 Yes. I can't stand it any longer. I'm suffocating. 110 00:14:40,375 --> 00:14:45,250 - I wanted to ask you something. - Go ahead. 111 00:14:45,416 --> 00:14:49,416 - I want to wash the car. - Oh no. 112 00:14:49,666 --> 00:14:53,666 - Let me wash the car. - It's clean. 113 00:14:56,833 --> 00:14:58,708 Then I'll make it dirty. 114 00:15:31,875 --> 00:15:33,958 There's an intruder. 115 00:15:36,583 --> 00:15:38,083 Where is he? 116 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 There are two of them. 117 00:15:45,083 --> 00:15:49,083 It should be greased. Maintenance is important. 118 00:15:50,291 --> 00:15:54,750 - That's not the main entrance. - Don't be a snob. 119 00:15:56,500 --> 00:15:59,875 - The scoundrels. - This is the teargas. 120 00:16:10,000 --> 00:16:14,041 - What should we do with them? - An electric shock? 121 00:16:21,083 --> 00:16:22,625 Just wait. 122 00:16:29,708 --> 00:16:32,583 They're inside. The bottom floor. 123 00:16:37,750 --> 00:16:40,875 My jewels, the Modigliani. Quickly. 124 00:16:51,666 --> 00:16:55,125 Hands up. 125 00:16:58,000 --> 00:17:00,250 You call that hospitality? 126 00:17:04,166 --> 00:17:07,083 An idea of my wife. A ladder. 127 00:17:08,583 --> 00:17:13,416 - You should have called. - Next time we will. 128 00:17:14,750 --> 00:17:16,875 I have a ladder. 129 00:17:22,458 --> 00:17:26,375 So you finally came. 130 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Easy to find? 131 00:17:35,916 --> 00:17:40,625 Up to the gate it was easy, then came the surprises. 132 00:17:41,375 --> 00:17:43,208 Excuse me. 133 00:17:44,583 --> 00:17:47,666 Not even a cat would escape you. 134 00:17:48,291 --> 00:17:50,000 Not even a mouse. 135 00:17:50,833 --> 00:17:52,750 Shall we go to the lounge room? 136 00:18:00,708 --> 00:18:02,208 Give me your hand. 137 00:18:10,375 --> 00:18:13,875 - What are you doing? - We're going... that way. 138 00:18:14,416 --> 00:18:17,166 They have lots to talk about. 139 00:18:17,416 --> 00:18:20,791 You know, I think my husband's bored. 140 00:18:21,250 --> 00:18:22,750 And yours? 141 00:18:25,041 --> 00:18:26,458 He's bored too. 142 00:18:26,833 --> 00:18:29,916 He spends two hours a day in the attic. 143 00:18:30,291 --> 00:18:32,541 Maybe working on his memoirs. 144 00:18:52,458 --> 00:18:54,291 And that's not all. 145 00:19:11,333 --> 00:19:12,833 Sainte Maxime. 146 00:19:14,083 --> 00:19:15,916 Do you remember? 147 00:19:31,416 --> 00:19:33,250 reclaimed from the enemy. 148 00:19:40,125 --> 00:19:41,916 And that's a paver. 149 00:19:42,333 --> 00:19:45,041 origin disputed May 1968 150 00:19:55,666 --> 00:19:57,500 Sergeant Gerber's last desk 151 00:20:06,375 --> 00:20:10,333 They killed us in the prime of our lives. 152 00:20:10,541 --> 00:20:12,375 No, they didn't. 153 00:20:12,875 --> 00:20:17,083 Come on. I've got something for you. 154 00:20:23,208 --> 00:20:25,458 - Nice machine. - Sit down. 155 00:20:29,958 --> 00:20:31,458 Ready? 156 00:20:34,916 --> 00:20:38,875 - Fougasse. The nudist hunt. - Remember? 157 00:20:39,041 --> 00:20:41,916 All naked. Handsome man. 158 00:20:54,125 --> 00:20:55,625 Look at those windows... 159 00:21:05,708 --> 00:21:08,375 Love at first sight. 160 00:21:10,875 --> 00:21:14,083 A beautiful and rich wedding. 161 00:21:14,333 --> 00:21:18,333 - Congratulations, sergeant. - Now we've got two. 162 00:21:21,208 --> 00:21:22,416 I didn't say anything. 163 00:21:24,458 --> 00:21:28,583 - A game of jeu de boules tonight? - Not tonight. 164 00:21:28,708 --> 00:21:30,333 Why not? 165 00:21:30,541 --> 00:21:32,041 Stop. 166 00:21:37,791 --> 00:21:39,708 It's breaking my heart. 167 00:21:39,791 --> 00:21:43,541 A nice wine will do you good. 168 00:22:13,083 --> 00:22:16,666 Madam is asking for you. Visitors. It's urgent. 169 00:22:28,416 --> 00:22:29,916 Look. 170 00:22:32,333 --> 00:22:33,833 That's Fougasse. 171 00:22:34,000 --> 00:22:38,125 His head hit the big drum with a bang... 172 00:22:38,375 --> 00:22:41,791 ...and ever since he has amnesia. 173 00:22:43,833 --> 00:22:46,500 - We should visit him. - Where? 174 00:22:47,458 --> 00:22:51,916 The rehabilitation centre of the gendarmerie in Aix-en-Provence. 175 00:22:54,583 --> 00:22:59,166 The confrontation will give him a physical shock. 176 00:22:59,416 --> 00:23:02,458 - Good idea. - Only we can do this. 177 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 We should leave right away. 178 00:23:07,791 --> 00:23:10,333 Call Tricard and Berlicot. 179 00:23:11,916 --> 00:23:14,666 Before we leave... are they watching? 180 00:24:16,750 --> 00:24:19,333 My maps, my binoculars. 181 00:24:19,583 --> 00:24:22,416 You're not allowed to wear a uniform anymore. 182 00:24:22,666 --> 00:24:27,750 You'd risk serious penalties and loss of pension. 183 00:24:28,333 --> 00:24:32,541 We'd do anything to save a friend. 184 00:24:32,916 --> 00:24:35,916 Tricard and Berlicot are coming too. 185 00:24:36,916 --> 00:24:38,708 Ready? Ready. 186 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 Aren't you forgetting something? 187 00:24:45,041 --> 00:24:46,958 Are you really not forgetting something? 188 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 Here. You can keep it. 189 00:24:55,166 --> 00:24:56,666 Come on. 190 00:24:59,125 --> 00:25:01,458 You're not buying that, are you? 191 00:25:01,916 --> 00:25:04,791 Let them. Or they'll hate us. 192 00:26:05,125 --> 00:26:06,916 There he is. 193 00:26:07,875 --> 00:26:09,375 All together. 194 00:26:09,791 --> 00:26:13,583 The shock would be too big. Only Cruchot. 195 00:26:30,833 --> 00:26:32,708 And, my little Fougasse? 196 00:26:34,083 --> 00:26:37,208 Don't you recognize your little uncle Cruchot? 197 00:26:40,916 --> 00:26:42,791 Stand back, pops. 198 00:26:56,875 --> 00:26:58,666 Look at that. 199 00:27:18,791 --> 00:27:20,625 I don't know you. 200 00:27:21,208 --> 00:27:25,333 Look again. Don't you remember? 201 00:27:27,416 --> 00:27:29,416 I'm suffering from amnesia. 202 00:27:29,458 --> 00:27:33,000 We'll have to help you regain your memory then. 203 00:27:34,000 --> 00:27:36,458 He won't leave me alone. 204 00:27:38,166 --> 00:27:40,416 Point or shoot? 205 00:27:41,083 --> 00:27:43,916 Wait. You should shoot. 206 00:27:47,083 --> 00:27:50,166 Fougasse there, the gendarmes there... 207 00:27:54,166 --> 00:27:57,541 He sure doesn't like me. But that doesn't count. 208 00:27:57,791 --> 00:27:59,666 Where's my ball now? 209 00:28:13,041 --> 00:28:16,083 What do you want? I lost my ball. 210 00:28:19,375 --> 00:28:22,000 They're crazy. I'm looking for my ball. 211 00:28:34,875 --> 00:28:38,416 - Are you mad? - Don't you recognize us? 212 00:28:40,208 --> 00:28:42,666 I saw him before. 213 00:28:44,250 --> 00:28:46,500 - Where? - On television. 214 00:28:50,708 --> 00:28:52,958 We're going back to the source. 215 00:29:07,000 --> 00:29:09,708 - Crickets... - Thyme. 216 00:29:09,791 --> 00:29:11,708 - Lavender. - Iodine salt. 217 00:29:12,166 --> 00:29:13,375 And? 218 00:29:15,083 --> 00:29:16,291 And what? 219 00:29:16,458 --> 00:29:18,500 Ok. Come along. 220 00:29:23,250 --> 00:29:24,750 What does it say there? 221 00:29:27,625 --> 00:29:29,666 No. Try again. 222 00:29:35,708 --> 00:29:38,458 - What does he say? - Saint-Trospete. 223 00:29:39,375 --> 00:29:43,250 - Cooperate, will you? - He's doing it on purpose. 224 00:29:43,583 --> 00:29:46,458 I want to go back to La Pinsonniйre. 225 00:29:51,625 --> 00:29:53,958 Clearly didn't give right of way. 226 00:29:54,208 --> 00:29:56,333 The Alfa Romeo came from the left. 227 00:29:57,583 --> 00:29:59,083 That looks promising. 228 00:30:00,916 --> 00:30:03,583 It's becoming a nice traffic jam. 229 00:30:30,625 --> 00:30:32,500 That does me good, sergeant. 230 00:30:36,750 --> 00:30:38,541 They drove into each other. 231 00:30:41,000 --> 00:30:42,625 I came from Toulon. 232 00:30:49,583 --> 00:30:52,125 We wrote it down. 233 00:30:56,333 --> 00:30:57,833 That's me. 234 00:31:17,583 --> 00:31:21,208 - We're going to Sйnйquier together. - Are you coming? 235 00:31:21,208 --> 00:31:22,791 Not at all. 236 00:31:27,500 --> 00:31:30,125 Then how do we find each other again? 237 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 Not backward, forward. 238 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Ok then. 239 00:31:46,708 --> 00:31:48,208 You reverse... 240 00:31:57,083 --> 00:32:00,875 - What does that idiot want? - You want me to smack you? 241 00:32:02,000 --> 00:32:05,583 - You don't know who I am. - I don't care. 242 00:32:08,083 --> 00:32:11,625 Minister, I didn't recognize you. 243 00:32:11,958 --> 00:32:13,666 Feeling any better? 244 00:32:14,041 --> 00:32:15,750 What's wrong, darling? 245 00:32:16,500 --> 00:32:19,083 - These gentlemen are doing their job. - Poorly. 246 00:32:20,125 --> 00:32:21,958 We're in a hurry. 247 00:32:28,833 --> 00:32:30,958 Did I hurt you? 248 00:32:34,000 --> 00:32:37,375 - Drive over their feet. - With pleasure, Excellency. 249 00:33:11,666 --> 00:33:13,708 We didn't forget how to do that. 250 00:33:13,958 --> 00:33:16,416 I told off a minister. 251 00:33:16,666 --> 00:33:19,541 - You're living dangerously. - I'm reborn. 252 00:33:21,375 --> 00:33:23,916 Is the fog clearing a bit? 253 00:33:26,125 --> 00:33:31,333 - I want to go to La Pinsonniйre. - He's getting on my nerves. 254 00:33:31,541 --> 00:33:36,500 Somewhere around here's a little house that was yours. 255 00:33:38,625 --> 00:33:40,208 Ours. 256 00:34:43,666 --> 00:34:46,625 "I see only those who have gone." 257 00:34:48,083 --> 00:34:52,208 "Why do you rekindle my sadness?" 258 00:35:02,125 --> 00:35:03,541 Still no click? 259 00:35:03,583 --> 00:35:06,958 Nothing. I'd rather be in La Pinsonniйre. 260 00:35:08,083 --> 00:35:09,625 Enough to drive you nuts. 261 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 - There are the cops. - Hide. 262 00:35:16,041 --> 00:35:18,416 Start it. In first gear. 263 00:35:41,625 --> 00:35:44,250 - What are you doing? - Out of petrol. 264 00:35:45,958 --> 00:35:49,166 Go get some then. 265 00:35:49,208 --> 00:35:56,333 Not dressed like this. Illegal wearing of uniform. 266 00:35:56,333 --> 00:35:59,708 They think we're making fools of them. 267 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Put on different clothes. Help him. 268 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 Don't strangle him. 269 00:36:08,916 --> 00:36:11,875 Is it going to take long? I'm on a schedule. 270 00:36:12,958 --> 00:36:15,500 Put your arm up. Cooperate. 271 00:36:24,541 --> 00:36:28,958 You're fake gendarmes. I hope they catch you. 272 00:36:29,791 --> 00:36:33,375 You should be ashamed. Torturing a sick person. 273 00:36:33,625 --> 00:36:35,500 I'm going to report you. 274 00:36:35,625 --> 00:36:37,708 Make him shut up. 275 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 Quick. Get changed. 276 00:37:29,833 --> 00:37:32,583 You must work on a trawler. 277 00:37:34,750 --> 00:37:38,125 With a license plate from Ile-de-France. 278 00:37:39,875 --> 00:37:41,375 Ready. 279 00:38:33,625 --> 00:38:35,708 One for the road. 280 00:38:35,958 --> 00:38:37,666 The same, miss. 281 00:38:38,416 --> 00:38:42,875 - Disguised as citizens, right? - Beware of the blood test. 282 00:38:45,083 --> 00:38:48,291 - They recognized us. - I'm leaving. 283 00:38:49,083 --> 00:38:50,958 Shall we go for a swim? 284 00:39:13,875 --> 00:39:17,000 - Are you coming to the beach? - To do what? 285 00:39:19,041 --> 00:39:21,875 - Swim. - I don't have swimming trunks. 286 00:39:23,083 --> 00:39:25,125 I'll give you my tie. 287 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 They're here. 288 00:39:54,333 --> 00:39:56,750 Are you playing boy scouts? 289 00:40:07,416 --> 00:40:08,916 I don't see anything. 290 00:40:17,958 --> 00:40:19,875 That's worth it. 291 00:40:20,750 --> 00:40:24,625 - And? - And what? 292 00:40:24,666 --> 00:40:28,166 The click, Fougasse. The click inside. 293 00:40:29,750 --> 00:40:32,500 Don't you remember? 294 00:40:32,541 --> 00:40:33,666 There we go again. 295 00:40:34,041 --> 00:40:37,083 I don't remember anything. He's driving me nuts. 296 00:40:37,541 --> 00:40:39,041 Undress him. 297 00:40:46,041 --> 00:40:48,708 Shoes, tie, coat. 298 00:40:50,208 --> 00:40:51,875 - Shirt. - Pants. 299 00:40:52,333 --> 00:40:55,250 I'll tell your wife. 300 00:40:58,541 --> 00:41:01,333 - Underpants. - Naked. 301 00:41:03,875 --> 00:41:10,875 I remember. I lied. I don't suffer from amnesia. 302 00:41:19,583 --> 00:41:22,583 Since when, if I can ask? 303 00:41:23,666 --> 00:41:26,333 Since a while, sergeant. 304 00:41:26,833 --> 00:41:29,875 I liked it in La Pinsonniйre. 305 00:41:30,250 --> 00:41:33,958 So you were having a good time at our expense. 306 00:41:34,208 --> 00:41:40,041 And you embarrassed us, your best friends. 307 00:41:59,041 --> 00:42:02,166 The new guys are arresting the nudists. 308 00:42:12,416 --> 00:42:14,958 We didn't expect that. 309 00:42:15,875 --> 00:42:17,833 And why no tanks? 310 00:42:18,541 --> 00:42:22,125 They won't get the nudists. 311 00:42:32,416 --> 00:42:33,916 The gendarmes. 312 00:43:51,041 --> 00:43:57,708 Gentlemen, we deserve a nice bouillabaisse. 313 00:43:58,458 --> 00:44:01,458 And it's my treat. 314 00:44:03,250 --> 00:44:05,375 Little punk. 315 00:44:06,500 --> 00:44:08,250 You're too kind. 316 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Let's eat. 317 00:44:16,208 --> 00:44:17,708 The car. 318 00:44:19,083 --> 00:44:21,125 It wasn't there. 319 00:44:21,666 --> 00:44:23,583 Yes. It was there. 320 00:44:25,166 --> 00:44:28,333 Well, look for it. Don't just stare. 321 00:44:30,375 --> 00:44:32,000 It wasn't there. 322 00:44:32,583 --> 00:44:35,041 It's there. We don't see it. 323 00:44:35,291 --> 00:44:38,250 Bravo Cruchot. Now we can walk. 324 00:44:38,500 --> 00:44:41,708 With no money or papers and in uniform. 325 00:44:42,041 --> 00:44:45,333 It was the idea of that genius over there. 326 00:44:48,833 --> 00:44:52,208 I should have listened to my wife. 327 00:44:52,708 --> 00:44:56,916 She has good judgment. 328 00:44:57,416 --> 00:45:01,583 It's the amnesiac's fault. 329 00:45:01,875 --> 00:45:03,583 The Neanderthal. 330 00:45:04,416 --> 00:45:06,791 With foam in his head. 331 00:45:10,208 --> 00:45:12,125 Don't make me angry. 332 00:45:12,791 --> 00:45:16,166 I didn't want to leave La Pinsonniйre. 333 00:45:17,041 --> 00:45:18,958 I'm going back, by the way. 334 00:45:20,083 --> 00:45:24,208 If you do that, I'll take your clothes off forever. 335 00:45:24,666 --> 00:45:27,583 Let's not argue. 336 00:45:28,625 --> 00:45:30,125 Where are they? 337 00:45:44,375 --> 00:45:47,500 The crickets are quiet. 338 00:45:57,250 --> 00:45:58,750 There's something wrong. 339 00:46:00,250 --> 00:46:03,000 They must have been trapped. 340 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 We have a car. 341 00:46:24,000 --> 00:46:25,500 Is this good? 342 00:46:25,750 --> 00:46:29,250 - Not too much? - Not too ridiculous? 343 00:46:30,541 --> 00:46:31,625 Ready? 344 00:46:32,000 --> 00:46:34,958 - Where are the uniforms? - Buried. 345 00:46:35,791 --> 00:46:37,416 Big guys in front. 346 00:46:42,541 --> 00:46:45,708 - And my car? - We'll find it. 347 00:46:46,208 --> 00:46:47,708 It's my car. 348 00:46:47,750 --> 00:46:51,333 We're going to mingle with these creatures, inquire... 349 00:46:51,500 --> 00:46:54,708 ...act carefully, and run off. 350 00:46:54,875 --> 00:46:58,583 I should have listened to my wife... 351 00:47:02,041 --> 00:47:03,541 That's first gear. 352 00:47:06,666 --> 00:47:08,166 Still first gear. 353 00:47:11,666 --> 00:47:14,708 The old guys have made a mess of things. 354 00:47:14,708 --> 00:47:18,791 They'll regret it. And so will you. 355 00:47:21,416 --> 00:47:23,083 One moment... 356 00:47:28,000 --> 00:47:30,666 Mrs. Cruchot? Yes, madam? 357 00:47:31,625 --> 00:47:35,000 Your car hasn't been stolen? Fine. 358 00:47:36,333 --> 00:47:39,875 And where is your husband? Fine. 359 00:47:41,208 --> 00:47:45,208 An ex gendarme on a nude beach with women. 360 00:47:45,208 --> 00:47:48,458 - Incredible. - An accident? 361 00:47:50,666 --> 00:47:52,083 If only that was it. 362 00:47:52,958 --> 00:47:56,583 On a nudist beach with women. 363 00:48:03,458 --> 00:48:04,958 That's second gear. 364 00:48:06,291 --> 00:48:07,791 And that's third. 365 00:48:11,083 --> 00:48:13,750 - I've got a flee. - Keep it. 366 00:48:16,750 --> 00:48:18,875 Scratch my back, will you? 367 00:48:20,666 --> 00:48:23,000 Quickly. Lower... 368 00:48:24,333 --> 00:48:26,166 More to the left... 369 00:48:27,375 --> 00:48:29,416 Left and tap it. 370 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 We're drawing too much attention. 371 00:48:39,708 --> 00:48:42,541 No, chief, we're creating the right atmosphere. 372 00:49:01,125 --> 00:49:04,041 - Are you going to the meeting? - Yes, yes. 373 00:49:05,000 --> 00:49:09,125 - Do you know the way? - This is my map. 374 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 Get in. 375 00:49:15,083 --> 00:49:16,583 Move over. 376 00:49:19,083 --> 00:49:20,583 Do you know her? 377 00:49:20,833 --> 00:49:27,166 In the brotherhood, everybody speaks informally. Didn't you know, little bro? 378 00:49:31,833 --> 00:49:33,708 Are you comfortable, little sis? 379 00:49:33,958 --> 00:49:36,000 I'm Barbara. From Rotterdam. 380 00:49:36,375 --> 00:49:37,916 I'm Ludo. 381 00:49:38,708 --> 00:49:41,458 They are Bob, Paul, Georges. 382 00:49:43,208 --> 00:49:44,791 And I'm Ringo. 383 00:49:46,500 --> 00:49:48,375 I'm dreaming... 384 00:49:50,083 --> 00:49:51,916 Still in first gear. 385 00:50:53,333 --> 00:50:54,833 I love you. 386 00:51:12,041 --> 00:51:13,541 I love you. 387 00:51:16,500 --> 00:51:18,000 Really? 388 00:51:18,583 --> 00:51:20,083 Are you serious? 389 00:51:21,125 --> 00:51:22,625 Oh no. 390 00:51:30,500 --> 00:51:32,000 I love you. 391 00:51:33,458 --> 00:51:34,958 I love you. 392 00:51:35,291 --> 00:51:37,625 We came to look for the car. 393 00:51:38,333 --> 00:51:39,833 I love you. 394 00:51:44,833 --> 00:51:46,333 I love you. 395 00:51:54,291 --> 00:51:57,458 If you say it, I'll give you four days. 396 00:54:13,458 --> 00:54:14,541 My car. 397 00:54:15,000 --> 00:54:18,791 - That's very friendly. - My pleasure. 398 00:54:19,250 --> 00:54:21,875 - And our clothes? - Thrown away. 399 00:54:24,000 --> 00:54:28,166 - And where's my money? - This is what's left. 400 00:54:29,000 --> 00:54:33,750 - What is ours, is yours, little sister. - But it's mine, little bro. 401 00:54:59,458 --> 00:55:03,041 That feels better. We could have known. 402 00:55:03,291 --> 00:55:04,833 Hurry up. 403 00:55:05,083 --> 00:55:08,416 It's getting too complicated. I'm going home. 404 00:55:08,666 --> 00:55:10,916 You're right. As always. 405 00:55:11,333 --> 00:55:13,541 What do you think? 406 00:55:14,166 --> 00:55:16,291 They think I'm right. 407 00:55:17,000 --> 00:55:20,333 We have to get out of here. Without being noticed. 408 00:55:39,875 --> 00:55:41,333 A helicopter. 409 00:55:42,083 --> 00:55:43,541 Hide. 410 00:55:47,416 --> 00:55:49,875 Hurry. It's above us. 411 00:55:55,375 --> 00:55:56,958 Faster, Cruchot. 412 00:56:16,583 --> 00:56:18,416 Albatros to Gamma 6. 413 00:56:18,750 --> 00:56:22,541 Peugeot 504 found in the Rionges valley. 414 00:56:23,708 --> 00:56:26,583 Coordinates 38.5 - 14.3. 415 00:56:26,666 --> 00:56:29,958 The passengers are fleeing into the woods. Over. 416 00:56:30,208 --> 00:56:33,500 Yes, daddy's gendarmerie's over. 417 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Plan 17 code F. 418 00:56:36,833 --> 00:56:39,166 - Here, sergeant. - We've got them. 419 00:56:50,375 --> 00:56:52,916 Come, they're patrolling everywhere. 420 00:56:56,000 --> 00:56:57,291 And what if they find us? 421 00:56:57,333 --> 00:57:01,250 They'll have us parade in Saint-Tropez. 422 00:57:25,083 --> 00:57:29,000 The net is tightening. We're surrounded. 423 00:57:29,916 --> 00:57:33,875 - They're there and we're here. - No, we're here. 424 00:57:34,125 --> 00:57:37,291 - No, we're there. - You're right. 425 00:57:38,750 --> 00:57:41,458 We ate under that tree. 426 00:57:41,708 --> 00:57:44,458 Give me your binoculars. 427 00:58:09,916 --> 00:58:13,083 - We're surrounded. - That's the end. 428 00:58:13,833 --> 00:58:17,125 - A break-out? - That's suicide. 429 00:58:20,666 --> 00:58:22,750 That's our last chance. 430 00:58:39,458 --> 00:58:44,625 - He should go to La Pinsonniйre too. - On the contrary. He's a genius. 431 00:59:16,291 --> 00:59:17,791 There they come. 432 00:59:23,750 --> 00:59:25,333 Chief. Look there. 433 00:59:32,208 --> 00:59:34,125 Search all shrubs. 434 01:00:23,041 --> 01:00:26,625 Indecency, resisting arrest... 435 01:00:26,875 --> 01:00:30,375 ...and guerrilla warfare. I'm stunned. 436 01:00:30,750 --> 01:00:33,708 Us too, sergeant. Even more so. 437 01:00:35,250 --> 01:00:37,166 What's wrong with them? 438 01:00:37,541 --> 01:00:42,291 Maybe they want to know how criminals feel. 439 01:00:44,958 --> 01:00:48,416 Once they're caught, we'll deal with the case internally. 440 01:00:58,416 --> 01:01:02,750 It would be a shame if they had all the fun. 441 01:01:03,000 --> 01:01:04,708 Immoral even. 442 01:01:16,625 --> 01:01:17,833 We're here. 443 01:01:18,125 --> 01:01:21,291 We're goners, sergeant. And have been for a while. 444 01:01:21,666 --> 01:01:25,291 - Silence. The sea is over there. - We're going to swim. 445 01:01:25,541 --> 01:01:31,625 We're walking to Le Lavandou and there we call our wives. 446 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 Wouldn't it be better to surrender? 447 01:01:35,750 --> 01:01:38,291 Enough. And hurry up. 448 01:02:48,916 --> 01:02:50,375 We're not there by a long shot. 449 01:02:51,625 --> 01:02:53,958 It's further than I thought. 450 01:02:58,291 --> 01:03:00,000 Go see if the road is clear. 451 01:03:03,875 --> 01:03:06,000 He won't get far. 452 01:03:06,458 --> 01:03:09,750 I'm fed up with all the ordering around. 453 01:03:10,750 --> 01:03:15,291 Come on. I'm hot too. I'm hungry and thirsty. 454 01:03:17,708 --> 01:03:20,500 That reminds me of La Pinsonniйre. 455 01:03:21,750 --> 01:03:26,041 They're having stew today. With carrots... 456 01:03:26,416 --> 01:03:27,916 ...and bits of bacon... 457 01:03:28,666 --> 01:03:31,291 ...and a cool drink. 458 01:03:32,666 --> 01:03:35,000 On the rocks, as they say. 459 01:03:36,375 --> 01:03:38,166 Shut up, Fougasse. 460 01:03:38,625 --> 01:03:40,958 Don't undermine morale. 461 01:03:41,666 --> 01:03:45,375 People have been executed for less. 462 01:03:54,208 --> 01:03:57,000 Sergeant. 463 01:03:58,291 --> 01:04:00,125 - Look. - What is it? 464 01:04:00,291 --> 01:04:03,500 I thought I saw our wives. 465 01:04:04,041 --> 01:04:06,583 With two guys, I thought... 466 01:04:08,708 --> 01:04:10,208 Show me. 467 01:04:10,833 --> 01:04:14,125 I don't know. Those guys. It's them. 468 01:04:14,708 --> 01:04:16,750 Not our wives. 469 01:04:17,291 --> 01:04:19,208 Those guys, that's them. 470 01:04:20,083 --> 01:04:22,333 Then they're not women. 471 01:04:22,708 --> 01:04:24,333 It's my wife. 472 01:04:27,500 --> 01:04:31,875 We're hallucinating. That's the proof. 473 01:04:32,041 --> 01:04:34,375 We're too old for this. 474 01:04:35,041 --> 01:04:37,333 Come on. We're hallucinating. 475 01:04:39,125 --> 01:04:43,125 The sun is getting to us. We're giving up. 476 01:04:43,875 --> 01:04:48,291 We fought to the very end. 477 01:04:49,250 --> 01:04:51,083 We're dying standing upright. 478 01:04:51,833 --> 01:04:57,541 Our surrender should be orderly and disciplined. 479 01:04:57,541 --> 01:04:59,083 Forward. 480 01:05:25,916 --> 01:05:28,583 - There they are. - Heads up. 481 01:05:38,250 --> 01:05:39,750 Idiot. 482 01:05:40,250 --> 01:05:43,041 My son. Hello, gentlemen. 483 01:05:45,166 --> 01:05:49,041 You shouldn't walk in the middle of the road. 484 01:05:49,458 --> 01:05:52,958 Sister Clotilde told me about you. 485 01:05:53,666 --> 01:05:57,875 You must be thirsty. Come and have a drink. 486 01:05:58,708 --> 01:06:00,333 Sister, you're driving. 487 01:06:01,083 --> 01:06:03,125 Get in. 488 01:06:32,666 --> 01:06:35,833 A miracle that we saw you. 489 01:06:36,291 --> 01:06:38,291 This time we're saved. 490 01:06:52,916 --> 01:06:54,416 Be careful. 491 01:07:01,625 --> 01:07:05,541 - Can she drive? - I taught her. 492 01:07:06,791 --> 01:07:08,666 A new driving style. 493 01:07:35,125 --> 01:07:36,625 We're here. 494 01:08:11,916 --> 01:08:14,416 Sister Clotilde wants to see you. 495 01:08:15,416 --> 01:08:17,750 Can't it wait a bit? 496 01:08:18,000 --> 01:08:19,916 No, it's urgent. 497 01:08:35,208 --> 01:08:36,708 Sister. 498 01:08:37,666 --> 01:08:40,833 I'm now Mother Superior. 499 01:08:42,166 --> 01:08:43,666 Mother. 500 01:08:43,958 --> 01:08:47,541 I enjoy meeting you every now and then in a movie. 501 01:08:47,916 --> 01:08:50,583 - Indeed, Mother. - Sit down. 502 01:08:57,666 --> 01:08:59,791 It's the Lord who sent you. 503 01:09:00,333 --> 01:09:04,166 I'm worried about five of our children. 504 01:09:05,750 --> 01:09:08,500 We don't live here on our own anymore. 505 01:09:09,708 --> 01:09:12,666 We now have a holiday home for children. 506 01:09:13,375 --> 01:09:17,041 And five children were missing at the roll call. 507 01:09:17,833 --> 01:09:20,166 - Since when? - Last night. 508 01:09:20,500 --> 01:09:22,958 They may be lost. 509 01:09:23,708 --> 01:09:26,708 Or the victim of kidnappers. 510 01:09:26,958 --> 01:09:32,041 Apparently, there are many fake gendarmes wandering around here. 511 01:09:32,291 --> 01:09:35,375 - Not at all. - Shut up, Cruchot. 512 01:09:38,708 --> 01:09:41,250 Since last night? Shut up. 513 01:09:45,666 --> 01:09:48,791 Since last night? Be silent. 514 01:09:49,916 --> 01:09:53,875 - We'll interrogate their friends. - They're not talking. 515 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 They'll talk within five minutes when we ask them. 516 01:09:58,958 --> 01:10:00,583 Mother... Shut up. 517 01:10:01,500 --> 01:10:03,291 Mother... Shut up. 518 01:10:23,375 --> 01:10:27,791 I'm tougher than you. Look at them. 519 01:10:29,333 --> 01:10:31,083 Don't chew. 520 01:10:33,166 --> 01:10:35,375 It's taken two hours already. 521 01:10:36,291 --> 01:10:40,833 But I've made people talk before. 522 01:10:43,125 --> 01:10:45,791 - What? - Take over. I'm fed up. 523 01:10:47,208 --> 01:10:49,000 Did they say anything? 524 01:10:49,250 --> 01:10:52,333 Don't get so worked up with children. 525 01:10:54,041 --> 01:10:56,708 We have a different approach. 526 01:10:59,000 --> 01:11:01,333 Listen well, buddies... 527 01:11:08,000 --> 01:11:12,291 As you noticed, my colleague is rather short tempered... 528 01:11:13,000 --> 01:11:16,791 ...but he really is a good man. 529 01:11:17,208 --> 01:11:20,666 - He has a daughter. - I want to meet her. 530 01:11:20,916 --> 01:11:22,958 - She's married. - That's ok. 531 01:11:23,291 --> 01:11:25,833 They should be smacked. 532 01:11:30,875 --> 01:11:33,916 You're no snitches, but neither am I. 533 01:11:34,166 --> 01:11:36,208 This remains between us. 534 01:11:37,083 --> 01:11:38,583 Yeah, sure. 535 01:11:44,708 --> 01:11:48,166 You love your friends, don't you? 536 01:11:50,791 --> 01:11:55,791 Then tell me where they are. Do you want the wolf to eat them? 537 01:11:56,041 --> 01:11:59,541 Shall we tell him they're extinct here? 538 01:12:00,833 --> 01:12:02,750 Damnit. 539 01:12:03,708 --> 01:12:05,333 Not here. 540 01:12:12,333 --> 01:12:15,833 Ok, you win. What's the price? 541 01:12:17,166 --> 01:12:18,958 What do you want? 542 01:12:19,291 --> 01:12:22,708 Marbles? Four hundred glass marbles? 543 01:12:24,750 --> 01:12:26,250 Chewing gum? 544 01:12:27,583 --> 01:12:29,416 A kilo of fudge? 545 01:12:30,166 --> 01:12:32,916 I'll give you my gold whistle. 546 01:12:36,541 --> 01:12:38,583 Then what do you want? 547 01:12:39,333 --> 01:12:40,833 Dollars. 548 01:12:49,708 --> 01:12:54,208 What has two arms, two legs, a pig's face... 549 01:12:54,625 --> 01:12:57,500 ...and doesn't get dessert for months? 550 01:12:57,791 --> 01:12:59,833 Would they do that to you? 551 01:13:07,750 --> 01:13:10,625 You're making a scene. 552 01:13:14,750 --> 01:13:16,250 Get lost. 553 01:13:17,291 --> 01:13:18,791 Let them go. 554 01:13:20,416 --> 01:13:22,541 Aren't you ashamed? 555 01:13:25,333 --> 01:13:26,833 My poor boys. 556 01:13:28,166 --> 01:13:30,083 They're bad men. 557 01:13:31,208 --> 01:13:33,250 They hit us. 558 01:13:33,666 --> 01:13:36,166 And he squashed my foot. 559 01:13:36,458 --> 01:13:39,958 Mother Superior will be disappointed. 560 01:13:41,500 --> 01:13:44,958 And so am I. 561 01:13:45,125 --> 01:13:48,208 I never expected this. 562 01:13:48,375 --> 01:13:50,000 Come, boys. 563 01:13:51,250 --> 01:13:52,750 Can you believe that? 564 01:13:53,791 --> 01:13:55,291 What did you say? 565 01:13:56,208 --> 01:13:57,875 Did you say something? 566 01:13:59,416 --> 01:14:02,833 Yes. You said: Can you believe that. 567 01:14:05,833 --> 01:14:09,875 Keep it decent. 568 01:14:14,791 --> 01:14:16,625 Tough little guys. 569 01:14:17,041 --> 01:14:20,166 In the meantime, the others are playing a tag game. 570 01:14:23,583 --> 01:14:25,083 I'm disappointed. 571 01:14:26,125 --> 01:14:28,125 Me too, but cheer up. 572 01:14:30,250 --> 01:14:31,750 Free. 573 01:14:34,083 --> 01:14:37,333 The big guys never play with us. 574 01:14:38,000 --> 01:14:40,708 I'll tell you a secret. 575 01:14:49,083 --> 01:14:50,708 Damn. Come along. 576 01:14:56,291 --> 01:14:59,625 The children are in an abandoned house. 577 01:14:59,875 --> 01:15:03,166 They're going to launch a rocket. With explosives. 578 01:15:03,416 --> 01:15:05,583 We have to go there right away. 579 01:15:30,625 --> 01:15:32,125 There it is. 580 01:15:46,083 --> 01:15:48,958 And where are the prodigy children? 581 01:15:49,208 --> 01:15:51,666 They heard us coming. 582 01:15:55,083 --> 01:15:58,166 It's fantastic, really. 583 01:15:59,125 --> 01:16:01,208 Look at that. 584 01:16:02,416 --> 01:16:05,916 - Try to equal that. - And the launching tower... 585 01:16:06,208 --> 01:16:09,375 And they wanted to launch that this afternoon? 586 01:16:09,875 --> 01:16:13,166 - But what with? - They've gone to get it. 587 01:16:13,416 --> 01:16:15,958 In the Saint-Tropez arsenal. 588 01:16:16,416 --> 01:16:19,500 - Why there? - There's dynamite there. 589 01:16:21,333 --> 01:16:26,583 Your generation has its own sense of humour, but I've had enough. 590 01:16:27,708 --> 01:16:31,416 We went to the arsenal with the sisters. 591 01:16:31,666 --> 01:16:34,208 Soon the city will blow. 592 01:16:34,458 --> 01:16:37,833 We have to be quick. Cruchot, send the nuns away. 593 01:16:43,333 --> 01:16:46,125 Gentlemen, you know the risk. 594 01:16:47,541 --> 01:16:51,041 I can't force you. Make up your own mind. 595 01:16:53,500 --> 01:16:54,791 Yes, sergeant. 596 01:16:55,333 --> 01:16:58,708 Go for a walk with the little one. No questions. 597 01:16:58,750 --> 01:17:00,583 But I have to know... 598 01:17:01,166 --> 01:17:04,125 In Cape Kennedy you would already have been arrested. 599 01:17:13,541 --> 01:17:18,041 - Tell me what you know. - Better let those men go. 600 01:17:29,125 --> 01:17:32,916 - Yet another car. - A local license plate. 601 01:17:40,875 --> 01:17:44,250 Tricard and Berlicot stay here. 602 01:17:48,000 --> 01:17:49,916 - Why us? - It's fate. 603 01:17:55,458 --> 01:18:01,416 Cruchot, go explore. Merlot, Fougasse, help him. 604 01:18:02,541 --> 01:18:03,166 Why me? 605 01:18:03,208 --> 01:18:07,208 First, we need to know if they're really inside. 606 01:18:07,458 --> 01:18:08,958 You go have a look. 607 01:18:10,708 --> 01:18:12,208 Don't touch me. 608 01:18:12,666 --> 01:18:17,000 - The sentry post is at the back. - If they come to patrol... 609 01:18:17,333 --> 01:18:19,250 Why would they? 610 01:18:20,250 --> 01:18:21,750 Don't touch me. 611 01:18:22,833 --> 01:18:24,958 Come on. 612 01:18:27,541 --> 01:18:29,458 - It's too high. - Should I go? 613 01:18:29,458 --> 01:18:33,000 - It's too high. - Get on their shoulders. 614 01:18:36,541 --> 01:18:38,041 I'll fall. 615 01:18:41,625 --> 01:18:44,833 - It's too high. - What are we waiting for? 616 01:18:48,541 --> 01:18:49,958 One, two, three. 617 01:19:19,166 --> 01:19:20,666 To the left. 618 01:19:21,375 --> 01:19:22,875 Forward march. 619 01:19:40,250 --> 01:19:43,000 Good that they didn't see the window. 620 01:19:43,250 --> 01:19:44,958 Put the bar back. 621 01:20:32,666 --> 01:20:35,000 They're in the gunpowder storage. 622 01:20:35,583 --> 01:20:37,083 What is it? 623 01:20:37,583 --> 01:20:40,625 Remove your hands. 624 01:20:40,833 --> 01:20:43,041 But then I fall. 625 01:21:09,166 --> 01:21:10,458 There it is. 626 01:21:13,958 --> 01:21:17,083 Nitric acid, turpentine, TNT. 627 01:21:21,083 --> 01:21:24,458 The propulsion will be strong enough. 628 01:21:24,958 --> 01:21:29,083 But without a radar, we can't control the thing. 629 01:21:29,916 --> 01:21:31,541 How does that look? 630 01:22:21,041 --> 01:22:22,541 That hurts. 631 01:22:48,500 --> 01:22:51,166 The sergeant's stuck. 632 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 I'm suffocating. 633 01:22:54,833 --> 01:22:57,791 They're smoking on the powder barrels. 634 01:22:58,333 --> 01:23:02,291 They're throwing hand grenades. Everything could explode. 635 01:23:12,500 --> 01:23:15,208 A T-60. Just what we needed. 636 01:23:15,291 --> 01:23:20,083 We'll put it in. Come on, guys. 637 01:23:22,541 --> 01:23:26,916 They found a T-60. They're having a ball. 638 01:23:31,375 --> 01:23:32,875 Come on. 639 01:23:33,666 --> 01:23:35,166 My cigarette. 640 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 Are you mad? They might catch us. 641 01:23:39,916 --> 01:23:44,125 They dropped a cigarette between the grenades. 642 01:23:49,500 --> 01:23:54,208 We've had our disagreements, but I liked you. 643 01:23:54,458 --> 01:23:55,958 I like you too, pal. 644 01:23:59,041 --> 01:24:00,541 Be careful. 645 01:24:06,083 --> 01:24:08,375 It's going to blow. 646 01:24:09,416 --> 01:24:12,458 It's too late. Let me go. 647 01:24:13,000 --> 01:24:18,125 Tell my wife my last thoughts were of her. 648 01:24:21,500 --> 01:24:24,708 If you didn't eat so much bread... 649 01:24:41,083 --> 01:24:43,416 They've been caught. 650 01:24:45,750 --> 01:24:50,708 Pray for us, poor sinners, now and in the hour of our death. 651 01:24:51,416 --> 01:24:54,833 - Holy heart of Jesus... - Have mercy on us. 652 01:25:02,666 --> 01:25:04,458 There they are. 653 01:25:10,083 --> 01:25:13,375 - Run without me. - Pull your stomach in. 654 01:25:13,833 --> 01:25:16,083 My buttocks are stuck... 655 01:25:53,916 --> 01:25:55,416 Come on, climb. 656 01:26:04,416 --> 01:26:05,916 Jump. 657 01:26:33,458 --> 01:26:36,083 - Was it fun? - Give me a break. 658 01:26:36,333 --> 01:26:41,625 - Tell us later. - The boys have a T-60. 659 01:26:42,125 --> 01:26:46,125 The T-60 has been replaced by a T-80 with a nuclear warhead. 660 01:26:46,625 --> 01:26:48,208 What are you saying? 661 01:26:48,375 --> 01:26:52,458 The T-60 has been replaced by a T-80 with a nuclear warhead. 662 01:26:52,625 --> 01:26:55,833 - What does he say? - A T-80 with a nuclear warhead... 663 01:26:56,000 --> 01:26:57,625 Ok. Faster. 664 01:26:58,333 --> 01:26:59,833 Valve 1. 665 01:27:00,416 --> 01:27:01,916 Valve 2. 666 01:27:32,000 --> 01:27:37,791 12, 11, 10, 9, 8... 667 01:27:58,416 --> 01:28:01,500 Take the children to the convent. 668 01:28:01,750 --> 01:28:04,083 Cruchot, come on. 669 01:29:26,625 --> 01:29:28,125 - Faster. - Yes, yes. 670 01:29:29,500 --> 01:29:32,250 - Step on it. - I am stepping on it. 671 01:29:36,708 --> 01:29:38,208 Breakdown. 672 01:29:39,958 --> 01:29:41,750 Check the engine. 673 01:29:43,166 --> 01:29:44,666 I don't understand. 674 01:30:24,958 --> 01:30:26,458 Come on now. 675 01:30:31,958 --> 01:30:33,666 Stay where you are. 676 01:30:35,250 --> 01:30:37,583 - What's wrong? - Nothing. 677 01:30:38,208 --> 01:30:39,916 - Yes, something's wrong. - No. 678 01:30:50,250 --> 01:30:54,791 It really is the T-80 with time fuse. 679 01:30:54,958 --> 01:31:00,083 - Let's get a specialist. - We only have four minutes. 680 01:31:00,250 --> 01:31:05,541 A nuclear device is very sensitive to shocks. 681 01:31:06,166 --> 01:31:07,666 Don't move. 682 01:31:12,291 --> 01:31:14,958 - Do you know anything about this? - Yes. 683 01:31:24,291 --> 01:31:27,833 Give me an oyster fork. 684 01:31:44,333 --> 01:31:47,083 - What's wrong? - Nothing. 685 01:32:04,916 --> 01:32:07,625 Give me a dessertspoon. 686 01:32:42,416 --> 01:32:45,166 - Blocked. - The time fuse. 687 01:33:39,250 --> 01:33:41,625 I'll wipe your face. 688 01:33:51,083 --> 01:33:52,583 One minute left. 689 01:33:58,875 --> 01:34:01,125 I don't know if that's good. 690 01:34:06,041 --> 01:34:07,541 It slows down. 691 01:34:18,708 --> 01:34:21,166 Maybe it explodes. 692 01:35:02,416 --> 01:35:04,750 Give me a snail fork. 693 01:35:21,750 --> 01:35:23,250 My wife. 694 01:35:23,666 --> 01:35:25,250 You're rambling. 695 01:35:27,875 --> 01:35:30,333 And your wife. 696 01:35:37,666 --> 01:35:39,958 I don't care anymore. 697 01:35:40,125 --> 01:35:41,958 It's going to explode. 698 01:35:53,000 --> 01:35:56,166 We're going to explode. 699 01:36:02,250 --> 01:36:04,125 We're going to blow. 700 01:36:16,458 --> 01:36:20,541 - If it had exploded... - We wouldn't have had to explain. 701 01:36:20,708 --> 01:36:26,125 Explain anyway. You didn't have a boring time, did you? 702 01:36:30,416 --> 01:36:32,541 It's all your fault. 703 01:36:32,791 --> 01:36:34,500 My dear Josйpha. 704 01:36:48,125 --> 01:36:54,541 Your successors need some more training. Somewhere else. 705 01:36:55,875 --> 01:36:59,791 You've shown a lot of courage. Your place is here. 706 01:36:59,958 --> 01:37:03,875 But why did you apply for retirement? 707 01:37:04,958 --> 01:37:07,500 You threw us out yourself. 708 01:37:08,083 --> 01:37:11,791 - You applied for retirement. - But you said... 709 01:37:12,458 --> 01:37:15,000 - Application refused. - Can you believe that? 710 01:37:15,791 --> 01:37:19,291 What did you say? 711 01:37:19,541 --> 01:37:22,083 - What did I say? - You know very well what you said. 712 01:37:22,291 --> 01:37:26,166 - What did he say? - He said: Can you believe that. 713 01:37:27,458 --> 01:37:30,541 Keep it decent. 714 01:38:24,916 --> 01:38:26,541 Can I get a fine? 715 01:38:27,250 --> 01:38:29,041 A ticket, please. 716 01:38:32,958 --> 01:38:36,375 - And life was so nice and quiet. - Liar. 49248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.