All language subtitles for Loot.1970.720p.BluRay.x264-x0r.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,691 --> 00:00:53,691 # More (# More) 2 00:00:53,816 --> 00:00:55,108 # More (# More) 3 00:00:55,233 --> 00:00:56,733 # More, more, more 4 00:00:57,774 --> 00:01:00,774 # More than you ever see 5 00:01:02,733 --> 00:01:06,899 # There's one thing I am sure 6 00:01:08,399 --> 00:01:11,066 # Money's what I need 7 00:01:13,608 --> 00:01:17,024 # Gotta get some money (# Gotta get some loot) 8 00:01:17,149 --> 00:01:19,899 # Gotta get it right away 9 00:01:20,899 --> 00:01:25,316 # Cos I know what money means to me 10 00:01:27,774 --> 00:01:31,191 # Gotta get some money (# Gotta get some loot) 11 00:01:31,316 --> 00:01:34,108 # Gotta get it, come what may 12 00:01:41,608 --> 00:01:43,066 # More (# More) 13 00:01:43,191 --> 00:01:45,399 # I want more 14 00:01:45,524 --> 00:01:47,649 # And I can tell you why 15 00:01:48,816 --> 00:01:52,691 # There is nothing, I am sure 16 00:01:52,816 --> 00:01:56,066 # Money cannot buy 17 00:02:03,233 --> 00:02:06,441 # There is nothing I am sure 18 00:02:07,316 --> 00:02:09,316 # Money cannot buy 19 00:02:11,149 --> 00:02:13,191 # Money cannot buy 20 00:02:14,441 --> 00:02:17,483 # Money cannot buy # 21 00:03:12,858 --> 00:03:15,858 - You're very kind. - I know, I'm one in a million. 22 00:03:29,316 --> 00:03:30,733 Sit down, McLeavy. 23 00:03:30,858 --> 00:03:32,941 Save your strength for the funeral. 24 00:03:33,066 --> 00:03:35,191 There's no hope, then, Father? 25 00:03:35,316 --> 00:03:38,149 There's no hope for her down here and even less so up there. 26 00:03:39,274 --> 00:03:41,899 You didn't manage the conversion, then? 27 00:03:42,024 --> 00:03:44,858 A Protestant she's lived and a Protestant she'll die. 28 00:03:44,983 --> 00:03:46,733 A good Catholic boy like you. 29 00:03:46,858 --> 00:03:49,483 How the hell did you ever manage to meet up with her? 30 00:03:49,608 --> 00:03:53,566 Well, it was an informal get-together run by a Benedictine monk. 31 00:03:53,691 --> 00:03:55,274 She's always been a good mother. 32 00:03:55,399 --> 00:03:58,233 She's never interfered with our son's religious upbringing. 33 00:03:59,358 --> 00:04:01,066 - Excuse me, Father. - Has she gone? 34 00:04:01,899 --> 00:04:05,066 She's sinking fast. She's asking for her son. 35 00:04:05,191 --> 00:04:08,233 - Didn't she ask to see me? - Just her son. 36 00:04:14,733 --> 00:04:18,149 - She was always very close to him. - Well, where is he? 37 00:04:19,024 --> 00:04:20,566 'Oh, he went for a walk. 38 00:04:20,691 --> 00:04:23,858 'The doctor advised fresh air. He was so overcome with grief.' 39 00:04:30,024 --> 00:04:32,149 Go on, then. Get back on your beat. 40 00:04:32,274 --> 00:04:34,983 I say, do you two always do everything together? 41 00:04:35,108 --> 00:04:36,899 Yeah, we're a double act. 42 00:04:37,024 --> 00:04:38,983 I like to see him enjoy himself. 43 00:04:39,108 --> 00:04:40,774 Oh, I got a son at home your age. 44 00:04:40,899 --> 00:04:43,108 Bring him along next time. We'll have a foursome. 45 00:04:43,233 --> 00:04:44,316 Yeah, nice. 46 00:04:45,774 --> 00:04:46,983 Close the door behind you. 47 00:04:50,108 --> 00:04:52,483 That's the first time I've ever had a copper. 48 00:04:52,608 --> 00:04:55,358 Well, it makes a change. They've had you enough times. 49 00:04:55,483 --> 00:04:56,483 True. 50 00:04:57,858 --> 00:04:59,316 Here you are, baby. 51 00:05:21,149 --> 00:05:22,774 I'm fed up with this job. 52 00:05:22,899 --> 00:05:25,941 I can't wait to get out of it and away from this poxy climate. 53 00:05:26,066 --> 00:05:28,566 - Won't be long now, baby. - I wonder how your mother is. 54 00:05:28,691 --> 00:05:31,733 - She can't last much longer. - You've been saying that for weeks. 55 00:05:31,858 --> 00:05:34,024 If she don't die soon, I'll be a nervous wreck. 56 00:05:34,149 --> 00:05:36,191 What do you want me to do? Help her on her way? 57 00:05:37,399 --> 00:05:39,233 # More, more 58 00:05:39,358 --> 00:05:40,899 # I want more 59 00:05:41,024 --> 00:05:43,899 # I don't want no one to thank 60 00:05:45,316 --> 00:05:48,941 # I know I've got to break that law 61 00:05:49,066 --> 00:05:52,691 # Cos I'm gonna rob a bank # 62 00:05:52,816 --> 00:05:54,733 Anyway, give your mum my regards. 63 00:05:54,858 --> 00:05:56,483 Hang about. I'll get a report. 64 00:06:08,691 --> 00:06:10,066 Morning. Lovely morning. 65 00:06:25,149 --> 00:06:27,233 You just missed her. She's gone. 66 00:06:27,358 --> 00:06:29,691 To wherever Protestants go. 67 00:06:46,941 --> 00:06:48,566 Yes, it is a lovely morning. 68 00:07:18,149 --> 00:07:19,399 Well, what's this? 69 00:07:20,608 --> 00:07:23,316 - It's a cold collation, sir. - Oh, but it's Monday. 70 00:07:24,483 --> 00:07:27,149 There's always steak and kidney pudding on Monday. 71 00:07:27,274 --> 00:07:29,399 Mrs McLeavy died this morning, sir. 72 00:07:29,524 --> 00:07:31,691 Well, staff problems are not my concern. 73 00:07:31,816 --> 00:07:34,983 Unfortunately she was unable to make a pudding before she went. 74 00:07:36,066 --> 00:07:39,191 I hope this doesn't prove to be a permanent state of affairs. 75 00:07:40,524 --> 00:07:42,608 Well, it is for her, sir. 76 00:08:27,858 --> 00:08:29,524 They're Mrs McLeavy's slippers. 77 00:08:29,649 --> 00:08:32,816 Yes. She wouldn't mind my having them. 78 00:08:32,941 --> 00:08:34,983 When are they coming to collect her? 79 00:08:35,108 --> 00:08:38,566 Oh, this afternoon. I'm having her embalmed. 80 00:08:38,691 --> 00:08:39,941 Embalmed? 81 00:08:40,691 --> 00:08:43,066 She'd enjoy that. She always used a lot of make-up. 82 00:08:43,191 --> 00:08:45,399 And then the funeral's on Thursday. 83 00:08:45,524 --> 00:08:50,066 You realise, of course, that the death of a patient terminates my contract? 84 00:08:50,191 --> 00:08:52,441 - Yes. - When do you wish me to leave? 85 00:08:52,566 --> 00:08:54,858 Oh, stay, for a few hours. 86 00:08:55,858 --> 00:08:57,358 I've grown used to your company. 87 00:08:57,483 --> 00:08:59,691 Impossible. I'm needed at other sick beds. 88 00:09:01,066 --> 00:09:03,858 You've been a widower for several hours now. 89 00:09:04,816 --> 00:09:06,399 Have you... 90 00:09:06,524 --> 00:09:09,024 Have you considered a second marriage yet? 91 00:09:09,149 --> 00:09:10,483 Well, not yet. 92 00:09:10,608 --> 00:09:13,024 You must find someone to take Mrs McLeavy's place. 93 00:09:13,149 --> 00:09:14,566 She wasn't perfect. 94 00:09:16,149 --> 00:09:20,649 Well, a second wife would be a physical impossibility. 95 00:09:20,774 --> 00:09:22,858 Nonsense. My last husband was 60. 96 00:09:22,983 --> 00:09:25,274 He came through with flying colours. 97 00:09:25,399 --> 00:09:30,941 Three days after our wedding he was performing extraordinary feats. 98 00:09:36,358 --> 00:09:38,566 You must marry a girl with youth and vitality. 99 00:09:38,691 --> 00:09:41,983 I can visualise her. Medium height, slim, fair hair. 100 00:09:42,108 --> 00:09:44,441 A regular visitor to some place of worship 101 00:09:44,566 --> 00:09:46,899 and an ex-member of the League of Mary. 102 00:09:47,024 --> 00:09:49,691 - Somebody like yourself? - Exactly. 103 00:09:49,816 --> 00:09:52,524 You must marry again after a decent interval of mourning. 104 00:09:54,941 --> 00:09:56,358 What's a decent interval? 105 00:09:57,066 --> 00:09:59,233 A fortnight's long enough to indicate grief. 106 00:09:59,358 --> 00:10:00,941 We must keep abreast of the times. 107 00:10:44,774 --> 00:10:46,608 - Mr McLeavy? - Yes. 108 00:10:46,733 --> 00:10:48,066 A very sad occasion. 109 00:10:49,066 --> 00:10:51,399 - Yes, it is. - Words are totally inadequate. 110 00:10:52,358 --> 00:10:53,358 Yes. 111 00:10:55,316 --> 00:10:56,316 May we come in? 112 00:10:57,774 --> 00:11:00,149 Oh, I'm sorry. Yes, of course. 113 00:11:04,108 --> 00:11:06,483 - Hello, Mr McLeavy. - Oh, hello, Dennis. 114 00:11:06,608 --> 00:11:08,108 A very sad occasion. 115 00:11:08,233 --> 00:11:10,316 Oh, yes, yes, it is. 116 00:11:10,441 --> 00:11:12,649 - Is this your first bereavement? - Yes. 117 00:11:12,774 --> 00:11:15,274 - Yes, it is. - May I recommend this booklet? 118 00:11:15,399 --> 00:11:17,858 We find it helpful to newcomers to these occasions. 119 00:11:17,983 --> 00:11:20,191 You will find comfort from various sources. 120 00:11:20,316 --> 00:11:23,024 The New Testament, Old Testament, Talmud and Koran. 121 00:11:23,149 --> 00:11:25,066 Strike out whichever is inapplicable. 122 00:11:26,024 --> 00:11:28,941 - My wife was a Protestant. - Takes all sorts to make a world. 123 00:11:29,066 --> 00:11:31,191 Yesterday we buried a vegetarian. 124 00:11:31,316 --> 00:11:34,149 Oh, well, it's... it's warm. 125 00:11:34,274 --> 00:11:36,358 Perhaps I could give you some refreshments. 126 00:11:36,483 --> 00:11:39,524 A thoughtful and generous offer. All right, boys, drop it down there. 127 00:11:40,774 --> 00:11:43,899 Hello, Father O'Shaughnessy. Are you doing this one, Father? 128 00:11:44,024 --> 00:11:46,774 No, no, no. Unfortunately she wasn't one of ours. 129 00:11:46,899 --> 00:11:48,399 Poor, miserable woman. 130 00:12:09,858 --> 00:12:13,066 - Oh, that's enough, now. - I've only got five minutes. 131 00:12:13,191 --> 00:12:15,191 That's four longer than you usually need. 132 00:12:17,441 --> 00:12:20,024 Control yourself. It's not Wednesday night. 133 00:12:20,149 --> 00:12:21,524 But I want you. 134 00:12:22,649 --> 00:12:26,233 - Have you no respect for my uniform? - Oh, that starched apron. 135 00:12:26,358 --> 00:12:28,941 Those black stockings. Marry me. 136 00:12:29,066 --> 00:12:32,483 I've no intention of dressing like this for the rest of my life. 137 00:12:32,608 --> 00:12:34,983 - Oh, but you must marry me. - I'm old-fashioned. 138 00:12:35,108 --> 00:12:38,941 - I only marry for money. - But I'll have money very soon now. 139 00:12:39,066 --> 00:12:43,149 - More than you ever dreamed of. - Well, then, broach the subject again. 140 00:12:46,149 --> 00:12:49,191 I'm engaged. 141 00:12:51,149 --> 00:12:53,149 - You were quick. - Don't you start. 142 00:12:53,274 --> 00:12:55,108 - Everything all right, baby? - Yeah. 143 00:12:55,233 --> 00:12:56,733 Come on, let's get on with it. 144 00:13:02,149 --> 00:13:03,274 Right. 145 00:13:04,899 --> 00:13:07,899 We do the job Tuesday night the day before the funeral. 146 00:13:08,024 --> 00:13:11,316 Oh, and this time no cock-ups. I'll lose faith if we get nicked again. 147 00:13:11,441 --> 00:13:13,024 Don't go on, baby. 148 00:13:13,149 --> 00:13:16,066 I remember the humiliating circumstances of past failures. 149 00:13:16,191 --> 00:13:18,816 We wouldn't have been nicked if you'd kept your mouth shut. 150 00:13:18,941 --> 00:13:21,399 Making us look ridiculous by telling the truth. 151 00:13:21,524 --> 00:13:23,566 Why can't you lie like a normal man? 152 00:13:23,691 --> 00:13:26,399 I can't, baby. It's against my nature. 153 00:13:26,524 --> 00:13:29,024 Anything else I'm capable of but not that. 154 00:13:29,149 --> 00:13:32,108 This time no mistakes. 155 00:13:34,066 --> 00:13:35,191 The bank. 156 00:13:35,316 --> 00:13:36,816 The undertaker's shop. 157 00:13:36,941 --> 00:13:39,774 The chapel of rest where your old lady will be stretched out. 158 00:13:39,899 --> 00:13:42,524 We break through the wall to the back of the safe. 159 00:13:42,649 --> 00:13:44,899 - Take the money out. - Bring it to the chapel. 160 00:13:45,024 --> 00:13:47,233 - Take the old lady out. - Put the money in. 161 00:13:47,358 --> 00:13:50,899 - Put her back on top of it. - And wait for her to be delivered here 162 00:13:51,024 --> 00:13:52,483 for the wake. 163 00:13:52,608 --> 00:13:54,566 Nice, very nice. 164 00:13:54,691 --> 00:13:57,399 - And Hal, this plan... - Yeah? 165 00:13:57,524 --> 00:13:58,524 Burn it. 166 00:14:11,316 --> 00:14:13,858 Holy Mary, Mother of God, thank you for making me rich. 167 00:14:13,983 --> 00:14:15,983 For what we are about to receive, amen. 168 00:14:18,941 --> 00:14:20,358 # Loot's the root 169 00:14:21,566 --> 00:14:22,983 # Loot's the root 170 00:14:24,149 --> 00:14:28,858 # Loot 171 00:14:29,399 --> 00:14:31,649 # If you ain't got no money 172 00:14:31,774 --> 00:14:34,691 # Well, you've only got yourself to thank 173 00:14:34,816 --> 00:14:36,983 # Why don't you get out 174 00:14:37,108 --> 00:14:39,399 # And go rob yourself a bank 175 00:14:40,816 --> 00:14:42,191 # Loot, loot 176 00:14:43,274 --> 00:14:44,941 # Everyone needs it 177 00:14:45,983 --> 00:14:48,483 # Loot, loot 178 00:14:48,608 --> 00:14:50,399 # You better believe it 179 00:14:50,524 --> 00:14:51,858 # Loot's the root 180 00:14:53,233 --> 00:14:54,733 # Loot's the root 181 00:14:56,066 --> 00:15:01,233 # Loot 182 00:15:01,358 --> 00:15:03,233 # When you got the money 183 00:15:03,358 --> 00:15:05,566 # Well, you know it's gonna be all right 184 00:15:06,441 --> 00:15:08,483 # Then it's gonna be fine 185 00:15:08,608 --> 00:15:11,066 # Every day and every single night 186 00:15:12,483 --> 00:15:14,774 # Loot, loot 187 00:15:14,899 --> 00:15:16,691 # Everyone needs it 188 00:15:17,774 --> 00:15:19,316 # Loot, loot 189 00:15:20,441 --> 00:15:22,149 # You better believe it 190 00:15:22,274 --> 00:15:23,649 # Loot's the root 191 00:15:24,983 --> 00:15:26,316 # Loot's the root # 192 00:15:26,941 --> 00:15:29,233 Mm, baby. Mm, mm. 193 00:15:29,358 --> 00:15:32,358 - Mm, baby. - Hey, keep your mind on your work. 194 00:15:32,483 --> 00:15:34,108 Nothing personal, baby. 195 00:15:34,233 --> 00:15:36,899 Anyway, it was you who insisted we work bare-arsed. 196 00:15:37,024 --> 00:15:38,024 Of course. 197 00:15:38,149 --> 00:15:41,149 Brick dust in the clobber, forensic labs. 198 00:15:41,274 --> 00:15:44,983 It's got to be 15 years. Have a shower when you get home. 199 00:15:45,108 --> 00:15:48,441 In your ear holes, between your toes, up your jacksy and blow your nose. 200 00:15:48,566 --> 00:15:49,983 They look everywhere. 201 00:16:08,649 --> 00:16:11,149 She's never looked that well all the time I've known her. 202 00:16:11,274 --> 00:16:13,899 We do a good job. Last for years, she will. 203 00:16:17,274 --> 00:16:20,066 - I see she was a member of the WVA. - Yeah. 204 00:16:20,191 --> 00:16:23,274 That was her dying wish, to be buried in her uniform. 205 00:16:31,566 --> 00:16:33,483 Here, what are you gonna do with your share? 206 00:16:33,608 --> 00:16:36,066 I'm gonna realise a childhood ambition. 207 00:16:36,191 --> 00:16:38,316 I'm gonna open a brothel. 208 00:16:38,441 --> 00:16:42,024 It will be a three-star brothel and I'll advertise, "By appointment." 209 00:16:42,149 --> 00:16:47,441 Like jam it will be limited to aristocracy, members of the government 210 00:16:47,566 --> 00:16:50,274 and high-ranking dignitaries of the Church. 211 00:16:50,399 --> 00:16:53,274 I'll have a spade bird. I don't believe in the colour bar. 212 00:16:53,399 --> 00:16:54,399 And a Finnish bird. 213 00:16:54,524 --> 00:16:57,399 And I'll make 'em kip together to bring out the contrast. 214 00:16:57,524 --> 00:16:59,274 A dark bird who's dyed her hair blonde 215 00:16:59,399 --> 00:17:01,358 and a blonde bird who's dyed her hair dark. 216 00:17:01,483 --> 00:17:04,733 I'll have a midget and a tall bird with big bristols. 217 00:17:04,858 --> 00:17:07,858 I'll have a Chinese bird, a Dutch bird, a French bird, 218 00:17:07,983 --> 00:17:09,149 a Zulu bird, 219 00:17:10,233 --> 00:17:13,941 and, for seekers after the unusual, an Eskimo bird. 220 00:17:15,274 --> 00:17:16,691 Old-age pensioners half price 221 00:17:16,816 --> 00:17:19,524 and a complete change of linen Tuesdays and Thursdays. 222 00:17:19,649 --> 00:17:22,024 I'll run it like the Co-op and give them divi numbers. 223 00:17:22,149 --> 00:17:23,774 You can have life membership 224 00:17:23,899 --> 00:17:26,691 and come anytime you want free of charge. 225 00:17:26,816 --> 00:17:28,691 You'll kill yourself. 226 00:17:28,816 --> 00:17:32,524 Oh, no, I won't indulge. I'll just be the Madam. 227 00:17:32,649 --> 00:17:35,108 - Why? - I'm on the wagon. 228 00:17:35,233 --> 00:17:37,774 Trying to get up a sufficient head of steam to marry. 229 00:17:38,608 --> 00:17:39,691 Marry? 230 00:17:41,316 --> 00:17:43,983 - Have you anyone in mind? - Your mum's nurse. 231 00:17:44,108 --> 00:17:46,983 My mum's nurse? She's older than you. 232 00:17:47,108 --> 00:17:49,983 An experienced woman is the finest thing that can happen to a lad. 233 00:17:50,108 --> 00:17:51,816 My dad swears by 'em. 234 00:17:51,941 --> 00:17:55,066 She's three-parts papal nuncio. She'll only do it at set times. 235 00:17:55,191 --> 00:17:57,774 No, she does it at any old time. 236 00:17:57,899 --> 00:18:00,983 Typical member of the medical profession she is. 237 00:18:01,108 --> 00:18:02,316 Have you had her? 238 00:18:07,149 --> 00:18:08,358 Knocked it off? 239 00:18:10,691 --> 00:18:14,108 - Really! - Under that picture of the sacred heart. 240 00:18:14,233 --> 00:18:15,899 In her room? 241 00:18:16,024 --> 00:18:18,983 Every Wednesday night while you was training at the gymnasium. 242 00:18:19,108 --> 00:18:20,858 Oh, that's nice! 243 00:18:20,983 --> 00:18:22,274 Thank you. 244 00:18:22,399 --> 00:18:23,816 I'd like to get married. 245 00:18:23,941 --> 00:18:25,816 Well, it's the only thing I haven't tried. 246 00:18:28,358 --> 00:18:30,774 I don't like to see you living for kicks, baby. 247 00:18:34,524 --> 00:18:36,816 But whatever turns you on is OK by me. 248 00:18:39,899 --> 00:18:42,191 - I knew you'd understand. - Yeah! 249 00:18:55,566 --> 00:18:56,941 What was that? 250 00:19:01,941 --> 00:19:04,066 - He's here. - We're done for. 251 00:19:04,191 --> 00:19:06,483 - Oh, what a balls-up. - Batten down the hatches. 252 00:19:14,358 --> 00:19:16,399 - Mind her face. - Well, it's no good. 253 00:19:17,524 --> 00:19:21,149 She won't go in. We'll have to get rid of some of it. 254 00:19:21,274 --> 00:19:23,441 We can't do that. That's an indecent suggestion. 255 00:19:23,566 --> 00:19:26,108 - Well, what are we gonna do, then? - Move. 256 00:19:26,233 --> 00:19:27,733 What, get rid of her? 257 00:19:27,858 --> 00:19:29,608 - Where? - In the karsi. 258 00:19:30,816 --> 00:19:32,024 Your lovely old mum. 259 00:19:32,149 --> 00:19:33,983 She gave you birth, washed your nappies. 260 00:19:34,108 --> 00:19:35,941 - Thank you. - There's no name for this. 261 00:19:36,066 --> 00:19:37,691 We're creating a precedent. 262 00:19:37,816 --> 00:19:39,233 Get the clothes. 263 00:19:41,858 --> 00:19:42,983 Come on! 264 00:19:46,858 --> 00:19:47,858 Ups-a-daisy. 265 00:19:52,899 --> 00:19:55,024 I'm due at work in ten minutes. I mustn't be late. 266 00:19:55,149 --> 00:19:57,441 What about the old lady? We can't leave her here. 267 00:19:57,566 --> 00:20:00,774 Get your dad's van and collect her. Then throw all her stuff away. 268 00:20:00,899 --> 00:20:02,358 And have a bloody wash! 269 00:20:28,608 --> 00:20:30,024 Good morning. 270 00:20:32,899 --> 00:20:34,274 # We got the money away 271 00:20:34,399 --> 00:20:37,566 # From the people who said that it was bad 272 00:20:37,691 --> 00:20:39,608 # And now they haven't got what they said they didn't want 273 00:20:39,733 --> 00:20:41,774 # And I can see they're getting mad 274 00:20:43,108 --> 00:20:44,566 # What are they talking about 275 00:20:45,399 --> 00:20:47,066 # It's all their fault 276 00:20:47,858 --> 00:20:49,483 # We're just walking about 277 00:20:49,608 --> 00:20:51,316 # With the money they didn't want # 278 00:20:55,358 --> 00:20:58,858 - It's Inspector, um... - Truscott. Truscott of the Yard. 279 00:20:58,983 --> 00:21:00,566 - Meadows? - Yes, sir. 280 00:21:00,691 --> 00:21:02,691 - Search the premises, will you? - Yes, sir. 281 00:21:02,816 --> 00:21:05,233 Barnes, Thompson, get on with your fingerprints. 282 00:21:06,066 --> 00:21:09,649 Williams, pop down the road and get me a cup of tea and a fried-egg sandwich. 283 00:21:09,774 --> 00:21:11,858 - Yes, sir. - Got straight out of bed. 284 00:21:12,524 --> 00:21:13,899 Um... 285 00:21:14,024 --> 00:21:16,608 Oh, very well, but do hurry up. We've got work to do. 286 00:21:16,733 --> 00:21:17,733 Yes, sir. 287 00:21:29,858 --> 00:21:33,524 ๏ฟฝ104,000 missing. 288 00:21:33,649 --> 00:21:36,274 And I only joined the branch last week. 289 00:21:36,399 --> 00:21:39,024 Did you, sir? That's very suspicious. 290 00:21:39,149 --> 00:21:41,774 - What are you implying? - Nothing, merely an observation 291 00:21:41,899 --> 00:21:45,149 that may or may not have a bearing on the case. 292 00:21:45,274 --> 00:21:48,483 The point is, can you get the money back? 293 00:21:48,608 --> 00:21:52,441 Extremely unlikely. Hardly ever do. Probably out of the country by now. 294 00:21:52,566 --> 00:21:54,774 Ah, Williams. Ah. 295 00:21:55,524 --> 00:21:57,066 Thank you very much. 296 00:21:59,066 --> 00:22:02,858 - So what do you intend to do, then? - Oh, make an arrest. 297 00:22:02,983 --> 00:22:05,108 You know the guilty parties? 298 00:22:05,233 --> 00:22:08,524 I wouldn't go as far as to say that but we shall get somebody for it. 299 00:22:08,649 --> 00:22:11,066 Police don't like to fail, you know. You leave it to us. 300 00:22:13,733 --> 00:22:15,858 Good gracious me. What's all this? 301 00:22:15,983 --> 00:22:18,233 These men work with me, Inspector. 302 00:22:18,358 --> 00:22:20,774 Would it be in order if they removed the deceased? 303 00:22:20,899 --> 00:22:22,649 The deceased? 304 00:22:23,524 --> 00:22:26,149 Good gracious me. Do you mean there's... 305 00:22:26,274 --> 00:22:27,483 somebody in there? 306 00:22:27,608 --> 00:22:29,399 It's the late Mrs McLeavy, sir. 307 00:22:30,274 --> 00:22:31,483 Oh. 308 00:22:31,608 --> 00:22:34,066 Right, well... Carry on, lads. Carry on. 309 00:22:34,191 --> 00:22:42,191 Fothergill, Williams, give them a hand. 310 00:24:34,316 --> 00:24:37,274 - Let us pray. "In the midst of life..." - Morning. Lovely morning. 311 00:24:38,149 --> 00:24:39,774 "In the midst of life we are in death. 312 00:24:39,899 --> 00:24:41,816 "Of whom may we seek for succour but of Thee 313 00:24:41,941 --> 00:24:44,149 "who, for our sins, are justly displeased. 314 00:24:44,274 --> 00:24:47,983 "Lord have mercy upon us. Christ have mercy upon us. 315 00:24:48,108 --> 00:24:50,649 - "Our Father..." - "Our Father, which art in Heaven..." 316 00:24:50,774 --> 00:24:54,733 We must get the money out of there and your mother in. 317 00:24:54,858 --> 00:24:57,899 Get all the household up to bed. "Forgive us our trespasses..." 318 00:24:58,024 --> 00:25:00,858 Give me a ring when you're ready and I'll come over right away. 319 00:25:01,899 --> 00:25:04,733 "For Thine is the kingdom, the power and the glory..." 320 00:25:04,858 --> 00:25:06,399 - All right? - Amen. 321 00:25:07,858 --> 00:25:10,024 'With all that sunshine forecast for tomorrow 322 00:25:10,149 --> 00:25:14,524 'I'm sure we can all look forward to a most enjoyable day. 323 00:25:14,649 --> 00:25:16,233 'Good night.' 324 00:25:19,899 --> 00:25:21,358 That's the lot. 325 00:25:22,691 --> 00:25:25,483 - Good night. - Oh, er, good night, sir. 326 00:25:25,608 --> 00:25:27,983 Would you be wanting anything else before you turn in? 327 00:25:28,108 --> 00:25:29,399 I want an 8:30 call, 328 00:25:29,524 --> 00:25:32,066 one lightly boiled egg, tea, toast and marmalade. 329 00:25:32,191 --> 00:25:35,024 Yes, certainly, sir. It's a pleasure to serve you, sir. 330 00:25:35,149 --> 00:25:37,399 You'd better get to bed as well. Funeral tomorrow. 331 00:25:37,524 --> 00:25:40,399 I don't like her left on her own. I was going to say a prayer for her. 332 00:25:40,524 --> 00:25:43,483 - Our Father... - I'll sit up with her. You get some sleep. 333 00:25:43,608 --> 00:25:46,108 - Not as young as you were. - Good boy, good boy. 334 00:25:46,233 --> 00:25:49,149 I've always had faith in you. Thy kingdom come, Thy will be done. 335 00:25:49,274 --> 00:25:51,483 - Thy kingdom come, Dad. - As it is in Heaven. 336 00:25:51,608 --> 00:25:55,899 Her spirit must be gazing down with tears in its eyes. 337 00:25:56,024 --> 00:25:59,691 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses. 338 00:25:59,816 --> 00:26:02,191 - You can say that again. - Good night, son. 339 00:26:08,358 --> 00:26:10,733 Excuse me, Inspector. 340 00:26:12,608 --> 00:26:14,649 The telephone. 341 00:26:25,649 --> 00:26:28,399 Hello, sweetheart. My mother says I can't come out tonight. 342 00:26:37,733 --> 00:26:38,733 Hello? 343 00:26:40,816 --> 00:26:43,358 Hello? Truscott here. 344 00:26:44,774 --> 00:26:46,733 Oh, dear. Oh, dear. 345 00:26:46,858 --> 00:26:48,483 Your accomplice hung up. 346 00:26:48,608 --> 00:26:51,983 - Didn't want to speak to me, lad. - I haven't got no accomplice. 347 00:26:52,108 --> 00:26:54,983 Don't give me that crap or I shall have to have you thumped again. 348 00:26:55,108 --> 00:26:58,441 - Where's the money? - Wait till my mum and dad get home! 349 00:26:58,566 --> 00:27:01,566 Oh, yes. Gone to the films, you said. 350 00:27:02,691 --> 00:27:06,774 Mm, nice parents I must say, watching all that sex and violence. 351 00:27:06,899 --> 00:27:09,108 Probably a case for running them in as well. 352 00:27:09,233 --> 00:27:11,233 Let's start again, shall we? 353 00:27:13,733 --> 00:27:14,899 Denny, baby. 354 00:27:37,983 --> 00:27:39,524 Er, good evening. 355 00:27:43,066 --> 00:27:45,483 - Mr McLeavy. - Yes? 356 00:27:45,608 --> 00:27:48,691 These ladies and I represent the Women's Volunteer Auxiliary 357 00:27:48,816 --> 00:27:50,649 from various parts of southern England. 358 00:27:54,983 --> 00:27:56,608 We've come to ask your permission 359 00:27:56,733 --> 00:27:58,983 to form a guard of honour at the graveside tomorrow. 360 00:28:03,524 --> 00:28:05,066 Well, it's a proud man I am 361 00:28:05,191 --> 00:28:08,566 to know she was such a loved and respected figure. 362 00:28:08,691 --> 00:28:11,024 Your late wife was well known to us all. 363 00:28:11,149 --> 00:28:13,524 We were shocked to hear of her sad passing. 364 00:28:17,774 --> 00:28:19,983 - Thank you. - Thank you. 365 00:28:20,108 --> 00:28:21,899 - Good night. - Drive carefully. 366 00:28:22,024 --> 00:28:23,191 Oh! 367 00:28:23,316 --> 00:28:24,941 Oh, yes, thank you. 368 00:28:25,066 --> 00:28:26,816 - Good night. - Thank you. 369 00:28:32,024 --> 00:28:34,316 # To put you in the picture 370 00:28:34,441 --> 00:28:36,691 # Here is where we stand 371 00:28:36,816 --> 00:28:39,024 # Money's in the coffin 372 00:28:39,149 --> 00:28:40,899 # Mother's in the van 373 00:28:41,483 --> 00:28:43,483 # Here's the only hotel guest 374 00:28:43,608 --> 00:28:45,941 # Complaining all the time 375 00:28:46,066 --> 00:28:48,274 # And there's the grieving husband 376 00:28:48,399 --> 00:28:50,441 # Unaware of crime 377 00:28:50,566 --> 00:28:55,066 # Then there is the nurse who's trying Mother's dresses on 378 00:28:55,191 --> 00:28:57,399 # She plans to marry Father 379 00:28:57,524 --> 00:28:59,399 # Now that Mother's gone 380 00:28:59,858 --> 00:29:02,399 # Here you see a worried man 381 00:29:02,524 --> 00:29:04,399 # His name is Hal 382 00:29:04,524 --> 00:29:06,566 # Pacing up and down his room 383 00:29:06,691 --> 00:29:08,483 # And waiting for his pal 384 00:29:08,608 --> 00:29:12,399 # And we don't need reminding what happened to him 385 00:29:12,524 --> 00:29:13,941 # What happened to him 386 00:29:14,066 --> 00:29:15,441 # What happened to him 387 00:29:15,566 --> 00:29:18,274 # What happened to him, what happened to him # 388 00:29:35,108 --> 00:29:36,149 Ow! 389 00:29:59,983 --> 00:30:01,733 You're late. I've been waiting for you. 390 00:30:01,858 --> 00:30:03,191 - Have you? - It's Wednesday. 391 00:30:03,316 --> 00:30:04,316 Weds... 392 00:30:05,149 --> 00:30:06,233 Oh, Christ. 393 00:30:06,358 --> 00:30:09,108 I thought you weren't coming. Come to bed this instant. 394 00:30:25,066 --> 00:30:27,441 Tell me... Tell me... 395 00:30:27,566 --> 00:30:30,066 Tell me that you love me. 396 00:30:30,191 --> 00:30:31,316 What? 397 00:30:32,858 --> 00:30:34,483 Tell me that you love me. 398 00:30:36,108 --> 00:30:38,149 I love you. 399 00:30:38,274 --> 00:30:40,649 Your responses lack their usual ardour. 400 00:30:41,483 --> 00:30:44,691 Mm... Ow! Oh, look, I can't, not now. 401 00:30:44,816 --> 00:30:46,858 - Can't? - No, I can't. 402 00:30:47,524 --> 00:30:49,149 Can't? 403 00:30:49,274 --> 00:30:51,733 You've been gratifying your sexual lust elsewhere. 404 00:30:51,858 --> 00:30:54,358 Look at you. You're in a state of complete exhaustion. 405 00:30:57,566 --> 00:31:00,191 - I've been running, that's all. - Don't lie to me. 406 00:31:00,316 --> 00:31:02,441 I'm not lying, I swear it. 407 00:31:02,566 --> 00:31:05,566 I'm not interested in other women. I want you. I wanna marry you. 408 00:31:05,691 --> 00:31:07,108 I've already told you, 409 00:31:07,233 --> 00:31:09,816 you belong to the wrong faith and income bracket. Get out. 410 00:31:09,941 --> 00:31:13,191 But I'm rich. I got money now. I shall be going abroad. 411 00:31:13,316 --> 00:31:15,066 Money? From where? 412 00:31:15,191 --> 00:31:16,983 My life insurance has matured. 413 00:31:17,108 --> 00:31:19,858 At 23 and a half? The sum involved must be trivial. 414 00:31:19,983 --> 00:31:22,108 Unless the premiums are exceptionally large. 415 00:31:22,233 --> 00:31:25,649 Look, I'm worth thousands more money than you ever dreamed of. 416 00:31:25,774 --> 00:31:29,024 Very well. I shall give your new offer sympathetic consideration. 417 00:31:41,774 --> 00:31:43,149 You won't regret it. 418 00:31:51,483 --> 00:31:54,024 What's happened, baby? I've been scared out of my mind. 419 00:31:54,149 --> 00:31:56,941 - We're in trouble. - I know. Truscott on the phone. 420 00:31:57,066 --> 00:32:00,524 Turned the whole bleeding house over. Bastard saw me at the shop. 421 00:32:01,899 --> 00:32:04,608 - Then he twisted my cobblers. - Not your cobblers! 422 00:32:04,733 --> 00:32:06,774 God, he did make me feel bad. 423 00:32:06,899 --> 00:32:09,358 If I have to wear a dress, I shall sue. 424 00:32:11,066 --> 00:32:13,358 - Well, why did you let him in? - I didn't. 425 00:32:13,483 --> 00:32:16,274 - He said he was from the water board. - "You're the law," I said. 426 00:32:16,399 --> 00:32:17,816 - What did he say? - Nothing. 427 00:32:17,941 --> 00:32:21,274 He just pushed in and kept on about looking for the stopcocks. 428 00:32:21,399 --> 00:32:24,524 I asked him if he had a warrant. He said the board didn't issue warrants. 429 00:32:24,649 --> 00:32:27,316 - Did he mention me? - He asked who my accomplice was. 430 00:32:27,441 --> 00:32:28,649 - Oh, no. - That's all right. 431 00:32:28,774 --> 00:32:31,024 I swore blind I never knew what he was on about. 432 00:32:31,149 --> 00:32:32,399 Then he left. 433 00:32:32,524 --> 00:32:35,024 It's only a matter of time before they're round here. 434 00:32:35,149 --> 00:32:38,149 - Oh, God. - Well, might be on their way now. 435 00:32:39,149 --> 00:32:41,233 - Where's the loot? - Still in the coffin. 436 00:32:41,358 --> 00:32:43,066 - Mum's in the garage. - Right. 437 00:32:43,191 --> 00:32:46,233 We'd better bung her back in the coffin and get the money out the house. 438 00:32:46,358 --> 00:32:47,483 Come on. 439 00:33:14,608 --> 00:33:17,024 Er, Mc... McLeavy's hotel. 440 00:33:17,149 --> 00:33:18,358 Room service. 441 00:33:19,691 --> 00:33:20,691 What? 442 00:33:20,816 --> 00:33:23,399 Listen, you'll have to speak up. I can't hear you. 443 00:33:23,524 --> 00:33:26,941 There are burglars in the hotel. We'll all be murdered in our beds. 444 00:33:27,066 --> 00:33:28,983 Now, don't panic, sir. 445 00:33:29,108 --> 00:33:30,858 I'll investigate immediately. 446 00:33:31,941 --> 00:33:32,941 Burglars? 447 00:33:50,566 --> 00:33:52,483 - What is it? - Shh, shh. 448 00:33:53,649 --> 00:33:55,399 Such devotion. 449 00:33:56,941 --> 00:33:59,108 He's never left her side. 450 00:33:59,233 --> 00:34:02,066 Oh, come. You mustn't give way. 451 00:34:02,191 --> 00:34:04,858 You must compose yourself for the funeral. 452 00:34:16,233 --> 00:34:19,608 Oh... that, er, nightdress is attractive. 453 00:34:19,733 --> 00:34:23,066 - It suits you, black. - It's another piece of your wife's finery. 454 00:34:23,191 --> 00:34:25,691 Some people would censure me for wearing it. 455 00:34:25,816 --> 00:34:28,233 Well, she has no further use for it. 456 00:34:28,358 --> 00:34:30,066 You feeling calmer now? 457 00:34:30,191 --> 00:34:31,191 Er... 458 00:34:31,316 --> 00:34:32,524 Yes, thank you. 459 00:34:33,983 --> 00:34:36,316 I keep thinking of Harold. 460 00:34:36,441 --> 00:34:38,774 I never realised how much he loved his mother. 461 00:34:42,066 --> 00:34:47,066 My only fear is that the poor boy lacks the benefit of a mother's guiding hand. 462 00:34:47,191 --> 00:34:49,649 Not for long perhaps. I shall speak to him for you. 463 00:34:49,774 --> 00:34:51,024 Oh, you're very good to me. 464 00:34:51,149 --> 00:34:53,608 As long as you appreciate my desire to help you. 465 00:34:53,733 --> 00:34:56,691 My own life has been an unhappy one. I want yours to be better. 466 00:34:56,816 --> 00:34:59,774 - You've had an unhappy life? - Oh, yes, very. 467 00:34:59,899 --> 00:35:02,691 All my husbands died, leaving me nothing but memories. 468 00:35:04,024 --> 00:35:06,774 - All of them? - I've had seven altogether. 469 00:35:06,899 --> 00:35:08,774 Nearly one a year since I was 16. 470 00:35:10,399 --> 00:35:13,566 Well, the Lord acts in mysterious ways. 471 00:35:14,399 --> 00:35:16,108 Yes, but things are looking up. 472 00:35:16,233 --> 00:35:17,899 Oh? How's that? 473 00:35:18,024 --> 00:35:20,691 Your wife changed her will shortly before she died, 474 00:35:20,816 --> 00:35:23,066 leaving all her money to me. 475 00:35:23,191 --> 00:35:28,774 What? Oh, it's God's punishment on me for marrying a Protestant. 476 00:35:28,899 --> 00:35:31,816 - Well, how much did she leave you? - ๏ฟฝ19,000. 477 00:35:32,899 --> 00:35:35,108 ๏ฟฝ19,000? 478 00:35:58,483 --> 00:35:59,816 There you are. 479 00:35:59,941 --> 00:36:01,191 Good as new. 480 00:36:03,608 --> 00:36:06,149 Here, her eyes are brown. 481 00:36:06,274 --> 00:36:08,899 Mum's eyes were blue. That's a bit strange, isn't it? 482 00:36:09,024 --> 00:36:11,066 Oh, well, I expect they ran out of blues. 483 00:36:11,191 --> 00:36:12,733 Aren't they her own eyes, then? 484 00:36:12,858 --> 00:36:16,566 Such an innocent, aren't you, baby? Not familiar with the ways of the world. 485 00:36:16,691 --> 00:36:18,941 We sold her own for a transplant. 486 00:36:20,024 --> 00:36:21,733 Well, waste not, want not, Hal. 487 00:36:22,399 --> 00:36:24,108 I'll go and get the van. 488 00:36:27,274 --> 00:36:30,358 That surprises me, that does. Not her own eyes! 489 00:36:45,941 --> 00:36:48,108 Surround the premises. I'll surround the house. 490 00:36:48,233 --> 00:36:50,774 Surround the premises. He'll surround the house. 491 00:37:05,024 --> 00:37:06,816 - Harold? - Yes? 492 00:37:06,941 --> 00:37:08,858 Why did you open the coffin? 493 00:37:10,316 --> 00:37:11,316 Well... 494 00:37:13,358 --> 00:37:16,399 You wanted to make sure the bank robbers hadn't damaged it? 495 00:37:16,524 --> 00:37:17,983 Bank robbers? 496 00:37:18,108 --> 00:37:21,524 Oh, it was on television and in the newspapers, all that money. 497 00:37:21,649 --> 00:37:24,149 Your mother's body was witness to a very famous crime. 498 00:37:26,983 --> 00:37:29,816 Oh, she looks a treat in her uniform. 499 00:37:29,941 --> 00:37:32,483 It was one of those big gangs from London, I expect. 500 00:37:33,733 --> 00:37:35,483 What do you know about it? 501 00:37:35,608 --> 00:37:38,483 It was a small gang, see. One or two men. 502 00:37:38,608 --> 00:37:40,149 And between them... 503 00:37:41,108 --> 00:37:43,149 ...more money than you ever dreamed of. 504 00:37:44,066 --> 00:37:45,316 More money than... 505 00:37:46,441 --> 00:37:47,899 Do you know the men concerned? 506 00:37:48,483 --> 00:37:50,774 Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 507 00:37:50,899 --> 00:37:53,691 Thy Kingdom come, Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 508 00:37:53,816 --> 00:37:56,108 Give us this day our daily bread and forgive us... 509 00:38:02,733 --> 00:38:05,233 Truscott here. Are you all in position at the back? Over. 510 00:38:05,358 --> 00:38:07,066 'Right, sir. Over and out.' 511 00:38:07,191 --> 00:38:09,149 Right, I'm going in. Over and out. 512 00:38:09,274 --> 00:38:10,816 He's going in. Over and out. 513 00:38:27,149 --> 00:38:28,858 'Emergency. Which service?' 514 00:38:28,983 --> 00:38:30,774 - Police. - 'Police.' 515 00:38:30,899 --> 00:38:32,733 This is Hotel McLeavy. 516 00:38:32,858 --> 00:38:35,733 There are burglars in the hotel. Send constables immediately. 517 00:38:35,858 --> 00:38:37,274 'Right away, sir.' 518 00:38:47,983 --> 00:38:50,524 # Now you got the money 519 00:38:51,858 --> 00:38:55,274 # Where you gonna hide it, where you gonna put it 520 00:38:56,358 --> 00:38:58,566 # So they won't find it 521 00:39:12,066 --> 00:39:14,483 # You ain't got what you think you've got 522 00:39:14,608 --> 00:39:17,566 # Till you've banked the bloody lot # 523 00:39:21,524 --> 00:39:24,024 Glory be to God. What's going on down there? 524 00:39:50,983 --> 00:39:53,274 Thank God, the police! Arrest that man. 525 00:39:54,483 --> 00:39:56,149 I think you've made a mistake, sir. 526 00:39:56,274 --> 00:39:58,233 I'm from the water board. 527 00:39:58,358 --> 00:40:01,774 I'm on a fact-finding tour of the area and I want to inspect your mains supply. 528 00:40:01,899 --> 00:40:04,024 Oh, don't move. Don't move. 529 00:40:04,149 --> 00:40:05,441 Oh. Don't move. 530 00:40:05,566 --> 00:40:08,191 Hello, hello, hello. What's all this, then? 531 00:40:08,858 --> 00:40:12,441 What have I stumbled upon here? Some midnight sex and drug orgy? 532 00:40:12,566 --> 00:40:15,649 I've been struck down from behind by an unknown assailant. 533 00:40:15,774 --> 00:40:17,316 I thought you were a burglar. 534 00:40:17,441 --> 00:40:20,941 Protecting my property at the risk of injury. God bless you, sir. 535 00:40:21,066 --> 00:40:23,483 - I am going to bed. - A boiled egg, 536 00:40:23,608 --> 00:40:25,524 tea, toast and marmalade at 8:30. 537 00:40:25,649 --> 00:40:27,483 - I won't forget. - This is a mad house. 538 00:40:27,608 --> 00:40:29,483 I shall write to the AA in the morning. 539 00:40:37,024 --> 00:40:39,024 Might I suggest that we call a doctor? 540 00:40:39,149 --> 00:40:42,441 Oh, that won't be necessary. Fortuitously I am a trained nurse. 541 00:40:42,566 --> 00:40:44,691 - And who might you be? - I might be a lot of people. 542 00:40:44,816 --> 00:40:46,733 At the moment I'm with the water board. 543 00:40:49,608 --> 00:40:52,358 Perchance I might perhaps inspect your water mains. 544 00:40:53,358 --> 00:40:57,524 - At one o'clock in the morning? - Water is no respecter of time, miss. 545 00:40:57,649 --> 00:40:59,899 I really must insist that Mr McLeavy be removed 546 00:41:00,024 --> 00:41:01,524 to the comfort of his own bed. 547 00:41:01,649 --> 00:41:03,524 Yes, of course. Permit us to assist you. 548 00:41:03,649 --> 00:41:05,066 Come along, come along. 549 00:41:06,358 --> 00:41:09,816 The water board? Is my hotel in danger of flooding? 550 00:41:09,941 --> 00:41:12,608 Is tragedy about to strike me again? 551 00:41:12,733 --> 00:41:15,899 Not if we find what we're... looking for. 552 00:41:20,274 --> 00:41:21,983 Yes, very nicely done, miss. 553 00:41:24,524 --> 00:41:27,108 Now, sir, if you'll excuse me, I'll be about my duty. 554 00:41:27,233 --> 00:41:30,483 - I shall search the house first. - What for? 555 00:41:30,608 --> 00:41:33,774 I told you, miss. I wish to inspect your mains supply. 556 00:41:33,899 --> 00:41:35,483 Er, it's outside. 557 00:41:36,191 --> 00:41:38,149 Is it? 558 00:41:38,274 --> 00:41:41,191 Well, now, I wonder how it came to be put out there. 559 00:41:41,316 --> 00:41:42,733 Most, er... 560 00:41:43,483 --> 00:41:45,066 ingenious. 561 00:41:45,191 --> 00:41:47,566 Perhaps there's an extension inside the house. 562 00:41:47,691 --> 00:41:49,149 No, it's in the garden. 563 00:41:49,274 --> 00:41:51,149 - Where exactly? - I don't know. 564 00:41:51,274 --> 00:41:53,191 Well, I suggest you find out, sir. 565 00:41:53,858 --> 00:41:56,399 Any council property must be available on demand. 566 00:41:56,524 --> 00:41:58,733 The law's quite clear on that point. 567 00:41:58,858 --> 00:42:01,066 I wouldn't like to place myself outside the law. 568 00:42:01,191 --> 00:42:04,149 Er, I believe it's near the gnomes' rookery. 569 00:42:04,274 --> 00:42:05,983 Perhaps Nurse McMahon would show you. 570 00:42:06,108 --> 00:42:07,899 Ooh, well... 571 00:42:08,024 --> 00:42:10,233 I'll just go slip into something suitable. 572 00:42:11,483 --> 00:42:13,399 Well, thank you, sir. 573 00:42:14,483 --> 00:42:15,899 Well, lad, 574 00:42:16,024 --> 00:42:18,191 now let's see what's inside your cupboard. 575 00:42:21,399 --> 00:42:23,108 Oh! Ow! 576 00:42:24,274 --> 00:42:27,524 Are you familiar with a lad called... Dennis? 577 00:42:28,441 --> 00:42:30,483 I used to be but now we're just good friends. 578 00:42:30,608 --> 00:42:33,983 Good. He's not your type, you know. He's got five pregnancies to his credit. 579 00:42:34,108 --> 00:42:37,941 - Well, anyone can make a mistake. - He's got a habit of making mistakes. 580 00:42:38,066 --> 00:42:41,483 Where does he commit these... acts of indecency? 581 00:42:42,566 --> 00:42:44,774 In the back of the hearse. 582 00:42:46,274 --> 00:42:47,274 I see. 583 00:42:48,566 --> 00:42:52,399 "No car of his own." 584 00:42:52,524 --> 00:42:54,566 Where's the money from the bank job buried? 585 00:42:54,691 --> 00:42:56,941 - Your mate said you buried it. - He's a bloody... 586 00:42:59,774 --> 00:43:02,316 Ah, ha, ha, ha, ha, ha! 587 00:43:02,441 --> 00:43:05,066 You can't catch me like that. 588 00:43:12,649 --> 00:43:14,566 Clever lad, clever lad. 589 00:43:14,691 --> 00:43:15,774 Sharp mind. 590 00:43:16,358 --> 00:43:18,149 Frightening. 591 00:43:18,274 --> 00:43:21,316 We have vacancies for lads of your calibre in the force. 592 00:43:21,441 --> 00:43:24,316 Why don't you cooperate with me? I'll put in a good word for you. 593 00:43:24,441 --> 00:43:27,191 That could only go against me with an honest judge. Look... 594 00:43:28,233 --> 00:43:30,608 I refuse to answer any more questions from the police 595 00:43:30,733 --> 00:43:32,108 without my solicitor present. 596 00:43:32,233 --> 00:43:34,691 I am not a policeman. 597 00:43:34,816 --> 00:43:37,191 I know you. You're the law. 598 00:43:37,316 --> 00:43:39,024 You beat my mate up at his house. 599 00:43:39,149 --> 00:43:41,108 And you twisted his cobblers. 600 00:43:41,233 --> 00:43:44,024 I hope you're prepared to substantiate these accusations. 601 00:43:44,149 --> 00:43:47,483 - What evidence have you? - His b... bruises. 602 00:43:47,608 --> 00:43:50,191 Are you aware of the official version of those? 603 00:43:50,316 --> 00:43:52,858 - Resisting arrest, yes. - Precisely. 604 00:43:52,983 --> 00:43:56,566 Watch it, lad, making false accusations against members of the water board. 605 00:43:58,316 --> 00:43:59,899 - You know... - Yes. 606 00:44:00,024 --> 00:44:01,608 Ow! 607 00:44:01,733 --> 00:44:06,024 If I hear you accuse us again of using violence against a suspect 608 00:44:06,149 --> 00:44:07,441 I'll take you to the station 609 00:44:07,566 --> 00:44:09,733 and kick your eyes through the back of your head. 610 00:44:09,858 --> 00:44:10,983 Ahem. 611 00:44:11,108 --> 00:44:12,108 Oh! Ah! 612 00:44:13,399 --> 00:44:16,316 The young gentleman overbalanced, miss. 613 00:44:16,441 --> 00:44:18,274 Well, now... Are we ready? 614 00:44:44,566 --> 00:44:46,691 That bastard's closing in on us. 615 00:44:46,816 --> 00:44:48,774 Ah, don't worry, baby. 616 00:44:48,899 --> 00:44:51,608 Without the loot, he's knackered. He can't prove a thing. 617 00:44:56,233 --> 00:44:58,983 - Are those your men? - They are. 618 00:44:59,108 --> 00:45:00,399 What are they doing? 619 00:45:00,524 --> 00:45:02,733 Looking for freshly turned earth. 620 00:45:02,858 --> 00:45:06,316 Of what possible interest is freshly turned earth to the water board? 621 00:45:06,441 --> 00:45:08,691 We're investigating sabotage to our pipe lines. 622 00:45:08,816 --> 00:45:11,191 Welsh nationalists have been reported in the area. 623 00:45:11,899 --> 00:45:14,233 It's bleeding crawling with law. 624 00:45:14,358 --> 00:45:16,358 Harold! Harold! 625 00:45:16,483 --> 00:45:20,149 Go back to bed, Dad. You're interrupting my novena. 626 00:45:20,274 --> 00:45:22,733 - Hail Mary, full of grace... - Harold, are you there? 627 00:45:22,858 --> 00:45:25,233 What's going on? Will you open the door? 628 00:45:25,358 --> 00:45:27,066 Blessed art thou amongst women. 629 00:45:27,191 --> 00:45:28,441 Harold! 630 00:45:29,483 --> 00:45:32,066 Sorry, Dad. I was hallway through some Hail Marys. 631 00:45:32,191 --> 00:45:33,858 Oh, you're a good boy. I'll join you. 632 00:45:33,983 --> 00:45:35,858 Look, Dad, we'll take it in turns, eh? 633 00:45:35,983 --> 00:45:38,149 Two hours on, two hours off. You come back at four. 634 00:45:38,274 --> 00:45:40,024 I can't sleep with the pains in my head. 635 00:45:40,149 --> 00:45:43,733 We'll just kneel down and have a few quick ejaculations. 636 00:45:43,858 --> 00:45:46,191 - Jesus, Mary and Joseph... - Assist me in my agony. 637 00:45:46,316 --> 00:45:49,858 - Jesus, Mary and Joseph... - In their glory for ever and ever, amen. 638 00:45:49,983 --> 00:45:52,316 Jesus, Mary and Joseph, may I breathe forth my soul. 639 00:45:52,441 --> 00:45:54,358 - Peace with you. Amen. - Amen. 640 00:45:54,483 --> 00:45:56,608 She looks well, doesn't she? 641 00:45:57,899 --> 00:46:00,358 Ah, the gnomes. 642 00:46:01,149 --> 00:46:02,524 Seven husbands in a decade. 643 00:46:02,649 --> 00:46:04,983 There's something wrong with your approach. 644 00:46:05,108 --> 00:46:07,441 I find it frightening that, undeterred by the past, 645 00:46:07,566 --> 00:46:10,358 - you're contemplating an engagement. - How do you know? 646 00:46:10,483 --> 00:46:12,983 You wear another woman's clothes as though born to them. 647 00:46:13,108 --> 00:46:15,649 You amaze me. This nightdress did belong to Mrs McLeavy. 648 00:46:15,774 --> 00:46:19,816 An elementary deduction. The stitching is of the type worn by elderly women. 649 00:46:19,941 --> 00:46:21,983 - You should be a detective. - Tell me, 650 00:46:22,108 --> 00:46:23,733 when you propose to marry Mr McLeavy? 651 00:46:23,858 --> 00:46:25,358 At once. Why do you ask? 652 00:46:25,483 --> 00:46:28,399 Anything done in conjunction with yourself results in death. 653 00:46:28,524 --> 00:46:30,274 How dare you speak to me like that? 654 00:46:30,399 --> 00:46:31,399 Who are you? 655 00:46:32,733 --> 00:46:36,441 Merely a council employee who's allowed his imagination to wander. 656 00:46:37,816 --> 00:46:39,358 Forgive me if I've upset you. 657 00:46:39,483 --> 00:46:42,816 I wonder if you'd be kind enough to sign this chit. 658 00:46:42,941 --> 00:46:44,441 - It's blank. - That's in order. 659 00:46:44,566 --> 00:46:46,899 I'd prefer you to help me blindly without questions. 660 00:46:47,024 --> 00:46:50,149 I can't sign my name to a blank sheet. Somebody might forge a cheque. 661 00:46:50,274 --> 00:46:52,566 - Sign my name, then. - I don't know your name. 662 00:46:54,024 --> 00:46:56,483 Good gracious, what a very suspicious nature you have. 663 00:46:56,608 --> 00:46:59,941 Sign yourself Queen Victoria. No one will tamper with her account. 664 00:47:00,066 --> 00:47:01,108 Come along. 665 00:47:05,149 --> 00:47:07,608 Thank you. I think that's all I require for the moment. 666 00:47:09,649 --> 00:47:11,066 Queen Victoria. 667 00:47:11,191 --> 00:47:13,108 Very gracious. 668 00:47:13,233 --> 00:47:14,774 Thank you. Thank you. 669 00:47:21,108 --> 00:47:23,233 Ah, have you found what you were after? 670 00:47:23,358 --> 00:47:24,483 No, sir, I haven't, 671 00:47:24,608 --> 00:47:29,066 but it's my belief that your water mains are connected with piping in the house. 672 00:47:29,191 --> 00:47:33,108 And unless I'm very much mistaken the object of my search is... 673 00:47:41,816 --> 00:47:42,816 ...in that cupboard. 674 00:47:42,941 --> 00:47:45,108 - Open it up. - It isn't locked. 675 00:48:06,149 --> 00:48:09,524 Yes, well, that puts an entirely different complexion on the matter. 676 00:48:12,441 --> 00:48:16,024 Well, there's still a lot of routine work to be done. 677 00:48:16,149 --> 00:48:17,191 Good morning, sir. 678 00:48:17,316 --> 00:48:20,024 My condolences on your recent bereavement. 679 00:48:20,149 --> 00:48:22,899 Death can be very tragic for those that are left. 680 00:48:24,108 --> 00:48:25,774 Thank you, sir. Good night, sir. 681 00:48:29,983 --> 00:48:31,899 I hope he finds what he was looking for. 682 00:48:32,524 --> 00:48:34,733 I like to be of assistance to authority. 683 00:48:34,858 --> 00:48:36,316 He didn't show any credentials. 684 00:48:36,441 --> 00:48:39,691 I think we can rely on public servants to behave themselves. 685 00:48:39,816 --> 00:48:44,233 As a good citizen, I ignore the stories which bring officialdom into disrepute. 686 00:48:45,774 --> 00:48:46,816 Oh... 687 00:48:46,941 --> 00:48:49,149 Oh, she cannot be brought back to life. 688 00:48:49,274 --> 00:48:51,649 Your duty now is to the living and to those who love you. 689 00:48:52,566 --> 00:48:53,649 Apart from my son 690 00:48:53,774 --> 00:48:57,066 and a mentally deranged sister in a Dublin convent, I have no one. 691 00:48:57,191 --> 00:49:00,441 All the more reason why my offer of marriage is a generous one. 692 00:49:01,233 --> 00:49:02,649 Now, you must go to bed. 693 00:49:02,774 --> 00:49:05,774 The vicar will not take kindly to you nodding off at the graveside. 694 00:49:07,733 --> 00:49:09,733 The coffin must be closed. 695 00:49:09,858 --> 00:49:13,483 The sight of his past wife distracts him from the anticipation of his future one. 696 00:49:14,274 --> 00:49:16,858 - You're not going to marry him! - I'm considering it. 697 00:49:16,983 --> 00:49:19,733 But you can't. You know the way Dennis feels about you. 698 00:49:19,858 --> 00:49:21,649 I cannot marry boys. 699 00:49:21,774 --> 00:49:24,774 With your father we'll start a second family under my guidance. 700 00:49:24,899 --> 00:49:28,816 A fully productive life is not possible with a man my father's age. 701 00:49:28,941 --> 00:49:30,566 We shall prove you wrong. 702 00:49:32,066 --> 00:49:34,941 My dad couldn't propagate a row of tomatoes. 703 00:49:35,066 --> 00:49:36,358 My mind is made up. 704 00:49:36,483 --> 00:49:38,899 I've no intention of marrying your friend. 705 00:49:39,024 --> 00:49:40,441 I am a woman. 706 00:49:40,566 --> 00:49:44,524 Only half the human race can say that without fear of contradiction. 707 00:49:47,441 --> 00:49:48,441 Baby? 708 00:49:49,608 --> 00:49:50,608 Baby? 709 00:49:56,066 --> 00:49:57,566 She's turned me down. 710 00:49:58,358 --> 00:50:00,191 She's broken my heart. 711 00:50:00,316 --> 00:50:02,858 Oh, she don't know what she's missing, baby. 712 00:50:02,983 --> 00:50:04,899 She does. That's what's so humiliating. 713 00:50:05,024 --> 00:50:07,316 Oh, forget about it. Look, we don't need her. 714 00:50:07,441 --> 00:50:09,816 But I love her. I love her! 715 00:50:09,941 --> 00:50:11,733 Don't you believe in love? 716 00:50:11,858 --> 00:50:14,149 No, we're too old. 717 00:50:14,274 --> 00:50:17,566 Put those nasty, negative ideas out of your mind. 718 00:50:17,691 --> 00:50:18,983 Baby! 719 00:50:19,108 --> 00:50:21,483 You can buy all the love you want when we get out of here. 720 00:50:23,233 --> 00:50:24,441 Good, all clear. 721 00:50:24,566 --> 00:50:25,774 Now, go and get the van. 722 00:50:31,649 --> 00:50:34,608 Now, there's nobody out there, so will you go and get the van? 723 00:50:37,483 --> 00:50:39,233 Go and get the bleeding van! 724 00:51:26,774 --> 00:51:27,983 Hal? 725 00:51:28,774 --> 00:51:30,066 We're trapped. 726 00:51:55,899 --> 00:51:58,149 - Are they still there? - They must be. 727 00:51:58,274 --> 00:52:00,858 They've camouflaged themselves, the cunning bastards. 728 00:52:00,983 --> 00:52:04,774 We've got to get this money out of here. They'll be in the bleeding house next. 729 00:52:17,274 --> 00:52:18,983 - Ooh! - What? 730 00:52:23,733 --> 00:52:28,024 Oh, yeah! Old lady down here, money back in the coffin. 731 00:52:28,149 --> 00:52:31,066 Ain't it in use? Can't have her chuntering up and down all day. 732 00:52:31,191 --> 00:52:32,733 No, we ain't used it in years. 733 00:52:39,066 --> 00:52:40,316 One, two, three... 734 00:52:59,691 --> 00:53:01,108 Hal, 735 00:53:01,233 --> 00:53:04,899 sorry about this, baby, but... we're gonna have to get rid of your mum. 736 00:53:05,899 --> 00:53:07,816 Yeah, I suppose so. 737 00:53:07,941 --> 00:53:11,149 - Shove her off the pier? - No. What about the marshes? 738 00:53:11,274 --> 00:53:13,358 That's it, weigh her down with a rock, 739 00:53:13,483 --> 00:53:15,358 then go to the churchyard, dig up the loot. 740 00:53:15,483 --> 00:53:17,191 We'll have to get rid of that uniform. 741 00:53:21,358 --> 00:53:22,858 Take her clothes off? 742 00:53:22,983 --> 00:53:26,649 To avoid identification should the remains be discovered. 743 00:53:31,524 --> 00:53:33,316 Bury her naked. 744 00:53:33,441 --> 00:53:34,983 My own mum! 745 00:53:37,899 --> 00:53:39,733 It's a Freudian nightmare. 746 00:53:40,733 --> 00:53:44,399 Here, I'm sure that would be committing some kind of unforgiveable sin. 747 00:53:44,524 --> 00:53:47,108 - Only if you're a Catholic. - Well, I am a Catholic. 748 00:53:47,233 --> 00:53:50,566 Nah, I can't undress her. She's a relative. I could go to hell. 749 00:53:50,691 --> 00:53:52,691 I'll undress her. I don't believe in hell. 750 00:53:52,816 --> 00:53:55,191 Oh, yeah! That's typical of your upbringing, that is. 751 00:53:55,316 --> 00:53:57,566 - You what? - You had every benefit lavished on you. 752 00:53:57,691 --> 00:54:00,774 Atheism, breastfeeding, circumcision. 753 00:54:02,191 --> 00:54:03,858 I had to make my own way in life. 754 00:54:07,191 --> 00:54:09,608 Thank Christ he's not having her cremated. 755 00:54:42,066 --> 00:54:43,358 The Ten Commandments. 756 00:54:43,483 --> 00:54:45,483 She was a great believer in some of them. 757 00:54:51,316 --> 00:54:54,608 Come along now, Dennis. Get moving. This isn't the only job we have today. 758 00:54:54,733 --> 00:54:57,191 I can't. Mr McLeavy's car is blocking my way. 759 00:54:57,316 --> 00:54:59,566 Then unblock it, Dennis. Unblock it. 760 00:55:02,441 --> 00:55:06,191 Now, ask me to marry you. I've no intention of refusing. 761 00:55:06,316 --> 00:55:07,983 - Now? - And do it on your knees. 762 00:55:08,108 --> 00:55:11,108 I'm a great believer in traditional positions. 763 00:55:11,816 --> 00:55:13,316 - Ready for the off? - One moment. 764 00:55:13,441 --> 00:55:15,983 Your father's about to propose. You can stay if you like. 765 00:55:16,108 --> 00:55:18,108 Would anyone mind if we got started? 766 00:55:18,233 --> 00:55:20,733 We'll have the vicar effing and blinding if we're late. 767 00:55:20,858 --> 00:55:22,066 This is so undignified. 768 00:55:22,191 --> 00:55:24,774 I'm giving no exhibition in front of my son. 769 00:55:24,899 --> 00:55:27,441 I'll propose on the way to the cemetery. How's that? 770 00:55:27,566 --> 00:55:29,399 Please don't marry him. Please! 771 00:55:29,524 --> 00:55:32,608 - He's richer than Dad is. - Has he his bank statement with him? 772 00:55:32,733 --> 00:55:34,733 It's not in the bank. He's taken it out. Oh! 773 00:55:35,858 --> 00:55:37,066 Will you stop this talk? 774 00:55:37,191 --> 00:55:39,691 Mrs McLeavy is keeping her maker waiting. 775 00:55:39,816 --> 00:55:42,358 You know how she hated to miss an appointment. 776 00:55:43,108 --> 00:55:45,649 Well, the funeral's off as far as I'm concerned. 777 00:55:47,274 --> 00:55:49,608 Back to your driving, baby. 778 00:55:49,733 --> 00:55:51,524 Dennis, where did you get your money? 779 00:55:51,649 --> 00:55:53,274 My auntie left it me. 780 00:55:54,358 --> 00:55:56,191 Is that true, Harold? 781 00:55:56,983 --> 00:55:58,024 No. 782 00:55:58,149 --> 00:56:00,274 You make our life together impossible. 783 00:56:00,399 --> 00:56:03,566 - Lie, can't you? - I can't, baby. You know that. I can't. 784 00:56:03,691 --> 00:56:07,608 May we leave now? We'll all be ready for our graves if we wait much longer. 785 00:56:12,274 --> 00:56:13,691 Try and control yourself. 786 00:56:13,816 --> 00:56:17,024 If I find you've been telling the truth all afternoon, we're through. 787 00:56:21,316 --> 00:56:22,399 Oh, no. 788 00:56:22,524 --> 00:56:27,024 Do you mind backing up a little? You're rather impeding our getaway. 789 00:56:27,149 --> 00:56:29,899 If you'd like to latch onto us at the gate. 790 00:56:30,816 --> 00:56:32,649 Cratty bastard. 791 00:56:32,774 --> 00:56:34,691 He's going to the funeral. 792 00:56:34,816 --> 00:56:37,816 Good. I'll bury the money, you bury your mum. 793 00:56:42,066 --> 00:56:44,316 - I'm sorry, Dad. I can't go. - Why not? 794 00:56:44,441 --> 00:56:47,316 - It would upset me. - That's what a funeral is meant to do. 795 00:56:53,983 --> 00:56:56,941 - I, too, have decided not to attend. - Why? What's wrong? 796 00:56:57,066 --> 00:56:59,149 Your late wife did not embrace our religion 797 00:56:59,274 --> 00:57:03,358 and my presence at her funeral might be interpreted as a form of approval. 798 00:57:03,483 --> 00:57:05,316 I'll show my respects from afar. 799 00:57:08,608 --> 00:57:12,441 The number of people staying away from the funeral is heart-breaking. 800 00:57:12,566 --> 00:57:14,941 And I hired the deluxe model because they're roomier. 801 00:57:15,066 --> 00:57:17,316 I could have saved myself the expense. 802 00:57:17,441 --> 00:57:21,483 # Every mother 803 00:57:21,608 --> 00:57:24,149 # Wants to 804 00:57:24,274 --> 00:57:28,483 # Help her son any way that she can 805 00:57:28,608 --> 00:57:33,358 # And she's helping Hal 806 00:57:33,483 --> 00:57:38,691 # By supplying the getaway van # 807 00:58:09,399 --> 00:58:10,399 Yeah? 808 00:58:10,524 --> 00:58:14,441 Is the money your friend has come into the proceeds from the bank robbery? 809 00:58:15,816 --> 00:58:16,983 Come on, answer. 810 00:58:17,108 --> 00:58:18,774 Don't ask me. I promised Dennis. 811 00:58:18,899 --> 00:58:22,566 I knew it! And you've hidden it in there, haven't you? 812 00:58:22,691 --> 00:58:24,358 - No. - You're lying. 813 00:58:24,483 --> 00:58:26,441 - I'm not. - What is in there, then? 814 00:58:27,983 --> 00:58:29,816 What is in there? 815 00:58:29,941 --> 00:58:31,274 A corpse. 816 00:58:32,399 --> 00:58:36,149 So, you've added murder to your list of achievements. 817 00:58:46,483 --> 00:58:48,566 This is unforgiveable. 818 00:58:48,691 --> 00:58:50,983 I shall speak to your father. 819 00:58:53,483 --> 00:58:55,649 She is standing on her head. 820 00:58:56,399 --> 00:58:59,066 Look, I've got to bury her. Are you gonna help me? 821 00:58:59,191 --> 00:59:02,316 - Help you? - And I'll help you marry my dad. 822 00:59:03,316 --> 00:59:06,441 I need no help from you to get a man into bed. 823 00:59:12,441 --> 00:59:14,108 I want the body stripped. 824 00:59:14,233 --> 00:59:16,899 It isn't a thing someone of the opposite sex should do. 825 00:59:17,024 --> 00:59:18,649 Oh, you intend a country burial? 826 00:59:18,774 --> 00:59:19,774 Yeah. 827 00:59:19,899 --> 00:59:22,566 Suppose a dog were to discover her while hunting for foxes? 828 00:59:22,691 --> 00:59:25,149 Do not underestimate the average foxhound. 829 00:59:25,274 --> 00:59:28,649 A perfectly preserved body of a woman? No sign of foul play? 830 00:59:28,774 --> 00:59:30,024 We'll burn the uniform. 831 00:59:30,149 --> 00:59:31,983 You can have her underwear. Her teeth can go in the river. 832 00:59:32,108 --> 00:59:33,358 What about payment? 833 00:59:36,524 --> 00:59:38,858 - 20% of the loot. - 33 and a third. 834 00:59:38,983 --> 00:59:40,899 25% and you can keep her engagement ring. 835 00:59:41,024 --> 00:59:42,274 - Is it valuable? - Very. 836 00:59:42,399 --> 00:59:43,941 I shall add it to my collection. 837 00:59:44,066 --> 00:59:46,774 I already have seven by right of conquest. 838 00:59:46,899 --> 00:59:49,274 33 and a third and the engagement ring. 839 00:59:49,399 --> 00:59:51,649 - You drive a hard bargain. - I never bargain. 840 00:59:51,774 --> 00:59:52,774 - Done. - Done. 841 00:59:58,899 --> 01:00:00,649 - Do you need any help? - No, I can manage. 842 01:00:00,774 --> 01:00:04,691 In my job I'm frequently called upon to lift enormous men off bed pans. 843 01:00:07,649 --> 01:00:14,274 # Whatever more could Mother 844 01:00:14,399 --> 01:00:19,524 # Request in her last will and testament 845 01:00:19,649 --> 01:00:23,358 # Than to be sure 846 01:00:23,483 --> 01:00:26,233 # Hal had 847 01:00:26,358 --> 01:00:30,524 # Money wherever he went 848 01:00:30,649 --> 01:00:35,149 # Yes, to be sure 849 01:00:35,274 --> 01:00:38,108 # Hal had 850 01:00:38,233 --> 01:00:42,691 # Money wherever he went 851 01:02:25,524 --> 01:02:28,316 Is there no gallant soul who'll save her from the flames? 852 01:02:28,774 --> 01:02:30,941 She had a mortal fear of being cremated. 853 01:02:31,066 --> 01:02:34,983 Call the fire brigade. That's a very expensive coffin. 854 01:02:35,108 --> 01:02:36,358 Oh. 855 01:02:36,483 --> 01:02:38,066 Brave lad, brave lad. 856 01:02:38,191 --> 01:02:40,524 I'll give you ๏ฟฝ5 if you save the coffin. 857 01:02:54,233 --> 01:02:57,149 You're a good boy. God bless you, son. 858 01:03:11,108 --> 01:03:12,316 What was that? 859 01:03:14,608 --> 01:03:16,024 I can't see anything. 860 01:03:17,399 --> 01:03:19,858 - Was it one of her rings? - No, they're on her finger. 861 01:03:25,316 --> 01:03:28,149 Lovely feet your mother had, for a woman of her age. 862 01:03:34,274 --> 01:03:35,566 Oh, no. 863 01:04:08,358 --> 01:04:10,358 I'm, er, back again, miss. 864 01:04:14,441 --> 01:04:17,149 - What is going on in this house? - Nothing. 865 01:04:17,274 --> 01:04:19,608 Oh, you admit it? You must be very sure of yourself. 866 01:04:20,649 --> 01:04:22,691 Why aren't you both at the funeral? 867 01:04:22,816 --> 01:04:23,941 Why aren't you? 868 01:04:25,149 --> 01:04:27,816 I left the procession on a sudden whim 869 01:04:27,941 --> 01:04:29,858 that I might achieve more here than there. 870 01:04:32,316 --> 01:04:34,524 I merely wanted to look around the place. 871 01:04:40,399 --> 01:04:41,899 Have you got a search warrant? 872 01:04:42,024 --> 01:04:43,774 - What for? - To search the hotel. 873 01:04:43,899 --> 01:04:46,941 It's not necessary. I've already searched the hotel. 874 01:04:47,066 --> 01:04:49,108 I'm merely looking round as... 875 01:04:50,066 --> 01:04:51,441 a prospective buyer. 876 01:04:52,066 --> 01:04:53,899 I thought you were with the water board. 877 01:04:54,024 --> 01:04:55,649 The water board, madam, 878 01:04:56,858 --> 01:04:58,691 is no place for a man with ambition. 879 01:04:59,691 --> 01:05:02,233 I may well decide to become an hotelier. 880 01:05:04,108 --> 01:05:05,941 Well, this hotel is not for sale. 881 01:05:08,399 --> 01:05:11,858 - You haven't heard my offer yet. - What is your offer. 882 01:05:11,983 --> 01:05:15,233 I can't possibly answer that question till I search the place, can I? 883 01:05:28,024 --> 01:05:32,274 One of your guests is sitting in the writing room 884 01:05:32,399 --> 01:05:33,399 in the nude. 885 01:05:34,608 --> 01:05:37,441 Oh, er, it must be... 886 01:05:37,566 --> 01:05:39,733 - Lady Normanhurst again. - Lady? 887 01:05:39,858 --> 01:05:42,149 An aristocrat, much respected by the lower classes 888 01:05:42,274 --> 01:05:44,441 for their eccentric behaviour. 889 01:05:44,566 --> 01:05:46,524 Go and remonstrate with Her Ladyship. 890 01:05:46,649 --> 01:05:49,524 Tell her if she wishes to worship the sun to do so in the garden. 891 01:05:49,649 --> 01:05:51,066 An excellent suggestion. 892 01:05:51,191 --> 01:05:55,024 - I take it the bedrooms are this way. - You'll find them very nicely appointed. 893 01:05:55,149 --> 01:05:56,566 Oh. 894 01:06:12,274 --> 01:06:13,899 Christ, her eyes! 895 01:06:42,483 --> 01:06:45,191 Yes, there's more in this than meets the eye. 896 01:06:45,316 --> 01:06:47,441 Your suspicious behaviour tempts me to believe 897 01:06:47,566 --> 01:06:50,066 that you had a hand in the bank job. 898 01:06:50,191 --> 01:06:51,983 The what? 899 01:06:52,108 --> 01:06:54,441 I may be required to make an arrest. 900 01:06:54,566 --> 01:06:57,233 The water board can't arrest people. 901 01:06:57,358 --> 01:07:00,774 - They can in certain circumstances. - What circumstances? 902 01:07:00,899 --> 01:07:03,733 I'm not prepared to reveal the inner workings of the water board 903 01:07:03,858 --> 01:07:07,399 to a member of the general public. Where's the money? 904 01:07:09,149 --> 01:07:12,108 - It's being buried. - Who's burying it? 905 01:07:12,233 --> 01:07:13,524 Reverend Pilkington. 906 01:07:17,316 --> 01:07:19,274 Come here, lad. 907 01:07:19,399 --> 01:07:21,233 Come here! 908 01:07:24,941 --> 01:07:26,858 Now, understand this, lad. 909 01:07:26,983 --> 01:07:29,358 I'm gonna ask questions and I want sensible answers. 910 01:07:29,483 --> 01:07:31,483 None of your mickey-taking. Understood? 911 01:07:31,608 --> 01:07:34,983 Do I make myself clear? I'm talking English. Understand? 912 01:07:35,108 --> 01:07:36,233 Yeah. 913 01:07:37,108 --> 01:07:38,774 Right. 914 01:07:38,899 --> 01:07:41,274 As long as we all know. 915 01:07:41,399 --> 01:07:43,941 Where's the money? 916 01:07:44,066 --> 01:07:48,066 By now it should be hallway up the aisle of the chapel at Durdans Park cemetery. 917 01:07:48,191 --> 01:07:51,358 - Ow! - How dare you? He's only a boy. 918 01:07:51,483 --> 01:07:53,399 I'm not impressed by his sex, miss. 919 01:07:54,608 --> 01:07:56,274 I'm asking for the truth. 920 01:07:56,399 --> 01:07:58,024 I'm telling the truth. 921 01:07:58,149 --> 01:07:59,566 I always tell the bloody truth. 922 01:07:59,691 --> 01:08:01,399 Understand this, lad. 923 01:08:02,233 --> 01:08:04,483 I'm not having any mickey-taking. 924 01:08:04,608 --> 01:08:07,066 Kids nowadays seem to treat authority as a challenge, 925 01:08:07,191 --> 01:08:11,816 but I warn you, if you oppose me in my duty 926 01:08:11,941 --> 01:08:15,108 I'll kick those teeth of yours clean through the back of your neck. 927 01:08:15,233 --> 01:08:16,358 Is that clear? 928 01:08:18,066 --> 01:08:19,233 Will you excuse me? 929 01:08:22,066 --> 01:08:25,441 Well, of course, my dear. You're at liberty to answer your doorbell. 930 01:08:25,566 --> 01:08:27,566 That's how we know we live in a free country. 931 01:08:40,316 --> 01:08:42,274 Where's the money? 932 01:08:42,399 --> 01:08:43,608 In the chapel. 933 01:08:56,399 --> 01:08:57,691 There's been an accident. 934 01:08:57,816 --> 01:08:59,191 - An accident? - Mm. 935 01:09:00,566 --> 01:09:03,608 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. Poor man. 936 01:09:06,441 --> 01:09:10,483 Excuse me, lad. We'll finish the cross-examination later. 937 01:09:10,608 --> 01:09:12,399 Should we perhaps have a look, my dear? 938 01:09:18,483 --> 01:09:19,858 Very nicely done, miss. 939 01:09:21,441 --> 01:09:23,524 Have you reported the accident, sir? 940 01:09:26,274 --> 01:09:28,316 It's the shock. He can't talk. 941 01:09:28,441 --> 01:09:31,608 - Does it happen often? - Always in times of great stress. 942 01:09:31,733 --> 01:09:34,899 Well, if he makes a habit of it, perhaps he ought to learn sign language. 943 01:09:35,024 --> 01:09:36,483 Can you... 944 01:09:36,608 --> 01:09:38,399 Can you understand me, sir? 945 01:09:39,566 --> 01:09:41,983 I shall have to make a full report. 946 01:09:44,024 --> 01:09:46,483 May I have your statement, please, sir? 947 01:09:54,066 --> 01:09:55,108 We... 948 01:09:56,483 --> 01:09:59,691 We set off in high spirits. 949 01:10:01,316 --> 01:10:03,649 The weather was dull, 950 01:10:03,774 --> 01:10:06,274 a grey mist coming in from the sea. 951 01:10:06,399 --> 01:10:07,441 Uh-huh. 952 01:10:08,691 --> 01:10:11,108 The road to the cemetery is downhill. 953 01:10:12,358 --> 01:10:14,941 It was a sad occasion for me. 954 01:10:16,524 --> 01:10:22,858 Along the route perfect strangers had the courtesy to raise their hats. 955 01:10:24,066 --> 01:10:27,899 We got admiring glances for the flowers 956 01:10:28,733 --> 01:10:31,566 and sympathetic glances for me. 957 01:10:32,941 --> 01:10:37,691 The dignity of the occasion was unsurpassed. 958 01:10:40,774 --> 01:10:42,691 - Denny. - What? Oh, here. 959 01:10:43,608 --> 01:10:45,399 - Was the coffin damaged? - It's... 960 01:10:45,524 --> 01:10:47,483 It's all right. Your mother's quite safe. 961 01:10:47,608 --> 01:10:49,566 All right, lads. Into the bar for a drink. 962 01:10:49,691 --> 01:10:51,816 I think we bloody well deserve it. 963 01:10:51,941 --> 01:10:54,066 I'll have a triple after this lot. 964 01:10:58,608 --> 01:11:00,024 Oh, baby. 965 01:11:00,149 --> 01:11:03,399 Dennis. We're gonna have to get the old lady back in the coffin. 966 01:11:03,524 --> 01:11:04,607 Why? 967 01:11:04,608 --> 01:11:06,441 The old man may want a last look at her 968 01:11:06,566 --> 01:11:08,441 to see if she's still in good shape. 969 01:11:10,524 --> 01:11:12,858 - How much have you told her? - Everything, baby. 970 01:11:12,983 --> 01:11:14,608 I had to. She asked me. 971 01:11:14,733 --> 01:11:17,399 We've never involved a woman in anything unsavoury before. 972 01:11:17,524 --> 01:11:20,899 Don't worry. My expertise may come in useful in this matter. 973 01:11:23,649 --> 01:11:26,858 Half of this is mine. Now will you marry me? 974 01:11:26,983 --> 01:11:30,774 We're splitting it up one, two, three ways now, baby. 975 01:11:30,899 --> 01:11:33,316 Out of ๏ฟฝ104,000 you'll have... 976 01:11:33,441 --> 01:11:35,441 ๏ฟฝ34,667, 977 01:11:35,566 --> 01:11:37,566 - 13 and fourpence, - Is that enough? 978 01:11:37,691 --> 01:11:40,024 You have a slight lead over Mr McLeavy at the moment. 979 01:11:42,149 --> 01:11:43,983 I'm engaged again. 980 01:11:44,108 --> 01:11:46,691 You're too easily aroused. 981 01:11:48,774 --> 01:11:51,524 - Good afternoon, Inspector. - Good afternoon, sir. 982 01:11:51,649 --> 01:11:53,483 We meet again. 983 01:11:53,608 --> 01:11:55,983 Yes, well, as I was saying, Harold, 984 01:11:56,108 --> 01:11:59,399 I'm afraid the wreaths have been burnt to buggery. 985 01:11:59,524 --> 01:12:03,316 But I think we might just manage a repair job on the Friends of Bingo. 986 01:12:03,441 --> 01:12:07,399 - What shall we do for the replay? - Buy some fresh ones, I suppose. 987 01:12:07,524 --> 01:12:09,399 Always some new expense. 988 01:12:09,524 --> 01:12:12,191 Wasn't Mrs McLeavy insured? 989 01:12:12,316 --> 01:12:14,608 Well, only while she was alive. 990 01:12:14,733 --> 01:12:18,441 We thought it an unnecessary extravagance to do so after her death. 991 01:12:18,566 --> 01:12:19,566 Not necessarily. 992 01:12:19,691 --> 01:12:22,524 Owing to the amazing advances made by modern medical science 993 01:12:22,649 --> 01:12:24,816 I've taken the precaution of insuring myself 994 01:12:24,941 --> 01:12:26,899 for five years after my death. 995 01:12:30,941 --> 01:12:32,483 Why bother with flowers? 996 01:12:32,608 --> 01:12:34,483 We'll get the same effect with a holy image. 997 01:12:35,066 --> 01:12:37,191 My photo of His Holiness would enhance it. 998 01:12:37,316 --> 01:12:38,316 Perfect. 999 01:12:38,441 --> 01:12:40,566 Unfortunately it's three Popes out of date. 1000 01:12:40,691 --> 01:12:41,691 Mum won't mind. 1001 01:12:41,816 --> 01:12:44,483 She wasn't a woman who followed the fashions. 1002 01:12:44,608 --> 01:12:46,024 Well, go and get it. 1003 01:12:48,774 --> 01:12:50,024 Go and get it. 1004 01:12:52,858 --> 01:12:55,774 I must ask you to remain here. No one leaves without my permission. 1005 01:12:55,899 --> 01:12:57,024 Why? 1006 01:12:57,983 --> 01:12:59,899 I'll ask the questions, if you don't mind. 1007 01:13:00,024 --> 01:13:01,983 Surely she can go and fetch the Pope's photo. 1008 01:13:02,108 --> 01:13:04,524 Only if some responsible person accompanies her. 1009 01:13:04,649 --> 01:13:06,941 You're a responsible person. You accompany her. 1010 01:13:07,066 --> 01:13:09,649 What proof have you that I'm a responsible person? 1011 01:13:10,649 --> 01:13:13,983 If you weren't, you wouldn't be given the power to behave as you do. 1012 01:13:19,983 --> 01:13:22,566 That... is perfectly correct. 1013 01:13:23,233 --> 01:13:26,483 In which case I shall accompany you, miss. 1014 01:13:27,774 --> 01:13:28,816 Come with me. 1015 01:13:35,608 --> 01:13:39,524 Here, look at the law turning your bleeding garden over. 1016 01:13:39,649 --> 01:13:41,566 At least it keeps them off the streets. 1017 01:13:43,191 --> 01:13:44,733 Go on back to work. 1018 01:13:46,441 --> 01:13:48,649 Right, let's get your mum. Where is she? 1019 01:13:48,774 --> 01:13:50,358 Out there. 1020 01:13:50,483 --> 01:13:51,483 Out there? 1021 01:13:52,233 --> 01:13:53,899 Ow! 1022 01:13:54,024 --> 01:13:56,108 - Baby! - Don't baby me. Come on. 1023 01:13:56,774 --> 01:14:00,733 A very good likeness, miss, and of your late husbands too. 1024 01:14:00,858 --> 01:14:02,608 Very nice, very nice. 1025 01:14:03,441 --> 01:14:06,441 Now you must remain confined to your quarters until further notice. 1026 01:14:06,566 --> 01:14:09,899 The water board has no power to keep members of the public confined. 1027 01:14:10,024 --> 01:14:11,733 Not if they're law-abiding. 1028 01:14:12,733 --> 01:14:15,816 - I shall take legal advice. - That's your privilege, miss. 1029 01:14:15,941 --> 01:14:19,066 - I have no power to prevent you. - I'm going to telephone my solicitor. 1030 01:14:19,191 --> 01:14:21,483 I'm afraid I can't allow you to do that, miss. 1031 01:14:21,608 --> 01:14:23,524 That would be contrary to regulations. 1032 01:14:24,941 --> 01:14:26,774 We have no case against you. 1033 01:14:26,899 --> 01:14:29,316 Now, I must kindly ask you to remain where you are... 1034 01:14:30,566 --> 01:14:31,941 ...until further notice. 1035 01:14:34,358 --> 01:14:37,608 - Lift it up. - Left, right, left, right. 1036 01:14:37,733 --> 01:14:39,441 Pick 'em up. Left, left. 1037 01:14:39,566 --> 01:14:41,774 Left, right. Out of the way there. 1038 01:15:53,608 --> 01:15:56,316 - What? - Sorry to disturb you again, sir, 1039 01:15:56,441 --> 01:16:00,233 but I've reached a stage in my enquiries when I must have a word with you. 1040 01:16:00,358 --> 01:16:03,441 If you'll give me your undivided attention for just a few moments 1041 01:16:03,566 --> 01:16:07,399 I can promise you that we shall have this whole case sorted out. 1042 01:16:10,899 --> 01:16:12,524 Hey! 1043 01:16:12,649 --> 01:16:14,691 You two, over there. 1044 01:16:14,816 --> 01:16:19,233 Her Ladyship's sunning herself bare-arsed in front of my constables. 1045 01:16:19,358 --> 01:16:21,441 Will you advise her, with my compliments, 1046 01:16:21,566 --> 01:16:23,441 to cover it up. 1047 01:16:23,566 --> 01:16:25,191 Right away, sir. I'll tell her. 1048 01:16:27,274 --> 01:16:28,608 I'm sorry about that, sir. 1049 01:16:29,483 --> 01:16:31,024 You must realise by now 1050 01:16:31,149 --> 01:16:33,983 that I am not from the water board. 1051 01:16:34,774 --> 01:16:37,733 I knew it. I knew it! 1052 01:16:37,858 --> 01:16:41,483 Well, any deception I practised, sir, was never intended to deceive you. 1053 01:16:41,608 --> 01:16:46,358 You are a man of intelligence if you saw through my disguise at once. 1054 01:16:46,483 --> 01:16:50,899 It was merely a ruse to give me time to review the situation. 1055 01:16:51,858 --> 01:16:54,149 In fact, sir, you'll see before you 1056 01:16:54,274 --> 01:16:57,691 a man who is quite a... a personage in his own way. 1057 01:16:58,608 --> 01:16:59,858 I am, er... 1058 01:17:00,899 --> 01:17:02,691 none other than... 1059 01:17:02,816 --> 01:17:04,399 Truscott of the Yard. 1060 01:17:10,316 --> 01:17:11,566 I never heard of you. 1061 01:17:14,733 --> 01:17:16,399 Never heard of Truscott? 1062 01:17:17,274 --> 01:17:19,774 The man who tracked down the limbless girl killer? 1063 01:17:19,899 --> 01:17:21,941 Who'd want to kill a limbless girl? 1064 01:17:23,899 --> 01:17:25,233 She was the killer. 1065 01:17:26,066 --> 01:17:28,316 Well, how did she do it if she was limbless? 1066 01:17:28,983 --> 01:17:32,399 I'm not prepared to answer that question to anyone outside the profession. 1067 01:17:32,524 --> 01:17:36,066 We don't want a carbon-copy murder on our hands, do we? 1068 01:17:39,774 --> 01:17:43,983 Now, sir, do you realise why I'm here? 1069 01:17:44,108 --> 01:17:47,524 No. Your every action has been a complete mystery to me. 1070 01:17:47,649 --> 01:17:50,358 Good, good, good. Well, that's how it should be. 1071 01:17:50,483 --> 01:17:55,399 I now shall proceed to bring to light two dastardly crimes, 1072 01:17:55,524 --> 01:17:57,274 beginning with the least important. 1073 01:17:57,399 --> 01:17:59,066 - Which is what? - Murder. 1074 01:18:00,233 --> 01:18:02,066 - Murder? - Yes. 1075 01:18:03,274 --> 01:18:04,399 Murder. 1076 01:18:04,524 --> 01:18:07,524 Your wife passed away three days ago. 1077 01:18:09,983 --> 01:18:11,941 What did she die of? 1078 01:18:12,066 --> 01:18:14,566 The death certificate is perfectly legible. 1079 01:18:15,483 --> 01:18:17,483 You're very easily satisfied. 1080 01:18:17,608 --> 01:18:19,483 Fortunately, I am not. 1081 01:18:21,316 --> 01:18:23,316 Tell me, did you talk with your wife 1082 01:18:23,441 --> 01:18:25,858 towards the end? 1083 01:18:25,983 --> 01:18:27,649 Yes, I did, that morning. 1084 01:18:27,774 --> 01:18:29,941 Well, didn't she say anything? 1085 01:18:30,066 --> 01:18:32,441 No last message of a mysterious nature? 1086 01:18:34,816 --> 01:18:39,149 Yes, she did. She spoke of a book. 1087 01:18:40,108 --> 01:18:41,358 Which book? 1088 01:18:41,483 --> 01:18:44,191 Well, she didn't say. Er... 1089 01:18:44,316 --> 01:18:47,524 - She spoke of a broken binding. - Ah-ha. 1090 01:18:48,983 --> 01:18:49,983 Ah-ha. 1091 01:19:00,524 --> 01:19:01,566 Ah-ha. 1092 01:19:02,858 --> 01:19:04,149 I have it. 1093 01:19:04,274 --> 01:19:07,233 "The Trial of Phyllis McMahon." 1094 01:19:07,358 --> 01:19:09,733 A nurse accused of murdering her patients. 1095 01:19:09,858 --> 01:19:11,441 One of my old cases. 1096 01:19:11,566 --> 01:19:13,649 Look at that. 1097 01:19:13,774 --> 01:19:17,066 - Oh, it's you. - Yes. Most unflattering, isn't it? 1098 01:19:17,191 --> 01:19:19,399 Why do they always choose the worst ones? 1099 01:19:20,274 --> 01:19:22,524 Is there a photograph of the nurse in there? 1100 01:19:22,649 --> 01:19:23,858 Just a moment. 1101 01:19:25,108 --> 01:19:27,233 No, no, no. Apparently not. 1102 01:19:27,358 --> 01:19:30,358 Someone must have torn every picture of her out of the book. 1103 01:19:30,483 --> 01:19:33,441 But we have something more damning than that. 1104 01:19:34,566 --> 01:19:36,441 The handwriting of the accused. 1105 01:19:38,108 --> 01:19:43,358 And here I have the evidence on which I propose to convict. 1106 01:19:43,483 --> 01:19:46,441 A recent specimen of the handwriting of the nurse. 1107 01:19:46,566 --> 01:19:49,233 The nurse, your late wife's nurse. 1108 01:19:50,858 --> 01:19:52,524 Identical in every respect. 1109 01:19:55,274 --> 01:19:57,858 But this is signed "Queen Victoria". 1110 01:19:57,983 --> 01:20:00,524 An alias she often used when dealing with elderly people. 1111 01:20:01,941 --> 01:20:05,524 Yeah, but if this is one of your cases, how is it she didn't recognise you? 1112 01:20:07,816 --> 01:20:09,483 Two very simple reasons. 1113 01:20:09,608 --> 01:20:12,983 One, I conduct my cases under an assumed name, 1114 01:20:13,108 --> 01:20:15,899 and two, I am the master of disguise. 1115 01:20:26,316 --> 01:20:28,608 Yes, yes, yes, yes. You've had a lucky escape, sir. 1116 01:20:28,733 --> 01:20:30,733 You could have been the victim of a murder. 1117 01:20:30,858 --> 01:20:34,483 We've had our tabs on her for years. Seven husbands, 13 fatal accidents, 1118 01:20:34,608 --> 01:20:36,941 two cases of suspected fish poisoning. 1119 01:20:37,066 --> 01:20:40,149 She's practised her own form of genocide for a decade 1120 01:20:40,274 --> 01:20:41,941 and called it nursing. 1121 01:20:42,066 --> 01:20:44,649 - The fiend! - I think I am now in a position 1122 01:20:44,774 --> 01:20:46,399 to make an arrest. 1123 01:20:47,149 --> 01:20:50,274 Meadows? Meadows! 1124 01:20:50,399 --> 01:20:51,983 - Yes, sir? - Tooty sweety. 1125 01:20:52,108 --> 01:20:54,108 Stand by the coffin. Don't let nobody touch it. 1126 01:20:54,233 --> 01:20:55,483 Yes, sir. 1127 01:20:55,608 --> 01:20:58,608 We've reached the rose garden, sir. Beautiful it is. 1128 01:20:58,733 --> 01:21:01,316 Good. Dig the bleeding lot up. 1129 01:21:01,441 --> 01:21:02,566 Not the rose garden! 1130 01:21:02,691 --> 01:21:04,191 Dig the bleeding lot up. 1131 01:21:30,608 --> 01:21:31,774 Now, sir. 1132 01:21:34,941 --> 01:21:39,316 Could you tell us, will the funeral be taking place today or not? 1133 01:21:39,441 --> 01:21:41,733 Only we have our Meals on Wheels to attend to. 1134 01:22:14,233 --> 01:22:15,233 All right, baby? 1135 01:22:16,316 --> 01:22:17,358 Nice. 1136 01:22:19,191 --> 01:22:21,899 I never killed anyone. I'm an angel of mercy. 1137 01:22:22,024 --> 01:22:26,441 Don't lie. You can't escape me, Phyllis. 1138 01:22:27,941 --> 01:22:30,983 I am innocent until proved guilty. That's the law. 1139 01:22:31,108 --> 01:22:33,566 Huh! Who's been filling your head with that rubbish? 1140 01:22:33,691 --> 01:22:35,691 I can't be had for anything. You've no proof. 1141 01:22:35,816 --> 01:22:37,733 I shall say you've given me a confession. 1142 01:22:37,858 --> 01:22:40,108 It could prejudice your case if I have to forge one. 1143 01:22:40,233 --> 01:22:42,066 I shall deny that I've confessed. 1144 01:22:42,191 --> 01:22:44,399 Perjury is a very serious crime. 1145 01:22:44,524 --> 01:22:46,233 Have you no respect for the truth? 1146 01:22:47,066 --> 01:22:49,816 We have an old saying in the force, Phyllis. 1147 01:22:49,941 --> 01:22:51,358 "Waste time on the truth 1148 01:22:51,483 --> 01:22:53,816 "and you'll pound the beat till the day you retire." 1149 01:22:53,941 --> 01:22:56,691 The police used to be run by men of integrity. 1150 01:22:56,816 --> 01:22:59,608 That is a mistake which has since been rectified. 1151 01:23:00,816 --> 01:23:03,108 Oh, come along, Phyllis. I can't stand here all day. 1152 01:23:08,941 --> 01:23:11,649 My name is Phyllis Jean McMahon, alias Faye Jean McMahon. 1153 01:23:11,774 --> 01:23:13,858 I am 28 years of age and a nurse by profession. 1154 01:23:13,983 --> 01:23:16,941 On 3 July last I advertised in the trade papers for a position. 1155 01:23:17,066 --> 01:23:20,316 Mr McLeavy answered. He wished me to nurse his wife back to health. 1156 01:23:20,441 --> 01:23:22,608 A task I found impossible. Mrs McLeavy was dying. 1157 01:23:22,733 --> 01:23:26,524 Euthanasia was against my religion. Instead I decided to murder her. 1158 01:23:26,649 --> 01:23:29,233 I administered poison on the night of 22 September. 1159 01:23:29,358 --> 01:23:31,983 The next morning she died and I notified the authorities. 1160 01:23:33,983 --> 01:23:37,524 I have had nothing but heartache since. I am very sorry for my dreadful crime. 1161 01:23:45,858 --> 01:23:48,691 Very good, very good. 1162 01:23:48,816 --> 01:23:51,108 Your style is simple and direct. 1163 01:23:52,066 --> 01:23:54,441 It's a theme which, less skilfully handled, 1164 01:23:54,566 --> 01:23:55,983 could have given offence. 1165 01:23:57,358 --> 01:24:00,358 How could you do it? Rob me of my only support! 1166 01:24:00,483 --> 01:24:02,649 I offered you a replacement. 1167 01:24:02,774 --> 01:24:04,733 I never knew such wickedness was possible. 1168 01:24:04,858 --> 01:24:06,858 You knew of my character when you employed me. 1169 01:24:06,983 --> 01:24:09,399 My references were signed by people of repute. 1170 01:24:09,524 --> 01:24:13,108 - You murdered most of them. - That doesn't invalidate their signatures. 1171 01:24:14,024 --> 01:24:16,358 Pack your bags. You won't be arrested from my house. 1172 01:24:16,483 --> 01:24:18,524 Come, sir. Come, sir. Come, sir, please. 1173 01:24:18,649 --> 01:24:21,316 You and I have to make arrangements to transport Mrs, um... 1174 01:24:21,441 --> 01:24:23,024 - Mrs, um... - Mrs McLeavy. 1175 01:24:23,149 --> 01:24:25,358 ...Mrs McLeavy to the coroner's court. 1176 01:24:27,816 --> 01:24:31,608 Don't try to escape or commit suicide. Either will get you nowhere. 1177 01:24:33,108 --> 01:24:35,483 My assistant will escort you to the police station. 1178 01:24:35,608 --> 01:24:36,816 Meadows! 1179 01:24:36,941 --> 01:24:41,899 I imagine, sir, that the police surgeon will probably like to have a peek 1180 01:24:42,024 --> 01:24:44,483 at your good lady's stomach. 1181 01:24:44,608 --> 01:24:45,899 Follow me, will you? 1182 01:24:46,858 --> 01:24:49,399 Is the poor woman never to get any rest? 1183 01:24:55,649 --> 01:24:56,899 I heard everything. 1184 01:24:58,108 --> 01:25:01,774 I've never seen you in adversity before. It's an unforgettable experience. 1185 01:25:01,899 --> 01:25:03,983 I love you. I'll wait for you forever. 1186 01:25:04,108 --> 01:25:06,441 No, you'll tire of waiting and marry someone else. 1187 01:25:06,566 --> 01:25:09,066 He won't, you know. He'll be in prison himself. 1188 01:25:09,191 --> 01:25:10,816 When they go to examine Mum's body 1189 01:25:10,941 --> 01:25:13,233 they'll have us all by the short and curlies. 1190 01:25:15,566 --> 01:25:17,316 We're ready when you are, miss. 1191 01:25:23,858 --> 01:25:25,316 Goodbye, Phyllis. 1192 01:25:25,441 --> 01:25:27,899 I count a mother well lost to have met you. 1193 01:25:28,024 --> 01:25:30,608 Goodbye, darling. I'll wait for years. 1194 01:25:30,733 --> 01:25:31,733 - Years? - Years. 1195 01:25:31,858 --> 01:25:32,858 - Years. - Years. 1196 01:25:32,983 --> 01:25:34,149 - Years. - Years. 1197 01:25:34,274 --> 01:25:35,274 Years. 1198 01:25:36,066 --> 01:25:37,274 Years. 1199 01:25:39,274 --> 01:25:40,316 - Years. - Years. 1200 01:25:40,441 --> 01:25:41,524 Oh, years. 1201 01:25:42,358 --> 01:25:43,649 Years, years. 1202 01:25:43,774 --> 01:25:45,233 Years, years. 1203 01:25:45,358 --> 01:25:46,941 - Oh, years. - Years. 1204 01:25:47,066 --> 01:25:48,191 Years, years. 1205 01:25:48,316 --> 01:25:49,983 Years. Oh, years. 1206 01:25:50,774 --> 01:25:52,316 - Years. - Years. 1207 01:25:52,441 --> 01:25:53,441 Oh... 1208 01:25:54,983 --> 01:25:55,983 Years. 1209 01:26:11,108 --> 01:26:12,483 Here! What...? 1210 01:26:12,608 --> 01:26:14,733 Well, sir, the sooner we get a spoonful 1211 01:26:14,858 --> 01:26:18,191 of your wife's... tummy on a slide, 1212 01:26:18,316 --> 01:26:20,441 the sooner McMahon faces a murder rap. 1213 01:26:26,608 --> 01:26:29,316 Inspector, I'm afraid I've got some bad news for you. 1214 01:26:29,441 --> 01:26:30,441 Oh? What's that? 1215 01:26:30,566 --> 01:26:34,316 Mrs McLeavy is minus her vital organs. 1216 01:26:34,441 --> 01:26:36,483 What? What? 1217 01:26:36,608 --> 01:26:39,399 - What, what, what, what? - They were removed during embalming. 1218 01:26:39,524 --> 01:26:40,983 Baby! 1219 01:26:41,108 --> 01:26:42,691 What? What, all of them? 1220 01:26:42,816 --> 01:26:46,983 The lot. All you'll find inside her are screwed-up copies of the Daily Mirror. 1221 01:26:47,108 --> 01:26:48,983 The Daily Mirror? 1222 01:26:49,108 --> 01:26:51,191 No slight was intended, Mr McLeavy. 1223 01:26:51,316 --> 01:26:54,899 We just happen to use whatever the lads are reading at the time. 1224 01:26:55,024 --> 01:26:57,108 Could have been the Jewish Chronicle. 1225 01:26:57,233 --> 01:27:00,983 I'm afraid you have no... evidence. 1226 01:27:03,608 --> 01:27:04,649 What an amazing... 1227 01:27:04,774 --> 01:27:07,983 What an amazing woman. She's got away with it again. 1228 01:27:09,316 --> 01:27:11,608 - Meadows? - Yes, sir? Over. 1229 01:27:11,733 --> 01:27:14,191 'Meadows, bring her back. 1230 01:27:14,316 --> 01:27:16,649 'Look sharp, or she'll sue us for wrongful arrest.' 1231 01:27:16,774 --> 01:27:18,566 Understood, sir. Over and out. 1232 01:27:21,191 --> 01:27:23,441 I'm sorry, I'm rather confused. 1233 01:27:23,566 --> 01:27:26,358 Is she to get away with this? Didn't she murder my wife? 1234 01:27:26,983 --> 01:27:29,524 Oh, no doubt of it, sir. No doubt at all. 1235 01:27:29,649 --> 01:27:33,108 But I'm afraid that without your wife's... stomach 1236 01:27:33,233 --> 01:27:35,024 we have no evidence on which to convict. 1237 01:27:35,149 --> 01:27:39,399 But surely it isn't normal practice to use newspaper for such purposes? 1238 01:27:39,524 --> 01:27:42,941 I was most reluctant to reveal the secrets of the trade, Mr McLeavy. 1239 01:27:43,774 --> 01:27:46,649 The Daily Mirror! She only read the Telegraph. 1240 01:27:46,774 --> 01:27:49,649 Is there no respect for a person's political beliefs? 1241 01:27:50,691 --> 01:27:54,691 Well, McMahon, you've had another twelfth-hour escape. 1242 01:27:54,816 --> 01:27:57,566 I'll tell you one thing, you'll be blacklisted. 1243 01:27:57,691 --> 01:28:00,191 I'll see you never get another nursing job again. 1244 01:28:00,316 --> 01:28:02,816 Oh, now, now, sir. Don't let's be vindictive. 1245 01:28:02,941 --> 01:28:04,983 Show a little tolerance, please. 1246 01:28:06,149 --> 01:28:10,858 Phyllis, perhaps you'd be kind enough to make us a cup of tea? 1247 01:28:17,608 --> 01:28:21,066 Well, Phyllis, there's still a chance I may get you. 1248 01:28:22,066 --> 01:28:24,858 As an accessory to a far more serious breach of the law 1249 01:28:24,983 --> 01:28:27,316 than the mere taking of a human life. 1250 01:28:27,441 --> 01:28:29,524 More serious than the taking of a life? 1251 01:28:29,649 --> 01:28:30,816 I should say so, sir. 1252 01:28:31,691 --> 01:28:33,649 The stealing of public money, 1253 01:28:34,774 --> 01:28:37,983 which is precisely what your son and his accomplices have done. 1254 01:28:39,566 --> 01:28:42,024 During the course of my investigation 1255 01:28:43,483 --> 01:28:45,149 I came across this. 1256 01:28:48,858 --> 01:28:50,399 It's a marble. 1257 01:28:50,524 --> 01:28:52,399 No, sir, it's not a marble. 1258 01:28:53,483 --> 01:28:55,816 It looks to me like a... 1259 01:28:55,941 --> 01:28:57,149 a glass eye. 1260 01:28:58,566 --> 01:29:01,524 Well, I think it's a marble which has been trodden on. 1261 01:29:03,066 --> 01:29:04,233 No, sir. 1262 01:29:04,358 --> 01:29:05,858 It's an eye. 1263 01:29:05,983 --> 01:29:08,233 The maker's name is clearly engraved. 1264 01:29:09,524 --> 01:29:12,024 "J&S Fraser." 1265 01:29:12,149 --> 01:29:14,024 Eye makers to the profession. 1266 01:29:27,358 --> 01:29:28,774 Where did this eye come from? 1267 01:29:30,024 --> 01:29:32,274 Answer me! Where did it come from? 1268 01:29:33,316 --> 01:29:35,233 - From Mum's body. - Hm! 1269 01:29:35,358 --> 01:29:37,149 Sacred heaven, no! 1270 01:29:37,274 --> 01:29:39,899 We're ready for a serious discussion but not bad language. 1271 01:29:40,024 --> 01:29:41,399 You heard him confess. 1272 01:29:41,524 --> 01:29:45,066 My son has stolen the eyes from his dead mother. 1273 01:29:45,191 --> 01:29:47,941 I've raised a ghoul at my own expense. 1274 01:29:49,649 --> 01:29:52,566 The coffin must be opened. Fetch a screwdriver. 1275 01:29:52,691 --> 01:29:56,858 I advise caution, sir. That coffin's taking quite a pasting. 1276 01:29:56,983 --> 01:29:58,149 She may be in pieces. 1277 01:30:04,983 --> 01:30:07,566 This is unwarranted interference with the dead. 1278 01:30:07,691 --> 01:30:10,566 Look, she was my wife. I can do what I like with her. 1279 01:30:10,691 --> 01:30:12,233 Indeed not, sir. 1280 01:30:13,149 --> 01:30:16,191 Conjugal rights stop with the last heartbeat. 1281 01:30:37,274 --> 01:30:39,691 Yes, well, I'm not surprised. 1282 01:30:39,816 --> 01:30:42,274 Serves him right for tampering with dead bodies. 1283 01:30:42,399 --> 01:30:44,399 Equivalent to tomb-robbing. 1284 01:30:44,524 --> 01:30:46,983 Kindly replace the lid, lads, will you? 1285 01:30:52,858 --> 01:30:54,108 Dad? 1286 01:30:54,233 --> 01:30:55,524 - Huh? - Dad? 1287 01:30:59,108 --> 01:31:00,441 Ah, my little darl... 1288 01:31:02,608 --> 01:31:04,649 Harold, why? Why did you do it? 1289 01:31:05,524 --> 01:31:07,649 What have you done with your poor mother? 1290 01:31:08,774 --> 01:31:09,774 What? 1291 01:31:10,524 --> 01:31:11,566 What? 1292 01:31:20,024 --> 01:31:21,733 Oh, God. 1293 01:31:21,858 --> 01:31:23,066 Oh, God. 1294 01:31:24,274 --> 01:31:27,274 Oh, that this should happen to me, a man that was kissed by the Pope. 1295 01:31:28,733 --> 01:31:30,441 I'll disown you. You're no son of mine. 1296 01:31:30,566 --> 01:31:33,108 I'll put it about that I was cuckolded. 1297 01:31:33,233 --> 01:31:36,024 Hey, Dad, I'm in a bit of a spot. 1298 01:31:36,149 --> 01:31:39,066 I'll confess to Father O'Shaughnessy. Now, you'd like that, eh? 1299 01:31:39,191 --> 01:31:40,733 - You young pup! - Oh! 1300 01:31:41,649 --> 01:31:43,941 Dad, look, don't get stroppy. 1301 01:31:44,066 --> 01:31:45,899 I'm sorry I ever begat you. 1302 01:31:46,024 --> 01:31:48,733 I'd have withheld at the moment of conception if I'd known. 1303 01:31:49,941 --> 01:31:54,649 Where did I go wrong? I lavished you with everything. 1304 01:31:54,774 --> 01:31:57,108 It's that Dennis. It's his fault. 1305 01:31:57,233 --> 01:31:58,858 He's led you astray. 1306 01:31:58,983 --> 01:32:00,399 Ah, you're a good boy. 1307 01:32:00,524 --> 01:32:03,274 You wouldn't do a thing like this, not my son. 1308 01:32:04,524 --> 01:32:07,274 Where are your tears? She was your mother. 1309 01:32:07,399 --> 01:32:10,066 She's dust, Dad, dust, that's all. 1310 01:32:10,191 --> 01:32:12,149 Wicked, wicked boy. 1311 01:32:12,274 --> 01:32:14,191 These hairs, the grey. 1312 01:32:14,316 --> 01:32:17,649 I'd be a brunette today if you'd been an accountant. 1313 01:32:17,774 --> 01:32:19,191 Wicked, evil boy. 1314 01:32:19,316 --> 01:32:21,316 Come, sir. Come, sir. Come, sir. 1315 01:32:21,441 --> 01:32:23,858 Fathers discover greater iniquities in their sons 1316 01:32:23,983 --> 01:32:25,774 than the theft of an eye. 1317 01:32:25,899 --> 01:32:27,316 How are you feeling, sir? 1318 01:32:30,274 --> 01:32:31,899 I wish to prefer charges. 1319 01:32:35,274 --> 01:32:37,108 Who do you wish to charge? 1320 01:32:38,191 --> 01:32:39,816 I wish to charge my son... 1321 01:32:41,274 --> 01:32:42,399 my son... 1322 01:32:44,316 --> 01:32:46,733 I wish to charge myself. 1323 01:32:56,858 --> 01:32:59,108 Would you mind leaving us for a moment, sir? 1324 01:32:59,858 --> 01:33:00,941 Why, yes, sir. 1325 01:33:02,483 --> 01:33:05,358 I must warn you, sir, that anything you say may be taken down, 1326 01:33:05,483 --> 01:33:07,899 twisted, altered and used in evidence against you. 1327 01:33:08,024 --> 01:33:11,191 Now, what crime have you committed? 1328 01:33:15,566 --> 01:33:18,024 I have given misleading information to the police. 1329 01:33:18,149 --> 01:33:19,858 What misleading information? 1330 01:33:20,774 --> 01:33:22,441 Well, I'm not prepared to tell you. 1331 01:33:22,566 --> 01:33:25,566 Then how do we know your admission of giving misleading information 1332 01:33:25,691 --> 01:33:27,858 isn't in itself misleading? 1333 01:33:29,941 --> 01:33:31,441 You'll have to take my word for it. 1334 01:33:31,566 --> 01:33:34,066 I'm not prepared to do that. You must be more specific. 1335 01:33:34,733 --> 01:33:38,274 Very well. I'm responsible for the bank robbery. 1336 01:33:38,399 --> 01:33:39,566 I'm the real culprit. 1337 01:33:39,691 --> 01:33:41,524 Arrest me and close the case. 1338 01:33:42,149 --> 01:33:44,191 Nonsense. You're just shielding your son. 1339 01:33:44,316 --> 01:33:46,066 No, he's not responsible. 1340 01:33:46,191 --> 01:33:47,816 As God's my witness, 1341 01:33:47,941 --> 01:33:51,858 the guilt is mine. I must atone for my sins. 1342 01:33:51,983 --> 01:33:53,941 I ask to be sent to jail. 1343 01:33:54,066 --> 01:33:55,983 Your behaviour is quite scandalous. 1344 01:33:56,108 --> 01:33:59,316 With a father like you, no wonder your son took to robbing banks. 1345 01:34:05,608 --> 01:34:08,316 - What's up? - Money in the coffin, right? 1346 01:34:08,441 --> 01:34:10,858 - Right. - Coffin in the van and away, right? 1347 01:34:10,983 --> 01:34:13,399 Wrong. My dad's confessed to the bank job. 1348 01:34:13,524 --> 01:34:16,399 Your dad? Why should your dad confess to the bank job? 1349 01:34:16,524 --> 01:34:19,774 He blames himself for my upbringing and wants to be punished. 1350 01:34:19,899 --> 01:34:21,524 I think that's very reasonable. 1351 01:34:21,649 --> 01:34:23,566 I think I'll go to confession tonight, 1352 01:34:23,691 --> 01:34:25,524 purge my soul of today's events. 1353 01:34:28,149 --> 01:34:30,941 It's times like this I regret not being a Catholic. 1354 01:34:32,191 --> 01:34:34,066 Meadows, we're pulling out. 1355 01:34:37,733 --> 01:34:39,149 Oh. 1356 01:34:39,274 --> 01:34:40,691 Forgive the intrusion. 1357 01:34:40,816 --> 01:34:43,483 I'm off now. My men will be coming inside shortly. 1358 01:34:43,608 --> 01:34:46,358 They're capable of causing damage without my supervision 1359 01:34:46,483 --> 01:34:48,066 so I'll take my leave of you. 1360 01:34:48,191 --> 01:34:50,024 Aren't you going to arrest my dad, then? 1361 01:34:50,816 --> 01:34:53,274 We only arrest the innocent as a last resort. 1362 01:34:54,149 --> 01:34:57,399 We all know who the guilty parties are. 1363 01:34:58,941 --> 01:35:00,899 It's just a question of my finding the money. 1364 01:35:01,858 --> 01:35:03,899 Yes, well, ta-da, Inspector. 1365 01:35:05,108 --> 01:35:06,316 Ta-da, lad. 1366 01:35:06,441 --> 01:35:08,024 - Cheerio, Inspector. - Bye-bye. 1367 01:35:08,149 --> 01:35:10,274 Goodbye. It's been nice seeing you again. 1368 01:35:10,399 --> 01:35:11,441 Goodbye, Phyllis. 1369 01:35:34,733 --> 01:35:37,774 Yes, well, you should have known you stood no chance 1370 01:35:37,899 --> 01:35:39,899 against modern methods of detection. 1371 01:35:40,024 --> 01:35:42,108 I want a full statement from the two of you. 1372 01:35:42,233 --> 01:35:44,733 It's no good, Inspector. You're too clever for us. 1373 01:35:44,858 --> 01:35:46,274 Thank you, lad. Thank you. 1374 01:36:09,399 --> 01:36:10,399 Hey! 1375 01:36:10,524 --> 01:36:11,482 Stop! 1376 01:36:11,483 --> 01:36:13,316 # Loot's the root 1377 01:36:13,441 --> 01:36:15,358 # Loot's the root 1378 01:36:15,858 --> 01:36:20,441 # Now you got the money, well, you know it's gonna be all right 1379 01:36:21,024 --> 01:36:25,233 # Now it's gonna be fine every day and every single night 1380 01:36:26,774 --> 01:36:28,399 # Loot, loot 1381 01:36:28,941 --> 01:36:30,566 # Everyone needs it 1382 01:36:31,566 --> 01:36:32,566 # Loot, loot 1383 01:36:34,066 --> 01:36:35,816 # You better believe it 1384 01:36:35,941 --> 01:36:37,566 # Loot's the root 1385 01:36:38,358 --> 01:36:39,858 # Loot's the root 1386 01:36:40,941 --> 01:36:43,024 # Loot # 1387 01:36:56,983 --> 01:36:58,774 Trying to get the money out the country? 1388 01:36:58,899 --> 01:37:00,774 Damn silly thing to do. 1389 01:37:00,899 --> 01:37:03,191 Might easily have got into the wrong hands. 1390 01:37:03,316 --> 01:37:05,483 My God, you're in trouble now, lad. 1391 01:37:06,483 --> 01:37:08,941 Perhaps I might ask you to accompany me to the station. 1392 01:37:09,983 --> 01:37:11,108 Come along, lad. 1393 01:37:15,233 --> 01:37:16,274 And you, Phyllis. 1394 01:37:19,108 --> 01:37:21,816 You know what usually happens in a case like this? 1395 01:37:21,941 --> 01:37:25,233 The criminals, in a last desperate attempt to elude justice, 1396 01:37:25,358 --> 01:37:26,983 try to bribe the arresting officer. 1397 01:37:27,108 --> 01:37:28,399 Oh, really? 1398 01:37:28,524 --> 01:37:30,191 Well, it has happened. 1399 01:37:30,316 --> 01:37:32,149 Every man has his price, they say. 1400 01:37:34,566 --> 01:37:37,733 - What's yours? - I thought you'd never ask. 1401 01:37:39,233 --> 01:37:41,108 You're fucking nicked, my old beauty. 1402 01:37:41,233 --> 01:37:44,608 We've found the money so I've decided to arrest you. 1403 01:37:44,733 --> 01:37:49,316 Ah, God bless you, Inspector. You're one of nature's gentlemen. 1404 01:37:49,441 --> 01:37:52,108 I want to thank you, sir. You're a kind man. 1405 01:37:52,233 --> 01:37:55,774 I knew the British police force wouldn't let a father suffer unnecessarily. 1406 01:37:55,899 --> 01:37:59,858 - You'll get 20 years for this. - Oh, God bless you, sir. 1407 01:38:16,108 --> 01:38:19,358 Inspector Truscott, what if McLeavy confesses to his priest? 1408 01:38:19,483 --> 01:38:21,816 - We could be exposed. - I've been exposed before. 1409 01:38:21,941 --> 01:38:24,566 - What happened? - I arrested him, a furrier from Dundee. 1410 01:38:24,691 --> 01:38:27,483 - He's doing 12 years. - What will you charge McLeavy with? 1411 01:38:27,608 --> 01:38:28,983 Oh, anything will do 1412 01:38:29,108 --> 01:38:33,066 so long as the public's confidence in the police force is not undermined. 1413 01:38:33,191 --> 01:38:35,608 Mr McLeavy will do a grave disservice to the community 1414 01:38:35,733 --> 01:38:37,816 if he reveals the full facts of this case. 1415 01:38:37,941 --> 01:38:42,608 I am left, therefore, with no alternative but to arrest him for the public good. 1416 01:38:45,691 --> 01:38:47,983 - Dad? - Oh, goodbye, son. 1417 01:38:48,108 --> 01:38:50,399 Cheerio. I'm sure it's the best solution for us all. 1418 01:38:50,524 --> 01:38:52,899 It's only right that I pay for what I've done to you. 1419 01:38:53,024 --> 01:38:54,024 Oh, I agree, Dad. 1420 01:38:54,149 --> 01:38:55,983 - Bless you. - Oh, God bless you. 1421 01:38:56,108 --> 01:38:59,733 McLeavy, I'm leaving tonight. This is quite the worst hotel ever. 1422 01:38:59,858 --> 01:39:01,691 I phoned the AA and complained. 1423 01:39:02,858 --> 01:39:04,941 Kindly have my bill made up at once. 1424 01:39:05,066 --> 01:39:06,816 Yes, sir. I will, sir. 1425 01:39:06,941 --> 01:39:08,274 God bless you, sir. 1426 01:39:17,858 --> 01:39:21,024 - Pleasant holiday. - What will you do with your share? 1427 01:39:21,149 --> 01:39:23,149 I shall put it in my locker at the station, lad. 1428 01:39:23,274 --> 01:39:25,233 We have an old maxim in the force. 1429 01:39:25,358 --> 01:39:29,066 "Never search your own back yard. You may find what you're looking for." 1430 01:39:43,566 --> 01:39:44,941 What a nice man. 1431 01:40:06,233 --> 01:40:08,191 When we are married, you'll have to move out. 1432 01:40:09,024 --> 01:40:10,899 - Why? - People would talk. 1433 01:40:11,024 --> 01:40:12,483 We must keep up appearances. 1434 01:40:12,608 --> 01:40:14,191 Er, I'm afraid that's true, Hal. 1435 01:40:15,649 --> 01:40:17,358 Give us a kiss. 1436 01:40:50,149 --> 01:40:51,441 # More 1437 01:40:51,566 --> 01:40:52,858 # More 1438 01:40:52,983 --> 01:40:54,691 # More, more, more 1439 01:40:56,024 --> 01:40:59,358 # And I can tell you why 1440 01:41:01,149 --> 01:41:05,774 # There is nothing I am sure 1441 01:41:07,149 --> 01:41:10,108 # Money cannot buy 1442 01:41:12,483 --> 01:41:14,649 # Money cannot buy 1443 01:41:17,733 --> 01:41:19,774 # Money cannot buy 1444 01:41:25,858 --> 01:41:26,858 # Loot # 111877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.