All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E17.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-FLUX_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,833 --> 00:00:23,250 How about a game of one-on-one? 2 00:00:23,333 --> 00:00:25,417 You're Bo. 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,420 - I know. - Why, yeah, right. 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,583 I mean, you would know. 5 00:00:30,667 --> 00:00:31,917 Sure. Yeah. 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 First free throw gets the ball. 7 00:00:34,830 --> 00:00:35,125 Okay. 8 00:00:39,875 --> 00:00:41,292 Bo knows free throws. 9 00:00:50,625 --> 00:00:53,667 What can I say? Bo knows jump shots. 10 00:01:09,375 --> 00:01:11,458 Oh, no, no, no, no. Don't tell me. 11 00:01:11,542 --> 00:01:14,000 - Bo knows hook shots. - You got it. 12 00:01:53,167 --> 00:01:54,750 Bo don't know that. 13 00:02:59,417 --> 00:03:01,167 'The sales department has just sent down this, uh' 14 00:03:01,250 --> 00:03:03,417 'well, little reminder.' 15 00:03:03,500 --> 00:03:06,420 But I'm gonna make it easy for everybody. 16 00:03:06,125 --> 00:03:09,208 What it says is that ever since Preston Carpenter 17 00:03:09,292 --> 00:03:12,420 bought the "Metropolis Star" and started throwing his money 18 00:03:12,125 --> 00:03:15,542 around this town, the "Star" has been selling 19 00:03:15,625 --> 00:03:18,420 'twice as many newspapers as the "Planet"' 20 00:03:18,125 --> 00:03:20,792 both newsstand and subscription. 21 00:03:21,917 --> 00:03:24,830 Can anybody explain this to me? 22 00:03:24,167 --> 00:03:27,000 - Bigger type, smaller words? - 'No, Lois.' 23 00:03:27,830 --> 00:03:30,420 Carpenter's got reporters out-hustling us on the street. 24 00:03:31,667 --> 00:03:35,708 In the last month, the "Star" has outscooped us 25 00:03:35,792 --> 00:03:40,417 on every single major news story in this town. 26 00:03:40,500 --> 00:03:44,167 Now, what am I gonna lead off this afternoon's edition with 27 00:03:44,250 --> 00:03:45,750 that's gonna change all that? 28 00:03:45,833 --> 00:03:47,292 Well, Secretary Wallace is in town 29 00:03:47,375 --> 00:03:49,583 to sign that nuclear arms treaty with Omir. 30 00:03:49,667 --> 00:03:51,292 We're waiting to hear on a one-on-one. 31 00:03:51,375 --> 00:03:53,833 That'll really have them lining up at the newsstands. 32 00:03:53,917 --> 00:03:57,167 Lois, have you got a better idea? 33 00:04:00,420 --> 00:04:01,583 Police charity scams? 34 00:04:03,708 --> 00:04:05,292 At least it's local. 35 00:04:05,375 --> 00:04:07,208 'Now, people, for 50 years' 36 00:04:07,292 --> 00:04:09,250 the "Daily Planet's" been the top dog in this town 37 00:04:09,333 --> 00:04:11,708 and the "Metropolis Star" has been this dirty little puppy 38 00:04:11,792 --> 00:04:13,208 nipping at our heels. 39 00:04:13,292 --> 00:04:15,830 Now, I don't mean to be an alarmist 40 00:04:15,167 --> 00:04:17,792 but unless we get some major news stories on our own 41 00:04:17,875 --> 00:04:21,333 the faces around here are gonna start changing. 42 00:04:21,417 --> 00:04:24,333 Now what we need is a good scandal. 43 00:04:24,417 --> 00:04:25,417 A crime wave-- 44 00:04:25,500 --> 00:04:27,830 - Hotel fire. - That'll do. 45 00:04:27,167 --> 00:04:29,000 There's a woman trapped on a ledge at the Metropolitan 46 00:04:29,830 --> 00:04:30,958 and the fire department's ladders can't reach her. 47 00:04:31,420 --> 00:04:33,583 Yes! Lois, Clark, shake some tail. 48 00:04:35,420 --> 00:04:36,167 Alright. 49 00:04:37,792 --> 00:04:40,292 Oh, I forgot something. You go ahead. I'll catch up. 50 00:04:46,333 --> 00:04:47,917 Help! 51 00:04:50,208 --> 00:04:51,375 'Help!' 52 00:04:58,125 --> 00:05:02,250 'If not for the incredible last-second rescue by Superman.' 53 00:05:02,333 --> 00:05:04,708 Excuse me, Superman. Linda King, "Metropolis Star." 54 00:05:04,792 --> 00:05:06,833 Can you tell me what it was like up there? 55 00:05:06,917 --> 00:05:08,375 The smoke was very intense. 56 00:05:08,458 --> 00:05:10,833 Visibility to the human eye, probably zero. 57 00:05:10,917 --> 00:05:13,667 I'm just lucky that she held on long enough for me to get here. 58 00:05:13,750 --> 00:05:15,708 A mother with three children, it would've been awful. 59 00:05:15,792 --> 00:05:18,708 - Now if you'll excuse me. - Thank you. 60 00:05:18,792 --> 00:05:21,333 Just another day in the life of a superhero. 61 00:05:21,417 --> 00:05:23,667 That's it. Thanks. Great. Bye. 62 00:05:23,750 --> 00:05:25,542 Excuse me. "Daily Planet." 63 00:05:25,625 --> 00:05:27,208 What are you doing here? 64 00:05:27,292 --> 00:05:29,333 Lois, it's nice to see you too. 65 00:05:29,417 --> 00:05:32,208 What's it been, six years since graduation? 66 00:05:32,292 --> 00:05:34,830 Unfortunately, you haven't changed a bit. 67 00:05:34,167 --> 00:05:35,667 Linda, we're not starting this again. 68 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 I'm here on business for the "Daily Planet." 69 00:05:37,833 --> 00:05:39,208 I need to talk to Superman. 70 00:05:39,292 --> 00:05:41,500 Oh, you just missed him. He was very helpful. 71 00:05:41,583 --> 00:05:43,792 Not only did he save the woman at the last second 72 00:05:43,875 --> 00:05:47,420 but he was nice enough to give me a quote for my story. 73 00:05:47,125 --> 00:05:49,333 - Your story? - Haven't you heard? 74 00:05:49,417 --> 00:05:51,583 I'm working for the "Metropolis Star" 75 00:05:51,667 --> 00:05:54,208 and I believe you've just been scooped. 76 00:06:02,917 --> 00:06:05,000 So you got scooped. It happens. 77 00:06:05,830 --> 00:06:06,500 Now you just have to focus on the next story. 78 00:06:06,583 --> 00:06:08,417 Spare me the Smallville pep talk. 79 00:06:08,500 --> 00:06:10,000 I wasn't just scooped. 80 00:06:10,830 --> 00:06:11,500 A hideous part of my past 81 00:06:11,583 --> 00:06:13,125 just reared its ugly head. 82 00:06:13,208 --> 00:06:14,875 Well, never let it be said that Lois Lane 83 00:06:14,958 --> 00:06:16,917 doesn't have a flair for exaggeration. 84 00:06:17,000 --> 00:06:18,250 You don't know this woman, Clark. 85 00:06:18,333 --> 00:06:20,958 She has no conscience. She can't even spell it. 86 00:06:21,420 --> 00:06:22,625 It was a dark day for the "Daily Planet" 87 00:06:22,708 --> 00:06:25,000 when Linda King rode into town. 88 00:06:25,830 --> 00:06:26,958 Go ahead, mock me. 89 00:06:27,420 --> 00:06:28,958 You don't know the depths to which this woman will stoop 90 00:06:29,420 --> 00:06:31,792 to get a story or anything else for that matter. 91 00:06:31,875 --> 00:06:34,250 Do I detect the scent of jealousy? 92 00:06:34,333 --> 00:06:35,292 No. 93 00:06:37,420 --> 00:06:40,792 Detect the smell of a rat and she just scurried in. 94 00:06:40,875 --> 00:06:43,292 Hi, Lois. I thought we could get reacquainted. 95 00:06:45,420 --> 00:06:46,792 Or not. 96 00:06:46,875 --> 00:06:49,167 - Hi. I'm Linda King. - Hi. Clark Kent. 97 00:06:49,250 --> 00:06:51,792 - I've heard a lot about you. - From Lois? 98 00:06:51,875 --> 00:06:53,958 Let me guess. Has no conscience. 99 00:06:54,420 --> 00:06:55,625 - Will stoop to anything? - See? 100 00:06:55,708 --> 00:06:57,542 - Heh-heh. She's kidding. - No, I'm not. 101 00:06:57,625 --> 00:07:00,208 And one more thing, stay away from Superman. 102 00:07:06,250 --> 00:07:09,500 I guess Lois thinks Superman's her own personal source 103 00:07:09,583 --> 00:07:11,625 doesn't she? 104 00:07:11,708 --> 00:07:13,958 'You know, I'd really like to talk to him again.' 105 00:07:14,420 --> 00:07:15,500 Is that the reason you're here? 106 00:07:15,583 --> 00:07:18,000 Well, wouldn't an introduction fall into the category 107 00:07:18,830 --> 00:07:19,833 of professional courtesy? 108 00:07:19,917 --> 00:07:22,417 Sorry. 109 00:07:22,500 --> 00:07:24,667 Well, then what shall we talk about? 110 00:07:26,830 --> 00:07:30,000 Uh, I read your article on the hotel fires. 111 00:07:30,830 --> 00:07:31,833 - Very good work. - Thank you. 112 00:07:31,917 --> 00:07:33,500 Surprising to hear you say that though. 113 00:07:33,583 --> 00:07:35,167 Well, just because we're competitors doesn't mean 114 00:07:35,250 --> 00:07:37,667 that we can't appreciate the competition. 115 00:07:37,750 --> 00:07:40,292 I also like the editorial that your publisher wrote 116 00:07:40,375 --> 00:07:42,750 uh, demanding changes in the fire department. 117 00:07:42,833 --> 00:07:44,208 He's a very powerful writer. 118 00:07:44,292 --> 00:07:48,125 Preston Carpenter is a very powerful man, period. 119 00:07:48,208 --> 00:07:49,833 B-by the way, he's having a party tonight 120 00:07:49,917 --> 00:07:53,420 at the Metropolis Press Club. Do you wanna go? 121 00:07:53,125 --> 00:07:56,333 It's so last minute and I hate to go to those things alone. 122 00:07:56,417 --> 00:07:57,750 So bring a date. 123 00:07:57,833 --> 00:08:00,830 I'd ask you to be mine, but I already have one. 124 00:08:02,542 --> 00:08:04,125 Okay, sure. 125 00:08:04,208 --> 00:08:06,208 Great. I'll see you tonight. 126 00:08:10,792 --> 00:08:12,125 Bye, Lois. 127 00:08:15,792 --> 00:08:18,667 Alright. What did she want? 128 00:08:18,750 --> 00:08:22,750 She invited me, uh, us, you and me 129 00:08:22,833 --> 00:08:24,750 to a dinner that Carpenter's throwing tonight. 130 00:08:24,833 --> 00:08:26,830 You wanna go? 131 00:08:26,167 --> 00:08:28,292 How could you accept an invitation from her 132 00:08:28,375 --> 00:08:29,917 after everything I told you? 133 00:08:30,000 --> 00:08:31,958 Lois, we might learn something. 134 00:08:32,420 --> 00:08:34,000 Oh, I'm sure that's the only reason 135 00:08:34,830 --> 00:08:36,750 Clark Kent, All American Boy, wants to go. 136 00:08:36,833 --> 00:08:38,333 What time should I pick you up? 137 00:08:38,417 --> 00:08:40,542 You will not be picking me up. 138 00:08:45,833 --> 00:08:47,583 I'll meet you there at 7:00. 139 00:08:57,667 --> 00:09:00,750 Lois. You, you look incredible. 140 00:09:00,833 --> 00:09:03,292 Have you seen Linda? 141 00:09:03,375 --> 00:09:05,875 Well, no one fields a compliment quite like you do. 142 00:09:05,958 --> 00:09:07,458 I wonder what she's wearing. 143 00:09:07,542 --> 00:09:10,420 Wild guess, but I'm thinking there's more to this rivalry 144 00:09:10,125 --> 00:09:12,458 than just who's the better reporter. Am I right? 145 00:09:12,542 --> 00:09:15,417 - Don't insult me. - I insulted you? 146 00:09:15,500 --> 00:09:17,958 There's no question who's the better reporter. 147 00:09:18,420 --> 00:09:21,125 Hello, Charles. How are you? 148 00:09:21,208 --> 00:09:24,375 - Don't look at her. - Lois, what a surprise. 149 00:09:24,458 --> 00:09:25,792 You're Clark's date. 150 00:09:25,875 --> 00:09:27,458 What else do you two do together? 151 00:09:27,542 --> 00:09:29,458 Well, I thought you two might enjoy catching up. 152 00:09:29,542 --> 00:09:31,917 What happened, Linda? Your date stand you up? 153 00:09:32,000 --> 00:09:34,792 Of course not. Follow me. I'll introduce you. 154 00:09:35,958 --> 00:09:38,417 Lois, I love your dress. You're so lucky. 155 00:09:38,500 --> 00:09:41,420 I can never wear anything off the rack. 156 00:09:41,125 --> 00:09:42,958 - Preston. - Linda. 157 00:09:43,420 --> 00:09:44,667 Oh, you look so beautiful. 158 00:09:44,750 --> 00:09:46,833 I'm at a loss for words to describe her. 159 00:09:46,917 --> 00:09:48,708 I could help you there. 160 00:09:48,792 --> 00:09:50,292 Preston, this is Clark Kent. 161 00:09:50,375 --> 00:09:52,375 He's a reporter for the "Daily Planet" 162 00:09:52,458 --> 00:09:54,667 and his date Lois Lane. 163 00:09:54,750 --> 00:09:55,833 Preston Carpenter. 164 00:09:55,917 --> 00:09:57,542 Actually, we're a reporting team. 165 00:09:57,625 --> 00:10:01,420 The "Daily Planet" was a fine paper in its day. 166 00:10:01,125 --> 00:10:03,583 Fine paper, but things change. 167 00:10:03,667 --> 00:10:06,125 And that's a lesson in life, I guess. 168 00:10:06,208 --> 00:10:09,667 Either you make it happen or it happens to you. 169 00:10:09,750 --> 00:10:13,167 Excuse me. The mayor would like a moment with you. 170 00:10:13,250 --> 00:10:16,208 - 'Thank you very much.' - Yes. Excuse me, will you? 171 00:10:18,417 --> 00:10:21,667 Well, now we know how you got your job. 172 00:10:21,750 --> 00:10:24,292 Lois, you don't mind if Clark and I dance, do you? 173 00:10:42,958 --> 00:10:45,750 - 'Where have you been?' - Fire department. 174 00:10:45,833 --> 00:10:47,417 They think the hotel's a probable arson. 175 00:10:47,500 --> 00:10:49,458 Why don't you get down there and get me some aftermath photos 176 00:10:49,542 --> 00:10:51,833 investigators sifting through rubble, that sort of thing. 177 00:10:51,917 --> 00:10:53,417 'Why are you reading that tabloid rag?' 178 00:10:53,500 --> 00:10:55,792 CK got his picture on the society section. 179 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 He's dancing with Linda King. 180 00:11:00,000 --> 00:11:02,420 I need some good news. 181 00:11:02,125 --> 00:11:04,583 Well, I wouldn't read the bulletin board. 182 00:11:04,667 --> 00:11:05,708 Why? 183 00:11:05,792 --> 00:11:07,292 Paper's cut out expense accounts. 184 00:11:07,375 --> 00:11:09,542 - They can't do that. - They just did. 185 00:11:09,625 --> 00:11:12,208 Memo says it's cutting costs due to lower circulation. 186 00:11:12,292 --> 00:11:16,208 CK thinks that paid sick days are the next thing to go. 187 00:11:17,708 --> 00:11:19,167 'Where is Clark?' 188 00:11:19,250 --> 00:11:21,208 I think he had a lunch date with Linda King. 189 00:11:25,208 --> 00:11:28,830 If anybody wants me, I'll be at the Fudge Castle.. 190 00:11:29,208 --> 00:11:31,000 ...on my own money. 191 00:11:33,420 --> 00:11:34,750 Since you were kind enough to read my work 192 00:11:34,833 --> 00:11:37,830 I've been reading some of yours. 193 00:11:37,167 --> 00:11:39,542 I'm impressed with you, Clark. 194 00:11:39,625 --> 00:11:41,292 I'm not easily impressed. 195 00:11:41,375 --> 00:11:43,417 Well, most of it was written with Lois. 196 00:11:43,500 --> 00:11:45,542 That says even more about your talent. 197 00:11:45,625 --> 00:11:49,125 Actually, I've learned a lot from her. 198 00:11:49,208 --> 00:11:52,000 Clark, just what exactly is your relationship with Lois? 199 00:11:53,750 --> 00:11:56,583 It's not d-defined. 200 00:11:56,667 --> 00:11:58,250 Define not defined. 201 00:12:00,833 --> 00:12:01,875 Excuse me. 202 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 King. 203 00:12:05,417 --> 00:12:07,625 I'm here at the Tri-Crown. 204 00:12:07,708 --> 00:12:09,792 Okay. 205 00:12:09,875 --> 00:12:11,792 Carpenter. 206 00:12:11,875 --> 00:12:13,833 He likes to know where his reporters are at all times. 207 00:12:13,917 --> 00:12:15,875 - Don't you log out? - Oh, sure. 208 00:12:15,958 --> 00:12:17,208 But nothing goes on at the "Star" 209 00:12:17,292 --> 00:12:19,830 without Carpenter's say-so. 210 00:12:19,167 --> 00:12:21,750 He's the most hands-on publisher I've ever worked for. 211 00:12:21,833 --> 00:12:23,750 Well, judging by the way the "Star's" been getting 212 00:12:23,833 --> 00:12:26,792 its stories lately, I'd say it works for him. 213 00:12:26,875 --> 00:12:28,917 We've just had a run of great luck. 214 00:12:30,292 --> 00:12:32,583 It takes more than great luck 215 00:12:32,667 --> 00:12:34,792 to be in the right place at the right time. 216 00:12:34,875 --> 00:12:37,917 I'd like to take credit, but truth be told 217 00:12:38,000 --> 00:12:39,333 I only nailed that fire story 218 00:12:39,417 --> 00:12:40,792 because I happened to be at the hotel 219 00:12:40,875 --> 00:12:42,708 covering a fashion show when it broke out. 220 00:12:44,917 --> 00:12:48,420 - Sort of like this? - Sort of. 221 00:12:55,830 --> 00:12:56,250 Can you tell me what happened? 222 00:12:56,333 --> 00:12:57,583 Yeah, cable broke in the elevator. 223 00:12:57,667 --> 00:13:00,292 Car's dangling on the 73rd floor. 224 00:13:00,375 --> 00:13:01,292 Clark? 225 00:13:04,000 --> 00:13:05,125 'The cable snapped. Let's move.' 226 00:13:05,208 --> 00:13:07,208 Here, let me borrow your camera. 227 00:13:17,458 --> 00:13:18,917 Superman! 228 00:13:19,000 --> 00:13:21,830 ] 229 00:13:32,125 --> 00:13:33,667 The afternoon edition. 230 00:13:37,583 --> 00:13:39,833 Well done, Stark. 231 00:13:39,917 --> 00:13:42,708 Don't you just love the news business? 232 00:13:42,792 --> 00:13:44,958 - This wasn't easy. - It's not supposed to be easy. 233 00:13:45,420 --> 00:13:48,830 I wouldn't need your services if it was easy, would I? 234 00:13:48,167 --> 00:13:49,542 Yeah, well.. 235 00:13:51,625 --> 00:13:53,420 How many more? 236 00:13:53,125 --> 00:13:55,875 As many as it takes to kill the "Daily Planet." 237 00:13:57,292 --> 00:14:00,420 Because then, Stark, I will control 238 00:14:00,125 --> 00:14:03,417 over 80% of what the American people read. 239 00:14:09,958 --> 00:14:12,792 And when you control what they read 240 00:14:12,875 --> 00:14:15,333 you control what they think. 241 00:14:15,417 --> 00:14:17,625 And when you control what they think 242 00:14:17,708 --> 00:14:20,833 then you can really begin to make it happen. 243 00:14:26,830 --> 00:14:28,917 Now who knows what's wrong with this picture? 244 00:14:29,000 --> 00:14:31,250 I'm gonna tell you what's wrong with this picture. 245 00:14:31,333 --> 00:14:36,420 What's wrong with this picture is that we have no picture. 246 00:14:36,125 --> 00:14:41,792 Superman is the biggest story of the day. 247 00:14:41,875 --> 00:14:45,500 And the only picture we've got is a picture of a weather graph. 248 00:14:45,583 --> 00:14:49,792 'Now, could someone please explain this to me?' 249 00:14:49,875 --> 00:14:52,750 Well, chief, the, uh, first diagram illustrates 250 00:14:52,833 --> 00:14:54,792 the amount of rainfall we're getting this year 251 00:14:54,875 --> 00:14:57,420 and the pie chart.. 252 00:14:57,125 --> 00:14:59,292 How could you let that, that bottom-feeder.. 253 00:14:59,375 --> 00:15:01,208 - Scoop you like this? - Bottom-- 254 00:15:01,292 --> 00:15:03,125 And what were you doing having lunch with her anyway? 255 00:15:03,208 --> 00:15:04,958 What are you asking him for? 256 00:15:05,420 --> 00:15:09,292 You wanna know something, go out and buy the "Star." 257 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 They know everything. 258 00:15:11,420 --> 00:15:13,458 I bet they don't know how much rain we got this year. 259 00:15:13,542 --> 00:15:15,708 People, I can assure you 260 00:15:15,792 --> 00:15:19,958 if we don't come up with some solid, page one stories PDQ 261 00:15:20,420 --> 00:15:23,875 the only writing you're gonna be doing is writing your resumes. 262 00:15:25,542 --> 00:15:28,583 'Now, what do we got?' 263 00:15:28,667 --> 00:15:30,000 Conference room. 264 00:15:30,830 --> 00:15:32,500 - Anybody? - 'Uh, uh-huh.' 265 00:15:32,583 --> 00:15:33,917 What in the Sam Hill 266 00:15:34,000 --> 00:15:36,500 am I supposed to tell my publisher if he calls? 267 00:15:36,583 --> 00:15:39,792 Well, whatever it is, he's waiting to hear it on line one. 268 00:15:40,833 --> 00:15:43,830 Just a warning, folks. 269 00:15:43,167 --> 00:15:45,458 I've seen papers shut down before 270 00:15:45,542 --> 00:15:47,375 and it's not a pretty sight. 271 00:15:48,542 --> 00:15:50,458 It ain't pretty at all. 272 00:16:11,792 --> 00:16:15,542 I know Linda's writing style is absolutely mesmerizing 273 00:16:15,625 --> 00:16:18,000 but please try not to drool. 274 00:16:18,830 --> 00:16:20,458 How long are you gonna keep acting like this? 275 00:16:20,542 --> 00:16:22,708 Me? You're the one who's more concerned 276 00:16:22,792 --> 00:16:25,420 with being on the "Star's" society page 277 00:16:25,125 --> 00:16:26,917 than making the "Planet's" front page. 278 00:16:27,000 --> 00:16:28,542 Is that what this is about? 279 00:16:28,625 --> 00:16:29,708 You're jealous because you think 280 00:16:29,792 --> 00:16:32,292 I'm infatuated with Linda King? 281 00:16:32,375 --> 00:16:34,875 I wouldn't care if you were infatuated with Don King. 282 00:16:34,958 --> 00:16:38,375 What I care about is the quality of reporting at the "Planet." 283 00:16:38,458 --> 00:16:40,667 Well, then you should be happy to see this. 284 00:16:44,830 --> 00:16:46,500 Okay, I see it, When do I get happy? 285 00:16:47,833 --> 00:16:49,875 This is elevator cable. 286 00:16:49,958 --> 00:16:52,417 I found it in the shaft after the accident. 287 00:16:52,500 --> 00:16:54,830 Check out the end. 288 00:16:56,292 --> 00:16:58,750 Don't feel happy, but I am closing in on bored. 289 00:16:58,833 --> 00:17:02,375 It's not frayed, Lois. It's smooth like it's been cut. 290 00:17:03,708 --> 00:17:05,292 Cut? 291 00:17:05,375 --> 00:17:07,833 - Then the accident-- - Wasn't an accident. 292 00:17:07,917 --> 00:17:09,458 Somebody wanted the elevator to fall. 293 00:17:09,542 --> 00:17:11,583 Clark, do you know what this means? 294 00:17:11,667 --> 00:17:14,458 I can scoop Linda. Oh! 295 00:17:14,542 --> 00:17:16,583 - You? - Yes, me. I-I mean us. 296 00:17:16,667 --> 00:17:18,875 I mean us. I meant to say us. Didn't I say us? 297 00:17:18,958 --> 00:17:20,708 Uh-huh, yeah. Look, before we write anything 298 00:17:20,792 --> 00:17:23,917 I want the lab to verify my, our theory. 299 00:17:24,000 --> 00:17:25,625 Right. Absolutely. Of course. 300 00:17:25,708 --> 00:17:27,292 Messenger! Get me a messenger! 301 00:17:27,375 --> 00:17:29,167 Lois, why don't we sit down, grab a bite to eat? 302 00:17:29,250 --> 00:17:30,708 You know, calm down. You seem a little tense. 303 00:17:30,792 --> 00:17:33,292 Tense? No, I'm not tense. I am perfectly fine. 304 00:17:33,375 --> 00:17:36,830 I am just perfectly fine. 305 00:17:36,167 --> 00:17:38,292 - Are you the messenger? - Uh, no. 306 00:17:38,375 --> 00:17:40,292 Get me the messenger. 307 00:17:42,708 --> 00:17:44,667 Alright, let's think this thing through. 308 00:17:44,750 --> 00:17:46,875 Assume the elevator cable was cut. 309 00:17:46,958 --> 00:17:49,500 Who would benefit from it? You'd kill a random person. 310 00:17:49,583 --> 00:17:52,333 The building owner, an insurance scam? I don't know. 311 00:17:52,417 --> 00:17:54,625 - 'Welcome to the Press Club.' - What's this? 312 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Looks like a promotion for the "Star." 313 00:17:56,542 --> 00:17:59,250 Yeah, look. Every customer receives a free copy. 314 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 Oh, it's not bad enough, Carpenter has to lower 315 00:18:01,667 --> 00:18:03,958 his newsstand price, now he's giving it away. 316 00:18:06,792 --> 00:18:08,458 What are you looking at? 317 00:18:08,542 --> 00:18:10,333 Carpenter has an editorial demanding stronger 318 00:18:10,417 --> 00:18:12,750 building codes in light of the elevator accident. 319 00:18:12,833 --> 00:18:14,542 He's calling for a criminal investigation 320 00:18:14,625 --> 00:18:16,500 into the manufacturers. 321 00:18:16,583 --> 00:18:18,708 - So? - So he's a fast writer. 322 00:18:18,792 --> 00:18:20,708 It's in the same edition as Linda's article. 323 00:18:20,792 --> 00:18:22,420 The man's a walking opinion. 324 00:18:22,125 --> 00:18:23,667 It's not like he'd have to do a lot of thinking. 325 00:18:23,750 --> 00:18:27,417 - Still.. - I'll be right back. 326 00:18:27,500 --> 00:18:29,125 Order me angel hair with tomato and basil. 327 00:18:29,208 --> 00:18:31,167 No olive oil, extra parmesan cheese. 328 00:18:33,420 --> 00:18:35,333 Two page one stories in as many days 329 00:18:35,417 --> 00:18:38,167 you should be very proud of yourself. 330 00:18:38,250 --> 00:18:41,420 It's an unexpected start, I'll say that. 331 00:18:41,125 --> 00:18:43,500 To me, it's not unexpected at all. 332 00:18:43,583 --> 00:18:46,417 You're a man of vision. Isn't that what they say? 333 00:18:46,500 --> 00:18:48,417 I am a man of action. 334 00:18:48,500 --> 00:18:51,000 Do you remember Charles Foster Kane? 335 00:18:51,830 --> 00:18:52,583 - Of course. - 'My idol.' 336 00:18:52,667 --> 00:18:55,542 Even though he was only a movie character. 337 00:18:55,625 --> 00:18:58,875 I've devoted my time to becoming the genuine article. 338 00:19:00,167 --> 00:19:03,333 - Aren't you already? - Not quite. 339 00:19:03,417 --> 00:19:08,830 You see, Kane not only reported the news, he made it. 340 00:19:08,167 --> 00:19:11,875 He set out an agenda for the entire country 341 00:19:11,958 --> 00:19:15,625 and then he had his papers promote that agenda 342 00:19:15,708 --> 00:19:19,583 and the country went along and soon.. 343 00:19:20,958 --> 00:19:23,708 ...I will have that kind of power. 344 00:19:26,000 --> 00:19:29,667 Does that excite you as much as it excites me? 345 00:19:31,833 --> 00:19:34,958 I don't think we should confuse our relationship. 346 00:19:35,420 --> 00:19:39,792 My dear, if there's one thing I am not, it's confused. 347 00:19:41,292 --> 00:19:42,833 I've got a deadline. 348 00:19:42,917 --> 00:19:44,875 I've got to get back to the office. 349 00:19:48,625 --> 00:19:51,500 - Goodnight. - Goodnight. 350 00:19:59,833 --> 00:20:02,417 Looking for your career? 351 00:20:04,000 --> 00:20:05,750 I lost my bracelet. 352 00:20:05,833 --> 00:20:07,583 I've seen how you accessorize, Lois. 353 00:20:07,667 --> 00:20:10,125 Believe me, it's not worth the effort. 354 00:20:10,208 --> 00:20:11,833 Is there no getting away from you? 355 00:20:11,917 --> 00:20:13,792 Actually, I was wondering what you were doing here. 356 00:20:13,875 --> 00:20:15,458 - I am a member. - Oh, really? 357 00:20:15,542 --> 00:20:17,833 I thought members had to be working for a news organization 358 00:20:17,917 --> 00:20:19,830 that was still in business. 359 00:20:19,167 --> 00:20:20,958 Don't start swaggering yet. 360 00:20:21,420 --> 00:20:22,830 Although on second thought 361 00:20:22,167 --> 00:20:24,417 your hips could use a little exercise. 362 00:20:26,208 --> 00:20:28,875 Speaking of bodies, that partner of yours 363 00:20:28,958 --> 00:20:31,375 great one, buns of steel. 364 00:20:31,458 --> 00:20:32,917 - How would you know? - Oh. 365 00:20:33,000 --> 00:20:35,292 You don't need superman's X-ray vision to figure that out. 366 00:20:35,375 --> 00:20:37,833 Listen, Linda, I'm warning you. Stay away from him. 367 00:20:37,917 --> 00:20:40,208 You said that about Superman. What is it with you? 368 00:20:40,292 --> 00:20:42,125 Clark's good-hearted and he's a little naive 369 00:20:42,208 --> 00:20:43,583 And I wouldn't wanna see him get hurt. 370 00:20:43,667 --> 00:20:45,917 And I know you'd just be using him to get back at me. 371 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 Oh, Lois, for me to wanna get back at you 372 00:20:47,708 --> 00:20:50,208 means you'd have to have done something that mattered to me.. 373 00:20:53,830 --> 00:20:54,708 ...which you haven't. 374 00:20:56,500 --> 00:20:58,667 Clark, could I ask a favor of you? 375 00:20:58,750 --> 00:21:00,833 He's working. We are working. 376 00:21:00,917 --> 00:21:02,333 Looks to me like you're having dinner. 377 00:21:02,417 --> 00:21:06,000 You had lunch with the man. Aren't you full yet? 378 00:21:06,830 --> 00:21:07,583 Would you please walk me to the train station? 379 00:21:07,667 --> 00:21:08,833 It would really help me out. 380 00:21:08,917 --> 00:21:10,292 By all means, Clark, help her out. 381 00:21:10,375 --> 00:21:12,708 - Then lock the door behind her. - Oh, such wit, Lois. 382 00:21:12,792 --> 00:21:14,250 Maybe that'll help you pass the hours 383 00:21:14,333 --> 00:21:15,542 at the unemployment office. 384 00:21:15,625 --> 00:21:17,333 Do you guys mind if I say something here? 385 00:21:17,417 --> 00:21:19,250 No! Tell her no and let's eat. 386 00:21:19,333 --> 00:21:20,917 She probably doesn't know her way around. 387 00:21:21,000 --> 00:21:22,667 She knows her way around well enough 388 00:21:22,750 --> 00:21:25,167 to beat us out of two stories since she's been here. 389 00:21:25,250 --> 00:21:26,958 Trust me. 390 00:21:27,420 --> 00:21:30,167 Uh, there's a train station about two blocks from here. 391 00:21:30,250 --> 00:21:31,708 I'll be right back. 392 00:21:34,292 --> 00:21:35,542 'Bye, Lois.' 393 00:21:36,542 --> 00:21:37,917 Come over to my place. 394 00:21:38,000 --> 00:21:40,458 I'll build a fire, make some coffee. 395 00:21:40,542 --> 00:21:42,667 Lois is waiting for me at the Press Club. 396 00:21:42,750 --> 00:21:44,792 Lois should be used to disappointment. 397 00:21:46,208 --> 00:21:48,250 Look, I don't know what it is between you two 398 00:21:48,333 --> 00:21:50,250 but she is my partner. 399 00:21:52,583 --> 00:21:54,792 Here you go. Trains come by every couple minutes. 400 00:21:57,458 --> 00:21:59,292 Goodnight. 401 00:21:59,375 --> 00:22:02,458 Clark, you said your relationship with Lois 402 00:22:02,542 --> 00:22:04,875 was not defined. 403 00:22:04,958 --> 00:22:07,542 Well, professionally, it is. 404 00:22:07,625 --> 00:22:11,542 Well, if you ever wanna redefine yourself professionally.. 405 00:22:12,375 --> 00:22:15,830 ...or personally.. 406 00:22:15,167 --> 00:22:17,000 'This is final boarding call for train 120' 407 00:22:17,830 --> 00:22:19,830 'departing for Hobbs station.' 408 00:22:25,000 --> 00:22:27,917 - Who is it? - 'Lois, it's me.' 409 00:22:29,333 --> 00:22:30,833 'I'm sorry.' 410 00:22:34,125 --> 00:22:35,333 'Lois?' 411 00:22:44,333 --> 00:22:46,542 You didn't have to leave. 412 00:22:46,625 --> 00:22:48,750 - I was only gone a few minutes. - 'I'm a busy person.' 413 00:22:48,833 --> 00:22:51,917 - I have things to do. I have-- - What? Scrub your grout? 414 00:22:52,000 --> 00:22:53,833 You are really letting this woman get to you, Lois. 415 00:22:53,917 --> 00:22:55,292 Get to me? 416 00:23:00,000 --> 00:23:01,750 Alright. Um.. 417 00:23:03,375 --> 00:23:05,750 This doesn't go beyond this room, you understand? 418 00:23:06,792 --> 00:23:08,420 Okay. 419 00:23:09,292 --> 00:23:11,208 Linda and I were best friends. 420 00:23:13,375 --> 00:23:15,208 We were very competitive. 421 00:23:15,292 --> 00:23:17,500 I know you may not believe this, but there was a time 422 00:23:17,583 --> 00:23:19,500 when I had to be the best at everything. 423 00:23:21,375 --> 00:23:22,583 Anyway.. 424 00:23:23,708 --> 00:23:25,958 ...I was dating this guy Paul. 425 00:23:26,420 --> 00:23:27,958 He was an editor. 426 00:23:28,420 --> 00:23:31,167 He was a senior and I had a really big crush on him. 427 00:23:31,250 --> 00:23:34,500 And things were happening and I got this story 428 00:23:34,583 --> 00:23:36,458 about these football players at our school 429 00:23:36,542 --> 00:23:39,420 that weren't taking their own exams. 430 00:23:39,125 --> 00:23:40,667 I thought this is it. 431 00:23:40,750 --> 00:23:43,830 This is the story that's gonna make him feel about me 432 00:23:43,167 --> 00:23:44,750 the way I feel about him. 433 00:23:46,500 --> 00:23:48,292 Did it? 434 00:23:48,375 --> 00:23:50,375 No. It didn't. 435 00:23:51,750 --> 00:23:54,417 Because somehow Linda stole my story 436 00:23:54,500 --> 00:23:56,667 and wrote it under her name. 437 00:23:56,750 --> 00:23:58,917 Of course, Paul fell for her and dumped me 438 00:23:59,000 --> 00:24:03,458 and she continued to please him in ways I won't go into. 439 00:24:04,958 --> 00:24:08,167 So, she stole a story and she stole a guy 440 00:24:08,250 --> 00:24:10,250 and now she's trying to do it again? 441 00:24:10,333 --> 00:24:12,458 Don't flatter yourself. 442 00:24:12,542 --> 00:24:14,542 Hey, don't take this out on me, Lois. 443 00:24:14,625 --> 00:24:17,167 Why not? You say yes to her party 444 00:24:17,250 --> 00:24:20,420 and yes to her lunch and yes to walking her home. 445 00:24:20,125 --> 00:24:22,458 You're turning into her indentured servant. 446 00:24:22,542 --> 00:24:25,792 Oh, so it's okay for me to be your servant, but nobody else's? 447 00:24:25,875 --> 00:24:28,667 Clark, you are my partner and what you do reflects on me 448 00:24:28,750 --> 00:24:30,292 and I don't want the whole world to know 449 00:24:30,375 --> 00:24:32,292 that my partner is a doormat for women. 450 00:24:32,375 --> 00:24:33,833 That is not true, Lois, and you know it. 451 00:24:33,917 --> 00:24:35,625 You want the truth? The truth is that 452 00:24:35,708 --> 00:24:37,208 you're a doormat with no taste. 453 00:24:37,292 --> 00:24:39,375 That's fine. That's it. I'm out of here. Forget it. 454 00:24:39,458 --> 00:24:42,458 Fine. Perfect. Go. She's probably waiting for you. 455 00:24:42,542 --> 00:24:43,917 'And you know, I would love to hear' 456 00:24:44,000 --> 00:24:45,583 her side of this whole story. 457 00:24:45,667 --> 00:24:46,917 And I could tell her a few things about 458 00:24:47,000 --> 00:24:48,625 how impossible you are to work with. 459 00:24:48,708 --> 00:24:52,000 Really? Then why don't you work with her too? 460 00:24:52,830 --> 00:24:54,875 - Maybe I just will. - You two deserve each other. 461 00:25:00,792 --> 00:25:03,792 It's become very difficult working with Lois. 462 00:25:03,875 --> 00:25:08,625 Her obsession with Linda King is affecting her performance. 463 00:25:08,708 --> 00:25:11,292 Now, I also have to think of my own future. 464 00:25:11,375 --> 00:25:13,958 The "Planet" is a dying paper 465 00:25:14,420 --> 00:25:16,833 'and I don't wanna be the one to have to turn out the lights.' 466 00:25:19,167 --> 00:25:21,917 We don't pull any punches here, Kent. 467 00:25:22,000 --> 00:25:24,542 We make things happen. 468 00:25:24,625 --> 00:25:26,917 - I want you to go all out. - Yes, sir. 469 00:25:27,000 --> 00:25:28,542 That's what I intend to do. 470 00:25:30,000 --> 00:25:32,542 Then welcome to the "Metropolis Star." 471 00:25:34,833 --> 00:25:36,830 Thank you. 472 00:25:43,375 --> 00:25:45,125 Perry, I just got off the phone. 473 00:25:45,208 --> 00:25:46,958 I hate to be the one to tell you especially when the paper's 474 00:25:47,420 --> 00:25:49,792 in trouble, but we have got a turncoat, a Benedict Arnold 475 00:25:49,875 --> 00:25:51,833 and are never gonna believe who. 476 00:25:51,917 --> 00:25:53,792 - Kent. - CK? 477 00:25:53,875 --> 00:25:56,420 Yeah, well, he came in here 478 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 and offered to give two weeks' notice 479 00:25:57,708 --> 00:26:00,292 but, uh, well, I told him he was free to go anytime 480 00:26:00,375 --> 00:26:04,292 so, uh, well, he's gone. 481 00:26:04,375 --> 00:26:06,833 Boy, just when you think you get to know someone. 482 00:26:08,375 --> 00:26:10,750 It's her. It's Linda King. 483 00:26:10,833 --> 00:26:12,625 - Don't you see what she's done? - No. 484 00:26:12,708 --> 00:26:13,917 He's worried about his future. 485 00:26:14,000 --> 00:26:16,458 And the way things are going around here, I, uh 486 00:26:16,542 --> 00:26:20,830 well, I really couldn't give him much of an argument. 487 00:26:20,167 --> 00:26:21,792 Did he mention what kind of medical plan 488 00:26:21,875 --> 00:26:23,542 they got over there? 489 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 You know what.. 490 00:26:34,000 --> 00:26:35,583 Don't you see what she's done? 491 00:26:35,667 --> 00:26:37,420 She waves her skirt in front of him 492 00:26:37,125 --> 00:26:39,458 and he turns into some pathetic little puppy. 493 00:26:39,542 --> 00:26:41,375 Now, don't go jumping to conclusions. 494 00:26:41,458 --> 00:26:43,750 What about loyalty? What about going down with the ship? 495 00:26:43,833 --> 00:26:47,000 That's for captains. That's why I'm still here. 496 00:26:47,830 --> 00:26:50,167 - How can you be so calm? - What's my choice? 497 00:26:50,250 --> 00:26:52,333 Well, since I've been here, I've seen you scream. 498 00:26:52,417 --> 00:26:53,792 I've seen you throw things. 499 00:26:53,875 --> 00:26:54,917 I even saw you put your fist through 500 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 the conference wall once. 501 00:26:56,830 --> 00:26:58,000 Now look, the only thing we can do 502 00:26:58,830 --> 00:27:00,958 is just continue what we're supposed to be doing. 503 00:27:01,420 --> 00:27:05,542 And, oh, by the by, what you're supposed to be doing 504 00:27:05,625 --> 00:27:09,125 according to this is covering the Orani jewels 505 00:27:09,208 --> 00:27:12,375 that the Ambassador of Omir is giving to Secretary Wallace 506 00:27:12,458 --> 00:27:15,167 as a, well, lovely parting gift. 507 00:27:16,583 --> 00:27:19,167 - Is that the best we've got? - No. 508 00:27:19,250 --> 00:27:22,208 The best we've got is your editor-in-chief 509 00:27:22,292 --> 00:27:25,250 hanging from the top of the World Trade Center 510 00:27:25,333 --> 00:27:28,750 in a gorilla outfit, but my costume hasn't arrived yet. 511 00:27:28,833 --> 00:27:31,875 Now, I'm gonna page you when it does 512 00:27:31,958 --> 00:27:34,125 so get out of here. 513 00:27:36,792 --> 00:27:41,420 And, uh, Lois, it's gonna be alright. 514 00:27:41,125 --> 00:27:44,830 - Trust me. - That's what Clark told me. 515 00:27:48,917 --> 00:27:50,417 Are you sure you don't mind me suggesting 516 00:27:50,500 --> 00:27:52,333 to Carpenter that we team up? 517 00:27:52,417 --> 00:27:54,792 I'm just mad I didn't suggest it first. 518 00:27:58,333 --> 00:27:59,500 King. 519 00:27:59,583 --> 00:28:01,542 Yeah, we're here in the main room. 520 00:28:02,917 --> 00:28:04,167 Carpenter. 521 00:28:04,250 --> 00:28:07,417 The man really keeps close tabs on you, doesn't he? 522 00:28:07,500 --> 00:28:10,125 If I tell you something, can you keep it between us? 523 00:28:12,208 --> 00:28:14,583 Well, sure. Absolutely. 524 00:28:14,667 --> 00:28:16,542 He's been hitting on me. 525 00:28:18,333 --> 00:28:19,417 Oh. 526 00:28:19,500 --> 00:28:21,917 Don't worry. I only have eyes for you. 527 00:28:31,500 --> 00:28:34,542 Ladies and gentlemen, the ambassador and myself 528 00:28:34,625 --> 00:28:37,875 will be happy to answer a few questions before the unveiling. 529 00:28:37,958 --> 00:28:40,125 Uh, Mr. Secretary, Clark Kent, "Metropolis Star." 530 00:28:40,208 --> 00:28:41,792 - What do you think-- - Mr. Secretary. 531 00:28:41,875 --> 00:28:43,667 Lois Lane, "Daily Planet." Is it true-- 532 00:28:43,750 --> 00:28:45,000 Excuse me, but I believe that 533 00:28:45,830 --> 00:28:47,125 Mr. Kent was asking the question. 534 00:28:47,208 --> 00:28:49,167 Mr. Kent can speak for himself. 535 00:28:49,250 --> 00:28:52,420 Maybe, except he's so used to you doing it for him. 536 00:28:52,125 --> 00:28:54,542 You are such a hypocrite. 537 00:28:54,625 --> 00:28:56,875 Me? You can sure dish it out, but you can't take it. 538 00:28:56,958 --> 00:28:59,208 Oh, why don't you just get off your high horse? 539 00:28:59,292 --> 00:29:01,125 Oh, and get down in the gutter with you? 540 00:29:01,208 --> 00:29:03,500 Ladies, please, please. 541 00:29:04,708 --> 00:29:06,625 'No questions. That's it. Ahem.' 542 00:29:06,708 --> 00:29:08,750 'Let's get to the real reason we're here' 543 00:29:08,833 --> 00:29:13,000 'the, uh, ceremonial exchange from the Kingdom of Omir' 544 00:29:13,830 --> 00:29:14,750 'to the United States.' 545 00:29:14,833 --> 00:29:16,420 'Ladies and gentlemen' 546 00:29:16,125 --> 00:29:18,917 'the gift from the Ambassador of Omir..' 547 00:29:21,417 --> 00:29:23,292 ...the Orani jewels. 548 00:29:30,500 --> 00:29:32,000 There are three armed men behind that door. 549 00:29:32,830 --> 00:29:33,875 You might wanna call the police. 550 00:29:51,830 --> 00:29:53,792 Clark, you can run, but you can't hide. 551 00:29:53,875 --> 00:29:55,830 What's going on? 552 00:29:55,167 --> 00:29:56,333 What do you mean what's going on? 553 00:29:56,417 --> 00:29:58,208 Don't give me that innocent act. 554 00:29:58,292 --> 00:29:59,500 Me? What? 555 00:29:59,583 --> 00:30:01,458 So, that's the way you're gonna play this, huh? 556 00:30:02,958 --> 00:30:05,625 Oh. Oh, I get it. 557 00:30:05,708 --> 00:30:07,542 - She's here, isn't she? - No. 558 00:30:07,625 --> 00:30:10,958 That's why you can't talk. She's here. 559 00:30:11,420 --> 00:30:13,292 Is she under the bed? Are you under the bed? 560 00:30:15,708 --> 00:30:16,750 No. 561 00:30:19,417 --> 00:30:21,375 Come out. 562 00:30:21,458 --> 00:30:23,542 Come out, come out, wherever you are. 563 00:30:23,625 --> 00:30:26,250 - Lois. - She in there? 564 00:30:27,333 --> 00:30:28,583 No, just.. 565 00:30:35,375 --> 00:30:37,917 This is either not what I thought I thought, or, uh-- 566 00:30:38,000 --> 00:30:40,500 Oh, uh, no, no, no. 567 00:30:40,583 --> 00:30:45,542 No. See, uh, Clark's working undercover at the "Star." 568 00:30:45,625 --> 00:30:49,667 Oh. Of course. 569 00:30:49,750 --> 00:30:52,750 - Yeah. - Of course. 570 00:30:52,833 --> 00:30:55,417 Yes! You-you wouldn't throw everything 571 00:30:55,500 --> 00:30:58,830 that you have away on Linda King. 572 00:30:58,167 --> 00:31:00,875 Well, you are right about that, Lois. 573 00:31:00,958 --> 00:31:02,875 So talk. Talk to me. 574 00:31:02,958 --> 00:31:04,750 Well, uh, it.. 575 00:31:06,125 --> 00:31:09,667 Okay, these accidents aren't accidents. 576 00:31:09,750 --> 00:31:12,125 'The arson fire that Linda just happened to be at.' 577 00:31:12,208 --> 00:31:14,250 The elevator cable that snapped during lunch. 578 00:31:14,333 --> 00:31:16,833 There was even supposed to be a heist of the Orani jewels. 579 00:31:16,917 --> 00:31:19,625 Yeah, see, we thought they might be staging these things 580 00:31:19,708 --> 00:31:24,830 to scoop us. So, well, we, uh, staged Clark's defection. 581 00:31:24,167 --> 00:31:26,167 You could've told me that. 582 00:31:26,250 --> 00:31:29,830 No, no. See, uh, well, that was my idea. 583 00:31:29,167 --> 00:31:33,167 Uh, well, uh, you seemed to be personally involved here 584 00:31:33,250 --> 00:31:34,833 and, well, I didn't wanna risk it. 585 00:31:34,917 --> 00:31:36,250 So, you mean that I have been having 586 00:31:36,333 --> 00:31:38,750 all these feelings for nothing? 587 00:31:38,833 --> 00:31:40,333 What-what feelings? 588 00:31:41,667 --> 00:31:44,375 Forget it. I'm not feeling them anymore. 589 00:31:44,458 --> 00:31:46,292 This means that Linda is in this 590 00:31:46,375 --> 00:31:48,750 up to her surgically sculptured chin. 591 00:31:48,833 --> 00:31:50,417 No, I don't think so. 592 00:31:50,500 --> 00:31:51,917 I mean, I thought that was it 593 00:31:52,000 --> 00:31:53,458 and-and that's why I asked to be partnered with her 594 00:31:53,542 --> 00:31:56,625 but I think she's out of the loop. 595 00:31:56,708 --> 00:31:59,667 Oh. So, what do we do now? 596 00:31:59,750 --> 00:32:03,958 'Um, well, uh, now that you know, uh' 597 00:32:04,420 --> 00:32:06,833 you two might as well work on this together. 598 00:32:06,917 --> 00:32:10,375 That is, if you, well, still think that you can. 599 00:32:11,708 --> 00:32:13,583 Oh, chief, I'm fine. 600 00:32:13,667 --> 00:32:16,125 I-it's Clark here that turns to mush 601 00:32:16,208 --> 00:32:18,167 every time Linda's around. 602 00:32:18,250 --> 00:32:20,542 Me? What, you're the one who jumped in the black hole 603 00:32:20,625 --> 00:32:21,833 the minute she came into town. 604 00:32:21,917 --> 00:32:24,000 Don't exaggerate. 605 00:32:24,830 --> 00:32:26,000 "Clark, will you take me to the station?" 606 00:32:26,830 --> 00:32:30,333 Uh, I think I'll let you two work this out. 607 00:32:30,417 --> 00:32:32,792 - I was just being polite. - Oh, really? 608 00:32:32,875 --> 00:32:35,458 You would fly her to the moon if you could. 609 00:32:36,750 --> 00:32:38,375 'This can't be true.' 610 00:32:38,458 --> 00:32:40,792 - It can't be. - Think about it. 611 00:32:40,875 --> 00:32:43,583 Carpenter always calls to verify your location. 612 00:32:43,667 --> 00:32:46,375 I mean, he doesn't have to do that. He's your publisher. 613 00:32:46,458 --> 00:32:49,000 Unless he needs to make sure that his man or woman 614 00:32:49,830 --> 00:32:50,875 is in place before he pulls the trigger 615 00:32:50,958 --> 00:32:52,375 on whatever he has planned. 616 00:32:52,458 --> 00:32:54,583 Like the elevator cable. 617 00:32:54,667 --> 00:32:57,458 The lab results are back. Definitely cut. 618 00:32:57,542 --> 00:32:59,542 'It was no accident.' 619 00:32:59,625 --> 00:33:00,875 You just happened to be there 620 00:33:00,958 --> 00:33:02,583 just like you happened to be at the fire. 621 00:33:02,667 --> 00:33:04,208 Just like Carpenter happened to have 622 00:33:04,292 --> 00:33:07,167 a front page editorial ready for the same edition. 623 00:33:07,250 --> 00:33:10,333 I, I just feel so.. 624 00:33:10,417 --> 00:33:13,708 Abused? Duped? Used? 625 00:33:13,792 --> 00:33:15,292 What are you, a thesaurus? 626 00:33:15,375 --> 00:33:17,125 Alright, why don't you guys just both put this on hold? 627 00:33:17,208 --> 00:33:19,208 Bottom line, it's a "Planet" story. 628 00:33:19,292 --> 00:33:20,833 Absolutely. 629 00:33:20,917 --> 00:33:23,333 Which we can't possibly prove or print without Linda's help. 630 00:33:23,417 --> 00:33:24,417 Exactly. 631 00:33:26,000 --> 00:33:27,750 But what am I supposed to do? 632 00:33:27,833 --> 00:33:29,250 Just go up to him and say, "Hey, boss. 633 00:33:29,333 --> 00:33:30,917 Where are you staging your next disaster?" 634 00:33:31,000 --> 00:33:32,708 All you have to go is get him out of the office 635 00:33:32,792 --> 00:33:34,667 long enough for us to break into his computer. 636 00:33:35,833 --> 00:33:36,958 How? 637 00:33:37,420 --> 00:33:38,792 You could use your other talents. 638 00:33:38,875 --> 00:33:40,667 Wouldn't be the first time. 639 00:33:46,000 --> 00:33:47,167 'Come in.' 640 00:33:53,625 --> 00:33:56,875 I only have a moment. Uh, what can I do for you? 641 00:33:56,958 --> 00:34:00,458 I think the question is what can I do for you? 642 00:34:00,542 --> 00:34:02,875 I've been reading the latest sales projections. 643 00:34:02,958 --> 00:34:05,542 Soon the "Metropolis Star" will be the most widely read paper 644 00:34:05,625 --> 00:34:08,458 in the country and it's all because of you. 645 00:34:08,542 --> 00:34:09,833 Congratulations. 646 00:34:09,917 --> 00:34:12,792 Yes, may she be a beacon for the country. 647 00:34:12,875 --> 00:34:14,667 I was hoping you'd like to join me for lunch 648 00:34:14,750 --> 00:34:17,292 as my guest to celebrate. 649 00:34:17,375 --> 00:34:19,417 Well, that's very tempting, but like I say 650 00:34:19,500 --> 00:34:21,167 I'm pressed for time. 651 00:34:22,708 --> 00:34:26,375 Preston, even a busy publisher has to eat. 652 00:34:33,917 --> 00:34:35,833 You know, after the other night 653 00:34:35,917 --> 00:34:38,375 uh, I wasn't sure that you were interested 654 00:34:38,458 --> 00:34:43,830 in moving our relationship beyond just business. 655 00:34:43,167 --> 00:34:45,792 Who would've guessed that a charming man like you 656 00:34:45,875 --> 00:34:47,875 would have any insecurities? 657 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 Can we make it happen? 658 00:34:53,830 --> 00:34:55,125 Maybe we should just eat here. 659 00:34:55,208 --> 00:34:57,583 Oh, no. Let's go out. Someplace nice. 660 00:34:58,625 --> 00:35:01,958 Drinks, champagne, whatever. 661 00:35:08,208 --> 00:35:10,500 You're a very interesting woman. 662 00:35:10,583 --> 00:35:12,542 And the day is still young. 663 00:35:30,420 --> 00:35:32,125 We're in luck. I know this program. 664 00:35:36,250 --> 00:35:37,208 Quick, under here. 665 00:35:37,292 --> 00:35:38,875 What about you? 666 00:35:38,958 --> 00:35:40,750 Just stay there. 667 00:36:16,625 --> 00:36:18,208 Oh, that was close. 668 00:36:18,292 --> 00:36:20,208 Where did you hide? 669 00:36:20,292 --> 00:36:23,625 Here. Look, let's not waste any time in case he comes back. 670 00:36:23,708 --> 00:36:27,208 So, tell me, what's next for Preston Carpenter? 671 00:36:27,292 --> 00:36:28,292 Running for president? 672 00:36:31,167 --> 00:36:35,292 Perhaps, but only as an interim step. 673 00:36:35,375 --> 00:36:37,250 Interim to what? 674 00:36:37,333 --> 00:36:41,208 My next goal is to convince the governments of the world 675 00:36:41,292 --> 00:36:43,750 that we need an international federation 676 00:36:43,833 --> 00:36:47,000 a United Nations with real teeth. 677 00:36:47,830 --> 00:36:50,792 A government to govern all governments. 678 00:36:50,875 --> 00:36:54,830 And who could possibly head such a body? 679 00:36:54,167 --> 00:36:56,292 I'm betting this is his subdirectory. 680 00:36:58,375 --> 00:37:00,792 Might be it, but we need a password to get in. 681 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 Try Kane. K-A-N-E. 682 00:37:02,792 --> 00:37:05,167 Linda says he has a Citizen Kane fixation. 683 00:37:08,375 --> 00:37:11,583 That's not it. What else could it be? 684 00:37:11,667 --> 00:37:12,958 - Rosebud. - Rosebud. 685 00:37:13,420 --> 00:37:15,167 - Huh? - Great minds think alike. 686 00:37:17,417 --> 00:37:19,417 Hmm, we're in. 687 00:37:19,500 --> 00:37:23,208 'Look, here's the editorial that ran with the hotel fire.' 688 00:37:23,292 --> 00:37:24,792 And there's the one on the building inspections 689 00:37:24,875 --> 00:37:26,917 that happened the day of the elevator accident. 690 00:37:28,625 --> 00:37:30,875 Wait a minute. 691 00:37:30,958 --> 00:37:33,542 "An eye for an eye is the only course this country can take 692 00:37:33,625 --> 00:37:35,375 "after today's brutal assassination 693 00:37:35,458 --> 00:37:38,958 of Secretary Wallace at his hotel by Omir extremists." 694 00:37:39,420 --> 00:37:42,708 - Secretary Wallace isn't dead. - Not yet. 695 00:37:42,792 --> 00:37:45,542 Carpenter is willing to kill a member of the cabinet 696 00:37:45,625 --> 00:37:47,830 to sell a few papers? 697 00:37:47,167 --> 00:37:48,917 To drag us into a war. 698 00:37:49,000 --> 00:37:50,292 And he's also willing to kill Linda 699 00:37:50,375 --> 00:37:52,000 if he finds out that she's onto him. 700 00:37:52,830 --> 00:37:53,830 Let's go. 701 00:37:54,250 --> 00:37:56,125 - Lois. - I'm coming already. 702 00:38:01,500 --> 00:38:03,625 Hey, you two, take off. 703 00:38:03,708 --> 00:38:05,583 They're on their way. 704 00:38:12,167 --> 00:38:14,500 We want to see the inside. Let's go. 705 00:38:21,875 --> 00:38:24,420 Alright. Will you excuse me for just a moment? 706 00:38:24,125 --> 00:38:25,833 - I'll come with you. - No, please. 707 00:38:25,917 --> 00:38:28,208 Just order dessert for us. 708 00:38:33,542 --> 00:38:35,542 Here you go. 5.50. 709 00:38:35,625 --> 00:38:36,625 Thanks. 710 00:38:41,333 --> 00:38:44,420 What are you doing here? You're gonna blow everything. 711 00:38:44,125 --> 00:38:45,792 Carpenter's gonna kill Secretary Wallace. 712 00:38:45,875 --> 00:38:47,542 He's already written the editorial. 713 00:38:47,625 --> 00:38:50,830 He's just waiting for your exclusive report. 714 00:38:50,167 --> 00:38:52,000 Stay here while I go warn the secretary. 715 00:38:52,830 --> 00:38:54,458 Stay here? I guess we know who calls the shots on your team. 716 00:38:54,542 --> 00:38:56,417 Oh, you don't know anything. Stay here. 717 00:38:56,500 --> 00:38:58,750 - I'm going after Clark. - Nice try. 718 00:39:06,167 --> 00:39:08,583 - There they are. - Come on. 719 00:39:14,125 --> 00:39:15,333 This way. 720 00:39:20,292 --> 00:39:22,417 Right through the door, sir. 721 00:39:30,625 --> 00:39:32,208 Okay, boys, gather around.' 722 00:39:32,292 --> 00:39:34,583 One of us should call the police. 723 00:39:34,667 --> 00:39:35,750 The other should stay on the story. 724 00:39:35,833 --> 00:39:36,917 You call the police. 725 00:39:37,000 --> 00:39:38,292 Actually, I was thinking you would do that. 726 00:39:38,375 --> 00:39:39,792 Think again. 727 00:39:42,292 --> 00:39:43,958 I'm here on a roof across the street. 728 00:39:44,420 --> 00:39:46,625 - You two set up here and here. - Okay. 729 00:39:46,708 --> 00:39:48,830 You fire when you hear my shot. 730 00:39:48,167 --> 00:39:49,750 'You got it.' 731 00:39:49,833 --> 00:39:51,208 What about your friend? 732 00:39:51,292 --> 00:39:53,667 Oh, I'll take care of her. 733 00:40:07,917 --> 00:40:09,958 Uh-oh. 734 00:40:10,420 --> 00:40:13,542 Well, my dear, I guess I don't have to tell you 735 00:40:13,625 --> 00:40:16,250 that I've been detained, do I? 736 00:40:27,333 --> 00:40:29,333 I have to tell you I'm truly sorry 737 00:40:29,417 --> 00:40:31,667 that things turned out this way. 738 00:40:31,750 --> 00:40:34,333 But on the other hand, the two of you are gonna make 739 00:40:34,417 --> 00:40:36,792 a fantastic 48 point headline. 740 00:40:42,833 --> 00:40:43,958 Breathe deeply, girls. 741 00:40:44,420 --> 00:40:45,750 The freon's better than freezing to death. 742 00:40:50,167 --> 00:40:52,375 Life is cruel. 743 00:40:52,458 --> 00:40:55,417 Don't get philosophical. It was never your strength. 744 00:40:55,500 --> 00:40:57,125 Well, don't you find it ironic 745 00:40:57,208 --> 00:40:59,833 that you and I have to die together? 746 00:40:59,917 --> 00:41:02,417 - We were best friends. - Were. 747 00:41:02,500 --> 00:41:05,375 Okay, let's clear this up once and for all. 748 00:41:05,458 --> 00:41:07,708 Let's not, and if there is someone on the other side 749 00:41:07,792 --> 00:41:09,292 that asks, we'll just say we did. 750 00:41:09,375 --> 00:41:11,333 You think I stole Paul Bender from you. 751 00:41:11,417 --> 00:41:13,420 I didn't. You weren't even dating him. 752 00:41:13,125 --> 00:41:14,917 I was dating him. I was dating him. 753 00:41:15,000 --> 00:41:16,542 He came on to me. 754 00:41:16,625 --> 00:41:19,417 Well, you had no willpower, huh? 755 00:41:19,500 --> 00:41:21,875 None. I would've done anything for Paul. 756 00:41:21,958 --> 00:41:25,542 Just like you had no willpower when you stole my story. 757 00:41:25,625 --> 00:41:28,292 Okay, okay, so, so I was weak. 758 00:41:28,375 --> 00:41:30,833 It doesn't mean I wasn't a good friend. 759 00:41:30,917 --> 00:41:33,375 It just means that.. 760 00:41:33,458 --> 00:41:35,792 ...I wasn't as strong as you. 761 00:41:35,875 --> 00:41:38,420 Wait a minute. Just wait a minute. 762 00:41:38,125 --> 00:41:39,542 You're backing into an apology 763 00:41:39,625 --> 00:41:42,375 by arguing that you stole my guy and my story 764 00:41:42,458 --> 00:41:44,792 because you were under the influence of your hormones 765 00:41:44,875 --> 00:41:47,292 and because I was your best girlfriend at the time 766 00:41:47,375 --> 00:41:48,917 I was supposed to forgive you then 767 00:41:49,000 --> 00:41:51,830 and I'm not supposed to make a big deal of it now? 768 00:41:51,167 --> 00:41:53,208 - Is that what you're saying? - Right. 769 00:41:55,625 --> 00:41:59,417 Okay. I forgive you. 770 00:42:35,542 --> 00:42:38,420 You'll be alright in a few minutes. 771 00:42:38,125 --> 00:42:41,333 - You have to save him now. - I know. I know. 772 00:43:35,750 --> 00:43:38,167 - Where did he come from? - I don't know. 773 00:43:40,417 --> 00:43:43,167 - Come on. Go. Go. Go. - I'm going. 774 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 'Go, drive the car. What are you waiting for?' 775 00:43:44,708 --> 00:43:46,292 'It's not moving.' 776 00:43:50,250 --> 00:43:52,208 - She did it again. - What? 777 00:43:52,292 --> 00:43:54,667 The byline, "By Clark Kent and Lois Lane. 778 00:43:54,750 --> 00:43:57,458 "Special contribution by Linda King." 779 00:43:57,542 --> 00:43:59,833 - Oh, right. - 'How did she do that?' 780 00:44:03,792 --> 00:44:06,250 Mr. White is such a generous man. 781 00:44:06,333 --> 00:44:08,625 - You have no shame. - Yes, I do. 782 00:44:09,583 --> 00:44:11,250 Not a lot, but some. 783 00:44:11,333 --> 00:44:12,542 So what's next for you? 784 00:44:12,625 --> 00:44:14,458 I've taken a job on the Coast. 785 00:44:14,542 --> 00:44:17,250 You wanna keep the team together and come with me? 786 00:44:18,625 --> 00:44:20,917 I'm kidding. I'm kidding. 787 00:44:21,000 --> 00:44:22,958 Lois, I wanted to say something to you. 788 00:44:23,420 --> 00:44:24,125 Don't. 789 00:44:24,208 --> 00:44:25,875 When you accepted my apology 790 00:44:25,958 --> 00:44:27,420 it meant a lot to me. 791 00:44:27,125 --> 00:44:28,417 Not to me. I thought I was dying. 792 00:44:28,500 --> 00:44:29,583 I wanted a clean slate. 793 00:44:29,667 --> 00:44:31,292 Oh, you don't mean that. 794 00:44:31,375 --> 00:44:33,583 She doesn't mean that. 795 00:44:33,667 --> 00:44:36,542 - Okay, she means it. - 'Look at it this way.' 796 00:44:36,625 --> 00:44:37,958 Maybe you're the reporter you are 797 00:44:38,420 --> 00:44:41,125 because of the competition you felt with me. 798 00:44:41,208 --> 00:44:42,833 Not only am I supposed to accept 799 00:44:42,917 --> 00:44:45,250 your lame apology, but I'm supposed to thank you? 800 00:44:45,333 --> 00:44:48,417 So, Linda, what paper are you going to work with on the Coast? 801 00:44:48,500 --> 00:44:50,250 No paper. I'm out of the news. 802 00:44:50,333 --> 00:44:52,917 I just optioned the film rights to my inside story 803 00:44:53,000 --> 00:44:55,542 to Preston Carpenter's fall from grace. 804 00:44:55,625 --> 00:44:57,375 It's obscene how much money 805 00:44:57,458 --> 00:44:59,750 these Hollywood producers can throw at you. 806 00:44:59,833 --> 00:45:01,830 So, who's gonna play you? 807 00:45:01,167 --> 00:45:03,167 Oh, I don't know. They're gonna get some big name. 808 00:45:03,250 --> 00:45:04,875 But I did have it put in my contract 809 00:45:04,958 --> 00:45:06,833 that I get to play one of the small parts. 810 00:45:06,917 --> 00:45:09,750 What part is that? 811 00:45:09,833 --> 00:45:11,417 I'll try and do you justice. 812 00:45:15,250 --> 00:45:16,792 Bye. 813 00:45:16,875 --> 00:45:17,958 Oh. 61925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.