All language subtitles for Lise Devriyesi Engelsiz6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,088 --> 00:00:02,937 (Siren sesi) 2 00:00:07,131 --> 00:00:10,405 Peki kim var bu fonun başında? 3 00:00:10,755 --> 00:00:13,955 Söyledim ya, uluslararası bir yatırım ortaklığı. 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,466 Bak kardeşim, her şey yasal. 5 00:00:16,778 --> 00:00:20,981 Ben zaten bizi niye aldınız onu da anlamadım ki. Gidin inceleyin evrakları. 6 00:00:21,533 --> 00:00:24,056 Kerim zinciri dağıtmaya çalışacak. 7 00:00:24,330 --> 00:00:26,397 Ve illa bir yerde tökezleyecek. 8 00:00:27,007 --> 00:00:30,896 İşte o zaman Çetin ortaya çıkmak zorunda kalacak. 9 00:00:31,737 --> 00:00:33,804 Peki bizim operasyon ne olacak? 10 00:00:35,087 --> 00:00:38,053 Karebil operasyonunu sonlandırıyorum. 11 00:00:40,248 --> 00:00:42,274 Yiğit, bana bir açıklama yapmak zorundasın. 12 00:00:42,355 --> 00:00:44,230 Operasyon bitti ne demek ya? 13 00:00:44,311 --> 00:00:46,796 Bitti demek işte Işıl, bitti demek. 14 00:00:48,077 --> 00:00:50,277 Ben yine başarısız oldum, demek. 15 00:00:51,108 --> 00:00:53,174 Benden hiçbir halt olmaz demek. 16 00:00:53,818 --> 00:00:55,879 Bu kadar kolay vazgeçme, ne olur. 17 00:00:55,960 --> 00:00:58,456 Bunların hepsi senin için bir oyun, değil mi Işıl? 18 00:00:59,260 --> 00:01:02,349 Bak kızım, en az benim kadar sen de suçlusun, tamam mı? 19 00:01:02,562 --> 00:01:05,722 İki tane polisin kariyeri zedelendi bizim yüzümüzden, farkındasın değil mi? 20 00:01:05,911 --> 00:01:08,440 Senin amacın bana vicdan azabı çektirmek, değil mi? 21 00:01:08,521 --> 00:01:10,465 Bütün istediğin bu, değil mi? 22 00:01:11,334 --> 00:01:13,201 Halbuki her şey çok farklı olabilirdi. 23 00:01:16,811 --> 00:01:19,724 Gitme, Yiğit gitme, lütfen. 24 00:01:20,297 --> 00:01:21,978 Ne yaptın, Cihan Sazlı'ya ulaşabildin mi? 25 00:01:22,059 --> 00:01:24,023 -Ulaştım amirim. -Şehirdeymiş değil mi hâlâ? 26 00:01:24,104 --> 00:01:25,918 Merak etmeyin, İstanbul'da amirim. 27 00:01:25,999 --> 00:01:30,069 Güzel. Şimdi ilk işimiz muhbirlerimize haber ulaştırmak olacak. 28 00:01:30,449 --> 00:01:31,449 Anlayamadım. 29 00:01:31,926 --> 00:01:35,521 Kerim'in, Cihan Sazlı'yı oyuna getireceği söylentisini yayacağız. 30 00:01:35,673 --> 00:01:38,364 Haliyle Cihan da bu finans zincirinden çıkarsa... 31 00:01:38,445 --> 00:01:40,765 ...büyük bir kazançtan vazgeçmiş olacağını düşünecek. 32 00:01:40,846 --> 00:01:42,644 Cihan ayak diremeye başlayınca... 33 00:01:43,028 --> 00:01:45,196 ...Çetin zeytinyağı gibi suyun üstüne çıkacaktır. 34 00:01:45,277 --> 00:01:47,366 Cumartesiye kadar halledebilecek misin? 35 00:01:47,714 --> 00:01:48,911 Yardım göndereyim mi? 36 00:01:49,222 --> 00:01:52,601 Sen kendi işlerini hallet, yeter. Benim işlerim yolunda. 37 00:01:54,214 --> 00:01:56,412 Hep böyle diyorsun ama sonra patlıyoruz Fırat. 38 00:01:56,604 --> 00:01:57,604 Emin misin bak? 39 00:01:57,833 --> 00:01:59,341 Senin dilin iyice uzadı. 40 00:01:59,422 --> 00:02:03,111 Babamla görüşünce senin bu hallerinden de mi bahsedeyim illaha, ha? 41 00:02:06,851 --> 00:02:10,033 (Işıl iç ses) Bomba haberlerim var. Acil buluşmamız lazım. 42 00:02:12,062 --> 00:02:13,688 Bugün okul işini hallediyorum. 43 00:02:13,769 --> 00:02:18,569 Cumartesi günü de en önemli sözleşmeyi alacağım ve babamla buluşacağım. 44 00:02:23,706 --> 00:02:25,913 Ne söyleyeceğimi merak etmiyor musun? 45 00:02:26,230 --> 00:02:27,230 Vallahi hiç etmiyorum. 46 00:02:27,311 --> 00:02:28,912 Operasyonla ilgili ama. 47 00:02:28,993 --> 00:02:31,247 (Gülme sesi) 48 00:02:35,217 --> 00:02:37,722 Pardon, çok pardon, sinirlerim bozuldu da bir anda. 49 00:02:37,803 --> 00:02:40,971 Şu an söyleyeceğin şeyi o kadar merak ediyorum ki anlatamam sana yani. 50 00:02:41,106 --> 00:02:42,106 Hatta... 51 00:02:43,561 --> 00:02:44,561 ...sultanım... 52 00:02:44,962 --> 00:02:50,150 Yoksa Necdet Amir haşmetmeaplarının kızı Işıl, babasıyla yepyeni bir... 53 00:02:50,231 --> 00:02:53,161 ...seferin fitilini ateşleyip bizi bir cenkin ortasına mı atacak? 54 00:02:53,242 --> 00:02:54,242 Üf. 55 00:02:54,323 --> 00:02:56,255 (Yiğit gülme sesi) 56 00:02:57,191 --> 00:02:58,683 İnanmıyorum ya! 57 00:02:58,764 --> 00:03:00,157 Aa, Seda! 58 00:03:00,673 --> 00:03:04,208 Ee, bak hiçbir şey gözüktüğü gibi değil, ben açıklayabilirim. 59 00:03:04,429 --> 00:03:06,753 Sen Necdet Amir'in kızısın, öyle mi? 60 00:03:06,876 --> 00:03:08,438 Bir dakika, bir dakika. 61 00:03:11,602 --> 00:03:13,461 Kariyeri biten polisler... 62 00:03:14,101 --> 00:03:15,423 (Işıl) Tabii ya. 63 00:03:15,562 --> 00:03:17,062 (Işıl) Sen de polissin, değil mi Seda? 64 00:03:17,143 --> 00:03:19,499 Sen de bana karşı pek dürüst olmamışsın vallahi. 65 00:03:19,580 --> 00:03:21,597 Işıl, bu benim işim, işim! 66 00:03:22,306 --> 00:03:23,955 Patronun yönettiği finans zincirini... 67 00:03:24,036 --> 00:03:26,611 ...hızlı ama sessiz bir şekilde dağıtmamız gerekiyor. 68 00:03:26,959 --> 00:03:28,405 Benden ne istiyorsunuz? 69 00:03:30,165 --> 00:03:31,723 Cihan Sazlı'yı. 70 00:03:32,407 --> 00:03:33,407 Cihan'ı mı? 71 00:03:33,488 --> 00:03:36,826 Aynen. Parası neyse verip, sözleşmeyi geri almamız lazım. 72 00:03:37,080 --> 00:03:40,370 Ama üç katını da versek herif ikna olmuyor. İşi yokuşa sürüyor. 73 00:03:40,761 --> 00:03:43,344 Benden onu ikna etmemi istiyorsunuz. 74 00:03:43,955 --> 00:03:45,251 Becerebiliyorsan tabii. 75 00:03:45,767 --> 00:03:47,726 Ya birader neredesin ya? 76 00:03:47,807 --> 00:03:49,030 Her yerde seni aradım. 77 00:03:49,178 --> 00:03:50,784 (Meriç) Zaten telefonun da çekmiyordu. 78 00:03:53,377 --> 00:03:54,377 Yuh ya. 79 00:03:54,929 --> 00:03:57,029 Meriç Hoca'm, siz de mi polissiniz? 80 00:03:57,573 --> 00:03:59,052 Yazıklar olsun. 81 00:03:59,799 --> 00:04:03,458 (Işıl) Fırat, sözleşmeleri topladıktan sonra babasıyla buluşacak. 82 00:04:05,208 --> 00:04:07,953 Ayrıca son sözleşmeyi cumartesi gecesi alacak. 83 00:04:08,787 --> 00:04:11,310 Nasıl yani, bildiğimiz Çetin Soyer'le mi buluşacak? 84 00:04:11,704 --> 00:04:12,704 Aynen öyle. 85 00:04:13,041 --> 00:04:15,400 Bir dakika, bir dakika. 86 00:04:15,481 --> 00:04:18,285 Eğer Çetin Soyer'e ulaşabilirsek onun hayatta olduğunu ispatlarız. 87 00:04:18,366 --> 00:04:19,366 Aynen. 88 00:04:20,495 --> 00:04:22,213 Seni yolladı demek. 89 00:04:23,222 --> 00:04:25,317 (Cihan) Ben de bir şey yapacak sanıyordum. 90 00:04:25,553 --> 00:04:27,994 Daha fazla kendini ezdirmeden çık git! 91 00:04:28,075 --> 00:04:31,769 Emirdağlıların büyük oğlu Fazlı'yı hatırlıyor musun? 92 00:04:33,373 --> 00:04:35,696 Sen beni tehdit mi ediyorsun? 93 00:04:36,029 --> 00:04:39,916 Fazlı'yı sen ele verdin, polise sen öttün! 94 00:04:40,907 --> 00:04:44,854 Eğer bu haber, âlemde yayılırsa... 95 00:04:45,572 --> 00:04:47,343 ...sana ne olur, biliyor musun? 96 00:04:48,013 --> 00:04:50,257 Tabii, konuşmaya vaktin kalırsa! 97 00:04:52,138 --> 00:04:53,885 İyi düşün Cihan. 98 00:04:54,676 --> 00:04:56,528 (Kenan) Geçmişi iyi düşün. 99 00:04:56,644 --> 00:05:02,755 Bu âlemde benim yapacağım deyip de yapmadığım bir iş var mı? 100 00:05:06,335 --> 00:05:08,350 (Kapı açılma sesi) 101 00:05:09,202 --> 00:05:11,005 O sözleşme gelecek! 102 00:05:15,678 --> 00:05:18,397 Arkadaşlar bugün Fırat'ı takip edip, Çetin'e ulaşıyoruz. 103 00:05:18,478 --> 00:05:20,837 Sözleşmeyi aldı yani Fırat, öyle mi? 104 00:05:21,336 --> 00:05:23,711 İki araba gideceğiz, Meriç sen benimle geliyorsun. Tamam mı? 105 00:05:23,792 --> 00:05:25,642 Seda sen de arkadan bize destek olacaksın. 106 00:05:25,807 --> 00:05:29,007 -Tamam. -Yakın takip çok riskli olacağı için... 107 00:05:29,088 --> 00:05:30,789 ...ben Fırat'ın arabasına bir verici yerleştireceğim... 108 00:05:30,870 --> 00:05:32,219 ...o şekilde yapacağız takibi. 109 00:05:32,808 --> 00:05:35,285 Buluşma yerine gittiğimiz zaman ben mekana sızacağım... 110 00:05:35,366 --> 00:05:37,309 ...Çetin'in fotoğraflarını çekmeye çalışacağım. 111 00:05:37,868 --> 00:05:41,356 Alo, ha Kaya, son durum nedir? 112 00:05:41,625 --> 00:05:44,656 Kerim'i buldum, Cihan'ın yanına geldi tekrar. 113 00:05:47,944 --> 00:05:51,448 Ee, bir saniye. Cihan Sazlı da dışarı çıktı. 114 00:05:52,005 --> 00:05:53,231 Ne yapıyorlar? 115 00:05:54,972 --> 00:05:57,155 Cihan, Kerim'e bir dosya verdi amirim. 116 00:05:57,452 --> 00:05:58,452 Ne dosyası? 117 00:05:59,397 --> 00:06:00,397 Yoksa... 118 00:06:00,524 --> 00:06:02,191 Galiba sözleşme amirim. 119 00:06:02,399 --> 00:06:06,589 (Kaya) Kerim çok mutlu, el sıkıştılar. Ee, şimdi de arabasına biniyor. 120 00:06:07,318 --> 00:06:08,833 Bu nasıl olur Kaya? 121 00:06:08,914 --> 00:06:10,329 Biz neyi, kaçırdık? 122 00:06:10,410 --> 00:06:13,225 İnanın ben de hiç anlamadım amirim, hiç bilmiyorum. 123 00:06:13,306 --> 00:06:20,206 (Müzik - Gerilim) 124 00:06:20,933 --> 00:06:22,734 (Yiğit) Bas oğlum bas, bas, bas! 125 00:06:24,103 --> 00:06:27,505 Sedacığım, sen araba kullanırken bu cihazla ilgileniyor olman... 126 00:06:27,586 --> 00:06:29,417 ...çok tehlikeli değil mi, canım arkadaşım? 127 00:06:29,498 --> 00:06:31,624 Işıl, kalbime indiriyordun! Senin ne işin var burada? 128 00:06:32,119 --> 00:06:34,755 Doğru ya, ben burada aksiyondan bayağı geri kalıyorum... 129 00:06:34,836 --> 00:06:35,990 ...ben öne geçeyim en iyisi. 130 00:06:36,071 --> 00:06:37,499 (Seda) Dur ya dur, ne yapıyorsun? 131 00:06:37,580 --> 00:06:39,131 -Ya Seda! -Sen çok oldun artık. 132 00:06:39,212 --> 00:06:40,212 İn aşağıya. 133 00:06:40,516 --> 00:06:42,094 Beni bu arabadan indirmenin tek bir yolu var. 134 00:06:42,175 --> 00:06:43,771 O da kolumdan tutup, dışarıya sürüklemek. 135 00:06:43,851 --> 00:06:45,640 -Yapamaz mıyım sanıyorsun, ha? -Ama bak... 136 00:06:45,721 --> 00:06:47,251 ...sinyal görüntüden çıkıyor. 137 00:06:47,332 --> 00:06:48,644 "Açılın asayiş berkemal" 138 00:06:48,725 --> 00:06:50,381 "Bizimkisi hayat okuluna intikal" 139 00:06:50,462 --> 00:06:51,972 "Bana kafa tutmak koca bir hayal" 140 00:06:52,053 --> 00:06:53,701 "Burada başaramamak sıfır ihtimal" 141 00:06:53,782 --> 00:06:55,552 "Bu lisede mesele varsa bizden sorulur" 142 00:06:55,633 --> 00:06:57,204 "Can dişe takılır çene sıkı tutulur" 143 00:06:57,285 --> 00:06:58,933 "Ne zaman bizim işimizin adı sorulur" 144 00:06:59,014 --> 00:07:01,014 "Aşk diye yazılır risk diye okunur" 145 00:07:02,630 --> 00:07:03,897 (Kapı kapanma sesi) 146 00:07:04,317 --> 00:07:07,494 (Araba sesi) 147 00:07:09,794 --> 00:07:11,060 Of, başlıyoruz! 148 00:07:11,257 --> 00:07:13,265 Sen kapıyı kolla, bir de Seda'yı kontrol et. Tamam mı? 149 00:07:13,365 --> 00:07:14,653 Tamam, merak etme. 150 00:07:14,876 --> 00:07:15,876 (Kapı açılma sesi) 151 00:07:17,849 --> 00:07:19,116 (Kapı kapanma sesi) 152 00:07:20,759 --> 00:07:23,213 -Ne yapıyorsun ya? Seda saçmalama! -Hişt, hişt! 153 00:07:25,823 --> 00:07:27,576 Ne yapıyorsun sen ya? Kendine gel! 154 00:07:27,657 --> 00:07:30,078 Burada uslu dur, sesini çıkarayım deme! 155 00:07:30,425 --> 00:07:37,325 (Müzik - Gerilim) 156 00:07:52,090 --> 00:07:58,990 (Müzik - Gerilim) 157 00:08:04,155 --> 00:08:06,960 Dur! Kaldır ellerini! 158 00:08:11,581 --> 00:08:13,473 Silahını yavaşça yere bırak. 159 00:08:13,715 --> 00:08:19,811 (Müzik - Gerilim) 160 00:08:19,892 --> 00:08:21,160 Yüzünü dön. 161 00:08:26,905 --> 00:08:27,905 (Vurma sesi) 162 00:08:35,554 --> 00:08:42,454 (Müzik - Gerilim) 163 00:08:57,359 --> 00:09:02,775 (Müzik - Gerilim) 164 00:09:02,856 --> 00:09:03,856 (Yiğit) Işıl? 165 00:09:05,642 --> 00:09:09,182 Allah'ım delireceğim ya! Kızım sen hayırdan anlamıyor musun? 166 00:09:10,044 --> 00:09:11,947 Ama hepimizi büyük bir beladan kurtardı. 167 00:09:12,028 --> 00:09:14,025 Çünkü adam beni enselemişti. 168 00:09:16,267 --> 00:09:17,267 O ne kardeşim? 169 00:09:17,439 --> 00:09:20,762 Ha, arkadaşlar bu, operasyona geri dönüş biletimiz. 170 00:09:22,339 --> 00:09:24,395 Küçük bir parmak izi araştırmasından sonra... 171 00:09:24,476 --> 00:09:26,434 ...Çetin'in hayatta olduğunu kanıtlıyoruz. 172 00:09:26,515 --> 00:09:28,741 Sonrasında da Necdet Amir'e düşündüğü kadar... 173 00:09:28,822 --> 00:09:31,091 ...beceriksiz polisler olmadığımızı ispatlıyoruz. 174 00:09:31,172 --> 00:09:36,073 (Müzik) 175 00:09:36,154 --> 00:09:37,154 Amirim? 176 00:09:37,861 --> 00:09:38,861 Yiğit. 177 00:09:42,969 --> 00:09:46,923 Babacığım, ay toplantın mı vardı? 178 00:09:47,109 --> 00:09:48,982 Ya ben sana ulaşamayınca… 179 00:09:49,639 --> 00:09:50,860 Hayırdır Işıl? 180 00:09:51,617 --> 00:09:54,657 Amirim, bizim size söylememiz gereken çok önemli bir şey var. 181 00:09:56,709 --> 00:09:58,499 Ben artık sizin amiriniz değilim. 182 00:10:03,090 --> 00:10:04,199 Ben istifa ettim. 183 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 (Hep bir ağızdan) Ne? 184 00:10:05,361 --> 00:10:12,261 (Müzik) 185 00:10:15,636 --> 00:10:18,168 (Siren sesi) 186 00:10:18,270 --> 00:10:19,957 (Müzik - Jenerik) "Açılın asayiş berkemal" 187 00:10:20,038 --> 00:10:21,498 "Bizimkisi hayat okuluna intikal" 188 00:10:21,579 --> 00:10:23,103 "Bana kafa tutmak koca bir hayal" 189 00:10:23,184 --> 00:10:24,869 "Burada başaramamak sıfır ihtimal" 190 00:10:24,950 --> 00:10:26,496 "Bu lisede mesele varsa bizden sorulur" 191 00:10:26,577 --> 00:10:28,427 "Can dişe takılır, çene sıkı tutulur" 192 00:10:28,508 --> 00:10:30,077 "Ne zaman bizim işimizin adı sorulur" 193 00:10:30,158 --> 00:10:31,764 "Aşk diye yazılır, risk diye okunur" 194 00:10:32,139 --> 00:10:39,039 (Müzik - Jenerik) 195 00:10:53,916 --> 00:10:59,916 (Müzik - Jenerik) 196 00:11:12,955 --> 00:11:14,570 "Oyun benim" 197 00:11:16,616 --> 00:11:18,087 "Kural benim" 198 00:11:19,745 --> 00:11:21,612 "Hayat benim ve yürek benim" 199 00:11:21,693 --> 00:11:23,319 "Aşk benim ve savaş benim" 200 00:11:24,876 --> 00:11:27,910 "Oyun benim, kural benim" 201 00:11:27,991 --> 00:11:29,884 "Hayat benim ve yürek benim" 202 00:11:29,965 --> 00:11:31,417 "Aşk benim ve savaş benim" 203 00:11:31,498 --> 00:11:34,185 "Oyun benim, kural benim" 204 00:11:34,701 --> 00:11:36,507 "Hayat benim ve yürek benim" 205 00:11:36,588 --> 00:11:38,487 "Aşk benim ve savaş benim" 206 00:11:42,077 --> 00:11:48,977 (Müzik - Jenerik) 207 00:11:52,122 --> 00:11:54,817 (Siren sesi) 208 00:11:57,351 --> 00:11:59,113 Amirim, nasıl istifa edersiniz? 209 00:11:59,194 --> 00:12:01,261 -Amirim neden? -(Işıl) Baba... 210 00:12:01,683 --> 00:12:02,816 ...sen ne yaptın? 211 00:12:03,642 --> 00:12:05,042 Ben bir seçim yaptım. 212 00:12:05,801 --> 00:12:08,134 Bu kadar büyütecek bir mevzu değil. 213 00:12:08,697 --> 00:12:10,611 -İyi de amirim-- -(Necdet) Neyse ki... 214 00:12:10,939 --> 00:12:14,206 ...hepinizin, kararıma saygı duyacağını biliyorum. 215 00:12:15,262 --> 00:12:17,462 Zamanlamanıza da hayranım amirim. 216 00:12:20,030 --> 00:12:26,930 (Müzik) 217 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 Bu ne? 218 00:12:29,961 --> 00:12:31,524 Çetin Soyer'i bulduk efendim. 219 00:12:32,161 --> 00:12:34,961 Bu da onun parmak izlerini taşıyan bardak. 220 00:12:37,968 --> 00:12:39,616 Çetin Soyer'in bardağı yani? 221 00:12:39,697 --> 00:12:40,697 Evet amirim. 222 00:12:40,778 --> 00:12:43,114 Ben bizzat kendi gözlerimle gördüm. Su içtiği bardak. 223 00:12:45,017 --> 00:12:48,271 Vay be. Çetin Soyer'i gördün yani. 224 00:12:48,393 --> 00:12:49,753 Evet amirim. 225 00:12:53,483 --> 00:12:55,504 Nasıl biriydi peki, neye benziyordu? 226 00:12:55,585 --> 00:12:57,364 Yani tam göremedim. 227 00:12:57,600 --> 00:13:00,320 Fırat'la bir depoda buluşmuşlardı ben de oraya gittim. 228 00:13:00,401 --> 00:13:02,805 Fotoğraf çekmeye çalıştım ama biraz uzakta kaldım. 229 00:13:03,940 --> 00:13:10,840 (Müzik - Gerilim) 230 00:13:15,976 --> 00:13:20,888 O halde o derin uykudan uyanın artık. 231 00:13:21,041 --> 00:13:22,241 (Cam kırılma sesi) 232 00:13:24,191 --> 00:13:25,458 Amirim ne yaptınız? 233 00:13:25,539 --> 00:13:26,739 Neden kırdınız ki? 234 00:13:26,820 --> 00:13:27,886 Bardak gitti ya. 235 00:13:27,967 --> 00:13:30,074 Anam gitti bukalemun ya. 236 00:13:32,681 --> 00:13:33,681 Baba-- 237 00:13:33,762 --> 00:13:35,278 Sen dışarıda bekler misin kızım? 238 00:13:35,359 --> 00:13:36,692 -Baba! -Işıl lütfen. 239 00:13:37,440 --> 00:13:43,353 (Müzik - Gerilim) 240 00:13:43,434 --> 00:13:44,767 (Kapı kapanma sesi) 241 00:13:47,972 --> 00:13:49,991 Her şey bitti artık. 242 00:13:50,547 --> 00:13:51,938 Neden baba ya? 243 00:13:52,019 --> 00:13:54,122 Neden istifa ediyorsun? 244 00:13:56,902 --> 00:13:57,902 Işıl. 245 00:14:00,170 --> 00:14:01,459 Kaya abi. 246 00:14:01,962 --> 00:14:04,841 (Telsiz sesleri) 247 00:14:06,464 --> 00:14:09,567 Benim de kolum kanadım kırıldı, Işıl. 248 00:14:10,988 --> 00:14:14,195 Necdet Amir’im olmazsa ben ne yaparım? 249 00:14:16,845 --> 00:14:20,845 (Ağlama sesi) 250 00:14:23,022 --> 00:14:27,538 Öncelikle yapmanız gereken şu, at gözlüklerinden kurtulmak. 251 00:14:28,540 --> 00:14:31,806 -Ama amirim biz sanmıştık ki-- -Ne sandın Yiğit? 252 00:14:32,909 --> 00:14:35,118 Çetin'i derdest etme hırsım yüzünden... 253 00:14:35,199 --> 00:14:37,001 ...bu yalana inanacağımı mı sandın? 254 00:14:37,082 --> 00:14:39,117 Ne yalanı amirim? Yalan falan yok. 255 00:14:39,181 --> 00:14:40,568 Vallahi gördüm diyorum. 256 00:14:40,649 --> 00:14:43,654 Bakın çocuklar, iyi niyetinizi anlıyorum. 257 00:14:44,159 --> 00:14:46,787 İdealleriniz uğruna adım attığınız her şey... 258 00:14:46,868 --> 00:14:48,892 ...size bir bedel ödetecektir, bunu sakın unutmayın. 259 00:14:48,973 --> 00:14:50,706 Ve bu bedeli öderken de... 260 00:14:53,360 --> 00:14:56,436 ...hayatınıza dair önceliklerinizi gözden geçirmeniz gerekir. 261 00:14:57,438 --> 00:14:58,679 Yoksa bir gün... 262 00:14:59,109 --> 00:15:02,098 ...benim gibi yapayalnız kalabilirsiniz. 263 00:15:02,400 --> 00:15:03,532 Amirim. 264 00:15:06,000 --> 00:15:07,122 Ya amirim. 265 00:15:07,203 --> 00:15:09,049 Lütfen bir kere düşünün. 266 00:15:09,191 --> 00:15:10,524 Ben kararımı verdim. 267 00:15:11,573 --> 00:15:13,440 Değiştirmeye de niyetim yok. 268 00:15:16,645 --> 00:15:20,264 Benim yüzümden sizin de teşkilatta yara almanızı istemem. 269 00:15:23,328 --> 00:15:24,328 Amirim... 270 00:15:27,231 --> 00:15:28,431 (Kapı açılma sesi) 271 00:15:28,512 --> 00:15:30,368 (Telsiz sesleri) 272 00:15:31,547 --> 00:15:33,614 Hadi kızım, eve bırakayım seni. 273 00:15:34,771 --> 00:15:36,212 Tamam baba. 274 00:15:36,368 --> 00:15:39,035 Ama bana birkaç dakika izin verir misin? 275 00:15:39,451 --> 00:15:42,128 Tamam. Arabada bekliyorum ben. 276 00:15:44,084 --> 00:15:50,984 (Müzik - Duygusal) 277 00:16:02,923 --> 00:16:05,503 Birlikte olduğumuz her an... 278 00:16:07,010 --> 00:16:09,025 ...benim için çok değerliydi. 279 00:16:09,284 --> 00:16:14,742 (Müzik - Duygusal) 280 00:16:15,083 --> 00:16:16,950 Hepinizden bir şey öğrendim. 281 00:16:19,913 --> 00:16:23,287 Biliyorum, sizi zaman zaman çok zor durumda bıraktım. 282 00:16:23,544 --> 00:16:25,211 Ama niyetim kötü değildi. 283 00:16:28,132 --> 00:16:29,851 Hakkınızı helal edin. 284 00:16:34,465 --> 00:16:36,541 Biz onsuz ne yapacağız Işıl? 285 00:16:37,146 --> 00:16:44,046 (Müzik - Duygusal) 286 00:16:44,210 --> 00:16:45,210 Gel. 287 00:16:52,750 --> 00:16:55,907 Şu anda resmen bir tarihe tanıklık ediyoruz arkadaşlar. 288 00:16:56,141 --> 00:16:57,692 Ya tarihe geçtik. 289 00:16:57,773 --> 00:16:59,779 (Meriç) Yani Necdet Amir’in istifası... 290 00:17:00,214 --> 00:17:03,451 ...böyle bir yazının bulunması, bayağı bir Kavimler Göçü. 291 00:17:03,584 --> 00:17:06,238 Bak şimdi Sedacığım, Hun Türkleri Gotları... 292 00:17:06,319 --> 00:17:08,119 ...Gotlar, Anglosaksonları... 293 00:17:08,200 --> 00:17:10,112 ...Anglosaksonlar Vandalları... 294 00:17:10,193 --> 00:17:11,600 ...böyle ittire ittire oldu. 295 00:17:13,396 --> 00:17:20,296 (Müzik - Duygusal) 296 00:17:37,155 --> 00:17:38,939 Hadi Meriç biz gidelim. 297 00:17:40,023 --> 00:17:41,463 Aa... 298 00:17:41,652 --> 00:17:43,110 Aa Yiğidom... 299 00:17:43,526 --> 00:17:45,392 ...biz dışarıdayız kardeşim. 300 00:17:47,118 --> 00:17:48,118 Hadi. 301 00:17:55,770 --> 00:17:57,919 Vedalaşmanın zamanı geldi. 302 00:18:00,339 --> 00:18:03,546 Bence sen çok başarılı bir polissin Yiğit Komiser'im. 303 00:18:07,308 --> 00:18:10,659 Sakın bu yaşananlarda kendini sorumlu hissetme. 304 00:18:12,481 --> 00:18:15,737 Ben olmasaydım muhtemelen bunların hiçbiri olmayacaktı. 305 00:18:16,712 --> 00:18:19,880 (Ağlama sesi) 306 00:18:22,000 --> 00:18:23,995 Neyse buraya kadarmış. 307 00:18:26,347 --> 00:18:28,547 Sanırım bir daha görüşemeyeceğiz. 308 00:18:29,234 --> 00:18:36,134 (Müzik - Duygusal) 309 00:18:39,288 --> 00:18:42,088 Söyleyecek bir şeyimiz kalmadığına göre... 310 00:18:43,374 --> 00:18:45,241 ...ben babamı bekletmeyeyim. 311 00:18:50,345 --> 00:18:51,772 Hoşça kal Yiğit. 312 00:18:52,098 --> 00:18:58,998 (Müzik - Duygusal) 313 00:19:12,793 --> 00:19:19,693 (Müzik - Duygusal) 314 00:19:27,106 --> 00:19:29,573 Hâlâ bir şey söylemeyecek misin baba? 315 00:19:31,210 --> 00:19:32,407 Ne gibi? 316 00:19:32,913 --> 00:19:34,262 Baba lütfen! 317 00:19:34,343 --> 00:19:36,276 Söyleyecek bir şey yok kızım. 318 00:19:37,022 --> 00:19:38,022 Baba. 319 00:19:39,617 --> 00:19:43,340 Senin bu hâlini görmek beni çok üzüyor, farkında değil misin? 320 00:19:43,421 --> 00:19:45,088 Bir şey yok hâlimde Işıl. 321 00:19:45,516 --> 00:19:47,579 Sen merak etme, her şey daha güzel olacak. 322 00:19:47,660 --> 00:19:49,205 Hayır, hayır! 323 00:19:49,529 --> 00:19:52,297 Senin hayatında pes etmek diye bir şey yok baba! 324 00:19:52,387 --> 00:19:54,654 Çünkü sen, koskoca Necdet Amir’sin. 325 00:19:55,204 --> 00:19:56,675 Bu operasyonu... 326 00:19:58,447 --> 00:20:01,605 ...yani tam olarak ne yaptığınızı bilmiyorum ama... 327 00:20:01,838 --> 00:20:04,009 ...mutlaka başaracaktın. 328 00:20:04,134 --> 00:20:06,067 (Işıl) Tüm teşkilat da bunu biliyor. 329 00:20:08,920 --> 00:20:12,320 Ayrıca sen mesleğine o kadar âşık bir adamsın ki... 330 00:20:13,161 --> 00:20:14,894 Bana göre önce polissin... 331 00:20:16,004 --> 00:20:17,572 ...sonra babasın. 332 00:20:18,083 --> 00:20:21,013 İşte, işin özeti bu aslında Işıl. 333 00:20:22,843 --> 00:20:24,004 Anlamadım? 334 00:20:24,085 --> 00:20:27,285 Ben önce baba olmak istediğim için istifa ettim. 335 00:20:28,450 --> 00:20:29,880 Şimdi anlaşıldı. 336 00:20:29,961 --> 00:20:32,648 Siz yine kavga etmişsiniz. 337 00:20:33,983 --> 00:20:34,983 Annen haklı. 338 00:20:36,507 --> 00:20:37,773 Her zaman haklıydı. 339 00:20:39,207 --> 00:20:42,007 Ben mesleğimde başarılı olmak için seni... 340 00:20:42,881 --> 00:20:46,452 ...anneni, kısacası hayatı ıskaladım. 341 00:20:46,709 --> 00:20:53,609 (Müzik - Duygusal) 342 00:20:56,452 --> 00:20:57,452 (Nefes sesi) 343 00:20:59,561 --> 00:21:01,201 Her şey bitti abi. 344 00:21:01,498 --> 00:21:03,408 Abi yani, biz elimizden geleni yaptık. 345 00:21:03,489 --> 00:21:05,846 Artık bizi meslekten atsalar bile ben gam yemem. 346 00:21:05,927 --> 00:21:07,660 İlk defa sana katılıyorum. 347 00:21:07,883 --> 00:21:10,917 Biz Necdet Amir’in güvenine layık olduğumuzu kanıtladık. 348 00:21:10,998 --> 00:21:12,998 İstifa etmek kendi tercihiydi. 349 00:21:14,106 --> 00:21:15,625 Sen de gitmezsin, değil mi? 350 00:21:15,706 --> 00:21:16,914 Ne? 351 00:21:17,661 --> 00:21:19,261 Sen de benden gitmezsin. 352 00:21:19,426 --> 00:21:21,285 Hay Allah'ım ya. 353 00:21:21,366 --> 00:21:22,766 Koyun can derdinde... 354 00:21:22,847 --> 00:21:24,948 Hah bak bunu bir evet olarak kabul ediyorum ve... 355 00:21:25,029 --> 00:21:27,553 ...bir kere daha ne kadar tatlı olduğunu hatırlatıyorum Sedacığım. 356 00:21:27,830 --> 00:21:30,830 Neyse arkadaşlar, konumuza dönecek olursak... 357 00:21:30,911 --> 00:21:33,644 ...önemli olan, bir keşkemiz olmamasıydı. 358 00:21:33,962 --> 00:21:35,829 Keşkeler yer bitirir insanı. 359 00:21:36,127 --> 00:21:37,394 Haklısın Sedacığım. 360 00:21:37,475 --> 00:21:39,806 Yani bir kere daha sana katılıyorum. 361 00:21:39,887 --> 00:21:40,887 Yiğit. 362 00:21:41,906 --> 00:21:44,425 Hayırdır Yiğido? Sen niye sustun? 363 00:21:44,506 --> 00:21:45,956 Keşken mi var yoksa? 364 00:21:47,624 --> 00:21:49,385 Şişt, Yiğit! 365 00:21:49,994 --> 00:21:51,994 Kardeşim ne oldu, inme mi indi? 366 00:21:52,075 --> 00:21:53,863 (Seda) Yiğit bir şey söylesene. 367 00:21:53,944 --> 00:21:54,944 Alo? 368 00:21:56,246 --> 00:21:57,673 Var abi. 369 00:21:58,751 --> 00:22:00,196 Benim keşkem var. 370 00:22:02,337 --> 00:22:04,143 Yiğit! Yiğit! 371 00:22:06,902 --> 00:22:08,486 Allah Allah. 372 00:22:08,739 --> 00:22:10,787 "En korkunç masallar" 373 00:22:11,108 --> 00:22:13,706 "Kavgalarım, yalnızlığım" 374 00:22:13,787 --> 00:22:16,213 "Yarattığım korkularım" 375 00:22:16,294 --> 00:22:20,636 "Ve ördüğüm duvarlarım artık yıkılmaz" 376 00:22:20,717 --> 00:22:25,395 "Derken yağmur gibi bir anda yağdın üstüme" 377 00:22:25,476 --> 00:22:30,160 "Zaten yaktın geçtin ışıl ışıl gözlerinle" 378 00:22:30,241 --> 00:22:35,389 "Birden rüzgârın savurdu soluk kalan tüm renkleri" 379 00:22:35,470 --> 00:22:38,171 "Sen, hep sen" 380 00:22:40,047 --> 00:22:44,543 "Derken yağmur gibi bir anda yağdın üstüme" 381 00:22:44,853 --> 00:22:49,336 "Zaten yaktın geçtin ışıl ışıl gözlerinle" 382 00:22:49,417 --> 00:22:54,534 "Birden rüzgârın savurdu soluk kalan tüm renkleri" 383 00:22:54,666 --> 00:22:58,960 "Sen, hep sen iklimleri değiştiren" 384 00:23:01,423 --> 00:23:08,323 (Müzik) 385 00:23:22,062 --> 00:23:28,962 (Müzik) 386 00:23:37,599 --> 00:23:39,736 "Rüyalar paramparça" 387 00:23:39,817 --> 00:23:42,375 "Kâbus ve karabasan" 388 00:23:42,456 --> 00:23:46,766 "Soluksuz uyandığım en korkunç masallar" 389 00:23:47,288 --> 00:23:49,775 "Kavgalarım, yalnızlığım" 390 00:23:49,856 --> 00:23:52,259 "Yarattığım korkularım" 391 00:23:52,340 --> 00:23:56,283 "Ve ördüğüm duvarlarım, artık yıkılmaz" 392 00:23:56,894 --> 00:24:01,363 "Derken yağmur gibi bir anda yağdın üstüme" 393 00:24:01,727 --> 00:24:06,180 "Zaten yaktın geçtin ışıl ışıl gözlerinle" 394 00:24:06,496 --> 00:24:11,304 "Birden rüzgârın savurdu soluk kalan tüm renkleri" 395 00:24:11,409 --> 00:24:14,155 "Sen, hep sen" 396 00:24:16,050 --> 00:24:20,546 "Derken yağmur gibi bir anda yağdın üstüme" 397 00:24:20,736 --> 00:24:25,361 "Zaten yaktın geçtin ışıl ışıl gözlerinle" 398 00:24:25,693 --> 00:24:30,456 "Birden rüzgârın savurdu soluk kalan tüm renkleri" 399 00:24:30,825 --> 00:24:35,217 "Sen, hep sen iklimleri değiştiren" 400 00:24:36,590 --> 00:24:43,490 (Müzik) 401 00:24:48,264 --> 00:24:49,715 (Taş çarpma sesi) 402 00:24:49,796 --> 00:24:51,316 Işıl Yılmaz! 403 00:24:52,202 --> 00:24:54,802 Artık her şeyi konuşmanın zamanı geldi. 404 00:24:56,302 --> 00:24:57,895 Hii! Yiğit. 405 00:24:57,976 --> 00:24:59,553 Ben artık susmayacağım Işıl. 406 00:24:59,634 --> 00:25:02,721 Aa sessiz ol, mahalleyi ayağa kaldıracaksın. 407 00:25:02,802 --> 00:25:06,201 Hiçbiri umurumda değil. Sana söylemem gereken bir şey var. 408 00:25:10,917 --> 00:25:12,286 Işıl ben sana... 409 00:25:13,531 --> 00:25:18,095 "Derken, yağmur gibi bir anda yağdın üstüme" 410 00:25:18,241 --> 00:25:19,507 (Plak bozulma sesi) 411 00:25:23,198 --> 00:25:24,531 (Köpek havlama sesi) 412 00:25:24,879 --> 00:25:27,546 Ne yapıyorsun oğlum sen ya? Kendine gel. 413 00:25:28,148 --> 00:25:29,815 Işıl, Necdet Amir’in kızı. 414 00:25:31,622 --> 00:25:32,914 Necdet Amir. 415 00:25:34,061 --> 00:25:40,061 (Müzik) 416 00:25:45,730 --> 00:25:47,053 Alo Meriç? 417 00:25:47,510 --> 00:25:49,467 Hemen buluşmamız lazım kardeşim. 418 00:25:49,948 --> 00:25:50,948 Tamam. 419 00:25:51,703 --> 00:25:58,110 (Müzik - Hareketli) 420 00:25:58,191 --> 00:26:00,445 (Öksürme sesi) 421 00:26:00,601 --> 00:26:02,531 (Öksürme sesi) 422 00:26:02,744 --> 00:26:05,400 Ya ben anlamadım ki biz bu saatte niye buradayız? 423 00:26:05,481 --> 00:26:06,481 E, ne yapsaydık? 424 00:26:06,562 --> 00:26:09,240 Çetin Soyer'in paçayı bir kez daha kurtarmasına izin mi verseydik? 425 00:26:09,321 --> 00:26:10,843 Bir dakika, bir dakika. 426 00:26:10,921 --> 00:26:13,605 Yoksa sen Necdet Amir'i ikna ettin de benim mi haberim yok? 427 00:26:13,686 --> 00:26:16,284 Vay kardeşim be, helal olsun be! 428 00:26:16,365 --> 00:26:18,348 Ya Meriç ne ara ikna etmiş olabilirim? 429 00:26:18,429 --> 00:26:20,732 -E sen demin koşarak nereye gittin? -Sana ne? 430 00:26:20,813 --> 00:26:22,535 Sana ne kardeşim ya? Allah Allah! 431 00:26:22,616 --> 00:26:25,216 Sen çöpünle ilgilensene. Hayret bir şey ha. 432 00:26:25,297 --> 00:26:27,902 Aa, sinire bak! Gergin! 433 00:26:28,131 --> 00:26:30,231 Yalnız ben bu şartlar altında çalışamam abi. 434 00:26:30,312 --> 00:26:31,566 Allah Allah! 435 00:26:31,647 --> 00:26:34,325 Hani her şart altında sen benim kardeşimdin? Ne oldu şimdi? 436 00:26:34,406 --> 00:26:38,412 Hiç kimse Zımba Meriç'i kardeşlik hukuku üzerinden yargılayamaz. 437 00:26:38,493 --> 00:26:40,205 -El ver. -Al. 438 00:26:40,775 --> 00:26:42,212 Cık cık cık. 439 00:26:44,356 --> 00:26:46,058 (Bağırma sesi) (Düşme sesi) 440 00:26:47,812 --> 00:26:49,189 Meriç, iyi misin oğlum? 441 00:26:49,270 --> 00:26:51,000 (Meriç) Kardeşim, bir iyi bir de kötü haberim var. 442 00:26:51,081 --> 00:26:53,023 Ya kötü haberden gına geldi. Ne olur iyiyi söyle. 443 00:26:53,104 --> 00:26:55,198 -Buldun mu ne yaptın? -(Meriç) Ha buldum, buldum. 444 00:26:55,279 --> 00:26:57,379 (Meriç) Hayatın anlamını buldum ben burada. 445 00:26:57,460 --> 00:27:00,987 (Meriç) Ay, benim kaybedecek bir şeyim kalmadı. Özgürüm ben artık. 446 00:27:01,068 --> 00:27:02,251 Meriç iyi misin? 447 00:27:02,332 --> 00:27:03,863 (Meriç) El ver kankacığım bana bir. 448 00:27:04,280 --> 00:27:06,225 Hah dur. Dur, dur, dur. 449 00:27:06,688 --> 00:27:07,688 Hoppa! 450 00:27:08,875 --> 00:27:09,875 (Bağırma sesi) 451 00:27:10,640 --> 00:27:11,945 Iy... 452 00:27:12,026 --> 00:27:13,694 (Öğürme sesi) 453 00:27:16,794 --> 00:27:19,307 Sanırım artık lahmacun yiyemeyeceğim ya. 454 00:27:19,388 --> 00:27:20,751 Ya at şunu at, ya! 455 00:27:20,832 --> 00:27:22,899 -Ağzıma girdi! -Hadi, içeri at! 456 00:27:23,025 --> 00:27:24,025 (Öğürme sesi) 457 00:27:24,237 --> 00:27:26,386 -Nereye koyayım? -Hadi at bir yere işte, bilmiyorum. 458 00:27:26,467 --> 00:27:28,044 Ay şunu, verme bana! (Bağırma sesi) 459 00:27:28,125 --> 00:27:29,125 Iy! 460 00:27:32,500 --> 00:27:34,244 Meriç ne yapıyorsun ya? 461 00:27:34,445 --> 00:27:35,812 Ya Meriç! 462 00:27:37,430 --> 00:27:39,360 (Meriç) Aa! 463 00:27:42,073 --> 00:27:44,499 Bak, gene birilerinin kalbi kırılmış ya. 464 00:27:44,580 --> 00:27:47,476 Of ya, boyuna kadar çöpe battın, bunu mu düşünüyorsun gerçekten? 465 00:27:47,557 --> 00:27:49,157 Ya kankacığım öyle deme. 466 00:27:49,238 --> 00:27:51,166 Benim böyle durumlarda içim kıyılıyor. 467 00:27:51,695 --> 00:27:53,378 Tüh. Al. 468 00:27:53,489 --> 00:27:55,390 -Ne yapacağım ben onu be? -Al al. 469 00:27:55,471 --> 00:27:56,530 Ya Meriç, öf! 470 00:27:56,611 --> 00:27:57,744 (Nefes alma sesi) 471 00:27:59,788 --> 00:28:02,414 (Poşet hışırtısı sesi) 472 00:28:02,612 --> 00:28:04,667 Poşet olması lazım, poşet. 473 00:28:04,748 --> 00:28:05,893 (Poşet hışırtısı sesi) 474 00:28:05,974 --> 00:28:07,307 (Cam kırıkları sesi) 475 00:28:09,534 --> 00:28:11,335 -Aha! -O ses! 476 00:28:11,851 --> 00:28:13,148 Bir dakika. 477 00:28:13,229 --> 00:28:15,723 (Poşet hışırtısı sesi) (Cam kırıkları sesi) 478 00:28:16,596 --> 00:28:18,519 Oğlum bu oğlum bu, bu! 479 00:28:18,600 --> 00:28:20,836 (Gülme sesleri) 480 00:28:20,917 --> 00:28:21,917 Dur, dur. 481 00:28:23,072 --> 00:28:24,661 Ha gel, gel. 482 00:28:25,835 --> 00:28:26,835 Iy. 483 00:28:27,912 --> 00:28:30,078 Dur bakayım dur. Bas. Hop! 484 00:28:30,719 --> 00:28:31,719 Haydi atla. 485 00:28:32,063 --> 00:28:33,063 (Gülme sesi) 486 00:28:34,456 --> 00:28:39,456 (Müzik - Hareketli) 487 00:28:40,175 --> 00:28:47,075 (Müzik - Gerilim) 488 00:28:49,614 --> 00:28:50,614 Yiğit! 489 00:28:53,782 --> 00:28:54,782 Yiğit! 490 00:28:55,696 --> 00:28:56,951 (Işıl dış ses) Yiğit! 491 00:28:57,123 --> 00:29:00,052 (Nefes sesleri) 492 00:29:04,913 --> 00:29:05,913 (İç çekme sesi) 493 00:29:08,066 --> 00:29:14,966 (Müzik) 494 00:29:17,057 --> 00:29:18,099 (Kapı vurma sesi) 495 00:29:18,180 --> 00:29:19,180 Gel. 496 00:29:19,261 --> 00:29:20,461 (Kapı açılma sesi) 497 00:29:20,843 --> 00:29:27,404 (Müzik) 498 00:29:27,485 --> 00:29:28,485 Asuman Hanım. 499 00:29:28,920 --> 00:29:31,531 Kızarmış ekmek kokusunu almışsınızdır herhalde. 500 00:29:31,612 --> 00:29:34,612 (Işıl) Size mükemmel bir kahvaltı hazırladım. 501 00:29:34,952 --> 00:29:37,540 Üstünüzdeki negatif enerjiyi bir kenara atın... 502 00:29:38,286 --> 00:29:39,953 ...kahvaltınıza başlayın. 503 00:29:40,600 --> 00:29:42,044 Niye zahmet ettin kızım? 504 00:29:42,125 --> 00:29:43,925 İnecektim birazdan aşağıya. 505 00:29:44,787 --> 00:29:45,787 İyiyim ben. 506 00:29:47,313 --> 00:29:48,313 (İç çekme sesi) 507 00:29:49,263 --> 00:29:51,928 Vallahi buradan bakınca hiç öyle gözükmüyor. 508 00:29:52,763 --> 00:29:54,630 Saçmalama Işıl, bir şey yok. 509 00:29:55,385 --> 00:29:57,208 Sadece uykusuzum biraz. 510 00:29:57,350 --> 00:29:59,817 (Telefon zili sesi) 511 00:30:02,121 --> 00:30:03,387 (Telefon zili sesi) 512 00:30:04,202 --> 00:30:05,402 Efendim Sedacığım? 513 00:30:05,654 --> 00:30:06,654 Günaydın. 514 00:30:06,735 --> 00:30:07,959 (Işıl ses) Günaydın. 515 00:30:08,117 --> 00:30:11,384 Düşündüm de bizim eskiden takıldığımız bir kafe vardı ya. 516 00:30:12,167 --> 00:30:14,434 -Sahildeki mi? -(Seda ses) Aynen. 517 00:30:14,856 --> 00:30:17,376 Onun limonataları hâlâ çok güzel biliyor musun? 518 00:30:17,457 --> 00:30:18,457 Gelsene sen de. 519 00:30:19,822 --> 00:30:21,622 Ya Seda çok isterdim ama... 520 00:30:22,612 --> 00:30:24,527 ...bugünlük beni affetsen olur mu? 521 00:30:24,608 --> 00:30:26,141 Gelmesem daha iyi olur. 522 00:30:26,590 --> 00:30:29,220 Ya oyunbozanlık yapma. Seninle konuşmam lazım. 523 00:30:29,399 --> 00:30:31,642 Tamam Sedacığım, ben seni arayayım mı birazdan? 524 00:30:31,723 --> 00:30:33,790 Tamam, telefonunu bekleyeceğim. 525 00:30:36,882 --> 00:30:39,723 Dışarı çıkmak için hiçbir fırsatı kaçırmazsın sen. 526 00:30:39,895 --> 00:30:41,716 Hayırdır, niye direniyorsun bu kadar? 527 00:30:41,953 --> 00:30:44,133 Bugün seni yalnız bırakmak istemiyorum. 528 00:30:44,214 --> 00:30:45,214 Ha. 529 00:30:46,063 --> 00:30:50,009 Aksine ben de hiç olmadığım kadar yalnız kalmak istiyorum kızım. 530 00:30:50,493 --> 00:30:53,481 Hadi küçük hanım, hemen hazırlan bakalım. Arkadaşını bekletme. 531 00:30:53,562 --> 00:30:55,569 Niye yalnız kalmak istiyorsun anne? 532 00:30:55,650 --> 00:30:57,808 Bana bir şey söylemeyecek misin ya? 533 00:30:58,676 --> 00:31:01,409 Sen yalnız kalmak isteyince gayet normal. 534 00:31:01,574 --> 00:31:04,030 Ben kalmak isteyine anormal. Ne var bunda? 535 00:31:04,413 --> 00:31:07,146 Anne, babamla kavga ettiğinizi biliyorum. 536 00:31:07,980 --> 00:31:11,240 Işıl, şu an en son konuşmak isteyeceğim konu bile değil o, biliyor musun? 537 00:31:11,561 --> 00:31:13,899 Ona dair tek bir kelime bile duymak istemiyorum. 538 00:31:14,026 --> 00:31:15,887 Konu kapanmıştır. 539 00:31:16,185 --> 00:31:17,988 -Anne ama bak-- -Işıl diyorum! 540 00:31:18,069 --> 00:31:19,869 Sinirlerimi zıplatma benim! 541 00:31:20,769 --> 00:31:22,835 Konuşmak istemiyorum bu konuda. 542 00:31:23,823 --> 00:31:30,723 (Müzik - Duygusal) 543 00:31:31,688 --> 00:31:33,009 (Kapı kapanma sesi) 544 00:31:38,119 --> 00:31:39,319 (Kapı açılma sesi) 545 00:31:40,105 --> 00:31:41,793 Vay, Aytaç! 546 00:31:41,874 --> 00:31:43,693 Meriç, ne işin var senin burada birader? 547 00:31:43,774 --> 00:31:45,132 Kardeşim ya. 548 00:31:45,213 --> 00:31:48,661 Yiğidom, senden iyi olmasın, olay yeri inceleme günlerinde... 549 00:31:48,742 --> 00:31:50,205 ...Aytaç da benim bir kardeşimdi. 550 00:31:50,286 --> 00:31:53,265 Bizim var ya, bir sürü anımız var. Anlat anlat bitmez. 551 00:31:53,504 --> 00:31:54,850 Ya, ya ne demezsin? 552 00:31:54,931 --> 00:31:57,225 Biz de kendisine olay yeri inceleme katili derdik. 553 00:31:57,306 --> 00:31:59,525 Onun girdiği hiçbir olay yerini inceleyemezdik. 554 00:31:59,606 --> 00:32:02,606 -Neyse size iyi günler. -Aa, şişt bir dakika. 555 00:32:02,687 --> 00:32:05,116 Nereye gidiyorsun ya? Hiç mi özlemedin? Bir konuşalım. 556 00:32:05,197 --> 00:32:08,334 Ee Aytaç, biz buraya bir parmak izi analizi için gelmiştik. 557 00:32:08,415 --> 00:32:10,026 Olur, prosedürü biliyorsunuz. 558 00:32:10,107 --> 00:32:12,495 Önce izin alın, sonra sıraya girin. Malum, çok olay var. 559 00:32:12,576 --> 00:32:16,224 Ee, Aytaç ya bizim resmiyete hiç girmememiz lazım. 560 00:32:16,305 --> 00:32:17,971 Yani sen onaylasan yeter. 561 00:32:18,052 --> 00:32:21,119 Cık, olmaz öyle şey. Her şeyin bir kuralı var. 562 00:32:21,324 --> 00:32:24,287 Ee Aytaçcığım, kardeşim. 563 00:32:24,368 --> 00:32:26,990 Bak bu bir ölüm kalım meselesi, tamam mı? 564 00:32:27,078 --> 00:32:30,618 Olmaz arkadaşım. Olmazın nesini anlamıyorsun? Olmaz. 565 00:32:30,699 --> 00:32:33,262 Olmaz yani? Hmm, o zaman şöyle yapalım abi. 566 00:32:33,343 --> 00:32:37,038 Ben operasyonun selameti için tayinimi tekrar olay yeri incelemeye isteyeyim. 567 00:32:37,119 --> 00:32:38,910 -Ya bizim müdür halleder zaten. -(Yiğit) Tabii canım. 568 00:32:38,991 --> 00:32:41,696 Aman abi, aman. Ne isterseniz yapacağım. 569 00:32:41,777 --> 00:32:44,598 Ver sen onu bana. Tayin mayin yok, tamam mı? Bekleyin burada. 570 00:32:44,715 --> 00:32:46,866 -Yani bakacağız ona. -Yani hızına bağlı artık. 571 00:32:47,325 --> 00:32:48,325 Bilmiyorum. 572 00:32:49,258 --> 00:32:56,158 (Müzik - Hareketli) 573 00:33:01,943 --> 00:33:05,086 (Kuş cıvıltısı sesi) 574 00:33:05,877 --> 00:33:07,144 (Kapı kapanma sesi) 575 00:33:11,245 --> 00:33:13,045 Keyifler yerinde bakıyorum. 576 00:33:13,126 --> 00:33:15,193 Benim keyfim her zaman yerinde. 577 00:33:17,935 --> 00:33:18,935 (Nefes sesi) 578 00:33:19,016 --> 00:33:23,954 Hayatımda ilk defa, babamdan dolu dolu oğlum lafını duymuşum ya... 579 00:33:24,384 --> 00:33:26,516 ...o yüzden bugün daha da iyiyim. 580 00:33:26,597 --> 00:33:28,664 Hem artık daha sık görüşeceğiz. 581 00:33:29,091 --> 00:33:31,879 Yine de ben senin yerinde olsam, o kadar kaptırmam kendimi. 582 00:33:33,480 --> 00:33:36,408 Sen endişelenme, biz baba oğuluz. 583 00:33:36,664 --> 00:33:38,464 Birbirimize kanla bağlıyız. 584 00:33:39,093 --> 00:33:41,838 Ben seni büyürken babandan daha çok gördüm Fırat. 585 00:33:41,919 --> 00:33:44,459 Hayır, ben de isterim daha sık görüşün tabii. 586 00:33:44,711 --> 00:33:47,717 Ama imkansız. Sonra hayal kırıklığına uğrama diye diyorum ben. 587 00:33:47,990 --> 00:33:49,457 Üzülmeni istemem yani. 588 00:33:50,579 --> 00:33:53,046 Dikkat et de sonunda üzülen sen olma. 589 00:33:53,480 --> 00:33:55,080 Dün babamla iş konuştuk. 590 00:33:55,538 --> 00:33:58,959 Ha, tabii sen bunları duydukça üzülüyorsun. 591 00:33:59,767 --> 00:34:01,900 Ama babam sonunda çabamı gördü. 592 00:34:03,295 --> 00:34:04,295 Yazık ya. 593 00:34:04,947 --> 00:34:07,939 Sen dünkü buluşmayı gözünde çok büyütmüşsün demek ki. 594 00:34:08,091 --> 00:34:10,691 Baban sadece senin batırdığın işi nasıl toparladığını konuştu seninle. 595 00:34:10,772 --> 00:34:13,439 -Öyle bir şey. -Kerim, senin derdin ne? 596 00:34:16,935 --> 00:34:21,355 Ha, anladım. Sen kendinden korkuyorsun. 597 00:34:21,907 --> 00:34:25,400 İşleri ben ele alınca, geri çekilmek zorunda kalacaksın. 598 00:34:25,481 --> 00:34:26,481 Tamam. 599 00:34:26,562 --> 00:34:28,160 (Gülme sesi) 600 00:34:28,241 --> 00:34:30,366 Ben baban ne derse onu yaptım, onu yaparım. 601 00:34:30,447 --> 00:34:31,714 Ne eksik, ne fazla. 602 00:34:31,795 --> 00:34:35,140 Korkma, korkma. Söz seni sağ kolum yapacağım. 603 00:34:35,391 --> 00:34:37,791 Güvenin gözlerimi yaşattı bak şimdi. 604 00:34:37,929 --> 00:34:39,604 Güvenden değil. 605 00:34:39,686 --> 00:34:42,786 Sırf yapabildiklerimi gör, acı çek diye. 606 00:34:42,940 --> 00:34:44,448 Göreceğiz onu. 607 00:34:44,748 --> 00:34:45,748 Göreceğiz. 608 00:34:48,215 --> 00:34:49,817 Of! 609 00:34:50,842 --> 00:34:52,756 Hadi abiciğim ya. Hah! 610 00:34:55,605 --> 00:34:56,926 Çok ilginç. 611 00:34:57,293 --> 00:34:59,910 Parmak izleri Çetin Soyer'e ait. 612 00:34:59,991 --> 00:35:01,939 -İşte bu be! -Ha! 613 00:35:02,195 --> 00:35:03,573 Ne oluyor yalnız? 614 00:35:03,654 --> 00:35:06,073 Bu Çetin Soyer yıllar önce ölmemiş miydi? 615 00:35:06,536 --> 00:35:09,906 Bu kadar zamanda bu kadar net kalan parmak izine ilk defa rastlıyorum. 616 00:35:10,038 --> 00:35:11,517 Ee, şey biz... 617 00:35:11,598 --> 00:35:13,321 ...yıllardır dokunulmamış olan bir atölyesi var. 618 00:35:13,402 --> 00:35:15,172 Oraya girdik, oradan aldık bardağı o yüzden. 619 00:35:15,253 --> 00:35:17,630 Ha oradan, atölyeden. 620 00:35:18,193 --> 00:35:21,058 Parmak izi alırken de üstündeki tozları temizlediniz herhalde. 621 00:35:21,139 --> 00:35:22,472 Parça pırıl pırıldı. 622 00:35:25,532 --> 00:35:28,605 Yok biz koskoca Çetin Soyer'i dirilmiş, böyle su içerken gördük. 623 00:35:28,686 --> 00:35:30,272 Oradan kaptık getirdik bardağı. 624 00:35:30,353 --> 00:35:31,747 Allah Allah! 625 00:35:31,828 --> 00:35:32,828 Bu yani! 626 00:35:33,798 --> 00:35:35,647 İyi, dediğiniz gibi olsun bakalım. 627 00:35:35,728 --> 00:35:37,563 Çok sağ ol Aytaç, eyvallah kardeşim. 628 00:35:37,650 --> 00:35:40,377 -Bir ara görüşelim ya. -Aytaç'ım sağ ol kardeşim. 629 00:35:40,458 --> 00:35:46,062 (Müzik) 630 00:35:46,143 --> 00:35:47,578 (Gülme sesi) 631 00:35:47,665 --> 00:35:52,235 Hii, ay Kenan Bey, bu pilates iyi hoş da... 632 00:35:52,316 --> 00:35:54,557 ...her yerim ağrıyor. 633 00:35:54,688 --> 00:35:57,288 Yani vallahi ağrımayan kemiğim kalmadı. 634 00:35:58,173 --> 00:35:59,973 Ee bırakalım o zaman hanım. 635 00:36:00,054 --> 00:36:02,954 Aa, beceremedi bıraktı, derler sonra. 636 00:36:03,035 --> 00:36:04,412 Hayatta bırakmam. 637 00:36:06,565 --> 00:36:07,565 Neyse. 638 00:36:08,446 --> 00:36:10,646 Yarın ne yapıyoruz, söyle bakalım. 639 00:36:11,067 --> 00:36:12,067 Yarın? 640 00:36:13,893 --> 00:36:17,548 Yarın ha... Yarın önemli bir gün demek. 641 00:36:18,562 --> 00:36:19,828 Senin doğum günün. 642 00:36:20,694 --> 00:36:21,965 Yok yok. 643 00:36:22,754 --> 00:36:24,675 O palamut mevsimiydi. 644 00:36:26,403 --> 00:36:29,286 Aa, bizim yıl dönümümüz. 645 00:36:29,367 --> 00:36:32,909 Ay sen benim doğum günümü palamut mevsiminden mi hatırlıyorsun Kenan Bey? 646 00:36:32,990 --> 00:36:34,292 Aşk olsun yani. 647 00:36:34,609 --> 00:36:37,643 Yapma ya şimdi. Alınganlık gösterip yüzünü asma hemen. 648 00:36:37,724 --> 00:36:40,788 Söyle bakalım, nereye gitmek istersin yarın? 649 00:36:41,059 --> 00:36:46,695 Ay Kenan Bey, bana evlenme teklif ettiğin o çay bahçesine gidelim mi? 650 00:36:48,320 --> 00:36:49,593 Olur, gidelim. 651 00:36:50,020 --> 00:36:52,751 Ay madem nostalji yapacağız... 652 00:36:52,832 --> 00:36:56,774 ...o zaman o gün giydiğimiz kıyafetleri de giyelim mi Kenan Bey? 653 00:36:56,855 --> 00:36:59,147 Söyle bakalım, sen hatırlıyor musun ben ne giydim? 654 00:36:59,585 --> 00:37:01,926 -Ben? -Hatırlamazsın tabii. 655 00:37:02,364 --> 00:37:06,564 Hâlbuki ben biliyorum senin üniformayla geldiğini, hatırlıyorum. 656 00:37:07,139 --> 00:37:11,348 Ah... Nasıl yakışırdı o üniforma sana. 657 00:37:12,152 --> 00:37:15,311 Koşarak gelmiştin böyle, surat kıpkırmızı pancar gibi. 658 00:37:16,348 --> 00:37:19,118 Bir de ne olduysa, heyecanla elimi tuttun. 659 00:37:19,206 --> 00:37:21,444 Ben de dedim ki bu adam artık... 660 00:37:21,525 --> 00:37:24,221 ...ömrümün sonuna kadar benim elimi bir daha bırakmaz. 661 00:37:24,498 --> 00:37:25,527 Bırakmam. 662 00:37:26,080 --> 00:37:29,356 Ama o kırmızı ceket hâlâ sana olur mu, onu bilmem. 663 00:37:29,755 --> 00:37:33,215 Aa. Sen bana şişmanladın mı yani demek istiyorsun? 664 00:37:33,441 --> 00:37:34,441 Niye olmasın? 665 00:37:36,845 --> 00:37:37,845 Aa. 666 00:37:38,355 --> 00:37:40,878 Kırmızı ceket mi dedin? 667 00:37:42,356 --> 00:37:47,373 Ah Kenan Bey, ah. Sen yok musun, sen. 668 00:37:49,029 --> 00:37:51,573 Unutmadın demek. Hatırlıyorsun. 669 00:37:53,450 --> 00:37:54,450 Aa. 670 00:37:55,954 --> 00:37:59,877 Kırmızı ceketi hurçlardan birine koymuştum. Hemen bulmam lazım. 671 00:38:00,152 --> 00:38:02,093 Naftalinden böyle alınması lazım. 672 00:38:02,174 --> 00:38:05,522 Dur ben havalandırayım onu geleyim, hemen dur iki dakika en iyisi. 673 00:38:07,788 --> 00:38:10,220 (Mesaj zili sesi) 674 00:38:14,499 --> 00:38:16,601 (Ç.K. dış ses) Yeni sınava hazır mısın Koca Reis? 675 00:38:20,685 --> 00:38:23,144 Çetin Soyer'in parmak izi yani, emin misiniz? 676 00:38:23,225 --> 00:38:25,819 Lavabotuvardan baktırdık komiserim ama rapor alamadık tabii. 677 00:38:26,050 --> 00:38:28,909 Çocuklar, siz ne kadar büyük bir iş başardınız, farkında mısınız? 678 00:38:29,035 --> 00:38:32,423 -Tabiisi Kaya Komiser'im ya, tabiisi. -Aslanlarım benim. 679 00:38:33,713 --> 00:38:36,421 İtiraf edeyim bu işi başaracağınızı hiç düşünmemiştim. 680 00:38:36,666 --> 00:38:38,614 -Helal olsun Yiğit. -Eyvallah komiserim. 681 00:38:38,695 --> 00:38:40,268 Güveniniz bize güç veriyor. 682 00:38:40,517 --> 00:38:43,761 Bu kadar yaklaşmışken Necdet Amir'im artık vazgeçmemeli. 683 00:38:44,048 --> 00:38:46,130 Artık her şey eskisi gibi olacak. 684 00:38:46,795 --> 00:38:49,932 Yalnız hemen Adli Tıp'tan raporu alıp işi resmiyete dökmemiz lazım. 685 00:38:50,061 --> 00:38:53,461 O işler bende, siz hiç merak etmeyin. Siz üzerinize düşeni yaptınız zaten. 686 00:38:53,860 --> 00:38:56,226 Bu iş bitsin, benden size çok güzel bir yemek. 687 00:38:56,463 --> 00:38:57,915 Allah be! 688 00:38:58,116 --> 00:39:00,709 Yalnız Necdet Amir'in istifasını nasıl engelleyeceğiz? 689 00:39:00,790 --> 00:39:02,331 Yani işleme sokarlarsa biteriz. 690 00:39:02,790 --> 00:39:06,576 Ha, Necdet Amir'im belki kızacak ama ben işleme sokturtmadım bile. 691 00:39:08,975 --> 00:39:11,623 Hadi bakalım, hadi. Daha çok işimiz var hadi, hadi, hadi. 692 00:39:11,984 --> 00:39:13,051 Buyurun buyurun. 693 00:39:15,780 --> 00:39:18,611 Biliyor musun, insan en çok affedince yükü hafifliyor. 694 00:39:19,953 --> 00:39:21,306 Ben seni affettim. 695 00:39:22,091 --> 00:39:25,052 Canım Seda'm ya, iyi ki varsın. 696 00:39:25,655 --> 00:39:28,528 Artık beni sevmiyorsun diye o kadar çok üzülüyordum ki. 697 00:39:28,805 --> 00:39:32,405 İnsan emek verdiği şeylerden öyle kolay kolay vazgeçemiyor. 698 00:39:32,744 --> 00:39:35,744 Dilim vazgeçti diyor ama kalbi vazgeçemiyor. 699 00:39:36,106 --> 00:39:40,275 -Sevgi de emeklerin en büyüğü. -Hı, ne güzel söyledin. 700 00:39:40,458 --> 00:39:42,359 Herkes böyle düşünse keşke. 701 00:39:44,586 --> 00:39:45,586 Işıl ne oldu? 702 00:39:47,004 --> 00:39:48,499 Bir sorun var sende. 703 00:39:49,541 --> 00:39:51,857 Sen operasyonun bittiğine mi böyle üzüldün? 704 00:39:54,536 --> 00:39:56,501 Hangi birini anlatayım Seda? 705 00:39:57,997 --> 00:40:00,964 Dün annemle babam yine çok fena kavga etmişler. 706 00:40:01,170 --> 00:40:04,463 -Babam bu yüzden bırakmış işi. -Hı... 707 00:40:04,909 --> 00:40:09,006 Ya o kadar çok yoruldum ki. Artık kimin yanında duracağımı şaşırdım. 708 00:40:09,627 --> 00:40:11,515 Ya Işıl bu onların hayatı. 709 00:40:12,488 --> 00:40:15,803 Sen küçükken de çok üzülürdün ama artık üzülme, yeter. 710 00:40:16,629 --> 00:40:20,576 Sonuçta bahsettiğimiz insanlar annenle baban, koca koca insanlar. 711 00:40:21,406 --> 00:40:23,094 Hem bir de iyi tarafından bak. 712 00:40:23,755 --> 00:40:26,060 Belki bu sayede yeniden bir araya gelirler. 713 00:40:26,779 --> 00:40:29,179 Seda, sen babamı tanımıyor musun ya? 714 00:40:30,164 --> 00:40:32,954 Polislik onun için bir yaşam biçimi, varoluş nedeni. 715 00:40:33,290 --> 00:40:38,429 Mesleği bırakıp annemle evlense her gün kavga ederler, her gün didişirler. 716 00:40:39,038 --> 00:40:42,187 Didişmek demişken, sen de Yiğit'le didişmekten kurtuldun, bak. 717 00:40:42,645 --> 00:40:44,249 Öyle deme Seda ya. 718 00:40:44,669 --> 00:40:49,867 Ben Yiğit'le didişmeyi şimdiden özledim. Bağrışmalar çağrışmalar, hepsi bitti. 719 00:40:50,455 --> 00:40:52,615 Düşünsene, ne kadar büyük bir boşluk. 720 00:40:53,096 --> 00:40:55,459 Ben onun bana bağırmalarına bile alışmıştım. 721 00:40:55,794 --> 00:40:58,195 Ha sen Yiğit'le kavgaya alışmıştın, öyle mi? 722 00:40:58,695 --> 00:41:00,321 Alışmıştım vallahi ya. 723 00:41:01,380 --> 00:41:03,772 Ya sonuçta birbirini tanıyan... 724 00:41:04,343 --> 00:41:06,277 ...kısmen anlamaya çalışan... 725 00:41:06,488 --> 00:41:09,506 Ne bileyim birbirini seven iki insanın kavga etmesi çok normal bence. 726 00:41:09,755 --> 00:41:11,065 Birbirini seven derken? 727 00:41:11,561 --> 00:41:15,477 Yani birbirini arkadaş olarak seven, demek istemiştim. 728 00:41:15,934 --> 00:41:17,518 Sonuçta biz ortaktık abi. 729 00:41:18,559 --> 00:41:19,994 Ya alışmıştım her şeye. 730 00:41:20,626 --> 00:41:21,626 Gülüşüne... 731 00:41:23,539 --> 00:41:25,605 ...olmadık yerlerden çıkmasına. 732 00:41:26,145 --> 00:41:29,975 Tepeden bakıp gözlerini kısarak "Yiğit Komiser'im" demesine falan. 733 00:41:30,502 --> 00:41:33,571 İtirazlarına, bağırmalarına, inatlaşmalarına... 734 00:41:33,919 --> 00:41:37,623 ...hatta böyle gözlerini devirip Işıl sen karışmıyorsun, demesine. 735 00:41:38,185 --> 00:41:39,245 Ee? 736 00:41:39,326 --> 00:41:41,688 Böyle sinirlenince gözleri kocaman açılıyor. 737 00:41:42,294 --> 00:41:44,726 Gözleri çok değişik bir yeşil Seda, biliyor musun? 738 00:41:45,196 --> 00:41:47,410 Hatta böyle sinirlenince biraz koyulaşıyor. 739 00:41:47,753 --> 00:41:52,123 Hani ilkbaharda yağmur yağar, yapraklar ıslanır, sonra koyulaşır ya. 740 00:41:52,204 --> 00:41:54,046 Bak, tam öyle bir yeşil işte. 741 00:41:54,422 --> 00:41:56,643 Ha, sen o yüzden sinirlendiriyordun Yiğit'i. 742 00:41:56,810 --> 00:41:59,965 Gözleri yağmurdan ıslanan yaprak yeşili olsun diye. 743 00:42:01,500 --> 00:42:03,507 (Gülme sesi) 744 00:42:03,588 --> 00:42:07,621 Yok canım, ne alakası var onunla bunun. Yani şey, ıı... 745 00:42:09,063 --> 00:42:11,792 Ay ne saçma şey Seda ya, Allah Allah. 746 00:42:13,275 --> 00:42:16,806 Düşünsene, her dakika yanında cırcır böceği gibi öten... 747 00:42:16,887 --> 00:42:18,444 ...bir tip var, hiç susmuyor falan. 748 00:42:18,747 --> 00:42:22,804 Kardeşim senin bu böyle otuz iki diş, hı hı hı falan diye anlattığın kız... 749 00:42:22,915 --> 00:42:24,891 ...dünyanın en bencil kızı olan Işıl değil mi? 750 00:42:25,189 --> 00:42:29,016 Yok bencil değil. Bencil değil. Sadece cesur biraz. 751 00:42:29,505 --> 00:42:33,249 Abov... Gitti bizim Yiğido. 752 00:42:33,574 --> 00:42:35,745 Yani tamam bir şeyler olduğunu biliyordum ama... 753 00:42:36,053 --> 00:42:39,896 ...meğer işler çığrığından çıkmış. Kardeşim sen abayı yakmışsın. 754 00:42:40,226 --> 00:42:42,906 Yok artık, bir de kara sevdaya tutuldu, de bari. 755 00:42:43,106 --> 00:42:44,686 Ee bu da ihtimaller dâhilinde. 756 00:42:45,103 --> 00:42:49,112 -Kızım sen bayağı âşıksın bu Yiğit'e. -Yok artık Seda ya. 757 00:42:49,460 --> 00:42:52,398 Abart, abart. Yokluğu beni kahrediyor hatta. 758 00:42:52,759 --> 00:42:54,383 İhtimaller dâhilinde. 759 00:42:55,158 --> 00:43:01,603 (Müzik - Hareketli) 760 00:43:02,820 --> 00:43:09,546 (Kuş cıvıltısı sesi) 761 00:43:13,773 --> 00:43:16,066 Bu sefer işin çıkmadı mı Reis? 762 00:43:19,109 --> 00:43:20,109 İş çıkarma. 763 00:43:21,258 --> 00:43:23,058 -Anlat! -Tamam Reis, kızma. 764 00:43:24,448 --> 00:43:26,721 Bu seferki görevin Fikret İpekçiler. 765 00:43:27,716 --> 00:43:29,639 -Fikret mi? -Hı hı. 766 00:43:31,933 --> 00:43:35,417 -Ne işiniz var sizin Fikret'le? -Ne demek ne işiniz var? 767 00:43:35,801 --> 00:43:37,502 Artık her işimiz onunla. 768 00:43:40,087 --> 00:43:42,459 -Yani... -Aynen öyle. 769 00:43:43,420 --> 00:43:44,943 Yeni bir konsey kuruluyor. 770 00:43:45,751 --> 00:43:47,366 Fikret de o konseyde olacak. 771 00:43:47,798 --> 00:43:51,755 Patron artık ortaya çıkmak istiyor. Sen de Fikret'i ikna edip... 772 00:43:52,478 --> 00:43:55,164 ...Çetin'in konseye davet edilmesini sağlayacaksın. 773 00:43:56,252 --> 00:43:58,592 Gerçi patron senin, Fikret'i ikna edebileceğini... 774 00:43:58,673 --> 00:44:00,281 ...nasıl düşündü anlamıyorum ama... 775 00:44:00,743 --> 00:44:04,276 Yorum kısmına geçtiğine göre anlatacakların bu kadar. 776 00:44:04,710 --> 00:44:05,961 Ee şimdilik bitti. 777 00:44:07,082 --> 00:44:08,840 De Reis, ben şunu merak ediyorum. 778 00:44:09,155 --> 00:44:12,109 Sen bu konsey işini duydun da mı birden çıktın oraya? 779 00:44:13,457 --> 00:44:14,603 Yapma Kerim. 780 00:44:15,171 --> 00:44:19,408 Ben evde otururken duyduysam, siz bu konseyi toplamayın daha iyi. 781 00:44:19,612 --> 00:44:20,612 Yani. 782 00:44:21,122 --> 00:44:24,400 Patronun şu sıralar bazı isimler üzerinde gereksiz ısrarı var. 783 00:44:24,748 --> 00:44:25,830 Ben de anlamıyorum. 784 00:44:26,733 --> 00:44:28,449 (Gülme sesi) 785 00:44:30,182 --> 00:44:32,648 Belki de anlasaydın, ısrar etmezdi ha. 786 00:44:32,987 --> 00:44:34,862 Reis ben açık konuşurum, bilirsin. 787 00:44:35,256 --> 00:44:38,093 Bence patron seni yeniden denemekle hata ediyor. 788 00:44:38,652 --> 00:44:41,234 Ya ben seni de anlamıyorum, bu yaştan sonra... 789 00:44:42,318 --> 00:44:44,481 Gençlerin önünü açsaydın diyorsun yani. 790 00:44:44,931 --> 00:44:48,172 Reis bende emeğin çok. Ben seninle ters düşmek de istemiyorum. 791 00:44:48,499 --> 00:44:50,572 Ama bu saatten sonra enerjin yetmez. 792 00:44:51,330 --> 00:44:54,762 Enerjin yetse bileğin yetmez, bileğin yetse ayağın yetmez. 793 00:44:55,502 --> 00:45:00,087 Bu ve bu olduktan sonra, gerisi gelir. Hem sen ne güne duruyorsun? 794 00:45:02,718 --> 00:45:05,342 Ben buralara çay karıştıra karıştıra gelmedim. 795 00:45:05,874 --> 00:45:07,821 Tırnaklarımla kazıya kazıya geldim. 796 00:45:07,958 --> 00:45:10,462 Bu saatten sonra da kimsenin bastonu olamam ben. 797 00:45:10,684 --> 00:45:14,127 Ha... Sen bastona taktın demek. 798 00:45:15,149 --> 00:45:18,014 O halde enerjim olursun. 799 00:45:18,820 --> 00:45:21,383 Hayır, bileğim olursun diyeceğim ama... 800 00:45:22,005 --> 00:45:26,452 -...bu konuda sana güvenmiyorum. -Koca Reis sana denileni yap. 801 00:45:27,062 --> 00:45:28,578 Fikret ha? 802 00:45:30,184 --> 00:45:37,184 (Müzik - Gerilim) 803 00:45:45,784 --> 00:45:48,335 Kızım bu kombin çok iyi değil mi ya? 804 00:45:50,050 --> 00:45:53,313 Böyle bir şey yaparsan, seninle arkadaşlığımı... 805 00:45:53,632 --> 00:45:57,427 -...keserim tatlım. -O kadar da kötü değil bence. 806 00:45:57,955 --> 00:45:59,368 Sence nasıl Meltem? 807 00:46:01,478 --> 00:46:03,275 -Meltem? -Efendim. 808 00:46:03,792 --> 00:46:06,713 Kombin diyorum, yıkılıyor, değil mi? 809 00:46:07,333 --> 00:46:10,590 Hı... Gayet güzel olmuş. Alın bence. 810 00:46:11,902 --> 00:46:14,321 Çok ekşiymiş ya bu. Ben bunu değiştireceğim. 811 00:46:18,421 --> 00:46:22,593 -Bu Meltem'de yine bir şeyler var. -Oho onda ne yok ki. 812 00:46:23,069 --> 00:46:26,921 Kızım Meltem özür dilemesine rağmen Fırat bununla ilgilenmedi. 813 00:46:27,149 --> 00:46:29,943 Bir de üstüne gidip Işıl'la aynı sıraya oturunca... 814 00:46:30,100 --> 00:46:34,181 ...ki bence bu da gayet normal, çünkü Işıl'dan hoşlanıyor. 815 00:46:35,077 --> 00:46:36,077 Yani bence. 816 00:46:37,377 --> 00:46:41,013 Ayy... Ay yazık benim arkadaşıma yaa. 817 00:46:41,442 --> 00:46:45,117 -Ay depresyona falan girmese bari. -Ay vallahi girer. 818 00:46:45,794 --> 00:46:48,811 Sev seni seveni, diye boşuna dememiş atalarımız. 819 00:46:49,056 --> 00:46:51,072 Yoksa böyle boşuna kürek çekersin 820 00:46:51,341 --> 00:46:54,514 Ya zaten artık Fırat'la Meltem'i yan yana gördüğümüz bile yok ki. 821 00:46:54,832 --> 00:46:59,216 Yani okula yeni biri gelse dese ki onlar çıkıyor, inandıramayız. 822 00:47:00,182 --> 00:47:03,152 Uff ne olacak böyle ya? Yazık benim arkadaşıma. 823 00:47:04,255 --> 00:47:09,688 Acıma canım. Acınacak hale düşersiniz. Fırat, benim erkek arkadaşım. 824 00:47:10,578 --> 00:47:14,382 Işıl yanlış masala girmiş, prensleri karıştırmış. 825 00:47:15,006 --> 00:47:18,475 Prensese yolunu göstermek için birazcık yardımcı olmak gerekiyor. 826 00:47:20,414 --> 00:47:24,689 -Ama sonunda o da mutlu olacak. -Bir dakika, bir dakika şimdi biz... 827 00:47:25,520 --> 00:47:27,103 ...Işıl'a mı yardım edeceğiz? 828 00:47:27,982 --> 00:47:30,683 Sevenleri kavuşturacağız, diyelim de... 829 00:47:31,568 --> 00:47:32,823 Işıl nerede? 830 00:47:33,634 --> 00:47:34,897 Yiğit'i de göremedim. 831 00:47:35,583 --> 00:47:37,316 Gelmediler mi bugün okula? 832 00:47:39,068 --> 00:47:46,008 (Müzik - Hareketli) 833 00:47:50,150 --> 00:47:52,713 (Telefon zili sesi) 834 00:47:54,138 --> 00:47:57,770 -Hâlâ seni niye arıyor bu çocuk? -Aman ne bileyim canım ya. 835 00:47:58,017 --> 00:48:00,617 -Uff boş ver. -Ne demek, ne bileyim ya. 836 00:48:01,338 --> 00:48:04,719 -Kesin bir iş var bak bu çocukta. -Ay saçmalama Seda. 837 00:48:05,048 --> 00:48:07,888 Laf olsun diye arıyor belli ki önemli bir şey olduğundan değil. 838 00:48:08,190 --> 00:48:11,811 Işıl bizim sırf yaklaşmak için okula girdiğimiz çocuk, senin peşinde. 839 00:48:12,158 --> 00:48:14,430 -Sana tuhaf gelmiyor mu bu? -Aa! 840 00:48:14,847 --> 00:48:17,693 Seda sende yani ama... Allah Allah! 841 00:48:17,899 --> 00:48:19,703 Nereden çıkartıyorsun böyle şeyleri? 842 00:48:19,784 --> 00:48:22,872 Benim peşimde falan olduğu yok bu çocuğun, anlamıyor musun? 843 00:48:23,125 --> 00:48:26,011 Hem böyle bir şey olsa sence ben buna izin verir miyim? 844 00:48:26,550 --> 00:48:29,775 Işıl bak, Fırat çok tehlikeli bir çocuk. 845 00:48:30,051 --> 00:48:32,097 Ben sana bunu defalarca söyledim. 846 00:48:32,298 --> 00:48:34,562 Biliyorum, biliyorum Seda. 847 00:48:34,643 --> 00:48:39,529 O zaman sen düşerken kolundan tutanları sakın üzme, tamam mı? 848 00:48:40,725 --> 00:48:43,668 -Sürpriz. -Meriç? 849 00:48:43,959 --> 00:48:47,124 -Senin ne işin var burada ya? -Kuşlar cikcikledi burada olduğunu. 850 00:48:47,509 --> 00:48:50,203 Ay Allah'ım bu ne kadar güzel bir zamanlama ya. 851 00:48:50,284 --> 00:48:53,507 -Ben de tam kalkıyordum Meriç Hoca'm. -Ee oturuyorduk. 852 00:48:53,588 --> 00:48:56,136 Yok Sedacığım gideyim. Benim bir ton işim var zaten. 853 00:48:56,407 --> 00:48:59,963 Hem siz de biraz baş başa kalmış olursunuz. Öptüm kib bye. 854 00:49:00,511 --> 00:49:02,506 Bayılıyorum bu çitlembiğe ya. 855 00:49:04,601 --> 00:49:05,601 Aa... 856 00:49:08,827 --> 00:49:10,148 Ee Sedacığım... 857 00:49:10,897 --> 00:49:12,702 ...bana hâlâ burcunu söylemedin. 858 00:49:13,035 --> 00:49:16,600 -Meriç şimdi burç muhabbetti mi yapacağız? -Sen burçlara inanmıyorsun. 859 00:49:17,382 --> 00:49:19,740 Aslında bir şey söyleyeyim mi? Ben de pek inanmam. 860 00:49:20,409 --> 00:49:26,325 (Müzik - Hareketli) 861 00:49:26,883 --> 00:49:28,248 Sedacığım... 862 00:49:29,728 --> 00:49:32,677 -Biz şimdi neyiz? -Biz şimdi ne miyiz? 863 00:49:34,365 --> 00:49:36,203 Biz şimdi ne yeriz? 864 00:49:36,647 --> 00:49:39,271 Ve içeriz, anlamında söylemiştim ben onu. Garson! 865 00:49:39,403 --> 00:49:41,442 Garson var mı burada? Garson! 866 00:49:41,821 --> 00:49:45,301 Biz şimdi bir şey yemeyiz. Çünkü ben tekvando antrenmanına gideceğim. 867 00:49:45,496 --> 00:49:47,640 Ne, tekvando mu? Ben de geliyorum. 868 00:49:47,765 --> 00:49:48,765 Ne? 869 00:49:48,871 --> 00:49:50,969 Ya ben epeydir gidemedim tekvandocuğuma da. 870 00:49:51,050 --> 00:49:53,747 Beni özlemiştir o şimdi. Hem gitmişken... Si ha! 871 00:49:54,031 --> 00:49:57,264 -Sana da birkaç hareket gösteririm. -Meriç sen bana ne göstereceksin? 872 00:49:57,543 --> 00:50:01,976 -Ben siyah kuşak ikinci dalım. -Şaka yapıyorsun. Ben de 16'ıncı dalım. 873 00:50:02,334 --> 00:50:05,115 Yalnız 16'ıncı dal diye bir şey yok. Garson... 874 00:50:05,236 --> 00:50:07,618 Aa... Var, Antalya'da var. 875 00:50:07,961 --> 00:50:10,673 Ben Antalya'danım. Ayrıca hesap bende. 876 00:50:10,826 --> 00:50:14,608 -İndir o elini, ayıp ediyorsun. -Ay Meriç hiç uğraşamayacağım seninle. 877 00:50:14,688 --> 00:50:16,163 Hadi sana iyi günler. 878 00:50:16,244 --> 00:50:20,082 Ya ama Sedacığım, beraber gitseydik işte antrenmana. 879 00:50:20,216 --> 00:50:22,685 Ahanda hesap. Al. 880 00:50:23,058 --> 00:50:24,279 Dur, dur bekle. 881 00:50:25,119 --> 00:50:26,852 (Fırat) Neredesin Işıl ya? 882 00:50:29,059 --> 00:50:30,270 Kimi arıyorsun? 883 00:50:31,630 --> 00:50:34,260 Fırat? Ne oldu bize? 884 00:50:34,979 --> 00:50:36,512 Eskiden böyle değildik. 885 00:50:37,451 --> 00:50:40,569 Yıllardır arkadaşız ama son zamanlarda seni hiç tanıyamıyorum. 886 00:50:41,444 --> 00:50:43,234 Çok soğuk davranıyorsun. 887 00:50:44,075 --> 00:50:46,967 Yüzüme bakmıyorsun. Neyin var? 888 00:50:49,678 --> 00:50:52,800 -Abi biz kalkalım mı? -Sizi rahatsız etmeyelim şimdi. 889 00:50:57,221 --> 00:50:58,510 Hiçbir şeyim yok. 890 00:50:59,212 --> 00:51:03,019 Madem bir şeyin yok. O zaman kalk bugün çıkışta beraber bir şeyler yapalım. 891 00:51:03,672 --> 00:51:07,359 Ne bileyim yemeğe çıkalım, Boğaz’da yürüyelim. 892 00:51:08,296 --> 00:51:11,627 Meltem, biz seninle ne zaman baş başa yemeğe çıktık... 893 00:51:11,708 --> 00:51:15,298 ...ya da Boğaz’da yürüyüş yaptık? Ben söyleyeyim. Hiçbir zaman. 894 00:51:16,242 --> 00:51:18,678 Ee, o zaman bugün bir şeyler yapalım işte. 895 00:51:19,023 --> 00:51:20,695 Hem bahar da geldi. 896 00:51:21,102 --> 00:51:23,246 Bir güzel mangal partisi veririz bahçede. 897 00:51:23,546 --> 00:51:26,400 -Hep beraber. -Mangal mı? Bayılırım ya. 898 00:51:26,808 --> 00:51:28,342 Nereden çıktı şimdi bu? 899 00:51:31,317 --> 00:51:34,164 Ama çok da bayılmam yani, öyle bir gerek de yok. 900 00:51:34,674 --> 00:51:37,039 Tüm ekip dışarıda ne zamandır toplanmıyoruz. 901 00:51:37,606 --> 00:51:40,776 Herkesi çağırırız. Bizim kızlar, sınıftan çocuklar. 902 00:51:41,925 --> 00:51:42,925 Işıl... 903 00:51:45,638 --> 00:51:49,133 Bugün olmaz. Yani olur desek de olmaz, yetişmez. 904 00:51:49,612 --> 00:51:51,106 Daha öğlen bile olmadı ki. 905 00:51:51,227 --> 00:51:54,224 Ben bütün organizasyonu yaparım. Sen her şeyi bana bırak. 906 00:51:57,691 --> 00:52:02,611 Allah! Ah be keşke kahvaltıyı sağlam yapmasaydım ya. 907 00:52:03,981 --> 00:52:10,780 (Müzik - Hareketli) 908 00:52:11,227 --> 00:52:13,631 (Telefon zili sesi) 909 00:52:16,303 --> 00:52:21,284 (Müzik - Hareketli) 910 00:52:21,466 --> 00:52:25,281 Alo. Bugün okuldan sonra Fıratlarda toplanıyoruz, parti var. 911 00:52:25,564 --> 00:52:27,095 Yok ya, benim işim var. 912 00:52:27,866 --> 00:52:29,262 Yok, canım hiç istemiyor. 913 00:52:30,015 --> 00:52:31,015 Tüh. 914 00:52:31,515 --> 00:52:33,837 Herkes orada olacaktı hâlbuki. 915 00:52:34,896 --> 00:52:37,096 -Herkes mi? -Herkes? 916 00:52:37,334 --> 00:52:40,465 Bütün sınıf işte. Işıl'ı bile çağırdım. 917 00:52:41,521 --> 00:52:44,668 -Işıl mı? -Yiğit'i bile çağırdım. 918 00:52:46,435 --> 00:52:47,435 Yiğit mi? 919 00:52:49,852 --> 00:52:52,563 -İyi tamam, gelirim. -Ee görüşürüz o zaman. 920 00:52:53,636 --> 00:53:00,564 (Müzik - Hareketli) 921 00:53:15,189 --> 00:53:21,001 (Müzik - Hareketli) 922 00:53:21,454 --> 00:53:23,695 (Gülme sesleri) 923 00:53:25,331 --> 00:53:27,295 Helal. 924 00:53:30,115 --> 00:53:31,515 Ya bir şey soracağım. 925 00:53:31,899 --> 00:53:34,173 Sen Meltem'in parti teklifini neden kabul ettin? 926 00:53:34,426 --> 00:53:36,550 Kız ev sahibi gibi davet ediyor herkesi. 927 00:53:38,047 --> 00:53:40,244 Bırakalım da son bir defa hevesini alsın. 928 00:53:44,071 --> 00:53:46,337 Ya abi daha parti falan yapmayacak mıyız ya? 929 00:53:46,463 --> 00:53:49,104 Tabii yapacağız. Ama Meltem'den bir ayrılayım. 930 00:53:51,018 --> 00:53:53,948 Na... Na... Nasıl yani? 931 00:53:54,461 --> 00:53:56,101 Abi, bizim Meltem'den mi? 932 00:53:56,563 --> 00:53:59,507 Hayır, artık sadece sizin Meltem. 933 00:53:59,876 --> 00:54:02,115 Ha arkadaş kalmak isterse orası ayrı. 934 00:54:04,927 --> 00:54:07,917 Abi, Meltem bunu hayatta sindiremez. 935 00:54:09,016 --> 00:54:11,630 (Müzik) 936 00:54:12,015 --> 00:54:13,015 Bana ne? 937 00:54:18,550 --> 00:54:20,339 Ortalık fena karışacak hacı. 938 00:54:23,557 --> 00:54:25,599 (Fırat) Hiçbir şey olmaz. 939 00:54:29,544 --> 00:54:31,141 Nasıl olmaz ya? 940 00:54:32,013 --> 00:54:38,772 (Müzik - Hareketli) 941 00:54:44,842 --> 00:54:46,833 Yalnız burası da güzel mekânmış be. 942 00:54:47,254 --> 00:54:49,849 Hı, ben hep buraya gelirim antrenmana. 943 00:54:53,489 --> 00:55:00,489 (Müzik - Hareketli) 944 00:55:13,283 --> 00:55:18,281 (Müzik - Hareketli) 945 00:55:18,430 --> 00:55:23,517 Sedacığım, istersen vazgeçelim yani, şimdi benim elimin ayarı yok. 946 00:55:23,747 --> 00:55:25,699 Böyle aramızda kırgınlık olsun falan istemiyorum. 947 00:55:26,001 --> 00:55:27,839 Rahat ol sen, rahat ol. 948 00:55:28,558 --> 00:55:29,558 Peki. 949 00:55:30,122 --> 00:55:31,575 Haa! 950 00:55:31,789 --> 00:55:34,869 (Anlaşılmayan sesler) 951 00:55:40,289 --> 00:55:42,783 -Ne yapıyorsun sen ya? -Bu işin ilk sırrı... 952 00:55:42,888 --> 00:55:45,685 ...rakibinin önünde asla eğilmeyeceksin Sedacığım. 953 00:55:45,849 --> 00:55:47,616 Peki, sen bilirsin. 954 00:55:50,914 --> 00:55:52,143 Ha! 955 00:55:52,348 --> 00:55:54,322 (İnleme sesleri) 956 00:55:55,229 --> 00:55:56,759 Ne oldu, dövüşmeyecek misin? 957 00:55:58,422 --> 00:56:00,811 Dövüşeceğiz ya, dövüşeceğiz tabii. 958 00:56:01,760 --> 00:56:04,265 Ha! Hi! 959 00:56:04,857 --> 00:56:07,358 (Nefes sesleri) 960 00:56:09,752 --> 00:56:13,680 Ha! (Bağırma sesi) 961 00:56:14,382 --> 00:56:15,725 Çok acıdı ya. 962 00:56:16,313 --> 00:56:18,149 Bırakacak mısın yoksa? 963 00:56:18,641 --> 00:56:19,641 Kim? 964 00:56:21,413 --> 00:56:28,413 (Müzik - Hareketli) 965 00:56:40,703 --> 00:56:43,362 -Evet, çay? -Çay mı? 966 00:56:43,895 --> 00:56:47,257 Abi biz seni barbekünün başında dur diye çağırdık, sen çay dağıtıyorsun ya. 967 00:56:47,497 --> 00:56:52,842 Allah Allah. Birincisi: Onun adı mangal. İkincisi: Bu benim asli görevim. 968 00:56:53,246 --> 00:56:57,410 Üçüncüsü: Sen o gazlı içecekleri içe içe iyice mamalak olmuşsun koçum. 969 00:56:57,852 --> 00:57:01,299 Dördüncüsü var da sen önce ilk bu üçünü hazmet bakayım. 970 00:57:01,590 --> 00:57:04,116 Ya Fırat, bu evde kaç tane oda var? 971 00:57:04,248 --> 00:57:06,982 Bu evdeki odaları internetten gelen turiste neyin... 972 00:57:07,063 --> 00:57:10,029 ...kiralasak var ya voleyi vallahi billahi vururuz, ha. 973 00:57:10,158 --> 00:57:11,700 Bahattin abi, hadi. 974 00:57:12,067 --> 00:57:13,977 Ya durun kardeşim, iş konuşuyoruz. 975 00:57:14,328 --> 00:57:17,519 Fırat, odalar senden, temizliği benden. Fifty fifty. 976 00:57:18,040 --> 00:57:19,441 Bahattin abi! 977 00:57:20,682 --> 00:57:23,327 Ee tamam ya Fırat 60'a 40 olsun. 978 00:57:24,110 --> 00:57:25,887 Bahattin abi hadi! 979 00:57:25,968 --> 00:57:28,886 (Bahattin) Ya kardeşim iş konuşuyoruz burada diyorum size ya. 980 00:57:29,104 --> 00:57:31,957 Sonra bu ülkede niye genç girişimci çıkmıyor, oluyor arkadaş. 981 00:57:32,186 --> 00:57:35,495 Genç girişimci olmak için önce genç olmak lazım abi ha... 982 00:57:35,738 --> 00:57:38,627 Girişeceğin ve girişecekleri zamanı iyi bilmek lazım tabii. 983 00:57:39,051 --> 00:57:40,942 -Hadi abi. -Allah Allah. 984 00:57:41,079 --> 00:57:44,374 Benim ruhum genç bir kere. Hepinizi cebimden çıkartırım. 985 00:57:44,731 --> 00:57:46,920 Ha abi ha. Hadi bak etler yanıyor, hadi. 986 00:57:47,001 --> 00:57:50,531 Neyse sizden bir cacık olmaz. Şu antrikotlara bakayım. 987 00:57:50,850 --> 00:57:54,881 (Müzik - Hareketli) 988 00:57:59,166 --> 00:58:01,306 Abi sen kimi bekliyorsun böyle? 989 00:58:02,807 --> 00:58:04,582 Işıl'ı bekliyor. Kimi bekleyecek? 990 00:58:06,635 --> 00:58:08,019 Zekisin Asım. 991 00:58:08,384 --> 00:58:11,274 -(Fırat) Çok zekisin. -Seni de bir türlü anlamıyorum abi ya. 992 00:58:11,808 --> 00:58:15,620 Son zamanlarda varsa yoksa Işıl. Nedir bu Işıl merakı? 993 00:58:16,284 --> 00:58:19,197 Kendisi yengelik mertebesinde mi? Açık açık konuşalım. 994 00:58:20,466 --> 00:58:21,466 Henüz değil. 995 00:58:26,807 --> 00:58:29,002 Şş, durun bakalım ne yapıyorsunuz siz? 996 00:58:29,368 --> 00:58:33,146 Vallahi olabildiğince çok eğlenmeye çalışıyoruz. Bu bizim ilk partimiz de. 997 00:58:33,429 --> 00:58:35,764 Böyle yapmaya devam ederseniz son partiniz olacak. 998 00:58:35,936 --> 00:58:38,964 Zaten biz de yarın yokmuş gibi eğleneceğimize söz verdik. 999 00:58:41,508 --> 00:58:42,905 Geri zekâlılar. 1000 00:58:43,303 --> 00:58:46,585 -Seni duyamıyorum Fırat. -Şu safları boş ver de abi... 1001 00:58:47,378 --> 00:58:50,487 ...şimdi Meltem sana kızıp Sahra'yla Şelale'yi de doldurmasın. 1002 00:58:50,974 --> 00:58:53,921 Bana bakın, çenenizi kapalı tutacaksınız. 1003 00:58:54,410 --> 00:58:56,767 Meltem ondan ayrılacağımı başkasından öğrenmeyecek. 1004 00:58:57,186 --> 00:59:00,246 -Zamanı gelince ben söyleyeceğim, tamam mı? -Tamam abi, tamam. 1005 00:59:01,426 --> 00:59:02,592 İyi. 1006 00:59:03,521 --> 00:59:10,541 (Müzik) 1007 00:59:19,558 --> 00:59:21,491 (Meltem) Selam. Hoş geldin. 1008 00:59:22,225 --> 00:59:23,225 Merhaba. 1009 00:59:24,869 --> 00:59:28,415 Panik yapma. Daha gelmedi ama bence kesin gelecek. 1010 00:59:28,496 --> 00:59:29,496 Ne? 1011 00:59:31,012 --> 00:59:32,479 Kim gelecek? Anlamadım. 1012 00:59:34,338 --> 00:59:35,338 Yiğit. 1013 00:59:36,405 --> 00:59:43,405 (Müzik - Hareketli) 1014 00:59:49,812 --> 00:59:51,092 Merhaba arkadaşlar. 1015 00:59:51,205 --> 00:59:53,878 -Sağ ol. -Şş! 1016 00:59:54,702 --> 00:59:57,450 -Hoş geldin Yiğit. -Hoş bulduk. 1017 01:00:00,575 --> 01:00:07,575 (Müzik - Hareketli) 1018 01:00:16,694 --> 01:00:19,690 (Anlaşılmayan sesler) 1019 01:00:19,876 --> 01:00:21,509 (Tekme sesi) 1020 01:00:21,949 --> 01:00:25,568 (İnleme sesi) 1021 01:00:26,969 --> 01:00:28,644 Pardon ya, refleks. 1022 01:00:29,295 --> 01:00:31,562 -Bugünlük bu kadar yeter. -Olmaz. 1023 01:00:35,678 --> 01:00:38,580 -Korktun mu yoksa? -İlla kavgayı bitir, diyorsun. 1024 01:00:38,852 --> 01:00:42,231 Ha, kolaysa bitir bakalım. Taktik değiştiriyorum. 1025 01:00:42,778 --> 01:00:43,911 Sen şimdi bittin. 1026 01:00:46,022 --> 01:00:47,537 Sokak stayla. 1027 01:00:48,944 --> 01:00:54,583 (Müzik - Hareketli) 1028 01:00:54,792 --> 01:00:56,497 (Anlaşılmayan sesler) 1029 01:00:58,735 --> 01:01:02,253 (Vurma sesi) (Gülme sesi) 1030 01:01:03,404 --> 01:01:06,293 (Bağırma sesi) Sedacığım. 1031 01:01:06,750 --> 01:01:10,162 Acıyor mu? Sedacığım, çok özür dilerim. 1032 01:01:10,564 --> 01:01:13,366 Vallahi ben sana nasıl vurdum ya. Ben bu eli keseceğim. 1033 01:01:13,588 --> 01:01:15,894 Artık bu el bana haram. Testere var mı testere? 1034 01:01:15,975 --> 01:01:18,842 -Testere! -Tamam tamam, beklemiyordum, aferin. 1035 01:01:19,012 --> 01:01:22,969 -Aferin. -Ha, beklemiyordun demek. 1036 01:01:24,706 --> 01:01:25,706 Aferin ha. 1037 01:01:26,033 --> 01:01:28,167 Ee Sedacığım gördüğün gibi ben de boş değilim. 1038 01:01:28,379 --> 01:01:30,760 Şimdi biz akademideyken... 1039 01:01:31,004 --> 01:01:33,221 (Bağırma sesi) 1040 01:01:34,186 --> 01:01:36,684 Rakibinin karşısında hiçbir zaman gevşek durma. 1041 01:01:37,728 --> 01:01:39,528 Vallahi benden günah gitti. 1042 01:01:39,979 --> 01:01:46,241 (Müzik - Hareketli) 1043 01:01:53,883 --> 01:01:58,407 (Vurma sesleri) 1044 01:01:58,970 --> 01:02:01,933 (Müzik - Hareketli) 1045 01:02:02,059 --> 01:02:03,263 Hadi, hadi. 1046 01:02:05,024 --> 01:02:12,024 (Müzik - Hareketli) 1047 01:02:13,851 --> 01:02:16,665 (Vurma sesleri) 1048 01:02:17,352 --> 01:02:21,798 (Müzik - Hareketli) 1049 01:02:22,263 --> 01:02:25,221 (Vurma sesi) (Bağırma sesi) 1050 01:02:26,906 --> 01:02:29,611 Vallahi pes. Vallahi pes. Çok acıdı, aa! 1051 01:02:30,023 --> 01:02:31,023 (Düşme sesi) 1052 01:02:33,017 --> 01:02:39,016 (Müzik - Hareketli) 1053 01:02:42,977 --> 01:02:47,215 Bak, sana demiştim her şey çok güzel olacak, diye. 1054 01:02:48,922 --> 01:02:51,661 -Keyfin nasıl? -İyi. 1055 01:02:52,377 --> 01:02:55,950 Bir şeyler mi yesek acaba ya? Acıkmadın mı? 1056 01:02:56,091 --> 01:02:57,091 Cık. 1057 01:02:57,918 --> 01:03:04,620 (Müzik) 1058 01:03:09,668 --> 01:03:10,668 Işıl. 1059 01:03:12,941 --> 01:03:13,941 Yiğit. 1060 01:03:14,600 --> 01:03:17,267 -Nasılsın? -İyi, ne olsun. 1061 01:03:18,361 --> 01:03:19,709 Özledin mi? 1062 01:03:22,694 --> 01:03:28,530 Iı... Yani okulu, dersleri, hocaları falan. 1063 01:03:31,486 --> 01:03:32,739 Bir günde mi? 1064 01:03:33,750 --> 01:03:35,359 Ha, bir gün oldu değil mi daha? 1065 01:03:36,209 --> 01:03:39,259 Nedense bana daha çok olmuş gibi geldi. 1066 01:03:40,175 --> 01:03:43,021 Özledim. Iı... 1067 01:03:43,693 --> 01:03:45,349 Özledim tabii ki de. 1068 01:03:45,551 --> 01:03:48,762 Özellikle Ürengül Hoca’nın derslerini özledim. 1069 01:03:49,197 --> 01:03:51,270 Zeki'yi, Soner'İ. 1070 01:03:52,845 --> 01:03:57,513 Ama bu saatten sonra ben özlemişim, özlememişim, ne fark eder, değil mi? 1071 01:03:59,694 --> 01:04:01,312 Evet, okul dosyası kapandı. 1072 01:04:02,407 --> 01:04:04,271 Operasyon da bitti. 1073 01:04:06,885 --> 01:04:10,514 Beyler bayanlar limonata, gazoz, pudra. 1074 01:04:10,972 --> 01:04:12,846 -Pudra? -He, pudra. 1075 01:04:13,132 --> 01:04:15,509 Suratlara baksana, nar gibi kızarmışsınız. 1076 01:04:17,649 --> 01:04:20,046 Yok abi ya, biz limonata alalım. 1077 01:04:22,734 --> 01:04:27,638 (Müzik - Hareketli) 1078 01:04:27,982 --> 01:04:31,715 Al sen. Al al, limonatayı al. Ben gazoz alayım. 1079 01:04:32,083 --> 01:04:35,192 Sizi gidi sizi. İçin için, soğuk soğuk. 1080 01:04:35,324 --> 01:04:36,745 Afiyet olsun. 1081 01:04:39,055 --> 01:04:40,709 (Mesaj zili sesi) 1082 01:04:40,850 --> 01:04:43,876 (Müzik - Hareketli) 1083 01:04:44,229 --> 01:04:47,011 (Meriç dış ses) Kardeşim, Kaya Komiser'den haber var mı? 1084 01:04:47,976 --> 01:04:54,976 (Müzik - Hareketli) 1085 01:04:55,615 --> 01:04:58,111 (Yiğit iç ses) Kaya Komiser'im, nedir durumlar? Bir haber var mı? 1086 01:04:58,829 --> 01:05:03,590 (Müzik - Hareketli) 1087 01:05:03,880 --> 01:05:06,106 Işıl, konuşalım mı? 1088 01:05:07,705 --> 01:05:08,895 Ne var Fırat? 1089 01:05:09,297 --> 01:05:12,120 Hayatta en sevmediğim şeyi alışkanlık haline getirmişsin. 1090 01:05:12,201 --> 01:05:15,587 -Aa öyle mi? Neymiş o? -Telefonlarımı açmıyorsun. 1091 01:05:16,504 --> 01:05:17,504 Hmm. 1092 01:05:20,409 --> 01:05:22,447 Yanlış insanı arıyorsun da ondan. 1093 01:05:25,144 --> 01:05:30,642 (Müzik) 1094 01:05:31,234 --> 01:05:33,855 Bu Meltem olayını hemen bitirmem lazım. 1095 01:05:35,035 --> 01:05:36,557 (İç çekme sesi) 1096 01:05:37,362 --> 01:05:38,851 Sen de bayağı iyisin ha. 1097 01:05:39,404 --> 01:05:40,938 Ha, değil mi? 1098 01:05:41,414 --> 01:05:45,898 Yani ben kaç yıldır bu salona gelirim, senin kadar temiz dayak yiyen görmedim. 1099 01:05:47,155 --> 01:05:50,181 Yok ya, ben senin canın yanmasın diye öyle şey etmiştim. 1100 01:05:50,334 --> 01:05:54,907 -Ha, böbreğe çalışırken iyiydi. -Ayy çok acımadı değil mi? 1101 01:05:55,452 --> 01:05:58,116 Acıdı ama acıması da lazımdı. 1102 01:05:59,105 --> 01:06:00,825 Sen de iyi yakaladın ha. 1103 01:06:01,661 --> 01:06:04,822 Ee eski tekvandoculardan kim kaldı Sedacığım? 1104 01:06:04,903 --> 01:06:08,552 Hadi gel ben sana bir krem vereyim, sür. Fena hırpalamışım. 1105 01:06:09,875 --> 01:06:13,040 Ya bir şey diyeceğim. Sen evde de böyle misin? 1106 01:06:13,195 --> 01:06:15,845 -Yani evdeki hallerinde böyle mi? -Başlama Meriç ya. 1107 01:06:16,228 --> 01:06:18,233 Ya tamam ya, meraktan soruyorum. 1108 01:06:20,404 --> 01:06:21,404 Aa. 1109 01:06:22,514 --> 01:06:24,247 Kenan amcam değil mi o ya? 1110 01:06:25,702 --> 01:06:27,399 -Demir Kenan mı? -Ha. 1111 01:06:27,611 --> 01:06:29,448 -Hani nerede? -Aha. 1112 01:06:30,471 --> 01:06:37,437 (Müzik - Gerilim) 1113 01:06:38,151 --> 01:06:39,818 (Vurma sesleri) Hangisi senin adamın? 1114 01:06:40,850 --> 01:06:42,081 Şu mavili olan. 1115 01:06:43,204 --> 01:06:45,363 Artık eski boksörler kalmadı Kenan. 1116 01:06:46,438 --> 01:06:48,116 Biraz hareket etsene! 1117 01:06:48,441 --> 01:06:51,162 Bütün yumruğu kafana alıyorsun. Salak herif! 1118 01:06:51,862 --> 01:06:53,977 Buraya niye geldiğimi sormayacak mısın? 1119 01:06:54,675 --> 01:06:59,785 Bunca yıl sonra geldiysen, ben sormasam da nasılsa söyleyeceksin, demektir. 1120 01:07:00,562 --> 01:07:02,747 Bukalemun ortaya çıkıyor. 1121 01:07:03,796 --> 01:07:08,518 Ve onu konseye çıkarmam için beni ikna etmeye, seni gönderdi. 1122 01:07:10,225 --> 01:07:11,820 Sana neden yardım edeyim? 1123 01:07:12,763 --> 01:07:15,077 Gençliğimi mahvettiğin için mi? 1124 01:07:16,322 --> 01:07:18,149 Ben sana ne yaptım Fikret? 1125 01:07:18,616 --> 01:07:21,937 Doğru, sen bana hiçbir şey yapmadın. 1126 01:07:22,849 --> 01:07:25,666 Hatta yüzüme bile bakmadın. 1127 01:07:26,227 --> 01:07:27,698 Geçti gitti. 1128 01:07:28,396 --> 01:07:30,561 Koca Reis seninle görüşmek istiyor, dediklerinde... 1129 01:07:31,797 --> 01:07:36,362 ...belki dedim ama yok. Sen hiç değişmemişsin. 1130 01:07:36,749 --> 01:07:38,748 Hatta hâlâ aynı Kenan'sın. 1131 01:07:41,528 --> 01:07:44,958 -Yanındaki kim, Yiğit'in annesi mi? -Yok ya Ayfer teyzem değil. 1132 01:07:45,084 --> 01:07:46,751 Ama kadın da güzel kadınmış ha. 1133 01:07:47,500 --> 01:07:49,389 (Vurma sesi) Ah! 1134 01:07:50,309 --> 01:07:53,125 Ben estetik açıdan değerlendiriyorum Sedacığım. 1135 01:07:53,219 --> 01:07:55,931 Ben bilirim o estetik değerlendirmeleri, Meriçciğim. 1136 01:07:56,076 --> 01:07:58,757 Neyse gideyim, bir merhaba diyeyim de öğreniriz kimmiş, neymiş. 1137 01:07:59,509 --> 01:08:04,032 -Saçmalama ya. Bize ne? -Sedacığım bak, kolum sana feda olsun. 1138 01:08:04,169 --> 01:08:07,037 Ama koparacaksın ne olur tek seferde kopar. Bu ne ya? 1139 01:08:07,228 --> 01:08:08,550 Çok konuşma gidelim. 1140 01:08:08,631 --> 01:08:11,366 Ya ben kırk yıllık Kenan amcama bir merhaba diyemeyecek miyim? 1141 01:08:11,447 --> 01:08:15,148 Ya Meriç baksana sen şu ortama. Sence rahatsız edilmek isteselerdi... 1142 01:08:15,229 --> 01:08:17,562 ...böyle bir yerde mi buluşurlardı? 1143 01:08:18,883 --> 01:08:20,210 Sen de haklısın. 1144 01:08:20,581 --> 01:08:21,581 Şş. 1145 01:08:23,368 --> 01:08:27,056 Sen kimse bizi rahatsız etmesin diye mi beni buraya getirdin? 1146 01:08:28,863 --> 01:08:33,192 -Aa yürü! Yürü! -Amirim, amirim ya. Ne dedim ya? 1147 01:08:33,468 --> 01:08:36,442 Solunu kullansana biraz ya. Solunu! 1148 01:08:36,850 --> 01:08:39,575 İkinci raundu göremeyeceksin bile, kamyon kafalı! 1149 01:08:41,270 --> 01:08:43,659 Buraya çaresiz kaldığım için gelmedim. 1150 01:08:45,430 --> 01:08:47,711 Beni dinleyeceğini bildiğim için geldim. 1151 01:08:48,609 --> 01:08:53,424 Eğer Çetin'i konseye çağırırsan… Seninle beraber hareket eder. 1152 01:08:54,189 --> 01:08:55,796 Bu fırsat da kaçmaz. 1153 01:08:56,473 --> 01:08:57,830 Buna neden inanayım? 1154 01:08:58,863 --> 01:09:02,389 Sen beni tanırsın Fikret. Bütün âlem de tanır. 1155 01:09:02,845 --> 01:09:06,377 Ben bir söz verirsem, tutarım. 1156 01:09:06,662 --> 01:09:10,230 Doğru. Geçmişte bir Koca Reis tanırdım. 1157 01:09:11,645 --> 01:09:13,621 Ama o Koca Reis kocadı mı... 1158 01:09:14,844 --> 01:09:19,257 ...yoksa hâlâ aynı Kenan mı? Onu gerçekten çok merak ediyorum. 1159 01:09:20,068 --> 01:09:22,869 Sen beni tanıdığına göre Çetin'i de tanırsın. 1160 01:09:23,372 --> 01:09:26,982 Sence Çetin, işine yaramayan bir adamı yanında tutar mı? 1161 01:09:29,459 --> 01:09:31,792 Bu teklifini düşünebilirim ancak... 1162 01:09:32,562 --> 01:09:35,290 -...benim de bir şartım olacak. -Nedir? 1163 01:09:36,157 --> 01:09:39,896 Yarın desticilere içinde kıyafet yüklü bir kamyon yanaşacak. 1164 01:09:40,765 --> 01:09:42,741 Tekstil işine mi başladın sen? 1165 01:09:43,095 --> 01:09:47,135 O kamyonda istediğim bir şey var. Eğer onu bana getirirsen... 1166 01:09:47,791 --> 01:09:50,220 ...ben de teklifini düşünebilirim. 1167 01:09:50,761 --> 01:09:51,761 Nedir? 1168 01:09:53,515 --> 01:09:55,611 Benim için çok değerli olan bir şey. 1169 01:09:56,401 --> 01:10:01,802 (Müzik - Gerilim) 1170 01:10:02,608 --> 01:10:07,495 Hadi toplanın bakalım, hadi toplanın. Oh, oh, oh, oh. 1171 01:10:07,796 --> 01:10:11,312 Afiyet olsun. Yedik içtik, hepinize afiyet olsun. 1172 01:10:11,546 --> 01:10:15,286 -Şimdi oyun zamanı. -Aa bir bu eksikti ya. 1173 01:10:15,679 --> 01:10:18,032 Çuval falan, ne kadar banal şeyler bunlar ya. 1174 01:10:18,292 --> 01:10:21,297 -Oğlum ben yapmam bunu. -Ne çuvalı bu yaşta ya. 1175 01:10:21,378 --> 01:10:25,035 Bahattin abi bu ne? Garsonluk bitti şimdi amatörlüğe mi başladın? 1176 01:10:25,305 --> 01:10:27,865 (Gülme sesi) Bana bak Mehmet... 1177 01:10:28,214 --> 01:10:32,092 ...arkadaşlarının yanında kalbini kırmayayım senin. Madem sordun söyleyeyim. 1178 01:10:32,228 --> 01:10:35,942 Evet, gençlik yıllarım tatil yörelerinde çalışarak geçti. 1179 01:10:36,218 --> 01:10:39,857 -Bu işlerden birazcık anlarım, doğru. -Ee ne yapacağız bunlarla? 1180 01:10:40,559 --> 01:10:43,983 Oyunumuzun adı çuval. Bunun içine gireceksiniz... 1181 01:10:44,429 --> 01:10:46,776 ...karşıya ceylan gibi seke seke gideceksiniz. 1182 01:10:47,202 --> 01:10:49,350 Hepiniz oynayacaksınız, itiraz istemiyorum. 1183 01:10:49,976 --> 01:10:53,177 Ay ben bayılırım Bahattin abi ya. Çocukluğum geldi aklıma. 1184 01:10:53,335 --> 01:10:56,240 Aferin kız, fındık kurdu. Koş gel bakalım. 1185 01:10:58,541 --> 01:11:00,800 Ay, bu kızın avamlığı beni öldürecek. 1186 01:11:01,555 --> 01:11:04,145 Fırat'ın da hiç sevmediği şeyler biliyor musunuz? 1187 01:11:04,601 --> 01:11:07,759 Hiçbir kuvvet Fırat Soyer'i bu çuvalın içine sokamaz. 1188 01:11:08,939 --> 01:11:10,195 Ben de varım. 1189 01:11:12,486 --> 01:11:15,082 Ama Fırat sen sevmezsin ki bu tarz şeyleri. 1190 01:11:15,388 --> 01:11:18,186 Demek ki artık seviyorum Meltem. Tarzım değişti. 1191 01:11:19,524 --> 01:11:22,657 (Müzik - Hareketli) 1192 01:11:23,183 --> 01:11:27,902 Ya Fırat, kodamansın filan ama vallahi cesur adamsın, helal olsun. 1193 01:11:28,162 --> 01:11:32,786 Gerçi benim de böyle bir evim olsa ben de cesur olurdum sanırım, düşünüyorum da. 1194 01:11:32,975 --> 01:11:35,737 (Bahattin) Evet arkadaşlar, takımları toplayalım. 1195 01:11:36,950 --> 01:11:37,950 Fırat sen... 1196 01:11:39,142 --> 01:11:41,221 ...Meltem'le ol. 1197 01:11:43,275 --> 01:11:47,232 Işıl sen de Yiğit'le ol. 1198 01:11:47,565 --> 01:11:51,489 (Bahattin) Belki başarırsınız. Yiğit Efendi, gel bakalım. 1199 01:11:53,116 --> 01:11:59,712 (Müzik - Hareketli) 1200 01:12:01,766 --> 01:12:05,898 Gerçi bunlar sizi kaldırmaz. Patates çuvalı olsaydı daha iyi olurdu da... 1201 01:12:06,993 --> 01:12:10,838 Ha pardon, önce sen gir istersen, ben sonra şey yapayım. 1202 01:12:11,503 --> 01:12:14,507 -Yoo fark etmez. -Yok yok vallahi. 1203 01:12:15,237 --> 01:12:20,471 Ya arkadaşlar bu ne incelik ya. Alt tarafı hasır çuvalın içine girip zıplayacaksınız. 1204 01:12:21,199 --> 01:12:25,253 (Müzik - Hareketli) 1205 01:12:25,362 --> 01:12:29,046 Kıvırcıklar, gelin bakayım benimle. Orada boş boş duruyorsunuz. 1206 01:12:29,905 --> 01:12:36,905 (Müzik - Hareketli) 1207 01:12:38,829 --> 01:12:40,688 (Bahattin) Aç, aç, aç. 1208 01:12:43,925 --> 01:12:45,192 (Bahattin) Evet. 1209 01:12:46,861 --> 01:12:50,842 Hazırsak başlayalım. Benimle aynı hizaya gelin bakalım. Evet. 1210 01:12:52,054 --> 01:12:54,755 Başlıyoruz. Üç... 1211 01:12:54,988 --> 01:12:58,559 (Hep bir ağızdan) İki, bir hadi. 1212 01:12:59,060 --> 01:13:00,101 Hadi abi. 1213 01:13:00,700 --> 01:13:03,650 -Meltem Meltem. -Hadi Meltem! 1214 01:13:03,962 --> 01:13:09,004 Hadi abi ayrıl da gel, ayrıl da gel! Hadi abi. Hadi daha zıpla. Hadi! 1215 01:13:09,802 --> 01:13:12,832 (Müzik - Hareketli) 1216 01:13:13,023 --> 01:13:14,754 Hadi Meltem, hadi Meltem! 1217 01:13:15,411 --> 01:13:19,541 Hadi, hadi, hadi... 1218 01:13:20,469 --> 01:13:26,097 (Müzik - Hareketli) 1219 01:13:26,882 --> 01:13:30,238 (Bağırma sesleri) Bravo! 1220 01:13:30,319 --> 01:13:31,795 (Alkış sesleri) 1221 01:13:31,876 --> 01:13:33,540 Şeref turu mu atsak ya? 1222 01:13:34,192 --> 01:13:38,275 Sonuçta inanarak yola çıkmış bir ekibin hevesi kursağında kaldı. 1223 01:13:38,774 --> 01:13:41,240 Umarım bu şekilde devam ederler. 1224 01:13:42,989 --> 01:13:46,468 Ya sana gerçekten inanamıyorum ya. Alt tarafı zıplayacaktın, zor bir şey değil. 1225 01:13:47,134 --> 01:13:49,317 Ne yapayım kızım, Allah Allah! Elimden gelen bu işte. 1226 01:13:49,619 --> 01:13:53,240 Elinden bu kadar geliyormuş. Sorun da burada zaten elinden bu kadar gelmesi. 1227 01:13:53,611 --> 01:13:56,360 (Telefon zili sesi) Elin değil, ayağın çalışacaktı. 1228 01:13:57,556 --> 01:13:59,783 (Telefon zili sesi) 1229 01:14:01,787 --> 01:14:03,866 -Alo. Efendim? -(Kaya ses) Hemen yanıma gelin... 1230 01:14:03,946 --> 01:14:06,578 -...konum atıyorum şimdi. -Tamam. 1231 01:14:06,711 --> 01:14:11,133 (Müzik - Hareketli) 1232 01:14:11,243 --> 01:14:13,336 Fırat, benim biraz işim çıktı da gitmem lazım. 1233 01:14:13,469 --> 01:14:17,414 İyi, git sen git. Okulda görüşürüz. 1234 01:14:19,782 --> 01:14:20,882 Yiğit! 1235 01:14:22,633 --> 01:14:26,336 Nereye gidiyor bu şimdi ya? Kim aradı bunu? 1236 01:14:26,985 --> 01:14:31,195 Üff! Sana ne kızım ya! Nereye gidiyorsa gitsin, Allah Allah! 1237 01:14:33,047 --> 01:14:37,070 (Sessizlik) 1238 01:14:37,461 --> 01:14:39,219 (Telefon zili sesi) 1239 01:14:41,095 --> 01:14:42,836 (Telefon zili sesi) 1240 01:14:46,258 --> 01:14:47,390 Ne istiyorsun? 1241 01:14:47,773 --> 01:14:50,945 Sadece konuşmak istiyorum. Seni görebilir miyim? 1242 01:14:51,227 --> 01:14:54,202 Necdet, ben bu olaylardan çok sıkıldım. 1243 01:14:54,406 --> 01:14:56,945 Bu konu hakkında artık daha fazla konuşmak istemiyorum. 1244 01:14:57,038 --> 01:15:00,429 İkimize de bunu konuşmanın hiçbir faydası yok. Vazgeç artık. 1245 01:15:00,625 --> 01:15:04,070 Vazgeçtim... Vazgeçtim ama sizden değil. 1246 01:15:04,625 --> 01:15:07,507 Hayatımı bu kadar karmaşık hale getirmekten vazgeçtim. 1247 01:15:07,735 --> 01:15:10,101 Sen bugüne kadar hiçbir zaman bizi seçmedin ki. 1248 01:15:10,187 --> 01:15:13,187 Şimdi vazgeçsen ne olur vazgeçmesen ne olur Necdet? 1249 01:15:13,843 --> 01:15:16,109 Yeniden başlamama izin ver lütfen. 1250 01:15:16,909 --> 01:15:20,851 Asuman, bunca yılın hatırına, lütfen. 1251 01:15:22,382 --> 01:15:26,507 Hayır Necdet. Sakın buraya gelmeye kalkma kapıyı açmam. 1252 01:15:26,820 --> 01:15:28,945 Işıl'la ilgili bir şey konuşmayacaksan kapatıyorum. 1253 01:15:29,851 --> 01:15:32,984 Peki... Sen bilirsin. 1254 01:15:34,929 --> 01:15:36,029 A... Alo? 1255 01:15:38,375 --> 01:15:40,775 (Gülme sesi) Bir de yüzüme kapattı! 1256 01:15:41,398 --> 01:15:48,296 (Müzik - Duygusal) 1257 01:15:49,992 --> 01:15:51,192 (Kapı açılma sesi) 1258 01:15:51,976 --> 01:15:53,076 (İç çekme sesi) 1259 01:15:55,914 --> 01:15:59,679 (Kuş cıvıltısı sesi) 1260 01:16:05,047 --> 01:16:08,234 Necdet! Delirdin mi sen, ne yapıyorsun burada? 1261 01:16:08,375 --> 01:16:10,508 Benim bu eve girmem şart, Asuman. 1262 01:16:10,804 --> 01:16:14,938 Çünkü ömrümün geri kalanını sana ve kızıma adamak istiyorum. 1263 01:16:15,140 --> 01:16:18,968 O tren çoktan kaçtı Necdet! Daha fazla rezil olmadan, lütfen git buradan. 1264 01:16:20,476 --> 01:16:23,676 Eskisi kadar genç değilim. Biraz yardım etsen? 1265 01:16:24,297 --> 01:16:26,382 Git diyorum buradan, delirdin mi sen? 1266 01:16:27,828 --> 01:16:29,179 Necdet... 1267 01:16:31,336 --> 01:16:38,218 (Müzik - Duygusal) 1268 01:16:42,172 --> 01:16:43,272 Asuman... 1269 01:16:44,500 --> 01:16:46,374 Benimle yeniden evlenir misin? 1270 01:16:46,929 --> 01:16:53,812 (Müzik - Hareketli) 1271 01:16:58,664 --> 01:17:04,273 (Müzik - Gerilim) 1272 01:17:04,781 --> 01:17:07,843 -Gideyim artık ben. -Kalsaydın biraz daha? 1273 01:17:08,921 --> 01:17:13,054 -Yok ya geç oldu. -İyi tamam, ben bırakayım seni o zaman. 1274 01:17:13,258 --> 01:17:15,038 Yok, gerek yok. Ben kendim giderim. 1275 01:17:15,304 --> 01:17:18,077 Ben Fırat'a daha da yakın olmak için parti organize ediyorum... 1276 01:17:18,258 --> 01:17:21,616 ...şu hale bak ya! Fırat'la Işıl'ın işine yarıyor. 1277 01:17:22,031 --> 01:17:23,788 Çıldıracağım sinirden ya! 1278 01:17:24,101 --> 01:17:26,037 Ay ben Meltem'in ruh halinden çok endişe ediyorum ya. 1279 01:17:26,117 --> 01:17:28,195 Neredeyse ağladı ağlayacak, baksanıza. 1280 01:17:28,422 --> 01:17:31,835 -Daha çok ağlayacak o. -Niye öyle dedin? 1281 01:17:32,289 --> 01:17:34,179 Yeni yengeniz Işıl, demek. 1282 01:17:34,515 --> 01:17:35,943 -Ne? -Ne? Meltem-- 1283 01:17:36,023 --> 01:17:37,943 Şa... Şaka yaptım, şaka yaptım, şaka yaptım. 1284 01:17:38,023 --> 01:17:40,007 Ya gerçekten şaka mı yaptın? 1285 01:17:40,359 --> 01:17:42,593 Ya öyle şaka mı olur! Ben hemen Meltem'e söylüyorum. 1286 01:17:42,695 --> 01:17:46,273 -Ya yalvarırım söyleme, vallahi biterim! -Meltem sana bir şey söylemem lazım. 1287 01:17:46,367 --> 01:17:49,398 -Şimdi olmaz. -Fırat senden ayrılacakmış. 1288 01:17:49,578 --> 01:17:50,678 Ne? 1289 01:17:51,784 --> 01:17:55,765 Sonra da gidip Işıl'a çıkma teklif edecekmiş. Yeni yengeniz demiş. 1290 01:17:58,874 --> 01:18:01,935 O Işıl kafasını kaşıyacak tırnak bulamasın inşallah! 1291 01:18:02,015 --> 01:18:05,140 -Git... Git haddini bildir arkadaşım. -Hayır. 1292 01:18:06,290 --> 01:18:07,499 Nasıl yani? 1293 01:18:08,195 --> 01:18:11,984 O kadar salak mıyım kızım ben? Oyunun planları değişti. 1294 01:18:12,414 --> 01:18:17,374 Ne demişler? "Dostunu kendine yakın tut, düşmanını daha da yakın." 1295 01:18:17,773 --> 01:18:23,452 (Müzik - Hareketli) 1296 01:18:23,968 --> 01:18:27,368 Arkadaşlar, nasıl söyleyeceğimi inanın ki bilmiyorum. 1297 01:18:28,101 --> 01:18:31,101 -Biz dinliyoruz komiserim. -Durumun bir izahı yok ki Yiğit. 1298 01:18:31,502 --> 01:18:34,796 Birisi ölür, haberi kötüdür ama izahı nettir. 1299 01:18:35,086 --> 01:18:37,749 -Bunu kendime bile izah edemiyorum. -Kesin biri öldü! 1300 01:18:38,195 --> 01:18:39,718 Bir sus be kardeşim! 1301 01:18:41,062 --> 01:18:44,193 Ya bugün sizden delilleri aldıktan sonra acil olduğunu söyleyerek... 1302 01:18:44,273 --> 01:18:48,077 ...Adli Tıp'a gönderdim. Onlar da hemen ilgileneceklerini söylediler. 1303 01:18:48,202 --> 01:18:52,343 -Ama saatler geçti, aramadılar. -Belki de çok yoğunlardır komiserim. 1304 01:18:52,562 --> 01:18:54,905 Ben de öyle düşündüm, tekrar aradım ama... 1305 01:18:55,422 --> 01:18:56,522 Evet? 1306 01:18:57,539 --> 01:19:00,476 Parmak izinin Çetin Soyer'le eşleşmediğini söylediler. 1307 01:19:00,828 --> 01:19:03,859 -O zaman ölü öldü. -Bir dakika nasıl ya? 1308 01:19:04,109 --> 01:19:07,491 -Biz Aytaç'a baktırtmadık mı abi? -Evet. Hatta o dedi Çetin Soyer diye... 1309 01:19:07,572 --> 01:19:08,818 ...biz adını bile söylemedik. 1310 01:19:08,898 --> 01:19:11,702 Böyle bir şey olabilir mi komiserim? Yani eşleştirme bir yerde çıkıp... 1311 01:19:11,783 --> 01:19:14,124 -...diğer yerde çıkmayabilir mi? -Bilmiyorum Seda. 1312 01:19:14,413 --> 01:19:17,351 Bu iş çok karışacağa benziyor. Hepiniz çok dikkatli olun. 1313 01:19:17,570 --> 01:19:19,866 Anaa! Ne yapacağız şimdi? 1314 01:19:19,984 --> 01:19:21,749 Bir yolunu bulup Necdet Amir’i ikna edeceğiz. 1315 01:19:21,836 --> 01:19:24,788 Aynen öyle. Sizi de buraya onun için çağırdım zaten. 1316 01:19:24,922 --> 01:19:27,921 Arayalım Necdet Amir’i gelsin, oturup hep birlikte konuşalım diye. 1317 01:19:28,125 --> 01:19:30,101 Yani evet, en azından yol gösterir. 1318 01:19:30,234 --> 01:19:33,718 Öyle olmaz Meriç. Bizim Necdet Amir’in kendisine ihtiyacımız var. 1319 01:19:33,812 --> 01:19:36,390 Ya bu delilleri karartanlar yarın öbürsü gün... 1320 01:19:36,523 --> 01:19:40,101 ...Çetin'in peşinde kim var, kim yok diye bizim peşimize düşmeyecekler mi? 1321 01:19:40,593 --> 01:19:47,476 (Müzik - Gerilim) 1322 01:19:49,156 --> 01:19:53,859 Bütün gün telefonuna baktı arkadaş ya! Sonunda hiçbir şey söylemeden çekti gitti! 1323 01:19:54,359 --> 01:19:58,429 Hayır Işılcığım ben bir gidiyorum, der! Seni de evine bırakayım mı, der! 1324 01:19:58,562 --> 01:20:01,405 Az biraz centilmen olur. Vahraman ya ne olacak! 1325 01:20:01,515 --> 01:20:03,226 (Kapı açılma sesi) 1326 01:20:03,637 --> 01:20:04,984 Babacığım! 1327 01:20:08,311 --> 01:20:10,695 Şimdi gitmem lazım kızım, sonra konuşuruz. 1328 01:20:11,015 --> 01:20:12,115 Baba... 1329 01:20:15,211 --> 01:20:17,796 (Kapı kapanma sesi) (Marş basma sesi) 1330 01:20:18,328 --> 01:20:21,726 (Motor sesi) 1331 01:20:25,218 --> 01:20:27,352 Bunlar yine kavga mı ettiler ya? 1332 01:20:31,390 --> 01:20:32,671 (Kapı açılma sesi) 1333 01:20:33,508 --> 01:20:34,774 (Kapı kapanma sesi) 1334 01:20:38,492 --> 01:20:40,734 (Kapı kapanma sesi) Anneciğim? 1335 01:20:42,539 --> 01:20:44,890 (Asuman) Hoş geldin kızım. 1336 01:20:46,213 --> 01:20:47,624 (Işıl) Of... 1337 01:20:49,023 --> 01:20:51,874 Anneciğim, babamı gördüm dışarıda, ne oldu yine? 1338 01:20:52,179 --> 01:20:56,038 (Müzik - Hareketli) 1339 01:20:56,156 --> 01:20:57,256 (Gülme sesi) 1340 01:20:57,672 --> 01:21:00,890 -Evleniyoruz. -Ne? Kiminle? 1341 01:21:01,586 --> 01:21:06,101 Kiminle olacak kızım, babanla tabii! Ah nasıl bir soru bu böyle? 1342 01:21:06,687 --> 01:21:09,007 -Babamla mı? -Evet. 1343 01:21:09,843 --> 01:21:14,499 Sen ciddi misin? Anne ya, inanamıyorum! (Gülme sesi) 1344 01:21:16,265 --> 01:21:21,499 Ben de inanamadım ama baban bu sefer bizim için değişmeye gerçekten niyetli. 1345 01:21:21,953 --> 01:21:25,866 -İstifa etmiş, inanabiliyor musun? -Biliyorum. 1346 01:21:27,273 --> 01:21:28,640 Biliyor musun? 1347 01:21:30,780 --> 01:21:35,046 Ay inanabiliyorum demek istedim anneciğim, inanabiliyorum ya! 1348 01:21:35,742 --> 01:21:37,984 Yoksa nereden bileceğim, hı? (Gülme sesi) 1349 01:21:39,640 --> 01:21:43,859 Sonunda lambadaki cin beni duydu, dileklerim kabul oldu. 1350 01:21:44,506 --> 01:21:47,921 -Biz şimdi yeniden aile mi olacağız? -İnşallah kızım. 1351 01:21:48,069 --> 01:21:50,069 İnşallah bu kez başarabileceğiz. 1352 01:21:50,875 --> 01:21:53,124 (Öpme sesi) (Gülme sesi) 1353 01:21:53,226 --> 01:21:54,710 Güzel kızım benim. 1354 01:21:55,468 --> 01:21:56,991 Dur bir daha bakacağım parçana. 1355 01:21:57,383 --> 01:21:59,593 -Güzel, değil mi? -Çok güzel. 1356 01:22:02,921 --> 01:22:06,101 Ayh... Biraz küçük mü? 1357 01:22:07,296 --> 01:22:11,210 Aman sıcak oldu havalar nasılsa, önünü kapamasam da olur. 1358 01:22:11,765 --> 01:22:14,726 Eteğe de bir bakayım. Hıh! 1359 01:22:17,773 --> 01:22:20,702 -Olur ya... Olur olur. -Ayfer... 1360 01:22:21,023 --> 01:22:23,741 (Gülme sesi) Sen ne yapıyorsun? 1361 01:22:23,889 --> 01:22:24,989 Ne yapıyorum? 1362 01:22:25,351 --> 01:22:29,577 Üzerine giydiğin bu ceket tek başına seninle baş edememiş... 1363 01:22:29,937 --> 01:22:32,780 ...bir yerden arkadaşlarını yardıma çağırmış. 1364 01:22:33,179 --> 01:22:35,077 Allah Allah, çok komik! 1365 01:22:35,209 --> 01:22:39,835 Ay Kenan Bey, 26. evlilik yıldönümünde bir kadının duymak istediği her şeyi... 1366 01:22:39,916 --> 01:22:43,265 ...sıraladın maşallah! İyi ki seninle evlenmişim canım! 1367 01:22:43,375 --> 01:22:48,039 (Müzik - Hareketli) 1368 01:22:49,547 --> 01:22:52,859 Sen o... Onu giymeyi düşünmüyorsun değil mi? 1369 01:22:53,086 --> 01:22:55,486 Düşünmüyorum, giymek üzereyim zaten! 1370 01:22:55,757 --> 01:22:59,655 Bak ona bir şey söylemem, bu işlerden de pek anlamam ama... 1371 01:22:59,789 --> 01:23:02,476 ...o üzerindeki ceket nasıl durmuş, biliyor musun? 1372 01:23:02,557 --> 01:23:05,163 O küçük ayıcıklar var ya, koala mıdır nedir... 1373 01:23:05,259 --> 01:23:07,893 ...onlarla ağaca tırmanması gibi. (Gülme sesi) 1374 01:23:08,050 --> 01:23:10,828 Bak sen ne dedin? Ben bu işlerden anlamam, dedin. 1375 01:23:10,914 --> 01:23:15,335 Ben, senin işine karışıyor muyum? Hadi televizyon izlemeye. Haydi, haydi. 1376 01:23:15,758 --> 01:23:20,789 Tamam gidiyorum. Ha Ayfer, bu arada... 1377 01:23:21,547 --> 01:23:24,609 ...o ceketin arkadaşları gelirse ne diyeceğim? 1378 01:23:25,039 --> 01:23:28,851 Ha ha, çok komik! İyi ki bir diline düştük yani! 1379 01:23:28,969 --> 01:23:32,617 Hıh! Yok efendim koalaymış, ağaca tutunurmuş! 1380 01:23:32,750 --> 01:23:36,203 Ben bilmiyorum sanki! Onlar bir kere annesinin karnın yaşarlar öyle... 1381 01:23:36,284 --> 01:23:38,960 ...mutlu mutlu! Çok komik! 1382 01:23:40,553 --> 01:23:44,703 Haklı mı acaba? Giremez miyim ben buna? Dur bakayım. 1383 01:23:45,688 --> 01:23:46,888 (Kapı açılma sesi) 1384 01:23:52,006 --> 01:23:54,335 (Mesaj sesi) 1385 01:23:59,477 --> 01:24:03,710 (Ç.K. dış ses) Koca Reis, sesin çıkmıyor. Fikret İpekçileri ikna edemedin mi yoksa? 1386 01:24:05,953 --> 01:24:08,507 Sen Koca Reis’i daha tanımamışsın. 1387 01:24:08,883 --> 01:24:15,765 (Müzik - Gerilim) 1388 01:24:18,102 --> 01:24:20,975 Amirim, biz kırık konteynırın içinden kırık bardağın parçalarına ulaştık. 1389 01:24:21,055 --> 01:24:24,703 Oğlum, ben size bu iş bitti; kariyerinizle oynamayın, demedim mi? 1390 01:24:25,547 --> 01:24:29,359 Amirim kusura bakmayın da siz 10 yıldır bir ölünün hata yapmasını bekliyorsunuz... 1391 01:24:29,468 --> 01:24:31,046 ...biz daha yeni başlıyoruz. 1392 01:24:31,664 --> 01:24:33,331 İzin verin, ben anlatayım. 1393 01:24:34,648 --> 01:24:36,717 Parçalarda parmak izi bulunduğunu düşünerek... 1394 01:24:36,797 --> 01:24:39,375 -...bizim küçük laboratuvara yolladık. -Ee ne dediler? 1395 01:24:39,625 --> 01:24:43,070 Onayladılar amirim. Parmak izleri Çetin Soyer'e ait. 1396 01:24:43,602 --> 01:24:44,906 Emin misin Yiğit? 1397 01:24:45,180 --> 01:24:47,750 Amirim ben de oradaydım, kulaklarımla duydum. 1398 01:24:48,067 --> 01:24:52,351 Çocuklar çok büyük iş başarmışsınız. Öyle bir gün gelecek ki beni çağırıp... 1399 01:24:52,445 --> 01:24:55,609 ...amirim, Çetin Soyer'i yakaladık, diyeceksiniz eminim. 1400 01:24:56,758 --> 01:25:01,414 Ee... Yalnız amirim başka bir şey daha var. 1401 01:25:01,672 --> 01:25:02,772 Ne var? 1402 01:25:04,572 --> 01:25:09,710 Amirim izi onaylatmak için biz parçaları Adli Tıp’a yolladık. Yolladık ama... 1403 01:25:10,687 --> 01:25:13,078 Aması ne Yiğit? Parça parça anlatmasanıza şunu! 1404 01:25:13,211 --> 01:25:17,054 Amirim, Adli Tıp bize eşleşme olmadığını söyledi. 1405 01:25:17,344 --> 01:25:18,914 Ne demek eşleşme yok, dedi? 1406 01:25:19,029 --> 01:25:21,740 Vallahi biz de anlamadık amirim. Biz de aynıyız. 1407 01:25:22,021 --> 01:25:25,091 Olay yeri incelemenin var dediği eşleşmeye, Adli Tıp yok, diyor. 1408 01:25:25,232 --> 01:25:27,232 Yani bir şeyler dönüyor ama... 1409 01:25:28,763 --> 01:25:30,563 Şimdi taşlar yerine oturdu. 1410 01:25:31,341 --> 01:25:33,755 -Yine onlar. -Kim amirim? 1411 01:25:34,014 --> 01:25:38,224 İçimizdeki hainler Yiğit. İçimizdeki hainler! 1412 01:25:38,420 --> 01:25:42,130 Ulaşmadıkları hiçbir yer kalmamış. -Amirim Çetin'le? 1413 01:25:42,498 --> 01:25:44,005 Aynen öyle Meriç. 1414 01:25:45,232 --> 01:25:48,333 Bu onların tarzı. Onların oyunu. 1415 01:25:48,662 --> 01:25:50,794 İyi de amirim Çetin'i niye korusunlar ki? 1416 01:25:50,951 --> 01:25:55,490 İşte bunu öğrenmek, Çetin'i yakalamaktan daha zor. Bilmiyorum. 1417 01:25:56,888 --> 01:25:59,888 Belki daha önce Çetin'den bir yardım aldılar, şimdi borçlarını ödüyorlar. 1418 01:25:59,990 --> 01:26:02,896 Ama bildiğim bir şey var, tehlikedesiniz. 1419 01:26:03,685 --> 01:26:06,693 Daha ne yapacaklar amirim? Delilleri karartıyorlar işte. 1420 01:26:06,834 --> 01:26:10,754 Bunlar kindar herifler Seda. Parmak izini bulan sizsiniz. 1421 01:26:10,834 --> 01:26:12,497 Adli Tıp’a yollayan da. 1422 01:26:13,076 --> 01:26:16,700 Bunlar istediklerini aldıktan sonra işin peşini bırakan tipler değiller. 1423 01:26:16,842 --> 01:26:20,966 Sizin gibi milletine hizmet etmekten başka derdi olmayan gençleri harcamaktan... 1424 01:26:21,232 --> 01:26:22,899 ...ayrı bir zevk alırlar. 1425 01:26:23,006 --> 01:26:25,107 Vallahi amirim bizim saklayacak bir şeyimiz yok. 1426 01:26:25,451 --> 01:26:28,325 Üzerimizdeki üniformaya layık olmaktan başka bir derdimiz de yok. 1427 01:26:28,795 --> 01:26:31,435 Biliyorum Yiğit... Biliyorum. 1428 01:26:31,810 --> 01:26:35,768 İşte onlar da bundan, sizin sadakatinizden korkuyorlar. 1429 01:26:35,880 --> 01:26:39,521 Onların önündeki en büyük engel, sizin gibi vatanını seven... 1430 01:26:39,873 --> 01:26:43,021 ...gerekirse vatanı uğruna canını verebilecek gençler. 1431 01:26:43,458 --> 01:26:46,098 Amirim, peki ne yapacağız? Hayır yani beni elime geçseler... 1432 01:26:46,178 --> 01:26:48,083 ...ben ne yapacağımı çok iyi biliyorum da. 1433 01:26:48,646 --> 01:26:50,724 Bu işin böyle olması benim suçum. 1434 01:26:50,826 --> 01:26:53,802 Çetin'in gücünün bunlardan geldiğini tahmin etmeliydim. 1435 01:26:54,896 --> 01:26:57,208 Şu anda sizin yapabileceğiniz bir şey yok... 1436 01:26:58,434 --> 01:27:00,044 ...ama benim var. 1437 01:27:01,412 --> 01:27:03,607 Ee... Amirim yoksa... 1438 01:27:03,842 --> 01:27:07,794 Evet Kaya dönüyorum. Sizi o çakallara yem etmem. 1439 01:27:09,013 --> 01:27:10,630 Sizin için döneceğim. 1440 01:27:11,373 --> 01:27:14,677 Bu vatanın, bu hainlere feda edecek artık tek bir evladı bile yok! 1441 01:27:15,678 --> 01:27:17,654 Bunu da çok acı öğrenecekler. 1442 01:27:18,279 --> 01:27:21,450 Amirim ya! Vallahi seviyorum! (Gülme sesi) 1443 01:27:22,248 --> 01:27:25,199 Biz de destek olalım amirim, hı? Söyleyin biz de bir şeyler yapalım. 1444 01:27:25,279 --> 01:27:29,482 Sizin öncelikli göreviniz Çetin Soyer. Çok önemli bir ipucu yakaladınız... 1445 01:27:29,568 --> 01:27:31,832 -...sakın peşini bırakmayın. -Emredersiniz amirim. 1446 01:27:31,912 --> 01:27:33,357 Emredersiniz amirim. 1447 01:27:34,599 --> 01:27:39,122 (Telefon zili sesi) 1448 01:27:39,810 --> 01:27:43,013 -Alo patron? -Söyle, ne yaptınız Fikret'i? 1449 01:27:43,107 --> 01:27:47,036 Kenan konuştu, yapacakmış. Ama bir şartı var. 1450 01:27:47,131 --> 01:27:48,231 Neymiş? 1451 01:27:48,584 --> 01:27:52,005 Küçük bir heykel. Yarın bir kamyondan alınması gerekiyormuş. 1452 01:27:52,131 --> 01:27:55,232 -Ben hemen ayarlamaları-- -(Çetin ses) Dur. Benden haber bekle. 1453 01:27:55,576 --> 01:28:02,458 (Müzik - Gerilim) 1454 01:28:14,672 --> 01:28:21,559 (Gülme sesi) 1455 01:28:23,107 --> 01:28:28,364 (Topluca gülme sesi) 1456 01:28:34,857 --> 01:28:41,739 (Müzik - Gerilim) 1457 01:28:49,778 --> 01:28:51,481 "Oyun benim" 1458 01:28:53,020 --> 01:28:54,590 "Kural benim" 1459 01:28:56,333 --> 01:28:58,106 "Hayat benim ve yürek benim" 1460 01:28:58,193 --> 01:29:00,036 "Aşk benim ve savaş benim" 1461 01:29:04,841 --> 01:29:11,739 (Müzik - Duygusal) 1462 01:29:28,810 --> 01:29:30,551 (kuş cıvıltısı sesi) 1463 01:29:31,114 --> 01:29:36,520 (Sessizlik) 1464 01:29:38,083 --> 01:29:39,183 (Mesaj sesi) 1465 01:29:43,880 --> 01:29:46,848 (Yiğit dış ses) Baban göreve geri döndü. Operasyon devam. 1466 01:29:49,738 --> 01:29:51,192 Nasıl ya? 1467 01:29:56,403 --> 01:29:57,997 Of... 1468 01:30:02,300 --> 01:30:07,276 -Gel buraya. Oh... -Ay paşam, günaydın. 1469 01:30:07,386 --> 01:30:11,159 -Bakıyorum bu sabah pek bir keyiflisin. -Keyifliyim tabii. 1470 01:30:11,253 --> 01:30:15,253 Bak bahar geldi, kuşlar uçuyor. Sonra cemre düştü, değil mi? 1471 01:30:15,397 --> 01:30:18,034 Dün de bahardı ama yüzün böyle değildi. 1472 01:30:19,003 --> 01:30:22,018 O sonra cemre senin gönlüne düşmüş olmasın sakın? 1473 01:30:22,581 --> 01:30:25,659 Anne ne alakası var şimdi? Sana da bir şey söylemeye gelmiyor ha. 1474 01:30:26,143 --> 01:30:31,080 Oğlum... Paşacığım... Evlensen, yuvanı kursan... 1475 01:30:31,245 --> 01:30:35,784 ...şu baharları eşinle birlikte karşılasan, mutlu mutlu. 1476 01:30:36,136 --> 01:30:37,518 Hıı, nasip. 1477 01:30:38,011 --> 01:30:40,495 Nasip? Bana bak! 1478 01:30:41,308 --> 01:30:44,971 -Bir şey var da bana mı söylemiyorsun? -Ay yok anneciğim, yok sakin ol. 1479 01:30:45,052 --> 01:30:46,587 Öyle bir şey olsa, ben sana söylemez miyim? 1480 01:30:46,667 --> 01:30:50,127 -Söyler misin? -Söylerim, söylerim. Hadi görüşürüz. 1481 01:30:51,323 --> 01:30:56,096 Aa aa aa... Var ayol bunda bir şeyler. 1482 01:30:57,292 --> 01:30:58,392 Ay... 1483 01:30:59,096 --> 01:31:04,026 Zekiye olsaydı çok iyi olurdu ama kafa yok ki benim oğlanda. 1484 01:31:05,972 --> 01:31:09,909 Aa! Acaba gerçekten birine vuruldu mu bu çocuk? 1485 01:31:11,401 --> 01:31:15,120 Benim istemediğim pasaklı bir kızsa? Ay katiyen çekemem! 1486 01:31:15,870 --> 01:31:19,470 Ay bu yaştan sonra Allah bana kaynanalık yaptırmasın. 1487 01:31:19,846 --> 01:31:25,409 Ah Ayfer Hanım, ah! Böyle hareketlenmezsen işte dövünürsün! 1488 01:31:26,300 --> 01:31:28,833 Hayriye Hanım'ın eltisinin kızı vardı. 1489 01:31:29,815 --> 01:31:31,815 Ama çok dikkafalı o, istemem! 1490 01:31:33,729 --> 01:31:40,026 Gülsüm'ün yeğeni... Aa... O da çok salık bir kız, böyle pejmürde. 1491 01:31:41,831 --> 01:31:47,924 Aa! Asiye'nin torunu vardı ayol! Öğretmen çıkmıştı, tamam! 1492 01:31:49,409 --> 01:31:53,002 -Hayırlı sabahlar. -Ay, hayırlı sabahlar. 1493 01:31:53,143 --> 01:31:54,543 Hayırdır Ayfer Hanım? 1494 01:31:54,823 --> 01:31:58,026 Bu sabah sende bir sen var, senden içeri. 1495 01:31:58,107 --> 01:32:01,548 Hayırdır hayırdır bey, geç. Gel çayını koyayım. 1496 01:32:01,628 --> 01:32:04,221 (Gülme sesi) 1497 01:32:04,479 --> 01:32:09,877 (Müzik - Hareketli) 1498 01:32:11,597 --> 01:32:14,541 -Anneciğim, günaydın. -Günaydın kızım. 1499 01:32:15,558 --> 01:32:16,658 Gelsene. 1500 01:32:17,253 --> 01:32:21,807 (Müzik - Duygusal) 1501 01:32:23,097 --> 01:32:24,328 İyisin, değil mi? 1502 01:32:26,711 --> 01:32:30,164 Gayet iyiyim, hadi gel, sen de kahvaltı et. Kahvaltı etmeden çıkma. 1503 01:32:30,703 --> 01:32:33,805 Yok anne, benim çıkmam lazım. Ben geç bile kaldım. 1504 01:32:36,305 --> 01:32:38,797 Vallahi yanlarım çıkacak ha! (Gülme sesi) 1505 01:32:39,126 --> 01:32:40,279 Ne? 1506 01:32:40,360 --> 01:32:43,375 Yani dünden beri diyorum, bir iştahım açıldı ki sorma. 1507 01:32:43,648 --> 01:32:48,188 Sürekli yemek yiyorum. Böyle giderse baban tombul gelin, diye dalga geçecek benimle. 1508 01:32:48,485 --> 01:32:55,313 (Müzik - Duygusal) 1509 01:32:56,704 --> 01:32:59,637 (Öpme sesi) Güzel kızım benim... İyi dersler. 1510 01:33:00,337 --> 01:33:07,227 (Müzik - Duygusal) 1511 01:33:11,672 --> 01:33:12,969 Hâlâ aklım almıyor amirim. 1512 01:33:13,352 --> 01:33:17,375 Göz göre göre Çetin Soyer gibi bir suçlunun parmak izini, örtbas ediyorlar. 1513 01:33:17,868 --> 01:33:21,524 -Bu teşkilattaki üç beş kansızın işi. -Ne yapacağız? 1514 01:33:21,813 --> 01:33:23,297 Yılmayacağız Kaya. 1515 01:33:23,868 --> 01:33:28,156 Çetin Soyer'den başlayıp son haine kadar hepsinin kökünü kurutacağız. 1516 01:33:28,555 --> 01:33:30,781 (Kapı vurulma sesi) Gel. 1517 01:33:34,102 --> 01:33:35,953 -Işıl. -Baba. 1518 01:33:36,368 --> 01:33:42,031 (Müzik - Duygusal) 1519 01:33:42,415 --> 01:33:45,813 Kaya abiciğim bize biraz izin verirsen babamla konuşmam gereken... 1520 01:33:45,894 --> 01:33:49,891 -...çok önemli bir konu var. -Tabii ki abiciğim. Ben dışarıdayım. 1521 01:33:52,837 --> 01:33:55,539 (Kapı açılma sesi) (Kapı kapanma sesi) 1522 01:33:57,454 --> 01:33:59,454 Baba göreve geri mi döndün? 1523 01:34:00,164 --> 01:34:03,164 Dün gece beklenmedik gelişmeler oldu... 1524 01:34:03,977 --> 01:34:06,875 ...benim de aniden böyle bir karar almam gerekti. 1525 01:34:09,532 --> 01:34:12,610 Peki annemin haberi var mı? -Ee… Yok. 1526 01:34:13,352 --> 01:34:17,813 Yani birden olunca öyle oturup enine boyuna anlatamadım tabii. 1527 01:34:21,477 --> 01:34:27,539 Babacığım, polislik çok kutsal bir meslek. İşini çok sevdiğini biliyorum. 1528 01:34:28,149 --> 01:34:31,391 Ama çok geçmeden bu konuyu anneme söylemen gerekiyor. 1529 01:34:31,899 --> 01:34:35,289 Doğru söylüyorsun kızım. Farkındayım. 1530 01:34:36,140 --> 01:34:38,485 Bu akşam söyleyeceğim, söz. 1531 01:34:39,673 --> 01:34:42,000 Bundan sonra her şey çok farklı olacak Işıl. 1532 01:34:42,531 --> 01:34:46,672 Bundan sonra ne seni, ne de anneni üzeceğim bir daha. 1533 01:34:47,352 --> 01:34:48,531 Babacığım... 1534 01:34:51,157 --> 01:34:53,943 ...seni çok seviyorum. (Öpme sesi) 1535 01:34:54,092 --> 01:34:56,389 Ben de seni çok seviyorum, güzel kızım benim. 1536 01:34:56,897 --> 01:35:03,787 (Müzik - Duygusal) 1537 01:35:07,498 --> 01:35:12,287 (Kuş cıvıltısı sesi) 1538 01:35:15,014 --> 01:35:18,404 (İç çekme sesi) Nerede bu kız ya? 1539 01:35:20,107 --> 01:35:22,107 Mesajımı almadı mı acaba? 1540 01:35:24,741 --> 01:35:25,841 (İç çekme sesi) 1541 01:35:26,451 --> 01:35:28,451 Ya okula geri dönmezse? 1542 01:35:30,764 --> 01:35:31,864 (İç çekme sesi) 1543 01:35:33,162 --> 01:35:35,162 Neredesin Yiğit ya? 1544 01:35:36,052 --> 01:35:38,467 Hayır, bu çocuk ne yapmaya çalışıyor, ben hiç anlamıyorum. 1545 01:35:38,803 --> 01:35:43,974 Önce beni operasyona çağırıyor, yani yanında olmamı istiyor... 1546 01:35:44,631 --> 01:35:48,271 ...sonra böyle partide sap gibi bırakıp gidiyor! Üf! 1547 01:35:48,420 --> 01:35:52,865 (Müzik - Hareketli) 1548 01:35:53,139 --> 01:35:55,357 -Yiğit. -Işıl. 1549 01:35:56,413 --> 01:35:58,576 Sen derse girmedin mi? Ne yapıyorsun burada? 1550 01:35:59,202 --> 01:36:00,302 Ee... 1551 01:36:01,756 --> 01:36:02,856 Şey... 1552 01:36:03,569 --> 01:36:05,474 Seda'ya bakıyordum. 1553 01:36:06,217 --> 01:36:09,943 -Benim biraz başım ağrıyor da. -Hıı, geçmiş olsun ya. 1554 01:36:10,038 --> 01:36:11,138 Sağ ol. 1555 01:36:11,436 --> 01:36:15,131 Yalnız Seda'ya revirde bakacaksın, arka bahçede değil. 1556 01:36:18,217 --> 01:36:23,318 Ben de seni partide sap gibi bırakıp giden çocuğu arıyormuşsun, diye duydum. 1557 01:36:24,101 --> 01:36:26,670 Ne… Nerede duydun? Allah Allah! Ben öyle bir şey söylemedim... 1558 01:36:26,763 --> 01:36:31,209 ...sen bir kere yanlış duymuşsun. Üf! Sen ne yapıyorsun asıl burada? 1559 01:36:32,013 --> 01:36:35,521 Ha ben? Ee... Ben de Meriç'e bakıyorum. 1560 01:36:36,311 --> 01:36:38,209 -Meriç Hoca’ya? -Hıı. 1561 01:36:39,560 --> 01:36:42,435 Meriç Hoca’yı arıyorsan buraya değil, spor salonuna bakacaksın. 1562 01:36:42,756 --> 01:36:48,592 (Müzik - Hareketli) 1563 01:36:48,998 --> 01:36:51,115 Işıl, benim seninle konuşmam gereken bir şey var. 1564 01:36:52,850 --> 01:36:53,950 Ay... 1565 01:36:54,264 --> 01:36:59,115 (Müzik - Hareketli) 1566 01:37:02,816 --> 01:37:05,764 Şş ezik! At bakayım topu! 1567 01:37:08,764 --> 01:37:11,732 Fırat'ın topu olduğunu söyleyeceğim, nasıl atacak bak ezik. 1568 01:37:12,459 --> 01:37:16,318 Fırat'ın topu o. At bakayım, at. At at. 1569 01:37:23,452 --> 01:37:27,053 Vay Şevki! Bu ne cesaret? 1570 01:37:27,272 --> 01:37:34,154 (Müzik - Gerilim) 1571 01:37:37,045 --> 01:37:40,303 -Hı? -Abi ben bir şey yapmadım ki. 1572 01:37:40,764 --> 01:37:43,031 Yiğit'le dalga geçiyorduk sadece. 1573 01:37:46,186 --> 01:37:48,529 Demek Yiğit'le dalga geçiyordun, ha? 1574 01:37:52,303 --> 01:37:57,475 Sen ne zamandan beri birileriyle dalga geçecek seviyeye geldin, hı Şevki? 1575 01:38:02,405 --> 01:38:07,678 Abi ayıp... Ayıp olmuyor mu? Yani Yiğit sadece. 1576 01:38:08,538 --> 01:38:10,521 Yiğit sonuçta demek, hı? 1577 01:38:11,983 --> 01:38:15,639 Madem öyle şimdi herkes duysun. 1578 01:38:20,104 --> 01:38:23,467 Bundan sonra Yiğit'e bir şey demeden önce iki kere düşüneceksiniz. 1579 01:38:23,651 --> 01:38:26,975 Ona yapılan şey, bana yapılmış demektir. Yeterince açık mı? 1580 01:38:27,810 --> 01:38:31,725 Anladın mı Şevki? Sen anladıysan herkes anlamıştır. Anladın mı? 1581 01:38:31,881 --> 01:38:33,537 -Anladım abi. -Güzel. 1582 01:38:37,233 --> 01:38:39,904 Ya kızlar formdan düşüyor muyuz biz ya? 1583 01:38:40,350 --> 01:38:44,826 Hani Yiğit'le Fırat kanka oluyor ve biz bunu herkesle birlikte öğreniyoruz. 1584 01:38:46,256 --> 01:38:49,935 -Sen biliyor muydun Meltem? -Üf! 1585 01:38:51,341 --> 01:38:54,740 Ben, sana her aklından geçeni söyleme, demiyor muyum tatlım? 1586 01:38:54,990 --> 01:38:58,998 Ay söylemiyorum zaten. Bunlar sadece bildiklerimin %10'u. 1587 01:38:59,623 --> 01:39:06,333 (Müzik - Gerilim) 1588 01:39:07,170 --> 01:39:10,138 "Oyun benim, kural benim" 1589 01:39:10,388 --> 01:39:12,208 "Hayat benim ve yürek benim" 1590 01:39:12,303 --> 01:39:14,583 "Aşk benim ve savaş benim" 1591 01:39:16,419 --> 01:39:18,982 Yıllardır aradım durdum. 1592 01:39:19,982 --> 01:39:23,575 Onu görünce tam 12'den vuruldum. 1593 01:39:25,092 --> 01:39:27,529 Aşk engel tanımaz tabii. 1594 01:39:28,170 --> 01:39:31,263 Yerin dibine gömeceğim tüm rakipleri. 1595 01:39:31,849 --> 01:39:35,154 Bu yolda asla tanımam engel. 1596 01:39:36,185 --> 01:39:39,091 Mavili yârim pek de güzel. 1597 01:39:40,130 --> 01:39:42,568 Bense çirkin ördek yavrusu... 1598 01:39:43,498 --> 01:39:45,732 ...göreceksin sen, ana kuzusu. 1599 01:39:46,443 --> 01:39:49,396 Semih oğlan der ki, ah... 1600 01:39:49,951 --> 01:39:53,349 Aşk... Aşk bambaşkaymış. 1601 01:39:53,779 --> 01:39:57,151 Her şeyin güzelliği sadece bir bakıştaymış. 1602 01:39:58,419 --> 01:40:01,065 Açıldı gözlerim artık onu görünce. 1603 01:40:02,683 --> 01:40:08,605 Yenemeyeceğim rakip yok hiçbir yerde. Vay vay vay... 1604 01:40:09,774 --> 01:40:13,456 Nasıl buldunuz çocuklar, hı? Ben yazdım. 1605 01:40:18,214 --> 01:40:20,386 Çocuklar... Çocuklar! 1606 01:40:20,722 --> 01:40:24,651 (Alkış sesi) 1607 01:40:25,589 --> 01:40:26,923 (Erkek) Bravo hocam! 1608 01:40:27,074 --> 01:40:28,947 Harikaydı hocam, bravo! 1609 01:40:29,027 --> 01:40:30,877 Tamam tamam abartmayın, tamam tamam. 1610 01:40:30,957 --> 01:40:33,675 Hocam muazzam şiir, gözyaşlarımı tutamıyorum. 1611 01:40:33,785 --> 01:40:36,119 -Hocam kim yazmış bunu? -Kim yazmış bunu! 1612 01:40:36,199 --> 01:40:39,017 -Ben yazdım dedim ya oğlum! -Helal olsun be hocam be! Bravo! 1613 01:40:39,097 --> 01:40:43,364 Hocam siz neymişsiniz ya! Bunu hemen internette paylaşmalıyız. 1614 01:40:44,050 --> 01:40:45,184 Bakın çocuklar... 1615 01:40:46,152 --> 01:40:52,284 ...aşk güven, huzur veya anlaşmak değildir. 1616 01:40:53,472 --> 01:40:57,753 Aşk, kuralsız bir meydan savaşıdır. 1617 01:40:58,581 --> 01:41:00,105 -Hocam. -Hı? 1618 01:41:00,433 --> 01:41:03,955 Savaş kuralsız olursa aynı zamanda onursuz bir savaş olmaz mı? 1619 01:41:04,035 --> 01:41:08,534 -Ya şimdi-- -Savaşın onurlusu olmaz, zaferin olur. 1620 01:41:09,308 --> 01:41:12,862 Aşk zaten savaşın ta kendisidir çocuklar. 1621 01:41:13,596 --> 01:41:19,605 (Semih) Bakın mesela şiirde şair bir yandan aşkından bahsederken... 1622 01:41:19,995 --> 01:41:25,480 ...bir yandan da rakiplerine gözdağı veren tutkulu bir adamı tasvir ediyor. 1623 01:41:26,156 --> 01:41:28,089 -Hocam. -Hı? 1624 01:41:28,277 --> 01:41:32,344 Eğer adam âşıksa, savaşı kaybetse bile yenilmiş sayılmaz ki. 1625 01:41:33,370 --> 01:41:35,206 Ne demek istiyorsun oğlum sen? 1626 01:41:35,589 --> 01:41:38,073 -Diyorum ki mesela-- -Ayağa kalk, ayağa. 1627 01:41:38,199 --> 01:41:39,299 Ayağa. 1628 01:41:40,543 --> 01:41:44,253 -Ya şimdi mesela, ben âşığım diyelim. -(Hep bir ağızdan) Vuhuu! 1629 01:41:44,334 --> 01:41:46,558 -Ya mesela diyorum. -(Semih) Tamam tamam susun. 1630 01:41:46,878 --> 01:41:51,909 Ee... Ve karşıma çıkan herkesle, her şeyle savaşıyorum ama kaybediyorum. 1631 01:41:52,835 --> 01:41:57,495 O duyguyu ben buramda taşıdığım sürece kaybetmiş olmamın hiçbir önemi yok ki. 1632 01:41:59,535 --> 01:42:00,635 İşte bu! 1633 01:42:02,175 --> 01:42:05,925 Aşk tek kişilik bir duygudur arkadaşlar, Yiğit arkadaşınız çok haklı. 1634 01:42:06,050 --> 01:42:10,542 Alkışı hak etti. (Alkış sesi) 1635 01:42:12,988 --> 01:42:16,980 Ne olursa olsun ama ne olursa olsun... 1636 01:42:17,253 --> 01:42:20,769 ...âşık adam her zaman savaşmaya hazırdır çocuklar. 1637 01:42:20,894 --> 01:42:27,308 Ahaa... Peki hocam sorarım size, bu sevenlerin hali ne olacak? 1638 01:42:28,433 --> 01:42:32,525 Bak ya! Ne bileyim ben ne olacak! Sevenleri kavuşturma bakanı mıyım oğlum? 1639 01:42:32,605 --> 01:42:35,511 Bilemiyorum hocam... Bilemiyorum. 1640 01:42:36,347 --> 01:42:38,769 Sevenler kavuşmalı bence. 1641 01:42:39,793 --> 01:42:41,993 Ve ne zaman biteceği belli olmaz. 1642 01:42:42,238 --> 01:42:46,339 Seven sevdiğine sahip çıkarsa hiçbir şey olmaz. 1643 01:42:48,980 --> 01:42:50,480 Bence de. 1644 01:42:51,292 --> 01:42:54,323 (Teneffüs zili sesi) 1645 01:42:54,425 --> 01:42:57,112 Aşk, bir öğrenci için zil çalmasıdır hocam. 1646 01:42:57,269 --> 01:43:00,605 -Tembel öğrenciler için. Hadi. -(Mehmet) Çekil ulan çekil. 1647 01:43:01,496 --> 01:43:02,769 (Mehmet) Canım! 1648 01:43:03,261 --> 01:43:10,159 (Müzik - Hareketli) 1649 01:43:13,824 --> 01:43:16,939 -Hayırdır abi, canını sıkan bir şey mi var? -Söyle, hemen halledelim abi. 1650 01:43:17,019 --> 01:43:18,119 Sizlik değil. 1651 01:43:19,222 --> 01:43:20,356 Ben halledeceğim. 1652 01:43:21,081 --> 01:43:24,651 Bugün bu iş bitecek. Ben çok sıkılmaya başladım artık. 1653 01:43:25,074 --> 01:43:26,174 Hangi iş abi? 1654 01:43:28,214 --> 01:43:31,651 Siz ne zamandan beri benim işlerimi unutmaya başladınız? 1655 01:43:33,237 --> 01:43:36,855 Ee yok abi... Hani bu aralar biraz yoğunuz ya... 1656 01:43:37,324 --> 01:43:39,257 ...doğru anlamak için sorduk. 1657 01:43:39,753 --> 01:43:42,464 Aynen abi, Asım sonra hep yanlış anlıyor. 1658 01:43:44,239 --> 01:43:47,065 Fırat-Meltem ilişkisi bugün bitecek. 1659 01:43:50,488 --> 01:43:52,753 Abi bir daha mı düşünseydin ya? 1660 01:43:52,910 --> 01:43:57,300 Yani kızın son zamanlarda morali çok bozuk. Duyunca daha da çok üzülür. 1661 01:43:57,621 --> 01:43:58,721 Neyi duyunca? 1662 01:43:59,332 --> 01:44:01,183 Neyi duyunca... 1663 01:44:01,991 --> 01:44:04,898 Abi bu aralar çok soğuksunuz ya. 1664 01:44:05,173 --> 01:44:09,961 Kız zaten çok üzülüyordur. Ondan diyor, Mehmet. 1665 01:44:12,045 --> 01:44:15,378 Çürük dişin ağrısını çekmenin kimseye faydası yok. 1666 01:44:15,924 --> 01:44:19,199 Hemen şimdi mi yapacaksın abi? Bari gün sonunda yapsaydın. 1667 01:44:21,022 --> 01:44:25,966 (Müzik - Hareketli) 1668 01:44:26,383 --> 01:44:27,716 Ne bakıyorsun oğlum? 1669 01:44:31,061 --> 01:44:33,553 (Vurma sesi) Öttün değil mi ulan? 1670 01:44:34,088 --> 01:44:40,053 (Müzik - Hareketli) 1671 01:44:40,388 --> 01:44:43,568 Efendim okulumuzun geçireceği teftiş öncesi... 1672 01:44:43,913 --> 01:44:47,512 ...genel temizlik konusunda da bence çok ciddi yol katettik. 1673 01:44:47,870 --> 01:44:50,206 Ama bu konuda gerçekten Bahattin arkadaşımızı... 1674 01:44:50,287 --> 01:44:53,149 ...kutlamak ve alkışlamak istiyorum. Aferin Bahattin. 1675 01:44:53,353 --> 01:44:55,843 (Alkış sesleri) 1676 01:44:56,378 --> 01:44:58,415 Ne demek hocam. Her zaman. 1677 01:44:59,266 --> 01:45:02,262 Vallahi Ürengül Hoca’m, sizin küratörlüğünüz olmasa... 1678 01:45:02,343 --> 01:45:04,340 ...bu eleman hiçbir şey başaramazdı. 1679 01:45:04,421 --> 01:45:07,720 Ay... Efendim şımartıyorsunuz beni. 1680 01:45:08,772 --> 01:45:11,916 Sen bana mı dedin onu enerjik... 1681 01:45:12,194 --> 01:45:14,367 Hocam ayıp oluyor yani. Ayıp oluyor. 1682 01:45:14,852 --> 01:45:19,306 -Ben gerçekleri söyledim Bahattin. -Şş... 1683 01:45:20,690 --> 01:45:23,604 Arkadaşlar, bir haftada çok şey başardık. 1684 01:45:24,281 --> 01:45:27,443 Ama yetmez. Okulumuzun geçireceği teftiş öncesi... 1685 01:45:27,847 --> 01:45:30,720 ...fazladan şeyler yapmalıyız. Bu sebeple toplandık. 1686 01:45:31,036 --> 01:45:34,998 Daha farklı, daha faydalı ne yapılabilir, bunları bulmalıyız. 1687 01:45:35,492 --> 01:45:37,575 Mustafa Hoca’m, mesela... 1688 01:45:38,589 --> 01:45:42,322 ...bazı hocalarımız revir gibi bazı yerleri... 1689 01:45:42,403 --> 01:45:44,693 ...gereğinden fazla meşgul ediyorlar. 1690 01:45:45,378 --> 01:45:49,251 O yerlerdeki arkadaşlarımızın çalışmalarına da mani oluyorlar. 1691 01:45:49,518 --> 01:45:52,458 Hani buna bir son versek diyorum, mesela. 1692 01:45:52,931 --> 01:45:57,130 Mustafa Hoca’m, bazı hocalarımız da... 1693 01:45:57,848 --> 01:46:00,799 ...başka hocaların ne yaptıklarıyla ilgileneceklerine... 1694 01:46:01,274 --> 01:46:05,615 ...kendi işlerine birazcık yoğunlaşsalar? Bu da bir fikir. 1695 01:46:06,339 --> 01:46:09,936 Hocam acaba biz bir öğrenci konseyi falan mı kursak? 1696 01:46:10,017 --> 01:46:13,119 Çünkü oradan gelecek eleştiriler de çok faydalı olabilir. 1697 01:46:13,880 --> 01:46:15,888 Aslında bu çok mantıklı Seda Hanım. 1698 01:46:16,241 --> 01:46:17,813 Bu değerlendirilebilir. 1699 01:46:19,011 --> 01:46:23,085 Bu kız çok mantıklı düşünüyor. Senin gibi havai düşünmüyor. 1700 01:46:23,166 --> 01:46:25,413 Cık. Olmaz bu iş. 1701 01:46:26,503 --> 01:46:31,666 Havai, Amerika'da bir eyalet Bahattin. Memlekete geri dön, Yozgat'a gel. 1702 01:46:31,746 --> 01:46:35,135 Yani ben söyleyeyim de sonra demedi demesinler. 1703 01:46:35,541 --> 01:46:40,710 Meriç Hoca’m, Bahattin, lütfen aramızda konuşmayalım. Topluluk içindeyiz. 1704 01:46:43,289 --> 01:46:47,526 (Müzik) 1705 01:46:51,095 --> 01:46:52,510 Merhaba Işılcığım. 1706 01:46:56,410 --> 01:46:57,410 Merhaba. 1707 01:46:58,990 --> 01:47:02,067 (Koklama sesi) Ay bu nasıl bir koku. 1708 01:47:04,202 --> 01:47:05,714 Oh. 1709 01:47:06,373 --> 01:47:09,965 Tam da bu etkiyi bırakmasını istediğim bir koku. 1710 01:47:10,237 --> 01:47:13,340 İşlem tamam o zaman. Nereden aldın bunu? 1711 01:47:13,686 --> 01:47:15,819 Parfüm kardeşi mi olsak seninle? 1712 01:47:16,156 --> 01:47:18,768 Yalnız bak Meltemciğim, koku kişiye özeldir. 1713 01:47:19,791 --> 01:47:22,178 Ay tamam canım, okulda sen sürersin. 1714 01:47:22,555 --> 01:47:23,621 İstanbul büyük. 1715 01:47:25,318 --> 01:47:28,718 Ya da galiba bana sana yakıştığı kadar yakışmaz bu. 1716 01:47:30,202 --> 01:47:33,794 Meltem sen iyi misin? Sen benimle böyle konuşmazdın. 1717 01:47:34,206 --> 01:47:36,944 Aa, ben aslında böyle biriyim. 1718 01:47:37,441 --> 01:47:39,308 Sen beni çok yanlış tanıdın. 1719 01:47:39,615 --> 01:47:41,752 -Öyle mi? -Öyle. 1720 01:47:42,441 --> 01:47:45,430 Ben her şeye yeniden başlayalım diyorum. Belli mi olur... 1721 01:47:45,599 --> 01:47:47,315 ...belki çok yakın arkadaş oluruz. 1722 01:47:47,832 --> 01:47:50,328 En iyi dostluklar büyük kavgalarla başlarmış. 1723 01:47:53,429 --> 01:47:56,415 (Müzik) 1724 01:47:56,986 --> 01:47:59,785 Evet Meltemciğim ya, ben bu konuda katılıyorum sana. 1725 01:47:59,906 --> 01:48:04,059 Hatta biz şu arkadaş evresini atlayalım. Biz direkt seninle dost olalım, dost. 1726 01:48:04,140 --> 01:48:07,053 Ha, kesinlikle. Hatta sen bizim gruba da gel. 1727 01:48:07,317 --> 01:48:09,272 -Ay gerçekten mi? -Gerçekten. 1728 01:48:10,566 --> 01:48:11,566 Kızlar? 1729 01:48:12,553 --> 01:48:15,955 Canım, bak grubumuzun yeni üyesi. 1730 01:48:17,334 --> 01:48:21,041 Ee ama siz iyi anlaşamıyordunuz. Hatta Meltem, Işıl için... 1731 01:48:21,215 --> 01:48:23,063 Aa... Aa Fırat! 1732 01:48:23,470 --> 01:48:25,785 Dedikodu yapma lütfen, rica ediyorum senden ya. 1733 01:48:25,866 --> 01:48:28,033 Geçmiş zamanı konuşmaya ne gerek var şimdi. 1734 01:48:29,028 --> 01:48:32,027 Sen Yiğit'le dost olduktan sonra, biz haydi haydi oluruz. 1735 01:48:33,307 --> 01:48:36,280 -Değil mi Işılcığım? -Evet Meltemciğim. 1736 01:48:39,014 --> 01:48:42,260 Bence bu okulda kimse kimsenin halinden anlamıyor. 1737 01:48:42,939 --> 01:48:47,725 Acaba diyorum, işlerimi değiştirsek? Herkes herkesin işinin zorluğunu anlasa. 1738 01:48:48,163 --> 01:48:51,233 -Ne dersiniz? -Bravo Bahattin. İyi fikir. 1739 01:48:51,858 --> 01:48:55,060 Ben diyorum ki mesela ben beden öğretmeni olsam... 1740 01:48:55,274 --> 01:48:59,369 ...Meriç Hoca da benim işimi yapsa. Anlasın Hanya’yı Konya’yı. 1741 01:48:59,605 --> 01:49:03,394 Böyle bedavadan topa tepik atmak kolay. Ne dersiniz? 1742 01:49:03,828 --> 01:49:06,262 Var mı başka fikrini söylemek isteyen. 1743 01:49:07,369 --> 01:49:08,614 Hocalarım... 1744 01:49:11,237 --> 01:49:12,504 ...Sayın Müdürüm... 1745 01:49:13,179 --> 01:49:15,317 ...Değerli Müdür Yardımcım. 1746 01:49:15,736 --> 01:49:19,746 ...branş hocalarım, Sedacığım Hemşire, Bahattin... 1747 01:49:20,389 --> 01:49:23,358 ...bir dakikanızı alabilir miyim? Çok teşekkürler. 1748 01:49:23,775 --> 01:49:26,329 Efendim, bizlerin... 1749 01:49:26,569 --> 01:49:30,886 ...öğrencilerimize daha faydalı olmamızın bir yolu da... 1750 01:49:31,054 --> 01:49:35,668 -...onlara örnek olmamız değil midir? -Elbette, elbette. 1751 01:49:35,827 --> 01:49:40,818 Elbette elbette hocam ama bakıyorum, Sedacığım Hemşire hariç... 1752 01:49:41,204 --> 01:49:42,884 ...herkes kendini bir salmış. 1753 01:49:43,227 --> 01:49:45,075 Ih ıh. 1754 01:49:46,484 --> 01:49:48,659 Özellikle siz Semih Hocam. 1755 01:49:50,028 --> 01:49:54,746 Tamam biliyorum, sizin bir ayağınız çukurda ama belki böylece siz de kurtulursunuz. 1756 01:49:56,507 --> 01:50:01,011 Ne münasebet canım! Ben gayet formdayım, öyle değil mi arkadaşlar? 1757 01:50:01,092 --> 01:50:04,944 Yani hani derler ya, taşı sıksam suyunu çıkarırım. 1758 01:50:05,025 --> 01:50:09,017 Aman... Aman hocam herkesin içinde sıkmayın, maazallah. 1759 01:50:09,206 --> 01:50:11,406 En kısa zamanda spora başlayalım. 1760 01:50:12,177 --> 01:50:16,260 İyi ama Meriç Hoca’m bu hepimizi işimizden geri bırakmaz mı? 1761 01:50:16,631 --> 01:50:19,403 Hocam bana her öğlen arasında 15 dakika yeter. 1762 01:50:19,823 --> 01:50:21,551 Hepinizi sırım gibi yapacağım. 1763 01:50:21,979 --> 01:50:24,335 Size 30 dakika Semih Hoca’m. 1764 01:50:25,000 --> 01:50:28,032 Sizin kaporta fena dağılmış, toplamak zor. 1765 01:50:28,857 --> 01:50:30,674 Siz salondan önce çıkmazsanız... 1766 01:50:31,734 --> 01:50:34,364 Tövbe estağfurullah tövbe. 1767 01:50:34,971 --> 01:50:37,276 En uygulanabilir teklif bu galiba. 1768 01:50:37,557 --> 01:50:39,838 Eğer hocalarımız da uygun görürse... 1769 01:50:40,242 --> 01:50:44,380 (Müzik) 1770 01:50:45,373 --> 01:50:46,840 (Boğaz temizleme sesi) 1771 01:50:47,211 --> 01:50:50,466 (Müzik) 1772 01:50:50,547 --> 01:50:53,239 (El vurma sesi) Adamsın. 1773 01:50:55,455 --> 01:51:02,355 (Müzik) 1774 01:51:06,479 --> 01:51:07,479 Fırat... 1775 01:51:08,596 --> 01:51:10,111 ...girmiyor musun derse? 1776 01:51:10,432 --> 01:51:15,330 Ya gireceğim. Gireceğim de Meltem'den ne kadar ayrı kalırsam kârdır. 1777 01:51:15,635 --> 01:51:17,494 Yani hoca gelene kadar buradayım. 1778 01:51:17,940 --> 01:51:19,806 Ne oldu? Ne yaptı da canını sıktı yine? 1779 01:51:19,887 --> 01:51:23,424 Hepsi canımı sıkıyor. Meltem sıkıyor, Işıl sıkıyor. 1780 01:51:23,505 --> 01:51:24,791 (Fırat) Kısaca sıkıldım. 1781 01:51:25,127 --> 01:51:26,127 Işıl da mı? 1782 01:51:26,291 --> 01:51:28,876 Evet. Ya Işıl bildiğin son can sıkıcı. 1783 01:51:29,376 --> 01:51:31,650 Kızın götürüsü getirisinden fazla. 1784 01:51:32,377 --> 01:51:34,353 Ne bileyim, bir ara ilgileniyordun da. 1785 01:51:34,690 --> 01:51:37,080 Senin ondan hoşlandığını düşünüyordum da ondan. 1786 01:51:37,252 --> 01:51:38,463 Kim? Ben mi? 1787 01:51:39,682 --> 01:51:42,369 Yok canım. Benim ne işim olur onunla? 1788 01:51:42,596 --> 01:51:44,447 Bu okuldaki hiçbir kız bana göre değil. 1789 01:51:44,651 --> 01:51:46,041 Vay, seçiciyiz. 1790 01:51:46,362 --> 01:51:47,736 Ee, bizde böyle. 1791 01:51:48,557 --> 01:51:50,744 Kendisi geldi. Vallahi bak. 1792 01:51:51,276 --> 01:51:54,760 Herhalde düşmanını kendine yakın tut taktiği falan uyguluyor. 1793 01:51:55,744 --> 01:51:58,135 Hadi tamam. Kızın bir amacı var. 1794 01:51:58,440 --> 01:51:59,752 Sana ne oluyor? 1795 01:52:00,112 --> 01:52:02,575 Seda, Meltem'i kendime ne kadar yakın tutarsam... 1796 01:52:02,656 --> 01:52:05,066 ...Fırat'ı da kendimden bir o kadar uzak tutarım. 1797 01:52:05,213 --> 01:52:07,689 Öyle her canı istediğinde sarılamaz telefona. 1798 01:52:07,979 --> 01:52:10,650 -Ha kendini korumak için. -Yani. 1799 01:52:10,893 --> 01:52:13,632 Ya da bu okuldan biri uğruna... 1800 01:52:13,713 --> 01:52:16,517 ...Fırat gibi dev bir engeli ortadan kaldırmak için. 1801 01:52:16,903 --> 01:52:21,705 Ay, Seda sen ne zaman bu aşk meşk olayıyla bu kadar yakından ilgilenir oldun? 1802 01:52:21,838 --> 01:52:23,455 Allah Allah ya! 1803 01:52:26,158 --> 01:52:30,275 (Telefon zili sesi) 1804 01:52:30,463 --> 01:52:31,463 Buyur patron. 1805 01:52:31,544 --> 01:52:33,064 (Çetin ses) Ayarlamaları yaptım. 1806 01:52:33,408 --> 01:52:36,353 (Çetin ses) Bu gece Fikret'e oyuncağını veriyoruz. 1807 01:52:36,713 --> 01:52:38,384 Hemen hazırlanıyorum patron. 1808 01:52:38,532 --> 01:52:40,955 (Çetin ses) Sen değil, Fırat. 1809 01:52:44,377 --> 01:52:45,806 Patron, nasıl yani? 1810 01:52:46,088 --> 01:52:49,166 Fırat daha çok tecrübesiz. Her şeyi eline yüzüne bulaştırır. 1811 01:52:49,247 --> 01:52:51,033 Bu kadar önemli bir iş ona verilir mi? 1812 01:52:51,114 --> 01:52:55,009 (Çetin ses) Bir fırsat vermezsem kendi kendine iş çevirecek. 1813 01:52:55,353 --> 01:52:56,353 (Gülme sesi) 1814 01:52:56,572 --> 01:52:58,409 (Çetin ses) Babasının oğlu. 1815 01:52:58,556 --> 01:53:01,251 İyi de patron, geçen sefer zincire ne yaptığını gördün. 1816 01:53:01,657 --> 01:53:03,197 Şimdi bu işi de mahvedecek. 1817 01:53:03,338 --> 01:53:08,134 (Çetin ses) Kararlarımı sorgulamak için değil, uygulamak için oradasın Kerim. 1818 01:53:08,400 --> 01:53:10,376 (Çetin ses) Söyle Fırat'a hazırlansın. 1819 01:53:10,457 --> 01:53:17,357 (Müzik - Gerilim) 1820 01:53:24,291 --> 01:53:29,361 4427, 4428... 1821 01:53:29,442 --> 01:53:34,587 ...4429, 4430... 1822 01:53:34,728 --> 01:53:37,118 4431... 1823 01:53:39,330 --> 01:53:41,767 Geldiniz mi? Hiç fark etmemişim. 1824 01:53:41,848 --> 01:53:44,454 Aa! Ay Meriç Hoca’m... 1825 01:53:44,627 --> 01:53:48,673 ...siz ne kadar atletik bir insanmışsınız. Ay terlememişsiniz bile. 1826 01:53:49,564 --> 01:53:50,993 Aman efendim ne teri? 1827 01:53:51,174 --> 01:53:54,743 Ben böyle gaza gelince günde 4000, 5000 şınav çekerim. 1828 01:53:54,824 --> 01:53:56,642 Bu benim daha ısınma antrenmanım. 1829 01:53:56,861 --> 01:53:57,861 Atma. 1830 01:53:57,942 --> 01:53:59,306 (Hapşırma sesi) 1831 01:54:03,118 --> 01:54:06,025 (Meriç) Çok yaşayın Semih Hoca’m. Çok yaşayın. 1832 01:54:06,588 --> 01:54:08,251 Fakat çok yaşayın diyorum da... 1833 01:54:08,332 --> 01:54:10,665 ...böyle giderseniz yakında damar sertliğinden... 1834 01:54:10,746 --> 01:54:13,009 ...atta olursunuz, ben diyeyim. 1835 01:54:13,330 --> 01:54:14,759 Ne alakası var canım? 1836 01:54:15,072 --> 01:54:17,861 Evet. Herkes dizilsin karşıma. 1837 01:54:17,942 --> 01:54:19,181 Bir dakika hocam, bir dakika. 1838 01:54:19,322 --> 01:54:22,173 Sizin yaptığınız her ne varsa aynısını ben de yaparım. 1839 01:54:22,254 --> 01:54:25,400 Hem ben eski güreşçiyim. Benim yönetmem daha doğru olur. 1840 01:54:25,488 --> 01:54:28,775 Çok güzel. Hem Bahattin'in de isteği yerine gelmiş olur. 1841 01:54:28,856 --> 01:54:31,220 Ben paspası kastetmiştim hocam. 1842 01:54:31,470 --> 01:54:35,939 Kolaysa Semih Hoca gelsin, koridorları paspaslasın da görelim. 1843 01:54:37,541 --> 01:54:41,782 Aman! Ay bunlar da girdiler şimdi bir erkek muhabbetine. 1844 01:54:41,963 --> 01:54:43,799 Değil mi hocam ya, değil mi? 1845 01:54:44,470 --> 01:54:46,376 Ben hiç sevmem efendim. 1846 01:54:46,642 --> 01:54:48,887 Ay Meriç Hoca da sıkılacak şimdi. 1847 01:54:49,791 --> 01:54:51,083 Meriç mi sıkılacak? 1848 01:54:51,916 --> 01:54:56,157 Ha siz bilmezsiniz tabii. Efendim Meriç Hoca'nın kalbi... 1849 01:54:56,369 --> 01:54:59,413 ...böyle bir incecik bir gül gibidir. 1850 01:54:59,494 --> 01:55:02,509 Yani hiç zannetmiyorum ki böyle muhabbetlere girsin. 1851 01:55:03,181 --> 01:55:04,542 (Seda) İnce bir gül. 1852 01:55:04,705 --> 01:55:08,540 Hı. Kopartılmayı bekleyen incecik bir gül. 1853 01:55:09,713 --> 01:55:13,790 Neyse efendim, neyse. Meriç Hoca’m siz de lütfen arkadaşların yanına geçin. 1854 01:55:13,871 --> 01:55:15,339 (Bağırma sesi) 1855 01:55:16,322 --> 01:55:17,887 Olur mu canım öyle şey? 1856 01:55:17,968 --> 01:55:20,384 Benim salonum, benim kararım. 1857 01:55:20,465 --> 01:55:22,243 Neden olmasın Meriç Hoca’m? 1858 01:55:22,502 --> 01:55:24,767 Neden olsun Mustafa Hoca’m? 1859 01:55:24,908 --> 01:55:27,556 Şimdi Semih Hoca gelecek, burada benim salonumda... 1860 01:55:27,637 --> 01:55:30,243 ...herkesin gözü önünde bana kültür fizik çalıştıracak. 1861 01:55:30,324 --> 01:55:31,324 Yok ya! 1862 01:55:31,806 --> 01:55:34,447 Ben canım sıkılınca müdür yardımcılığı yapıyor muyum? 1863 01:55:34,528 --> 01:55:37,970 Vallahi biliyordum. Benim yerimde gözü var, biliyordum. 1864 01:55:38,205 --> 01:55:42,142 Ama daha çok ekmek yemeniz lazım Meriç Hoca’m. 1865 01:55:43,775 --> 01:55:47,721 Vallahi sizin de biraz ekmeği kesmeniz lazım Semih Hoca’m. 1866 01:55:49,330 --> 01:55:51,099 Durun durun, vallahi hocam. 1867 01:55:51,267 --> 01:55:54,876 Sizin gibi hocalarımı böyle görünce, vallahi içim acıyor. 1868 01:55:55,088 --> 01:55:58,657 Allah aşkına hiç yakışıyor mu şu yaptığınız size, sizin gibi hocalara? 1869 01:55:58,924 --> 01:56:03,025 Madem aranızda bir mesele var, aha spor salonundayız. 1870 01:56:03,106 --> 01:56:05,236 Paylaşın kozlarınızı görelim. 1871 01:56:06,033 --> 01:56:07,759 Paylaşalım efendim. 1872 01:56:08,627 --> 01:56:10,681 Tabii ki paylaşalım. 1873 01:56:10,762 --> 01:56:13,829 Benim yerimde gözü olmak neymiş, görsün. 1874 01:56:14,830 --> 01:56:16,767 İstediğiniz dal olsun. 1875 01:56:17,166 --> 01:56:20,197 Bakın yaşınıza hürmeten susuyorum ama... 1876 01:56:20,385 --> 01:56:21,405 ...fena ezerim. 1877 01:56:21,509 --> 01:56:23,086 (Gülme sesi) 1878 01:56:23,314 --> 01:56:25,353 Bu susmuş haliniz mi Meriç Hoca’m? 1879 01:56:26,283 --> 01:56:27,861 Her dal mı? 1880 01:56:30,025 --> 01:56:32,743 O zaman güreş olsun. 1881 01:56:34,658 --> 01:56:35,853 Buyurun. 1882 01:56:36,033 --> 01:56:42,933 (Müzik) 1883 01:56:45,017 --> 01:56:47,486 -(Garson) Afiyet olsun. -(Kenan) Sağ olasın. 1884 01:56:49,830 --> 01:56:51,728 Ay Kenan Bey... 1885 01:56:52,072 --> 01:56:56,665 ...bir yer 26 yıldır hiç mi değişmez? Şuraya baksana, ne kadar güzel. 1886 01:56:56,908 --> 01:56:59,376 Sanki burası bizim için varmış gibi değil mi? 1887 01:56:59,603 --> 01:57:03,009 Ne zaman nasıl başladığımızı bize hatırlatabilmek için... 1888 01:57:03,330 --> 01:57:05,751 ...zamana inat direnip duruyor. 1889 01:57:06,088 --> 01:57:08,454 Ay ne güzel söyledin, Kenan Bey. 1890 01:57:08,611 --> 01:57:12,493 Ben mi? Bazen söylüyorum. Hadi soğutmayalım hadi. 1891 01:57:12,574 --> 01:57:15,392 -Ay bayılıyorum burada tost yemeye. -(Kenan) Afiyet olsun. 1892 01:57:15,908 --> 01:57:18,634 Ama senin evde bayat ekmekten yaptıklarının yanında... 1893 01:57:18,715 --> 01:57:20,214 ...bunların sözü bile olmaz. 1894 01:57:20,760 --> 01:57:22,970 Onları yiyince ben sana hesap vermiyorum da... 1895 01:57:23,051 --> 01:57:25,152 ...ondan bayılıyorsundur Kenan Beyciğim. 1896 01:57:25,233 --> 01:57:27,267 Ne diyorsun ya? Ne alakası var şimdi? 1897 01:57:27,541 --> 01:57:30,540 Bilmez miyim ayol ben seni? Var tabii ki alakası. 1898 01:57:33,502 --> 01:57:40,402 (Müzik) 1899 01:57:42,431 --> 01:57:44,268 Niye bakıyor bu kadın sana? 1900 01:57:44,791 --> 01:57:46,470 -Kim? -Bu. 1901 01:57:46,551 --> 01:57:53,532 (Müzik - Gerilim) 1902 01:57:53,613 --> 01:57:55,439 Yok canım, ne bakması? 1903 01:57:56,025 --> 01:57:59,837 Basbayağı bakıyor ayol. Sen tanımıyor musun şimdi yani bu kadını? 1904 01:57:59,918 --> 01:58:00,918 Tanımıyorum. 1905 01:58:00,999 --> 01:58:02,905 Dur bakayım, ben sorayım o zaman, neyi beğenmiş bu masada? 1906 01:58:02,986 --> 01:58:03,986 Ayfer! 1907 01:58:05,478 --> 01:58:07,564 Ya insanlara rezil oluyoruz. 1908 01:58:07,645 --> 01:58:09,819 Ne rezil olması canım? Baksana, basbayağı bakıyor buraya. 1909 01:58:09,900 --> 01:58:12,743 Gözünü dikmiş, güvenlik kamerası gibi niye bakıyor Kenan? 1910 01:58:13,416 --> 01:58:18,564 (Müzik) 1911 01:58:19,033 --> 01:58:20,650 Afiyet olsun. 1912 01:58:22,345 --> 01:58:23,822 (Ayfer) Aa! 1913 01:58:24,392 --> 01:58:25,900 Bir de afiyet olsun, dedi. 1914 01:58:25,981 --> 01:58:28,454 Yok, benim içimde kalır. Soracağım vallahi. Böyle şey olur mu? 1915 01:58:28,543 --> 01:58:30,306 Ayfer, otursana şuraya! 1916 01:58:30,387 --> 01:58:33,290 Ne var bunda? Afiyet olsun dedi. Herkes herkese der! 1917 01:58:33,371 --> 01:58:35,345 Bak, çekti gitti. Bitti. 1918 01:58:36,258 --> 01:58:38,095 Ay, sinirim bozuldu vallahi. 1919 01:58:38,176 --> 01:58:40,111 Ne tostu anladım ne manzarayı. 1920 01:58:40,713 --> 01:58:42,353 Hadi soğudu zaten. 1921 01:58:43,088 --> 01:58:49,095 (Müzik) 1922 01:58:53,861 --> 01:58:56,532 İki hoca çıktı meydane... 1923 01:58:57,408 --> 01:59:00,142 ...ikisi de birbirinden merdane. 1924 01:59:01,760 --> 01:59:02,760 Haydi... 1925 01:59:03,297 --> 01:59:05,542 Tamam Bahattin. Tamam, buraya gel. 1926 01:59:05,623 --> 01:59:06,515 (Müzik - Hareketli) 1927 01:59:16,973 --> 01:59:19,043 Hocam şimdi bittiniz. 1928 01:59:19,124 --> 01:59:21,519 Bu okulun tarihi, beni bitirmek isteyenlerle dolu. 1929 01:59:21,600 --> 01:59:24,576 Meriç Hoca’m, asıl siz kendinizi kollayın. 1930 01:59:30,043 --> 01:59:32,621 Hocam fıtığınız atmasın? 1931 01:59:32,702 --> 01:59:33,702 Yok ya! 1932 01:59:33,887 --> 01:59:35,995 (Bağırma sesi) 1933 01:59:38,160 --> 01:59:41,504 Dedim size eski güreşçiyimdir, diye. 1934 01:59:42,535 --> 01:59:47,183 Şimdi sizi bir silkeleyeyim de kendinize gelin Meriç Hoca. 1935 01:59:48,879 --> 01:59:51,019 Sedacığım beni böyle gördü ya... 1936 01:59:51,942 --> 01:59:54,801 ...artık benden günah gitti Semih Hoca. 1937 01:59:56,004 --> 01:59:58,449 (Bağırma sesi) 1938 01:59:58,530 --> 02:00:01,113 Ne oluyor ya? Meriç Hoca’m ne yapıyorsunuz? 1939 02:00:01,194 --> 02:00:04,160 Ayıp oluyor ama! Meriç Hoca’m saçmalamayın! 1940 02:00:04,241 --> 02:00:11,141 (Müzik) 1941 02:00:12,715 --> 02:00:14,504 Ay düğümlendiler bunlar. 1942 02:00:14,585 --> 02:00:21,485 (Müzik) 1943 02:00:29,176 --> 02:00:30,465 Mustafa Hoca’m. 1944 02:00:34,059 --> 02:00:35,254 Seda Hanım. 1945 02:00:35,335 --> 02:00:42,235 (Müzik) 1946 02:00:44,726 --> 02:00:49,210 Şuna bak, sen o kadar boğuş boğuş, aynı anda tuş ol. 1947 02:00:49,291 --> 02:00:50,756 Olacak iş mi ya? 1948 02:00:51,655 --> 02:00:53,444 Hayır! Puanı ben aldım! 1949 02:00:53,702 --> 02:00:55,412 Ben kazandım! 1950 02:00:55,913 --> 02:00:59,110 Hocam vallahi, ayağa kalkarsam fena yaparım ha! 1951 02:00:59,468 --> 02:01:02,038 Vallahi kalkmazsanız ne iyi olur hocam. 1952 02:01:02,499 --> 02:01:04,319 Açıkçası hiç niyetim yok. 1953 02:01:04,905 --> 02:01:07,874 O zaman bir süre böyle kalalım Meriç Hoca’m. 1954 02:01:08,506 --> 02:01:10,873 Çok iyi olur. Şöyle birkaç gün. 1955 02:01:11,343 --> 02:01:13,335 (İnleme sesleri) 1956 02:01:15,140 --> 02:01:16,140 (İnleme sesi) 1957 02:01:21,015 --> 02:01:22,015 Çok iyi. 1958 02:01:22,679 --> 02:01:24,447 Kemiklerim yer değiştirdi. 1959 02:01:24,694 --> 02:01:26,342 Bu kadarı yeterli. Çok teşekkür ederim. 1960 02:01:26,423 --> 02:01:29,936 Olur mu hocam? Daha tedavinin ortasındayız. Nereye? 1961 02:01:30,710 --> 02:01:33,741 Şey, kulunçlar köpeğin olsun. 1962 02:01:33,837 --> 02:01:35,928 Ben o pamuk ellerin yorulmasın diye dedim. 1963 02:01:36,009 --> 02:01:38,999 Ah, yok hocam. Benim işim bu. 1964 02:01:39,694 --> 02:01:40,881 (Bağırma sesi) 1965 02:01:42,311 --> 02:01:43,631 Hatta delikanlı... 1966 02:01:43,905 --> 02:01:46,842 ...sen gel bakayım, hocanın üstüne çık, sırtını çiğne. 1967 02:01:47,648 --> 02:01:49,210 Seni çiğnerim çocuk! 1968 02:01:49,991 --> 02:01:53,655 Şey hocam, benim derslerim var, ödevlerim var. Ben gideyim en iyisi. 1969 02:01:53,866 --> 02:01:56,225 Ama niye ya? Hocanın diski kaymış. 1970 02:01:56,306 --> 02:01:57,835 Kötürüm kalır mazallah. 1971 02:01:57,916 --> 02:01:58,916 Ne oluyor ya? 1972 02:01:58,997 --> 02:02:00,233 (Kapı kapanma sesi) 1973 02:02:01,819 --> 02:02:02,976 Gel kardeşim, gel. 1974 02:02:03,335 --> 02:02:05,163 Seda benim kemiklerimin yerlerini değiştirdi. 1975 02:02:05,244 --> 02:02:07,282 Benden yeni bir şey yaptı. Nasıl olmuş? 1976 02:02:07,905 --> 02:02:09,631 Ha iyi olmuş da bir şeyin yok, değil mi? 1977 02:02:09,712 --> 02:02:10,800 Yok, yok bir şey. 1978 02:02:10,881 --> 02:02:12,670 Yok kanka yok. Sayende iyiyiz ya. 1979 02:02:13,015 --> 02:02:15,928 Oh... Ay... 1980 02:02:16,671 --> 02:02:19,835 Vallahi kardeşim seni de takdir ettim ha. Sende de ne hırs varmış. 1981 02:02:19,916 --> 02:02:21,004 Ne diyorsun lan? 1982 02:02:21,530 --> 02:02:23,467 Sayende operasyon devam ediyor. 1983 02:02:23,694 --> 02:02:24,889 E Işıl'ı da... 1984 02:02:24,970 --> 02:02:26,108 (Boğaz temizleme sesi) 1985 02:02:28,983 --> 02:02:33,647 Aa! Kabullenme! 1986 02:02:34,116 --> 02:02:36,397 Oh be. Nihayet. 1987 02:02:36,733 --> 02:02:37,733 Ne oluyor? 1988 02:02:38,046 --> 02:02:41,740 Oh be! Nihayet yeniden bir aradayız ya. 1989 02:02:44,382 --> 02:02:47,608 Kardeşim bu arada sana söylemeyi unuttum. Ben dün Kenan amcayı gördüm ya. 1990 02:02:47,689 --> 02:02:50,405 Ee bu ne zaman haber değeri kazandı ki? Ben her zaman görüyorum. 1991 02:02:50,890 --> 02:02:52,592 Yok ya, öyle değil. 1992 02:02:52,673 --> 02:02:54,514 Yani nasıl desem? 1993 02:02:54,889 --> 02:02:56,522 Yanında bir kadın vardı. 1994 02:02:57,366 --> 02:02:59,780 -Ee? -Ama Ayfer teyze değildi. 1995 02:03:00,085 --> 02:03:02,499 Oğlum en fazla Hayriye Hanım teyze falandır. Kim olacak? 1996 02:03:02,952 --> 02:03:05,631 Yok ya. Hayriye Hanım teyze falan değildi. 1997 02:03:05,733 --> 02:03:07,670 Yani hiç teyze tipi yoktu. 1998 02:03:09,437 --> 02:03:12,788 Şey mi yapsak biz, akşam çıkışta yemek falan mı yesek? 1999 02:03:12,905 --> 02:03:14,621 Bu akşam olmaz arkadaşlar ama söz... 2000 02:03:14,702 --> 02:03:17,083 ...ben sizi bir akşam çıkartacağım. Hatta ben ısmarlayacağım. Tamam mı? 2001 02:03:17,679 --> 02:03:19,342 Kardeşim, nereye gidiyorsun? 2002 02:03:20,468 --> 02:03:22,295 İşim var Meriç. 2003 02:03:22,608 --> 02:03:23,608 Ha. 2004 02:03:25,093 --> 02:03:26,303 (Meriç) Oldu. 2005 02:03:26,384 --> 02:03:33,284 (Müzik) 2006 02:03:35,279 --> 02:03:39,145 “Işıl Işıl bakıyor o renkli gözlerin ay.” 2007 02:03:39,960 --> 02:03:41,265 (Gülme sesi) 2008 02:03:42,773 --> 02:03:47,803 (Kuş cıvıltısı sesleri) 2009 02:03:55,483 --> 02:03:58,670 İnsanın alnına yazılı bir insan olabiliyormuş demek ki. 2010 02:03:59,812 --> 02:04:03,131 Vay be. Annem şu halimi görse var ya... 2011 02:04:03,212 --> 02:04:10,112 (Müzik) 2012 02:04:10,264 --> 02:04:12,225 (Yiğit iç ses) Saat 6.30'da kafeye gel. 2013 02:04:15,296 --> 02:04:18,178 Yok ya, bu hiç olmadı böyle emir verir gibi. 2014 02:04:18,337 --> 02:04:20,717 Vallahi inadı tutarsa hayatta gelmez ha. 2015 02:04:20,905 --> 02:04:26,413 (Müzik) 2016 02:04:27,233 --> 02:04:28,795 Bu oldu galiba ha. 2017 02:04:31,913 --> 02:04:33,274 (Telefon mesaj sesi) 2018 02:04:34,874 --> 02:04:37,702 (Yiğit dış ses) Işıl Yılmaz, seninle konuşmam gereken çok önemli bir konu var. 2019 02:04:37,783 --> 02:04:39,618 (Yiğit dış ses) Saat 6.30'da kafeye gel lütfen. 2020 02:04:43,335 --> 02:04:44,702 Nasıl ya? 2021 02:04:45,624 --> 02:04:48,913 Yiğit benimle okul çıkışı bir kafede buluşmak istiyor. 2022 02:04:49,226 --> 02:04:52,108 Gören duyan da çıkma teklifi ediyor sanır. 2023 02:04:55,468 --> 02:04:57,420 Olabilir mi acaba, ha? 2024 02:04:59,413 --> 02:05:02,217 Işıl Yılmaz nedir ya? Ne bu resmiyet? 2025 02:05:03,335 --> 02:05:06,260 Ay adam polis sonuçta. Tabii resmî olacak. 2026 02:05:08,257 --> 02:05:11,389 Neyse. Eve gideyim de hazırlanayım ben en iyisi. 2027 02:05:12,288 --> 02:05:15,069 Ağzını topla önce Işıl. Bir gören olacak. 2028 02:05:15,150 --> 02:05:22,050 (Müzik) 2029 02:05:25,241 --> 02:05:28,155 Canım, geleceğini biliyordum. 2030 02:05:30,210 --> 02:05:31,999 Canım ne ya? Bu olmaz. 2031 02:05:34,139 --> 02:05:37,163 Bak şimdi, şu an sana söyleyeceğim şeyleri başka hiç kimse bilmemeli. 2032 02:05:37,244 --> 02:05:38,244 Tamam mı? 2033 02:05:39,069 --> 02:05:41,475 Bu da saçma sapan bir şey oldu. Bu da olmaz. 2034 02:05:42,960 --> 02:05:45,866 Böyle daha bir şey, daha bir şey olması lazım. 2035 02:05:48,655 --> 02:05:52,264 Bak güzelim, ben öyle lafı uzatmayı falan sevmem. 2036 02:05:52,515 --> 02:05:53,515 Tamam? 2037 02:05:54,584 --> 02:05:56,557 Yuh be! Döv kızı bir de bari. 2038 02:05:57,460 --> 02:06:00,881 Bu da olmaz ya. Ne kadar pis bir herif varmış benim içimde. 2039 02:06:03,233 --> 02:06:04,594 (Telefon mesaj sesi) 2040 02:06:08,116 --> 02:06:09,991 (Fırat dış ses) Bir saat içinde Emirgan'da bekliyorum. 2041 02:06:10,072 --> 02:06:12,461 (Fırat dış ses) Konum atacağım. Çok önemli. Geç kalma sakın. 2042 02:06:13,085 --> 02:06:14,405 Hayda! 2043 02:06:14,780 --> 02:06:16,749 Ya bir günün içinde 24 saat var. 2044 02:06:16,968 --> 02:06:19,835 Niye bütün olaylar bir saatin içine sıkışıyor ben anlamadım ki. 2045 02:06:20,952 --> 02:06:23,639 Of! 2046 02:06:23,757 --> 02:06:25,881 Işıl da gelmek üzeredir şimdi. 2047 02:06:27,132 --> 02:06:29,264 Vallahi beni burada bulamazsa çok üzülür ha. 2048 02:06:29,803 --> 02:06:31,272 İyi de ben polisim. 2049 02:06:32,233 --> 02:06:36,131 Ya ilanıaşk edeceğim diye çok hayati bir ipucunu kaçırırsam? 2050 02:06:39,601 --> 02:06:42,553 Yok yok, ben Işıl'a söyleyeceğim. O beni anlar. Kesin anlar. 2051 02:06:42,634 --> 02:06:49,534 (Müzik) 2052 02:06:51,632 --> 02:06:52,992 (Telefon mesaj sesi) 2053 02:06:55,233 --> 02:06:58,514 (Yiğit dış ses) Işıl merkezdeyim. Acil bir toplantı çıktı. Ben seni arayacağım. 2054 02:06:59,515 --> 02:07:01,077 Of ya! 2055 02:07:01,249 --> 02:07:03,499 O kadar da hazırlanmıştım ama. 2056 02:07:04,804 --> 02:07:08,842 Neyse. Yiğit'in bir suçu yok ki. Polislik böyle bir meslek Işıl. 2057 02:07:13,007 --> 02:07:14,007 Aa! 2058 02:07:18,538 --> 02:07:20,124 Hani emniyetteydi bu? 2059 02:07:20,476 --> 02:07:22,233 Ne oluyor acaba yine? 2060 02:07:22,314 --> 02:07:29,214 (Müzik) 2061 02:07:48,264 --> 02:07:49,897 Fırat ne oldu? Bir şey mi var? 2062 02:07:50,085 --> 02:07:52,186 Sen öyle apar topar çağırınca merak ettim. 2063 02:07:52,398 --> 02:07:53,398 Var. 2064 02:07:54,124 --> 02:07:55,554 (Fırat) Şu kamyonu soyacağız. 2065 02:07:57,787 --> 02:07:58,787 Ne? 2066 02:08:02,561 --> 02:08:06,420 İnsanın gidecek bir evi olması, eve gitmek istemesi... 2067 02:08:07,240 --> 02:08:09,474 ...ay çok güzel bir şeymiş. 2068 02:08:09,898 --> 02:08:11,631 Çok özlemişim Asuman. 2069 02:08:11,874 --> 02:08:14,366 Yemek birazdan hazır olur. Bir çay içmek ister misin? 2070 02:08:14,455 --> 02:08:15,748 Hiçbir şey istemem. 2071 02:08:15,905 --> 02:08:16,905 Otursana. 2072 02:08:17,240 --> 02:08:20,497 (Necdet) Daha çok çay içeriz. Çok yemek yeriz. 2073 02:08:20,976 --> 02:08:22,592 Acelesi yok bunların. 2074 02:08:23,085 --> 02:08:24,577 Biraz benimle otur. 2075 02:08:25,757 --> 02:08:27,960 Bu kapı sana her zaman açıktı Necdet. 2076 02:08:28,444 --> 02:08:30,920 İçeri girmek istemen yeterliydi sadece. 2077 02:08:31,163 --> 02:08:32,624 Ne desen haklısın. 2078 02:08:33,507 --> 02:08:34,799 Ama buradayım işte. 2079 02:08:35,304 --> 02:08:37,702 Kaybettiğimiz zamanı telafi edeceğim. 2080 02:08:38,576 --> 02:08:42,670 Yalnız benim sana söylemem gereken bir şey var. 2081 02:08:43,116 --> 02:08:46,436 Asıl benim sana söylemem gereken bir şey var önce. 2082 02:08:46,968 --> 02:08:49,850 Polisliğin senin için ne demek olduğunu çok iyi biliyorum. 2083 02:08:51,030 --> 02:08:53,717 (Asuman) Buna rağmen bizi seçtin ya... 2084 02:08:54,726 --> 02:08:55,950 ...buradasın ya... 2085 02:08:57,062 --> 02:08:59,499 ...benim için başka hiçbir şeyin önemi yok. 2086 02:09:02,898 --> 02:09:06,764 Ben artık sadece mutlu olmak istiyorum Necdet. 2087 02:09:07,881 --> 02:09:09,718 (Asuman) Ama doğruya doğru. 2088 02:09:10,304 --> 02:09:12,585 Polisliği bırakmış olmasaydın... 2089 02:09:12,905 --> 02:09:14,585 ...bugün burada değildik. 2090 02:09:18,085 --> 02:09:21,147 Geçmişi tekrar yaşamaya asla tahammülüm yok. 2091 02:09:23,210 --> 02:09:25,217 Neyse, lafı fazla uzattım. 2092 02:09:27,444 --> 02:09:30,631 Bizim için neden vazgeçtiğini çok iyi biliyorum. 2093 02:09:31,999 --> 02:09:34,803 Ve bu benim için her şeyden çok önemli. 2094 02:09:37,280 --> 02:09:38,350 İyi ki varsın. 2095 02:09:41,382 --> 02:09:42,382 Ben... 2096 02:09:45,077 --> 02:09:46,795 Ya ağlama ne olur. 2097 02:09:48,092 --> 02:09:51,038 Bir an öyle duygusallaştım. Şimdi geçer. 2098 02:09:51,233 --> 02:09:54,389 Ee, sen ne diyecektin? 2099 02:09:57,265 --> 02:09:58,694 Bir şey demeyecektim. 2100 02:10:02,585 --> 02:10:04,928 O zaman ben şu çiçekleri suya koyayım. 2101 02:10:05,009 --> 02:10:10,295 (Müzik - Duygusal) 2102 02:10:10,376 --> 02:10:12,621 İçeriden sadece bir şey alacağız. 2103 02:10:12,757 --> 02:10:13,757 Çalacağız. 2104 02:10:14,772 --> 02:10:18,741 Seni duyan da boyacı çocuğun günlük kazancına el uzatıyoruz sanır. 2105 02:10:19,616 --> 02:10:22,694 Böyle şeyler para için, zenginlik için çalınmaz. 2106 02:10:23,296 --> 02:10:25,133 Bu bir prestij meselesidir. 2107 02:10:25,390 --> 02:10:28,249 Bunun arkasında başka bir sebep vardır. Öğren bunları. 2108 02:10:28,330 --> 02:10:30,163 Ne olabilir ki bunun arkasında? 2109 02:10:31,405 --> 02:10:33,639 Orası şu an bizi ilgilendirmez. 2110 02:10:33,819 --> 02:10:36,092 Sen var mısın, yok musun, onu söyle. 2111 02:10:36,421 --> 02:10:39,890 Bak Fırat, sen ne dersen de. Bu düpedüz hırsızlık. 2112 02:10:40,077 --> 02:10:42,186 Sen benimle olmak istemiyor musun? 2113 02:10:43,351 --> 02:10:44,351 İstiyorum. 2114 02:10:44,432 --> 02:10:47,475 O zaman beni tanı. Ben buyum. Benim dünyam bu. 2115 02:10:47,556 --> 02:10:49,420 (Fırat) İstemiyorsan arabadan inebilirsin. 2116 02:10:51,507 --> 02:10:53,072 E nasıl yapacağız peki? 2117 02:10:54,991 --> 02:10:56,556 Sen orasını bana bırak. 2118 02:10:56,944 --> 02:10:58,967 Bu akşam burada bir moda lansmanı var. 2119 02:10:59,108 --> 02:11:01,014 Kamyonun içi de kıyafetlerle dolu. 2120 02:11:01,095 --> 02:11:03,014 (Fırat) Ama bizim bu kıyafetlerle işimiz yok. 2121 02:11:03,319 --> 02:11:06,303 Güvenlik de gevşek. Kamyoncu az evvel yemeğe çıktı. 2122 02:11:06,538 --> 02:11:08,788 (Fırat) Güvenlikler 15 dakikada bir geçiyor. 2123 02:11:08,976 --> 02:11:11,616 Seninle konuşurken şu an 12 dakikamız kaldı. 2124 02:11:12,163 --> 02:11:14,749 Hızlıca girip çıkacağız. Bu kadar basit. 2125 02:11:15,077 --> 02:11:17,163 Ya güvenlik kameraları falan varsa? 2126 02:11:17,405 --> 02:11:18,835 Kamera falan yok. 2127 02:11:19,968 --> 02:11:21,319 Sen her şeyi düşünmüşsün. 2128 02:11:21,408 --> 02:11:24,069 Çünkü ben Fırat Soyer'im. Benim dünyama hoş geldin. 2129 02:11:24,150 --> 02:11:31,050 (Müzik - Hareketli) 2130 02:11:49,679 --> 02:11:51,733 Nasıl bir şeye benzediğini söyle bari. 2131 02:11:52,233 --> 02:11:54,022 Merak etme, bulunca görürsün. 2132 02:11:54,103 --> 02:12:01,003 (Müzik - Hareketli) 2133 02:12:16,038 --> 02:12:21,543 (Müzik - Hareketli) 2134 02:12:21,624 --> 02:12:22,785 Buldum. 2135 02:12:27,981 --> 02:12:29,574 Vay be! 2136 02:12:30,137 --> 02:12:33,340 Yuh! Bu hırsızlık değil, bu resmen tarihî eser kaçakçılığı. 2137 02:12:34,215 --> 02:12:36,145 Burası resmî bir kurum olmadığına göre... 2138 02:12:36,226 --> 02:12:37,910 ...ilk kaçıranlar ayıp etmiş. Orası ayrı tabii. 2139 02:12:37,991 --> 02:12:40,809 Sen şimdi tut bunu. Ben bir etrafa bakayım, sonra gidelim. 2140 02:12:40,890 --> 02:12:47,790 (Müzik - Gerilim) 2141 02:12:54,590 --> 02:12:56,121 Ortalık sakin. Hadi. 2142 02:12:56,794 --> 02:12:57,794 (Fırat) Hadi. 2143 02:13:00,926 --> 02:13:03,579 (Erkek) Hey, hey! Durun bakayım beyler! 2144 02:13:04,583 --> 02:13:06,145 Ne yapıyorsunuz siz orada? 2145 02:13:07,090 --> 02:13:09,832 Hem ne işiniz vardı sizin o kamyonda? 2146 02:13:13,192 --> 02:13:17,973 Aa! Çocuk oyuncağı mı bu? Nerede kaldınız siz? 2147 02:13:18,434 --> 02:13:20,168 Nerede kaldık biz? 2148 02:13:24,090 --> 02:13:25,315 Nerede kaldık biz? 2149 02:13:25,512 --> 02:13:26,942 Sus! Cevap verme bana! 2150 02:13:27,023 --> 02:13:29,567 Sanki söyleyeceksiniz nerede olduğunuzu! 2151 02:13:29,887 --> 02:13:31,645 Hanımefendi siz tanıyor musunuz bu şahısları? 2152 02:13:31,726 --> 02:13:33,231 Şahıs değil onlar, manken. 2153 02:13:34,051 --> 02:13:35,832 Neredesiniz siz kaç saattir? 2154 02:13:36,184 --> 02:13:38,621 Tabii ya. Daha iyi bir teklif geldi size, değil mi? 2155 02:13:38,702 --> 02:13:40,535 (Işıl) Bunlar böyle güvenlikçi abiciğim. 2156 02:13:40,660 --> 02:13:42,184 Daha iyi bir teklif geldiği an yoklar. 2157 02:13:42,265 --> 02:13:45,809 Senin lansmanın mı kalmış? Davetlilerin ne olacak hiç düşünmezler. 2158 02:13:46,027 --> 02:13:48,637 Evet abiciğim, mankeniz biz. Mankeniz. 2159 02:13:49,005 --> 02:13:50,434 Bir şey söylesene oğlum. 2160 02:13:50,997 --> 02:13:54,621 Evet, evet. Hem geç kaldık biz. Bizi beklerler. Hadi. 2161 02:13:54,702 --> 02:13:56,527 İçerideki organizasyon sizin mi? 2162 02:13:56,700 --> 02:13:57,965 Yok, benim değil. 2163 02:13:58,046 --> 02:14:00,231 Benim daha bir iki senem falan var. 2164 02:14:00,333 --> 02:14:02,059 Ben şimdilik styling asistanıyım. 2165 02:14:02,489 --> 02:14:04,442 Ben sizin bir adınızı alabilir miyim? 2166 02:14:04,887 --> 02:14:05,887 Adım mı? 2167 02:14:06,903 --> 02:14:09,988 Şey benim adım, Zekiye Doğrusöz. 2168 02:14:11,340 --> 02:14:14,925 Değil. Doğrusaz. Zekiye Doğrusaz. Öyle birden sorunca. 2169 02:14:15,067 --> 02:14:16,660 Zekiye Doğrusaz. 2170 02:14:16,762 --> 02:14:22,770 (Müzik) 2171 02:14:23,051 --> 02:14:24,820 Öyle bir isim yok listede. 2172 02:14:25,528 --> 02:14:27,527 Ne? Cidden mi? 2173 02:14:27,606 --> 02:14:31,387 Hi! Yazıklar olsun ya! Yemin ediyorum yazıklar olsun! 2174 02:14:31,468 --> 02:14:33,814 (Işıl) Ben bu organizasyona gecemi, gündüzümü kattım. 2175 02:14:33,895 --> 02:14:36,277 Adam yerine koyup listeye adımı bile yazmamışlar. 2176 02:14:36,520 --> 02:14:39,152 Tabii, tabii, asistanız ya. İnsan mıyız biz? 2177 02:14:39,325 --> 02:14:42,268 Çok değil, iki seneye kadar ben de kendi lansmanımı yapacağım. 2178 02:14:42,349 --> 02:14:44,170 Ben de onları adam yerine koymayacağım. 2179 02:14:44,251 --> 02:14:45,952 Hanımefendi bir susun ya! 2180 02:14:46,033 --> 02:14:48,141 Geldiğinizden beri, cır cır cır. 2181 02:14:48,442 --> 02:14:50,090 Aa! Ne kadar ayıp! 2182 02:14:50,255 --> 02:14:52,801 Asistanım demeden önce gayet kibardınız yani. 2183 02:14:52,965 --> 02:14:56,973 Ondan değil hanımefendi. Ne siz asistana benziyorsunuz, ne de bunlar mankene. 2184 02:14:57,348 --> 02:14:59,324 Abi ayıp ettin şimdi. Büyük ayıp ettin. 2185 02:14:59,405 --> 02:15:01,574 Biz yıllarımızı verdik bu mesleğe ya. Değil mi kardeşim? 2186 02:15:01,681 --> 02:15:05,285 Evet. Hem bizim sıramız gelmiştir. Bizim gitmemiz lazım. Hadi artık. 2187 02:15:05,366 --> 02:15:09,426 Yok, acele etmek yok. Hem bu iş bana pek inandırıcı gelmedi. 2188 02:15:09,747 --> 02:15:12,590 Şüpheli hareketlerde bulunanları bildirmem gerek. 2189 02:15:12,919 --> 02:15:14,129 Şüpheli mi? 2190 02:15:16,215 --> 02:15:18,567 Siz de haklısınız yani güvenlikçi abiciğim. 2191 02:15:18,800 --> 02:15:22,020 Kim görse bunları manken olduğuna şüphe eder ama ne yapacaksın? 2192 02:15:22,309 --> 02:15:24,645 Bunların ölçülerine göre yapılıyor her şey. 2193 02:15:27,387 --> 02:15:29,632 Ama bir de size bakın. Bir bakın. 2194 02:15:29,713 --> 02:15:34,488 Yemin ediyorum moda dünyasının özlemle, hasretle aradığı bir soluk gibisiniz. 2195 02:15:35,364 --> 02:15:36,942 Vallahi mi diyorsunuz? 2196 02:15:37,145 --> 02:15:38,887 En azından bunlardan iyi olur. 2197 02:15:38,968 --> 02:15:41,113 Şimdi bir dönün bakayım, bir dönün. 2198 02:15:41,340 --> 02:15:44,184 Ay vallahi şahane yani. 2199 02:15:46,770 --> 02:15:48,660 Ama yok ya. I ıh. 2200 02:15:49,691 --> 02:15:52,426 Yok mu? Ne oldu şimdi ya? Vaz mı geçtiniz? 2201 02:15:53,669 --> 02:15:55,598 Yok canım, o anlamda demedim ben. 2202 02:15:56,200 --> 02:16:00,504 Şimdi sizin vücut ölçülerinize göre çok fazla kumaş gider. Bunların hepsi maliyet tabii. 2203 02:16:00,684 --> 02:16:02,699 O yüzden bunları seçiyorlar. 2204 02:16:04,551 --> 02:16:08,606 Neyse. Artık geçelim biz içeriye güvenlikçi abiciğim. 2205 02:16:10,012 --> 02:16:11,012 Durun! 2206 02:16:13,934 --> 02:16:15,723 İçeriye kadar ben eşlik edeyim size. 2207 02:16:15,880 --> 02:16:17,160 Takip edin beni. 2208 02:16:17,309 --> 02:16:24,209 (Müzik) 2209 02:16:26,411 --> 02:16:28,215 Asistan Hanım, kulis bu tarafta. 2210 02:16:28,296 --> 02:16:31,309 Ay siz de her şeyi biliyorsunuz. Maşallah yani. 2211 02:16:32,675 --> 02:16:35,401 Adam güvenlik Zekiye Hanım. Tabii ki her şeyi bilecek. 2212 02:16:35,483 --> 02:16:38,246 Ay Yiğit, sus! Her şey başıma sizin yüzünüzden geldi zaten. 2213 02:16:38,326 --> 02:16:40,095 Özür dileriz Zekiye Hanım. 2214 02:16:40,504 --> 02:16:42,885 Tamam. Susun! Konuşmayın! Yeter ya! 2215 02:16:42,966 --> 02:16:48,590 (Müzik) 2216 02:16:54,691 --> 02:16:56,042 Ne işin var senin burada? 2217 02:16:56,124 --> 02:16:58,152 Lansmana geldim. Başka ne işim olacak? 2218 02:16:58,410 --> 02:16:59,824 Ben moda tasarımla ilgilendiğim için... 2219 02:16:59,905 --> 02:17:02,287 ...annem böyle şeylerin davetiyelerini hep bana verir. 2220 02:17:03,465 --> 02:17:06,684 E tabii sizi de böyle görünce yardım etmeden duramadım. 2221 02:17:06,941 --> 02:17:09,980 Vay! Dahiyane bir planmış vallahi Işıl. Bravo yani. 2222 02:17:10,200 --> 02:17:13,601 Hı. Siz de moda tasarımla ilgileniyorsunuz galiba. 2223 02:17:14,083 --> 02:17:15,083 Ha. 2224 02:17:16,661 --> 02:17:17,871 Şey... 2225 02:17:17,951 --> 02:17:19,776 Ne canım ne? Hı söyle. 2226 02:17:20,377 --> 02:17:22,554 Bir işimiz vardı. Onu hallettik. 2227 02:17:22,762 --> 02:17:24,599 Güvenlikle mi işiniz vardı? 2228 02:17:24,965 --> 02:17:27,387 Bir yanlış anlaşılma oldu. Hallediyorduk. 2229 02:17:27,468 --> 02:17:30,426 Hı. Telepatiyle hallediyordunuz herhalde. 2230 02:17:30,621 --> 02:17:33,394 Hadi arkadaşlar, son 20 dakika. Her şey hazır mı? 2231 02:17:33,645 --> 02:17:34,981 Bir eksik yok değil mi? 2232 02:17:35,062 --> 02:17:36,965 -Çok iyi. Bakayım sana. -Betül Hanım. 2233 02:17:37,046 --> 02:17:38,046 Evet. 2234 02:17:38,127 --> 02:17:40,434 Manken arkadaşlar biraz geç kalmışlar da. 2235 02:17:40,590 --> 02:17:42,067 Her zaman geç kalırlar zaten. 2236 02:17:42,278 --> 02:17:44,012 Tamam, teşekkürler. 2237 02:17:44,785 --> 02:17:46,826 Arkadaşlar neden bakıyorsunuz? 2238 02:17:48,620 --> 02:17:50,761 Arkadaşlar hazırlanır mısınız? 2239 02:17:51,120 --> 02:17:53,675 Hadi bakalım. Hadi bakalım. Hadi. 2240 02:17:53,887 --> 02:17:56,268 Bir dakika, bir dakika. Sen kimsin? 2241 02:17:59,707 --> 02:18:00,707 Ben kimim? 2242 02:18:03,044 --> 02:18:04,044 Ben... 2243 02:18:05,098 --> 02:18:07,887 Betül Hanım ben sizin yeni asistanınızım. 2244 02:18:10,020 --> 02:18:12,401 Yeni işe aldıkları kız sensin yani. 2245 02:18:12,864 --> 02:18:14,551 Peki o zaman neden duruyorsun? 2246 02:18:14,699 --> 02:18:17,488 20 dakika var diyorum. Hadi artık, hadi çabuk olun. 2247 02:18:17,786 --> 02:18:20,129 Durmayın böyle, durmayın, hazırlanın diyorum. 2248 02:18:20,347 --> 02:18:25,957 (Müzik) 2249 02:18:26,038 --> 02:18:27,434 Merhaba. 2250 02:18:32,816 --> 02:18:36,261 -Bu tam senlik Fırat. -Bu mu benlik? 2251 02:18:36,566 --> 02:18:38,191 Sen bu işte iyi olduğuna emin misin? 2252 02:18:38,272 --> 02:18:41,339 Aa! İtiraz etme! Bunu giyeceksin! Bitti. 2253 02:18:44,825 --> 02:18:45,825 Yiğit. 2254 02:18:47,106 --> 02:18:48,106 Hah. 2255 02:18:48,606 --> 02:18:51,918 Yalnız bu hiç benim tarzım değil. Yani ancak bu kadar tarzım olmayabilirdi. 2256 02:18:51,999 --> 02:18:54,129 Allah Allah! Senin bir tarzın mı var ya? 2257 02:18:54,209 --> 02:18:56,003 Bunu giyeceksin Yiğit. Bitti. 2258 02:18:56,450 --> 02:18:58,879 Bazıları profesyonel hayatta böyle gergin oluyorlar işte. 2259 02:18:58,959 --> 02:19:00,386 Çok fena, çok. 2260 02:19:00,614 --> 02:19:07,514 (Müzik - Hareketli) 2261 02:19:22,057 --> 02:19:28,957 (Müzik - Hareketli) 2262 02:19:43,481 --> 02:19:46,858 Ay... Şahane oldu. 2263 02:19:47,663 --> 02:19:51,061 Arkadaşlar hâlâ hazır değil misiniz? Ne bekliyorsunuz? 2264 02:19:51,343 --> 02:19:52,866 Hazırlar. Hazırlar. 2265 02:19:52,947 --> 02:19:54,852 Hadi, hadi arkadaşlar, hadi. 2266 02:19:54,983 --> 02:19:57,670 (Işıl) Hadi, hadi. 2267 02:19:58,085 --> 02:20:04,985 (Müzik - Hareketli) 2268 02:20:06,390 --> 02:20:08,459 Başlasın artık ya. 2269 02:20:09,499 --> 02:20:16,399 (Müzik - Hareketli) 2270 02:20:31,062 --> 02:20:37,962 (Müzik - Hareketli) 2271 02:20:45,641 --> 02:20:51,039 (Alkış sesleri) 2272 02:20:51,593 --> 02:20:53,093 Olmuş vallahi. 2273 02:20:53,397 --> 02:20:54,811 Bravo bana. 2274 02:20:54,892 --> 02:21:01,792 (Müzik - Hareketli) 2275 02:21:04,290 --> 02:21:11,190 (Alkış sesleri) 2276 02:21:19,129 --> 02:21:22,753 Bravo bana! Aferin kızım! Aferin Işıl sana. 2277 02:21:25,292 --> 02:21:27,183 Bundan sonra böylesin Yiğit Bey. 2278 02:21:27,264 --> 02:21:28,777 Eskilere elveda. 2279 02:21:28,858 --> 02:21:33,331 (Müzik - Hareketli) 2280 02:21:33,412 --> 02:21:39,722 (Alkış sesleri) 2281 02:21:41,886 --> 02:21:48,786 (Müzik - Hareketli) 2282 02:22:03,026 --> 02:22:09,926 (Müzik - Hareketli) 2283 02:22:12,550 --> 02:22:19,450 (Alkış sesleri) 2284 02:22:19,769 --> 02:22:22,659 İyiyim vallahi. Çok iyiyim hem de. 2285 02:22:23,378 --> 02:22:25,714 Ay acaba anne sözü mü dinlesem? 2286 02:22:30,363 --> 02:22:37,263 (Alkış sesleri) 2287 02:22:37,344 --> 02:22:42,619 (Müzik - Hareketli) 2288 02:22:42,729 --> 02:22:45,158 Aa! Hareketlere bak ya! 2289 02:22:45,330 --> 02:22:47,345 İyice havalara girdi bu. 2290 02:22:50,718 --> 02:22:53,507 Acaba Yiğit'in üzerindeki yeteneğimi birazcık azaltsam mı? 2291 02:22:53,588 --> 02:23:00,488 (Müzik - Hareketli) 2292 02:23:04,579 --> 02:23:06,306 Yakayı ele vermeden hemen çıkalım şuradan, hadi. 2293 02:23:06,387 --> 02:23:08,494 Tamam. Ben kıyafetlerimi alıp geliyorum o zaman. 2294 02:23:12,673 --> 02:23:19,573 (Müzik - Gerilim) 2295 02:23:20,533 --> 02:23:22,048 Ne saçma bir gündü ya. 2296 02:23:22,129 --> 02:23:24,673 Sana teşekkür borçluyuz. Büyük beladan kurtardın bizi. 2297 02:23:24,754 --> 02:23:27,067 Gerek yok. Hep yaptığım şey. Hadi. 2298 02:23:27,148 --> 02:23:33,728 (Müzik - Gerilim) 2299 02:23:33,830 --> 02:23:37,744 Alo baba, şey yani amirim... 2300 02:23:37,837 --> 02:23:39,814 Yiğit nereden buldun bu fotoğrafı? 2301 02:23:40,502 --> 02:23:41,727 Ben çektim amirim. 2302 02:23:42,135 --> 02:23:43,699 Çok özür dilerim ama... 2303 02:23:43,845 --> 02:23:46,830 ...operasyonun selameti için Fırat'la hırsızlık yapmak zorunda kaldım. 2304 02:23:47,229 --> 02:23:49,923 (Yiğit ses) Bu parçayı da biraz önce bir kamyondan çaldık. 2305 02:23:50,174 --> 02:23:51,736 Aferin oğlum, aferin. 2306 02:23:55,822 --> 02:23:57,595 Ben anlatamadım herhalde, amirim. 2307 02:23:57,683 --> 02:23:59,697 Çaldık diyorum. Çaldık. 2308 02:24:00,533 --> 02:24:02,689 (Yiğit ses) Yürüttük yani. Arakladık. 2309 02:24:02,791 --> 02:24:05,189 Anaforladık. Bilmiyorum artık daha nasıl anlatabilirim? 2310 02:24:05,270 --> 02:24:06,845 Anladım oğlum, anladım. 2311 02:24:07,447 --> 02:24:10,205 Emniyet uzun yıllardır bu parçanın peşindeydi. 2312 02:24:10,486 --> 02:24:12,681 (Necdet ses) Bu topraklarda çıkmış çok değerli bir eser. 2313 02:24:12,762 --> 02:24:15,173 Ama arkasında iz bırakmadan kaybolmuştu. 2314 02:24:15,494 --> 02:24:17,587 Ta ki bu akşam sen onu bulana kadar. 2315 02:24:17,668 --> 02:24:18,668 Hadi ya. 2316 02:24:19,681 --> 02:24:21,282 Yani çok şaşırdım amirim. 2317 02:24:21,370 --> 02:24:23,361 Demek Çetin bunun peşindeymiş. 2318 02:24:23,940 --> 02:24:26,330 Neyse, sen dikkat çekmeden aynen devam. 2319 02:24:26,455 --> 02:24:27,986 (Necdet ses) Hadi oğlum, göreyim seni. 2320 02:24:28,174 --> 02:24:29,534 Emredersiniz amirim. 2321 02:24:34,955 --> 02:24:35,955 Asuman. 2322 02:24:38,134 --> 02:24:45,034 (Müzik - Hareketli) 2323 02:24:45,846 --> 02:24:47,478 Hadi hemen çıkalım, hadi. 2324 02:24:52,041 --> 02:24:54,806 Hey sen, asistan kız. 2325 02:24:58,479 --> 02:24:59,479 Ben mi? 2326 02:25:01,346 --> 02:25:03,986 (Gülme sesi) 2327 02:25:09,486 --> 02:25:10,847 Buyurun Betül Hanım. 2328 02:25:10,928 --> 02:25:12,427 Senin adın ne bakalım cimcime? 2329 02:25:12,633 --> 02:25:13,633 Zeki... 2330 02:25:14,955 --> 02:25:16,860 Şey, Işıl, Işıl benim ismim. 2331 02:25:17,970 --> 02:25:18,970 Yardım etsek mi? 2332 02:25:20,775 --> 02:25:23,548 Kız koskoca güvenliği kendi etrafında döndürdü oğlum. 2333 02:25:23,629 --> 02:25:26,282 Ha eğer kadın için üzülüyorsan gidelim. 2334 02:25:28,768 --> 02:25:31,634 Bundan sonra benim yanımdan ayrılmıyorsun. Tamam mı? 2335 02:25:32,494 --> 02:25:33,494 Ben mi? 2336 02:25:33,666 --> 02:25:36,470 Evet sen. Çünkü sende yetenek var. 2337 02:25:39,143 --> 02:25:40,931 Tabii Betül Hanım. Tabii. 2338 02:25:41,494 --> 02:25:43,689 Bu zamana kadar hep sen bana bir adım attın. 2339 02:25:44,096 --> 02:25:45,455 Şimdi sıra bende. 2340 02:25:46,299 --> 02:25:49,791 Sana kimsenin bilmediği bir sır vereceğim ve akıl danışacağım. 2341 02:25:50,486 --> 02:25:51,869 Neymiş o sır? 2342 02:25:58,555 --> 02:26:00,936 Herkes beni hızlı bir çapkın sanır. 2343 02:26:02,368 --> 02:26:05,619 Oysa ben hayatımda ilk defa âşık oldum. 2344 02:26:08,611 --> 02:26:09,611 Öyle mi? 2345 02:26:12,213 --> 02:26:14,041 Işıl'a çıkma teklifi edeceğim. 2346 02:26:15,135 --> 02:26:16,135 Ne dersin? 2347 02:26:16,922 --> 02:26:18,367 Sence kabul eder mi? 2348 02:26:18,448 --> 02:26:24,101 ("Tuna Hizmetli - Hep Sen" çalıyor) "Soluksuz uyandığım en korkunç masallar" 2349 02:26:24,461 --> 02:26:31,742 "Kavgalarım, yalnızlığım, yarattığım korkularım ve ördüğüm duvarlarım" 2350 02:26:31,823 --> 02:26:33,804 "Artık yıkılmaz" 2351 02:26:34,077 --> 02:26:38,117 "Derken yağmur gibi bir anda yağdın üstüme" 2352 02:26:38,198 --> 02:26:41,953 Bu dizinin betimlemesi ARC yapım tarafından... 2353 02:26:42,034 --> 02:26:45,992 ...Sesli Betimleme Derneği'ne yaptırılmıştır. 2354 02:26:47,547 --> 02:26:52,547 www.sebeder.org 2355 02:26:53,273 --> 02:26:56,879 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Çiğdem Banu Yeşilırmak 2356 02:26:58,031 --> 02:27:01,078 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 2357 02:27:02,461 --> 02:27:07,495 Alt Yazı: Feride Tezcan - Büşra M. Koçak - Ece Naz Batmaz - Çağrı Doğan 2358 02:27:09,016 --> 02:27:11,329 İşaret Dili Tercümesi: Volkan Kurt 2359 02:27:12,578 --> 02:27:16,388 Son Kontroller: Ela Korgan Fulya Akbaba - Hasan Dikyuva 2360 02:27:17,727 --> 02:27:21,604 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2361 02:27:21,867 --> 02:27:26,633 "Derken yağmur gibi bir anda yağdın üstüme" 2362 02:27:26,782 --> 02:27:31,438 "Zaten yaktın geçtin ışıl ışıl gözlerinle" 2363 02:27:31,656 --> 02:27:36,664 "Birden rüzgarın savurdu soluk kalan tüm renkleri" 2364 02:27:36,782 --> 02:27:40,923 "Sen, hep sen iklimleri değiştiren" 2365 02:27:41,008 --> 00:00:00,000 "Derken" 175114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.