Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,208 --> 00:03:59,500
News flash!
2
00:03:59,708 --> 00:04:01,417
We bring you a special bulletin
3
00:04:01,458 --> 00:04:04,958
on the now famous Glasgow-London
mail train robbery.
4
00:04:05,167 --> 00:04:07,250
Ladies and gentlemen,
5
00:04:07,500 --> 00:04:10,417
after 5 years of intensive police work
6
00:04:10,625 --> 00:04:13,417
we've now come across a significant clue.
7
00:04:14,875 --> 00:04:19,750
It appears that the key figure of the
Glasgow-London train robbery
8
00:04:19,917 --> 00:04:23,792
is a man who derives his exceptional intelligence
9
00:04:24,000 --> 00:04:27,250
from an unusually large cerebrum.
10
00:04:27,292 --> 00:04:30,417
As a result the weight of his head
is too great
11
00:04:30,458 --> 00:04:33,583
for the structure of his neck.
12
00:04:33,792 --> 00:04:37,042
And during moments of extreme shock or tension,
13
00:04:37,208 --> 00:04:39,583
this extraordinary criminal
14
00:04:39,792 --> 00:04:45,042
is unable to support his head
in a normal upright position.
15
00:04:45,250 --> 00:04:48,833
Consequently, his head drops sharply to one side.
16
00:04:49,000 --> 00:04:50,542
Like this.
17
00:04:51,792 --> 00:04:53,667
Or of course on the other hand...
18
00:04:54,542 --> 00:04:56,125
Like this.
19
00:04:59,458 --> 00:05:02,208
So, in the event of you seeing him,
20
00:05:02,708 --> 00:05:04,792
communicate with us immediately
21
00:05:05,000 --> 00:05:09,250
at Whitehall 1212
or your local police.
22
00:05:09,292 --> 00:05:10,958
Hello, Scotland Yard?
23
00:05:11,125 --> 00:05:13,167
The man who has his head on the side...
24
00:05:13,417 --> 00:05:14,792
Yes, the Brain!
25
00:05:15,000 --> 00:05:18,250
Well I have 5 of them standing
in front of my shop right now.
26
00:05:27,125 --> 00:05:29,208
Officer! Officer!
There's a man down there
27
00:05:29,250 --> 00:05:34,250
and there's been an announcement about him,
the Brain or something, he holds his head like this.
28
00:05:34,292 --> 00:05:36,375
He's going down there now, look!
29
00:06:28,375 --> 00:06:30,083
Alright, John, let's go.
30
00:06:30,292 --> 00:06:31,458
London airport, sir?
31
00:06:31,667 --> 00:06:33,792
Yes. And hurry up I don't
want to miss the plane.
32
00:06:46,292 --> 00:06:48,042
You see, my dear Suzanne?
33
00:06:48,208 --> 00:06:50,708
We got away with it again.
34
00:07:46,375 --> 00:07:47,333
Who did that?
35
00:07:49,125 --> 00:07:50,708
Me, boss.
36
00:07:54,042 --> 00:07:55,542
On purpose?
37
00:07:55,708 --> 00:07:56,792
Of course.
38
00:07:56,958 --> 00:07:59,000
I looked forward to it all day.
39
00:07:59,167 --> 00:08:03,625
I prepared it all: the soap,
the mop... it just needed you.
40
00:08:05,125 --> 00:08:07,875
Solitary!
Get him out of here!
41
00:08:08,000 --> 00:08:09,458
Out of my sight!
42
00:08:13,083 --> 00:08:15,000
And you only just got out!
43
00:08:15,292 --> 00:08:17,083
You must be crazy!
44
00:11:46,625 --> 00:11:48,083
Yoo-hoo!
45
00:11:51,042 --> 00:11:52,792
There he is.
46
00:12:08,833 --> 00:12:09,667
Yoo-hoo!
47
00:12:14,125 --> 00:12:15,333
Yoo-hoo, dammit!
48
00:12:16,125 --> 00:12:18,000
Why is there no yoo-hoo?
49
00:12:20,625 --> 00:12:22,500
How can it be?
50
00:12:22,917 --> 00:12:26,583
I followed my map
to the centimetre.
51
00:12:30,833 --> 00:12:32,750
MEETING PLACE
52
00:12:34,083 --> 00:12:35,208
Yes!
53
00:12:35,375 --> 00:12:37,292
That's it!
54
00:12:43,917 --> 00:12:47,583
Oh, my word...
must be firedamp.
55
00:13:04,917 --> 00:13:08,083
Excuse me, sir,
isn't this cell 34?
56
00:13:08,250 --> 00:13:09,000
No.
57
00:13:09,125 --> 00:13:12,000
This is 108.
34 is next door.
58
00:13:12,167 --> 00:13:13,625
Oh?
59
00:13:14,333 --> 00:13:16,167
Sorry!
60
00:13:46,917 --> 00:13:49,625
I don't bloody believe it.
Back inside!
61
00:14:28,042 --> 00:14:29,958
Are you free, driver?
62
00:14:31,875 --> 00:14:34,958
I have been for 5 minutes.
Thanks to you, mate.
63
00:16:03,583 --> 00:16:07,000
Stop it, fool!
Lower the blind.
64
00:16:07,167 --> 00:16:09,250
Lower the blind!
65
00:16:15,375 --> 00:16:18,250
Pull the blind up!
66
00:16:20,000 --> 00:16:22,583
You're a wretch! A yokel!
67
00:16:22,750 --> 00:16:24,042
Not worth a dime!
68
00:16:35,542 --> 00:16:38,000
Next time I won't miss!
69
00:16:38,167 --> 00:16:40,208
You villain!
You murderer!
70
00:16:40,375 --> 00:16:43,000
What is this relationship?
Tell me his name!
71
00:16:43,167 --> 00:16:46,708
- Go to hell!
- Just you wait!
72
00:16:48,042 --> 00:16:51,750
My life's been hell
since you came back from America!
73
00:16:51,917 --> 00:16:55,167
When you're married,
you can cheat on your husband.
74
00:16:55,333 --> 00:16:57,083
Not your brother.
75
00:16:57,708 --> 00:17:00,500
Especially when his name's
Freddy Scannapieco.
76
00:17:00,708 --> 00:17:02,917
Leave me alone!
77
00:17:03,042 --> 00:17:04,208
Sofia!
78
00:17:05,917 --> 00:17:07,875
Here, take this...
79
00:17:09,583 --> 00:17:14,792
I swore on our parents' deathbed
I would keep you pure.
80
00:17:14,958 --> 00:17:17,958
Why d'you think
I never took you to America?
81
00:17:20,042 --> 00:17:24,125
You are pure. You still have
that most treasured of possessions.
82
00:17:24,292 --> 00:17:26,000
Yes! Blinding headaches!
83
00:17:26,167 --> 00:17:28,208
I mean your virginity!
84
00:17:28,375 --> 00:17:29,583
My virginity?
85
00:17:29,750 --> 00:17:35,125
The first man who comes along
can have my virginity.
86
00:17:35,292 --> 00:17:37,083
For free!
87
00:18:15,667 --> 00:18:16,708
Who's that?
88
00:18:18,000 --> 00:18:20,042
None of your business!
89
00:18:20,917 --> 00:18:22,667
Go to your room, now!
90
00:18:23,458 --> 00:18:26,708
You lousy good-for-nothing!
91
00:18:27,083 --> 00:18:29,458
You stupid fool!
92
00:18:33,125 --> 00:18:36,375
This way.
Signor Scannapieco awaits.
93
00:18:37,292 --> 00:18:40,458
- Are the others here?
- Waiting by the pool.
94
00:18:40,667 --> 00:18:42,125
After you...
95
00:18:49,000 --> 00:18:52,083
Give me my flask and my croissants.
96
00:18:52,250 --> 00:18:54,000
I'm in a rush this morning.
97
00:18:54,167 --> 00:18:56,042
See you tomorrow.
98
00:19:34,208 --> 00:19:35,250
Awake, sir!
99
00:19:36,833 --> 00:19:38,333
Come in!
100
00:19:41,208 --> 00:19:43,292
Breakfast...
101
00:19:44,333 --> 00:19:45,750
Sleep well?
102
00:19:46,083 --> 00:19:48,125
With a clear conscience.
103
00:19:48,292 --> 00:19:51,000
- Have some croissants.
- Thank you.
104
00:19:57,625 --> 00:19:59,917
You get a mention in the newspaper.
105
00:20:02,833 --> 00:20:04,375
There it is.
106
00:20:04,917 --> 00:20:08,000
Listen: "Strange escape from Poissy.
107
00:20:08,167 --> 00:20:11,333
"Last night, Arthur Lespinasse
108
00:20:11,542 --> 00:20:14,167
escaped after digging a tunnel."
109
00:20:14,417 --> 00:20:16,708
The Brain.
They'll never catch him!
110
00:20:17,583 --> 00:20:20,292
Keep your hair on!
111
00:20:27,542 --> 00:20:29,542
Didn't get you far!
112
00:20:29,708 --> 00:20:33,917
"What could have driven
this second-class hood..."
113
00:20:34,042 --> 00:20:35,292
Sorry!
114
00:20:35,458 --> 00:20:40,667
"...to evade his captors now,
four days before his release?"
115
00:20:41,000 --> 00:20:43,167
What's all this? Are you mad?
116
00:20:43,333 --> 00:20:47,000
Making me take risks
just before your release!
117
00:20:47,167 --> 00:20:49,000
Every night spent digging!
118
00:20:49,167 --> 00:20:50,875
And every day removing.
119
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
Exactly.
Removals are my business.
120
00:20:55,000 --> 00:20:56,292
Have you gone mad?
121
00:20:56,458 --> 00:21:01,458
No! It was for an immediate job.
A fabulous job!
122
00:21:01,667 --> 00:21:03,708
We know your "fabulous jobs"!
123
00:21:11,583 --> 00:21:13,375
- Fifty-fifty, Anatole.
- No!
124
00:21:15,167 --> 00:21:17,458
All my schemes work,
don't they?
125
00:21:17,667 --> 00:21:20,083
Remember Indochina.
126
00:21:20,250 --> 00:21:22,417
- Did I ever drop you in it?
- Yes!
127
00:21:22,625 --> 00:21:25,542
OK. But we got out,
or we wouldn't be here.
128
00:21:25,708 --> 00:21:28,000
That was rather thanks to me.
129
00:21:29,417 --> 00:21:30,375
Be careful!
130
00:21:30,583 --> 00:21:32,042
Shut it, Granny!
131
00:21:32,208 --> 00:21:33,625
Thug!
132
00:21:48,292 --> 00:21:50,917
I'll find a taxi.
Then you're on your own!
133
00:22:12,750 --> 00:22:15,125
Will you launder the money,
Scannapieco?
134
00:22:17,833 --> 00:22:22,375
- The job's in 3 days.
- OK. Same percentage as last time.
135
00:22:22,583 --> 00:22:26,292
No, not quite.
10% seems rather excessive.
136
00:22:26,458 --> 00:22:29,125
This time, the best I can do is...
137
00:22:30,000 --> 00:22:31,875
- ...5%.
- What!?
138
00:22:33,458 --> 00:22:34,917
5%?
139
00:22:36,917 --> 00:22:41,250
I doubt the Mafia will appreciate
these last-minute demands.
140
00:22:42,917 --> 00:22:44,375
Listen to m...
141
00:22:45,542 --> 00:22:47,875
Bruno!
142
00:22:49,750 --> 00:22:51,875
Coming, boss.
143
00:22:55,667 --> 00:22:57,042
Listen to me...
144
00:22:57,208 --> 00:22:59,375
It's the 2nd time
you work for us.
145
00:22:59,583 --> 00:23:01,125
Take care it's not the last.
146
00:23:10,458 --> 00:23:14,583
And you won't tell us
a thing about the job!
147
00:23:15,792 --> 00:23:17,792
Don't you trust
Sig. Scannapieco?
148
00:23:17,958 --> 00:23:19,167
Totally.
149
00:23:19,333 --> 00:23:21,833
You'll know neither the place,
nor the time,
150
00:23:22,000 --> 00:23:22,750
nor the target.
151
00:23:23,125 --> 00:23:27,042
But you'll be the only ones to know
152
00:23:27,208 --> 00:23:32,375
that the sum will amount to
around 5 million pounds sterling.
153
00:23:34,458 --> 00:23:35,583
In cash!
154
00:23:36,417 --> 00:23:39,375
8 billion. A tidy sum!
155
00:23:39,667 --> 00:23:41,792
But not easy to launder.
156
00:23:48,000 --> 00:23:52,458
I can tell you the sum will be
in 14 different currencies.
157
00:23:52,667 --> 00:23:55,125
That should make things easier.
158
00:23:55,292 --> 00:23:57,875
You're sure no one's in on this?
159
00:23:58,000 --> 00:23:59,167
Absolutely certain.
160
00:23:59,333 --> 00:24:01,792
I do the heist,
you launder the money.
161
00:24:01,958 --> 00:24:03,958
I take all the risks.
162
00:24:04,083 --> 00:24:06,500
So the commission is reduced
by 5%.
163
00:24:06,708 --> 00:24:08,083
5%!
164
00:24:08,250 --> 00:24:11,042
That makes... $750,000.
165
00:24:11,917 --> 00:24:13,375
You're putting me on!
166
00:24:17,417 --> 00:24:20,792
The Mafia won't weigh in
for peanuts!
167
00:24:21,167 --> 00:24:22,292
Come on!
168
00:24:22,292 --> 00:24:23,792
Come on and stick to business.
169
00:24:24,167 --> 00:24:27,042
Make it 8%
and we might be interested.
170
00:24:28,833 --> 00:24:31,042
6.5%, or I take it elsewhere.
171
00:24:31,208 --> 00:24:33,833
7%, or I fly to New York tonight!
172
00:24:34,000 --> 00:24:35,917
Deal! 6.5%.
173
00:26:37,750 --> 00:26:39,667
Get her out of here, Pascalino.
174
00:26:39,833 --> 00:26:41,292
Yes, Father.
175
00:26:41,458 --> 00:26:44,458
Holy mother and father!
The shame!
176
00:26:45,958 --> 00:26:48,583
You're soiling
the Scannapiecos' honour!
177
00:26:50,667 --> 00:26:51,583
Your wife?
178
00:26:51,750 --> 00:26:53,375
No, my little sister.
179
00:26:53,583 --> 00:26:55,833
But she's gorgeous!
180
00:27:05,583 --> 00:27:06,958
Look out!
181
00:27:33,042 --> 00:27:35,708
Come on, Anatole. Don't sulk.
182
00:27:36,292 --> 00:27:38,250
Here... eat this.
183
00:27:38,417 --> 00:27:39,458
No!
184
00:27:42,458 --> 00:27:44,750
You know NATO?
185
00:27:44,917 --> 00:27:46,375
No. Who's that?
186
00:27:47,833 --> 00:27:48,833
It's here.
187
00:27:49,000 --> 00:27:50,208
So what?
188
00:27:50,375 --> 00:27:53,458
So NATO is moving.
189
00:27:55,917 --> 00:27:57,125
A removal!
190
00:27:57,292 --> 00:27:58,458
Yes.
191
00:27:58,833 --> 00:28:01,750
A train from Paris to Brussels,
192
00:28:01,917 --> 00:28:04,917
filled with typewriters and desks
193
00:28:05,042 --> 00:28:06,708
and...
194
00:28:07,542 --> 00:28:09,000
And what?
195
00:28:14,417 --> 00:28:15,625
And what?
196
00:28:16,000 --> 00:28:18,833
Something only I know about.
197
00:28:19,000 --> 00:28:22,625
In a special car,
watched over by a NATO colonel,
198
00:28:22,792 --> 00:28:25,542
the secret funds of fourteen nations!
199
00:28:25,917 --> 00:28:29,250
You can't go attacking
fourteen nations!
200
00:28:29,917 --> 00:28:33,667
I'd never offer you the job
if France were still in NATO.
201
00:28:33,833 --> 00:28:36,250
Of course.
That changes everything.
202
00:28:36,417 --> 00:28:37,833
Look over there!
203
00:28:42,833 --> 00:28:44,583
- The Colonel's car.
- So what?
204
00:28:44,750 --> 00:28:47,417
We mustn't let him out of our sight.
205
00:28:47,625 --> 00:28:52,000
He's the only way to find out
the date and time of the transfer.
206
00:28:52,125 --> 00:28:53,708
Then what'll you do?
207
00:28:53,875 --> 00:28:56,000
- Guess.
- I don't know.
208
00:28:56,167 --> 00:28:57,458
The mail train job.
209
00:28:57,667 --> 00:29:00,917
Like the Brain's job in England
5 years ago.
210
00:29:01,042 --> 00:29:03,625
I studied every last detail
in prison.
211
00:29:03,792 --> 00:29:05,458
All we do is copy it!
212
00:29:05,667 --> 00:29:08,458
Easy to say.
There were 25 of them.
213
00:29:08,667 --> 00:29:10,458
- You're alone.
- There are 2 of us.
214
00:29:10,667 --> 00:29:12,667
No, you're on your own, mate.
215
00:29:13,583 --> 00:29:15,292
Stay here. I've an idea.
216
00:29:33,000 --> 00:29:34,917
Look, they're British.
217
00:29:41,833 --> 00:29:43,583
He must be Col. Matthews,
218
00:29:43,750 --> 00:29:48,000
the guy sent over at the last minute
to supervise the transfer.
219
00:29:48,125 --> 00:29:50,292
- Who is he?
- A train specialist.
220
00:29:50,750 --> 00:29:52,000
Come on.
221
00:30:28,625 --> 00:30:31,375
- What are you...?
- Hide yourself!
222
00:30:35,917 --> 00:30:37,000
Look at this thing.
223
00:30:37,083 --> 00:30:39,333
Just when I have an extremely important appointment.
224
00:30:41,625 --> 00:30:45,625
Ah, splendid. Fix that and report later.
Palais de Chaillot, please.
225
00:31:00,000 --> 00:31:02,417
Hey, I want to go!
226
00:31:02,625 --> 00:31:06,333
Quiet, Anatole! Down!
There's a good boy.
227
00:31:07,000 --> 00:31:08,583
You've a big dog.
228
00:31:08,750 --> 00:31:09,667
He's a pest!
229
00:31:10,708 --> 00:31:13,875
Your car is in a real state.
230
00:31:14,000 --> 00:31:17,250
Maybe my taxi could help you out
for a few days.
231
00:31:17,750 --> 00:31:20,583
Show you Paris,
the cabarets, the ladies...
232
00:31:20,750 --> 00:31:21,917
No, thank you.
233
00:31:23,167 --> 00:31:24,375
Nice little fellow.
234
00:31:26,125 --> 00:31:28,000
Don't touch, he bites.
235
00:31:29,792 --> 00:31:31,625
That's enough!
236
00:32:15,750 --> 00:32:17,417
- Thanks.
- Keep the change.
237
00:32:26,000 --> 00:32:27,375
I'm fed up.
238
00:32:27,583 --> 00:32:29,250
To the teeth!
239
00:32:29,417 --> 00:32:32,000
He's our man!
He didn't see you. Tail him.
240
00:32:32,167 --> 00:32:34,333
I won't be party
to your schemes.
241
00:32:34,500 --> 00:32:38,125
Wear this, you'll look like
an American tourist. Go!
242
00:32:38,292 --> 00:32:39,792
I don't believe it.
243
00:32:41,583 --> 00:32:46,125
The Eiffel Tower was erected
for the World's Fair of 1889,
244
00:32:46,167 --> 00:32:50,542
erected in 2 years by French engineer
Mr. Gustave Eiffel.
245
00:32:50,708 --> 00:32:56,083
He wanted to prove that it was possible to build some
buildings that are made of steel and iron.
246
00:32:56,500 --> 00:32:59,292
The Eiffel Tower is over 1000 feet high.
247
00:32:59,458 --> 00:33:01,958
It's composed of 3 different platforms.
248
00:33:02,125 --> 00:33:04,292
At the first and at the second one, there are...
249
00:33:18,292 --> 00:33:21,042
Take me home.
I don't feel at ease here.
250
00:33:27,000 --> 00:33:29,042
My home? What, now?
251
00:33:29,208 --> 00:33:32,667
You don't know my brother.
He'd kill you if he caught us.
252
00:33:32,833 --> 00:33:36,792
He might at least wait
till we've done something wrong!
253
00:33:36,958 --> 00:33:38,500
Yes, let's!
254
00:34:54,667 --> 00:34:56,833
It's the aerial!
255
00:34:58,042 --> 00:35:00,333
Wait... sir!
256
00:35:00,958 --> 00:35:03,042
Do what I'm doing. Look!
257
00:35:03,458 --> 00:35:05,542
There. It's easy!
258
00:35:05,792 --> 00:35:07,250
Wait...
259
00:35:07,875 --> 00:35:09,542
Just take off your jacket.
260
00:35:09,708 --> 00:35:10,750
Look...
261
00:35:10,917 --> 00:35:12,208
I'm fine as I am!
262
00:35:12,375 --> 00:35:13,833
Leave me alone!
263
00:35:16,250 --> 00:35:17,792
If I'll want you, I'll whistle.
264
00:35:18,083 --> 00:35:21,083
No more than you!
Manage on your own.
265
00:35:21,542 --> 00:35:22,708
Unpleasant chap!
266
00:35:35,792 --> 00:35:37,375
- Well?
- I saw it all.
267
00:35:37,583 --> 00:35:39,125
But heard nothing.
268
00:35:39,292 --> 00:35:42,417
That's enough!
Let's go home.
269
00:35:42,625 --> 00:35:45,667
Come on!
I'm sick of being a photographer.
270
00:35:45,833 --> 00:35:48,667
There's not even a film in it!
271
00:35:52,833 --> 00:35:55,250
Follow that yellow car, there...
272
00:35:59,750 --> 00:36:02,250
Didn't you hear the gentleman?
273
00:36:03,958 --> 00:36:05,375
Go!
274
00:36:13,542 --> 00:36:15,625
Fast. Faster!
275
00:36:17,667 --> 00:36:20,333
Take a left!
276
00:36:20,583 --> 00:36:22,792
Hear that? He said "sinister".
277
00:36:22,958 --> 00:36:24,958
It means turn left, fool!
278
00:36:25,083 --> 00:36:26,292
Oh!
279
00:36:35,958 --> 00:36:38,792
My father was a general
in the India Corps.
280
00:36:38,958 --> 00:36:42,792
- I entered the army at 18.
- Poor thing!
281
00:36:47,875 --> 00:36:51,292
- Come on, we'll lose them!
- I'm doing it on purpose.
282
00:36:51,458 --> 00:36:53,458
He must be the jealous husband.
283
00:36:53,667 --> 00:36:54,708
Terrific!
284
00:36:54,875 --> 00:36:56,250
A crime of passion!
285
00:36:56,417 --> 00:37:00,667
You must know the sad fate
of the British Empire, Sofia.
286
00:37:00,833 --> 00:37:02,500
I arrived too late.
287
00:37:02,708 --> 00:37:05,708
The last war provided
a certain entertainment,
288
00:37:05,875 --> 00:37:09,167
derailing and blowing up trains
all over Europe.
289
00:37:09,833 --> 00:37:12,042
But postwar was such a bore.
290
00:37:12,208 --> 00:37:14,333
If he takes her home,
291
00:37:14,500 --> 00:37:17,583
I'll kill them both!
292
00:37:17,750 --> 00:37:19,125
What's he want?
293
00:37:19,292 --> 00:37:21,958
To kill them both:
"Ammazzo tutte due"...
294
00:37:22,083 --> 00:37:23,417
"Tutti e due!"
295
00:37:23,625 --> 00:37:25,000
Grazie!
296
00:37:25,583 --> 00:37:27,583
So one fine day,
297
00:37:27,750 --> 00:37:31,083
I awoke and decided to become
"the Brain".
298
00:37:31,250 --> 00:37:32,917
Talk to me of love.
299
00:37:35,583 --> 00:37:37,292
If he kills the Colonel,
we've had it.
300
00:37:37,458 --> 00:37:40,250
- So I'm right. We'd best lose them.
- No.
301
00:37:40,417 --> 00:37:42,333
If we lose him,
we've had it anyway.
302
00:37:42,500 --> 00:37:45,417
We have to find out where he lives.
303
00:37:46,000 --> 00:37:49,375
We'll find all the information
we need at his pad.
304
00:37:54,958 --> 00:37:57,542
I'll be waiting in my garret
on the 5th.
305
00:37:57,708 --> 00:37:59,542
I'll pack and be right back.
306
00:38:00,125 --> 00:38:02,583
Wonderful. 'Till then...
307
00:38:06,750 --> 00:38:08,125
Follow the girl!
308
00:38:08,292 --> 00:38:09,833
No, stop.
309
00:38:10,458 --> 00:38:11,958
I shall alight here!
310
00:38:13,042 --> 00:38:14,708
Thanks for the ride.
311
00:38:14,875 --> 00:38:16,875
Hey, I'm coming with you.
Bye!
312
00:38:17,000 --> 00:38:21,167
No, you drive the gentleman.
Ciao, boys.
313
00:38:41,958 --> 00:38:43,875
Sofia!
314
00:38:44,208 --> 00:38:47,542
You're an irresponsible idiot!
315
00:38:48,583 --> 00:38:52,292
I'll teach you a lesson
you won't forget in a hurry!
316
00:38:52,458 --> 00:38:55,958
Go to hell, you lame-brained hick!
317
00:39:02,250 --> 00:39:03,708
Faster!
318
00:39:13,000 --> 00:39:15,542
Imbecile!
Why have you stopped?
319
00:39:15,708 --> 00:39:19,375
I'm no dumber than you!
I can't run a red light!
320
00:39:19,583 --> 00:39:21,458
It's not red, it's green!
321
00:39:21,667 --> 00:39:24,250
Oh, you're right. It is verde.
322
00:39:39,917 --> 00:39:42,083
Mind the step!
323
00:40:05,667 --> 00:40:08,292
Hey, check out this guy!
324
00:40:33,042 --> 00:40:35,000
Miss!
325
00:40:37,000 --> 00:40:39,458
Don't be afraid. He's gone.
326
00:40:39,667 --> 00:40:40,375
Where is he?
327
00:40:40,583 --> 00:40:43,250
I left him in a hole, temporarily.
Get in!
328
00:40:43,417 --> 00:40:45,833
No, in front.
The hole's still there.
329
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Quick!
330
00:41:02,875 --> 00:41:07,292
Suzanne... watch the film.
331
00:41:16,083 --> 00:41:19,625
What is my plan
to snatch NATO's millions?
332
00:41:19,792 --> 00:41:23,917
We can't re-stage
the Glasgow-London train robbery.
333
00:41:24,042 --> 00:41:26,000
- Can we, gentlemen?
- No.
334
00:41:26,167 --> 00:41:26,958
Course not.
335
00:41:27,083 --> 00:41:27,708
Absurd.
336
00:41:27,875 --> 00:41:30,417
Yet that's just what we'll do.
337
00:41:30,625 --> 00:41:34,333
For all the fools
will react like you.
338
00:41:35,167 --> 00:41:37,417
No one would imagine
that the Brain
339
00:41:37,625 --> 00:41:40,208
would dare reattempt his feat.
340
00:42:00,083 --> 00:42:04,750
I've told you a hundred times,
no animals in my bed!
341
00:42:05,458 --> 00:42:07,750
Poor Pompon!
Such a good cat.
342
00:42:07,917 --> 00:42:10,000
Poor Pompon's going outside.
343
00:42:10,125 --> 00:42:13,667
Go and check out the girls.
Lucky sod!
344
00:42:17,833 --> 00:42:19,042
Come on...
345
00:42:23,458 --> 00:42:26,083
Out from under my feet,
Pompon.
346
00:42:40,833 --> 00:42:42,958
Now, my friends,
347
00:42:43,292 --> 00:42:46,375
the freight car with the money.
348
00:42:47,167 --> 00:42:48,208
Here it is.
349
00:42:48,375 --> 00:42:51,250
Inside, we have...
350
00:42:52,417 --> 00:42:54,417
fourteen lovely bags.
351
00:42:55,167 --> 00:42:58,250
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
plus...
352
00:42:59,208 --> 00:43:01,917
7 equals 14.
353
00:43:02,667 --> 00:43:05,542
Watched over by four guards,
354
00:43:05,708 --> 00:43:07,417
all armed to the teeth.
355
00:43:10,000 --> 00:43:11,375
Lights, please.
356
00:43:11,583 --> 00:43:15,542
Gentlemen, as you know,
for the Glasgow-London job
357
00:43:15,708 --> 00:43:17,958
I took leave from the army.
358
00:43:18,083 --> 00:43:20,833
This time, there's no need.
359
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
I've been given the job
of protecting the money
360
00:43:24,167 --> 00:43:26,167
we're about to steal.
361
00:43:28,208 --> 00:43:32,667
Now, car number 7,
compartment 11...
362
00:43:32,833 --> 00:43:35,958
and I, Colonel Matthews.
363
00:43:44,208 --> 00:43:45,833
Afterwards!
364
00:43:51,417 --> 00:43:55,125
Evidence of a struggle...
I kidnap myself.
365
00:44:34,208 --> 00:44:38,958
And here, gentlemen, you make
your entrance dressed as firemen.
366
00:44:47,417 --> 00:44:51,542
The only possible spot
we can re-stage the mail train heist.
367
00:44:51,708 --> 00:44:54,000
The same bridge, similar roads...
368
00:44:55,792 --> 00:44:58,458
At 20.32 hours: the attack.
369
00:45:00,458 --> 00:45:04,333
20.33: under the coupling
between the two cars,
370
00:45:04,500 --> 00:45:08,625
an explosive charge separates
the car from the end of the train.
371
00:45:14,500 --> 00:45:17,625
20.34: same explosion
at the forward coupling.
372
00:45:23,417 --> 00:45:24,500
20.35:
373
00:45:24,708 --> 00:45:30,000
armed guards neutralized
using sleeping gas.
374
00:45:59,208 --> 00:46:03,125
Will you stop following me?
Go on, beat it.
375
00:46:03,292 --> 00:46:06,583
On your bike, Pompon.
376
00:47:21,333 --> 00:47:23,792
In conclusion, gentlemen,
377
00:47:24,375 --> 00:47:27,458
the special train
containing NATO funds
378
00:47:27,667 --> 00:47:32,042
will leave tomorrow, July 16
from the Gare du Nord at 18.56
379
00:47:32,208 --> 00:47:35,292
and follow this itinerary
to Brussels.
380
00:47:35,500 --> 00:47:37,750
Now let's all gonna have a drink.
381
00:49:04,917 --> 00:49:06,250
Suzanne, behave!
382
00:49:07,292 --> 00:49:08,708
Leave my slippers alone!
383
00:50:37,583 --> 00:50:38,458
What's that?
384
00:50:50,083 --> 00:50:53,083
That bloody panther bitch!
385
00:50:53,542 --> 00:50:54,750
The cow!
386
00:50:59,750 --> 00:51:03,958
That's about as much as I can take!
387
00:51:12,250 --> 00:51:14,292
You naughty animal!
388
00:51:14,458 --> 00:51:16,292
Look what you did!
389
00:51:16,458 --> 00:51:18,917
You'll sleep in the laundry tonight!
390
00:51:46,208 --> 00:51:47,417
Hello?
391
00:51:47,625 --> 00:51:50,667
Is that the Englishman on the 6th?
392
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
Yes.
393
00:51:52,000 --> 00:51:54,750
I'm at the end of my rope.
What's going on?
394
00:51:54,917 --> 00:51:57,000
You can go to hell, sir.
395
00:51:57,167 --> 00:52:01,292
You, your fat, ugly wife
and your lousy cat!
396
00:52:02,125 --> 00:52:03,417
You know who I am?
397
00:52:03,625 --> 00:52:05,750
The fat lump I see on the stairs.
398
00:52:06,333 --> 00:52:08,417
Look, André!
399
00:52:09,417 --> 00:52:11,333
It's raining in my home!
400
00:52:11,542 --> 00:52:14,375
It's raining? So it should be.
401
00:52:14,583 --> 00:52:17,292
I'll come up there
and thrash you, sir!
402
00:52:17,458 --> 00:52:21,167
Come on up, then.
You... wimp.
403
00:52:22,125 --> 00:52:23,042
Coward!
404
00:52:24,042 --> 00:52:24,792
Loser!
405
00:52:25,792 --> 00:52:26,792
Nincompoop!
406
00:52:26,958 --> 00:52:29,833
Nincompoop? Coward?
I'll show him!
407
00:52:37,708 --> 00:52:40,000
Wait... you want to go to Daddy?
408
00:52:40,167 --> 00:52:42,167
Off you go.
409
00:53:01,292 --> 00:53:03,792
It's OK,
I'm expecting someone.
410
00:53:03,958 --> 00:53:07,375
John, it's Sofia.
I'll get it.
411
00:53:31,625 --> 00:53:34,125
That'll teach you to be polite!
412
00:53:42,458 --> 00:53:44,042
Thank you.
413
00:53:44,208 --> 00:53:46,458
I'll never forget what you've done.
414
00:53:47,625 --> 00:53:50,875
Oh, no...
I just wanted to shake your hand.
415
00:53:52,667 --> 00:53:54,500
Right, then. Thank you.
416
00:54:11,042 --> 00:54:13,042
Sorry, sir!
417
00:54:13,875 --> 00:54:15,333
See you tomorrow.
418
00:54:52,083 --> 00:54:54,083
- To the country!
- Now?
419
00:54:54,250 --> 00:54:57,333
Col. Matthews was briefing
a dozen plain-clothes cops.
420
00:54:57,542 --> 00:54:59,750
The money leaves tomorrow.
421
00:55:00,208 --> 00:55:01,833
Here's the map.
422
00:55:05,208 --> 00:55:09,000
Hurry! We've got to scout
a place to hide the taxi.
423
00:55:09,125 --> 00:55:10,333
Get on with it!
424
00:55:10,500 --> 00:55:13,750
- I'm not going.
- OK. Drive on.
425
00:55:14,208 --> 00:55:16,708
- Go on!
- Hang on a minute...
426
00:55:16,875 --> 00:55:19,375
I'm starting to get sick of you.
427
00:56:11,333 --> 00:56:13,667
Squad! Forward march!
428
00:56:30,250 --> 00:56:33,167
Squad, halt!
429
00:56:37,833 --> 00:56:40,667
The squad is under your command, sir.
430
00:56:41,625 --> 00:56:44,917
Squad, dismiss
and form a single line.
431
00:57:07,792 --> 00:57:09,208
Canada.
432
00:57:10,667 --> 00:57:12,292
Turkey.
433
00:57:13,833 --> 00:57:15,542
United States.
434
00:57:16,333 --> 00:57:18,292
Great Britain.
435
00:57:20,167 --> 00:57:21,917
Belgium.
436
00:57:22,292 --> 00:57:23,833
Italy.
437
00:57:33,792 --> 00:57:35,833
You're breaking everything!
438
00:57:36,000 --> 00:57:37,708
Grease it, it'll rust.
439
00:57:37,875 --> 00:57:39,917
Grease this?
440
00:57:46,583 --> 00:57:48,083
Stop it!
441
00:57:52,375 --> 00:57:53,417
See anything?
442
00:57:53,625 --> 00:57:54,958
No. You?
443
00:57:55,083 --> 00:57:56,458
Me neither.
444
00:57:57,750 --> 00:58:00,167
What are you greasing here?
445
00:58:00,333 --> 00:58:02,417
Nothing.
Greasing nothing.
446
00:58:02,625 --> 00:58:04,583
Then keep moving!
447
00:58:09,333 --> 00:58:12,458
No, not that way.
This way.
448
00:58:15,375 --> 00:58:17,208
...And Norway.
449
00:58:17,375 --> 00:58:18,667
Bravo.
450
00:58:23,083 --> 00:58:25,917
First three in the armoured car.
451
00:58:26,875 --> 00:58:29,417
Six men in the rear car.
452
00:58:30,292 --> 00:58:32,875
And six men in the front car.
453
00:58:35,917 --> 00:58:39,875
This special train
will leave at 18.56
454
00:58:40,000 --> 00:58:42,208
for Brussels.
455
00:58:43,208 --> 00:58:45,167
Please board the train
456
00:58:45,333 --> 00:58:48,667
and close the doors.
457
00:58:48,875 --> 00:58:51,750
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
458
00:58:52,042 --> 00:58:54,417
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
459
00:58:54,833 --> 00:58:58,333
I'm counting on your vigilance,
gentlemen.
460
00:58:59,583 --> 00:59:02,083
I shall lock you in as I leave...
461
00:59:04,833 --> 00:59:06,958
and release you in Brussels.
462
00:59:07,083 --> 00:59:10,458
Use of your key
is expressly forbidden,
463
00:59:10,667 --> 00:59:13,792
except in cases of derailment
or fire.
464
00:59:14,667 --> 00:59:18,167
Should anything abnormal occur,
465
00:59:19,125 --> 00:59:21,708
an explosion or something similar,
466
00:59:22,750 --> 00:59:24,917
pull the alarm.
467
01:00:01,000 --> 01:00:03,292
It's set off.
468
01:00:09,917 --> 01:00:11,417
It's on this side.
469
01:00:11,625 --> 01:00:12,667
This side.
470
01:00:13,542 --> 01:00:15,625
No, he's going to the right.
471
01:00:17,458 --> 01:00:18,917
Are you sure?
472
01:00:24,625 --> 01:00:26,708
No, he's going left!
473
01:00:27,292 --> 01:00:28,625
You're right.
474
01:00:28,792 --> 01:00:31,042
Yes, he's going left.
475
01:00:31,292 --> 01:00:32,750
No, he's going right.
476
01:00:32,917 --> 01:00:34,708
Just here...
477
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Here.
478
01:00:36,167 --> 01:00:37,542
Damn!
479
01:00:38,167 --> 01:00:40,167
The train's coming here.
480
01:00:48,833 --> 01:00:51,625
Here! To the left!
481
01:00:55,583 --> 01:00:56,708
Come on!
482
01:01:06,250 --> 01:01:07,375
Jump.
483
01:01:07,917 --> 01:01:10,792
Jump, for God's sake.
Jump!
484
01:01:22,208 --> 01:01:25,250
Anatole, can you hear me?
485
01:01:31,417 --> 01:01:32,792
Is that you?
486
01:01:32,958 --> 01:01:35,250
Who else would it be?
487
01:01:37,417 --> 01:01:38,292
Settled in?
488
01:01:38,458 --> 01:01:42,000
No, I've not settled in.
I'm on the wheels.
489
01:01:43,083 --> 01:01:45,417
This is no way to travel.
490
01:01:46,833 --> 01:01:48,250
Do what I'm doing.
491
01:01:49,583 --> 01:01:51,917
Unhook your ladder
492
01:01:53,000 --> 01:01:56,250
and lay it across the buffers.
493
01:01:57,667 --> 01:01:59,625
And I'll tell you something,
494
01:01:59,792 --> 01:02:03,375
your plan's a piece of crap.
We'll never succeed.
495
01:02:09,125 --> 01:02:12,125
Don't switch off!
496
01:02:12,583 --> 01:02:15,208
Damn it! He hung up.
497
01:02:16,333 --> 01:02:19,917
Why can't I ever
stand up to that guy?
498
01:03:06,208 --> 01:03:07,583
Excuse me.
499
01:03:11,792 --> 01:03:13,667
Would you have the time?
500
01:03:13,833 --> 01:03:16,667
It's half past seven, miss.
501
01:03:16,833 --> 01:03:18,000
Thank you.
502
01:05:03,625 --> 01:05:04,333
Arthur!
503
01:05:04,500 --> 01:05:05,292
Yes?
504
01:05:05,458 --> 01:05:07,625
Do you see what I see?
505
01:05:11,583 --> 01:05:14,167
Yes. Fourteen bags full of dough.
506
01:05:15,625 --> 01:05:18,125
And four men-mountains
guarding them.
507
01:05:25,125 --> 01:05:28,167
How long do we wait
before attacking?
508
01:05:30,333 --> 01:05:31,625
Less than an hour.
509
01:05:40,000 --> 01:05:45,083
What do you reckon to
the little Italian girl last night?
510
01:05:45,250 --> 01:05:47,625
I only saw her legs on the stairs.
511
01:05:47,792 --> 01:05:49,875
In the taxi, I saw her head!
512
01:05:50,000 --> 01:05:51,750
Between us, she's not bad!
513
01:05:53,750 --> 01:05:54,958
Arthur!
514
01:05:55,708 --> 01:05:59,708
Can I chat, even if it wears
the battery down?
515
01:05:59,875 --> 01:06:04,167
Of course,
now we're sitting pretty for once.
516
01:06:37,917 --> 01:06:40,458
And now, my own kidnapping.
517
01:08:53,917 --> 01:08:55,708
20.31 hours.
518
01:08:57,250 --> 01:08:58,833
The countdown, Anatole.
519
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
Yes!
520
01:09:00,500 --> 01:09:02,583
At zero, throw the stink bombs.
521
01:09:02,917 --> 01:09:05,042
Are you sure they work?
522
01:09:05,208 --> 01:09:07,833
I tried them. They're awful!
523
01:09:22,875 --> 01:09:23,542
Five...
524
01:09:24,500 --> 01:09:25,000
Four...
525
01:09:26,000 --> 01:09:26,583
Three...
526
01:09:27,417 --> 01:09:28,000
Two...
527
01:09:28,417 --> 01:09:29,000
One...
528
01:09:30,125 --> 01:09:30,750
Zero!
529
01:10:07,292 --> 01:10:10,875
There's a very curious smell
in the carriage.
530
01:10:12,500 --> 01:10:16,125
Smell? I can't smell anything.
531
01:11:00,333 --> 01:11:01,708
You hear me?
532
01:11:03,458 --> 01:11:05,042
I'm going in!
533
01:11:55,125 --> 01:11:57,917
I don't wish to be rude,
but this stinks!
534
01:11:58,042 --> 01:12:01,833
We arrive in ninety minutes.
We'll never last!
535
01:12:02,000 --> 01:12:03,292
This can't go on!
536
01:12:03,458 --> 01:12:05,000
The key...
537
01:13:34,417 --> 01:13:35,250
Anatole!
538
01:13:35,417 --> 01:13:36,583
Yes?
539
01:13:36,750 --> 01:13:37,958
This is it!
540
01:13:38,083 --> 01:13:39,958
Didn't you fall off?
541
01:13:40,083 --> 01:13:43,333
No, I blocked the door.
They can't close it now.
542
01:13:46,875 --> 01:13:49,375
It won't close!
543
01:13:50,083 --> 01:13:52,167
Something's blocking the lock.
544
01:13:52,333 --> 01:13:54,125
This isn't normal!
545
01:13:54,292 --> 01:13:56,875
20.32 and 40 seconds.
546
01:13:57,000 --> 01:13:59,625
Unhook the car, Anatole!
547
01:14:14,042 --> 01:14:15,792
Well done, Anatole!
548
01:14:15,958 --> 01:14:18,458
I didn't do a thing. It just went.
549
01:14:36,208 --> 01:14:37,000
Wow!
550
01:14:49,958 --> 01:14:53,125
Hello! It's been cut.
551
01:14:53,875 --> 01:14:55,708
Two explosions!
552
01:14:58,625 --> 01:15:01,042
I'll pull the alarm.
553
01:16:26,042 --> 01:16:27,208
Is this yours?
554
01:16:27,375 --> 01:16:29,292
No, my little nephew's.
555
01:16:35,417 --> 01:16:38,042
- They're asleep!
- What luck!
556
01:16:46,708 --> 01:16:49,417
I told you we'd do it!
557
01:16:49,625 --> 01:16:51,250
Eight billion!
558
01:16:51,417 --> 01:16:53,042
Quite a bag!
559
01:17:03,542 --> 01:17:04,750
Nice trip, sir?
560
01:17:04,958 --> 01:17:06,083
A little windy.
561
01:17:06,292 --> 01:17:08,042
A cup of tea, perhaps?
562
01:17:08,208 --> 01:17:10,083
Ah, good thinking, John.
563
01:17:59,375 --> 01:18:04,708
Now, John, you'll see why
they call me the Brain.
564
01:18:13,625 --> 01:18:16,417
Oh! Terrible smell.
565
01:18:37,750 --> 01:18:39,958
All the bags are loaded.
566
01:18:40,208 --> 01:18:42,583
Sir, the bags are loaded!
567
01:18:43,625 --> 01:18:45,167
What?
568
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
I'm totally bushed.
569
01:18:49,583 --> 01:18:52,917
We'll sleep later.
Hurry. No time now.
570
01:18:54,500 --> 01:18:56,625
The bags are loaded?
571
01:18:57,333 --> 01:19:00,000
- Where? How? By whom?
- Darling!
572
01:19:00,125 --> 01:19:03,458
- Sofia, you're here!
- Yes, my love.
573
01:19:04,667 --> 01:19:08,083
You look gorgeous as a fire-fighter.
574
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
One minute, darling.
575
01:19:17,625 --> 01:19:18,792
I don't get it.
576
01:19:18,958 --> 01:19:20,792
I knew I was smart,
but that smart...?
577
01:19:20,833 --> 01:19:23,833
Anyway perhaps you're right...
Gentlemen, let's go. Sophia?
578
01:19:36,250 --> 01:19:39,333
- The bags...
- Well I never!
579
01:19:40,625 --> 01:19:43,083
- Where did you throw the bags?
- Here!
580
01:19:43,250 --> 01:19:46,000
From up there.
They should be here!
581
01:19:46,167 --> 01:19:48,917
No shit!
What did you do with them?
582
01:19:49,292 --> 01:19:50,667
Hey, the firemen!
583
01:19:56,708 --> 01:19:58,292
The firemen!
584
01:19:59,208 --> 01:20:01,208
The firemen nicked the bags!
585
01:20:01,375 --> 01:20:03,125
Stop, thief!
586
01:20:03,292 --> 01:20:07,000
Shut up, and let's get them!
The taxi!
587
01:20:31,333 --> 01:20:35,417
The best way to go unremarked
is to be noticed.
588
01:20:50,125 --> 01:20:52,167
OK, go ahead.
589
01:21:05,750 --> 01:21:08,333
Alert: police roadblock!
590
01:21:08,500 --> 01:21:09,958
Holy Mother!
591
01:21:10,083 --> 01:21:13,000
How could they have been alerted
so quickly?
592
01:21:16,792 --> 01:21:19,250
- There's a fire ahead.
- Get out.
593
01:21:21,625 --> 01:21:23,875
Burst through the roadblock!
594
01:21:39,583 --> 01:21:41,083
- Get out!
- Hands up!
595
01:22:03,958 --> 01:22:05,292
Get out!
596
01:22:07,000 --> 01:22:08,417
Hands up!
597
01:22:13,458 --> 01:22:15,000
The cops!
598
01:22:23,958 --> 01:22:28,000
You have just had an accident.
Do not panic.
599
01:22:28,167 --> 01:22:30,708
Remain calm and lie down.
600
01:22:30,875 --> 01:22:32,792
Shit! My taxi's toast.
601
01:22:32,958 --> 01:22:35,333
Hello?
Who are you talking to, miss?
602
01:22:35,542 --> 01:22:36,917
You!
603
01:22:37,042 --> 01:22:39,792
Don't mind him, miss.
It's just Anatole.
604
01:22:44,167 --> 01:22:46,333
...Fourteen.
That's the lot.
605
01:22:54,792 --> 01:22:55,792
Goodbye, darling.
606
01:22:55,833 --> 01:22:58,250
I'll see you again in 20 years or so.
607
01:23:16,792 --> 01:23:18,792
Operation completed.
608
01:23:23,458 --> 01:23:24,625
The Sicilian guy!
609
01:23:26,375 --> 01:23:27,292
The Sicilian girl!
610
01:23:29,000 --> 01:23:30,083
Whore!
611
01:23:31,250 --> 01:23:32,250
Gangster!
612
01:23:32,417 --> 01:23:34,125
That hurt, boss.
613
01:23:36,167 --> 01:23:38,833
You, in the car!
614
01:23:40,208 --> 01:23:41,458
Watch her, Bruno.
615
01:23:41,667 --> 01:23:42,917
Yes, boss.
616
01:23:47,417 --> 01:23:49,083
They're not real firemen.
617
01:23:49,250 --> 01:23:50,625
Or cops.
618
01:24:04,583 --> 01:24:08,583
Be quick! Line them up.
619
01:24:09,458 --> 01:24:11,958
...Two, three,
620
01:24:12,708 --> 01:24:15,708
four...
Well done!
621
01:25:00,667 --> 01:25:01,417
Look!
622
01:25:11,000 --> 01:25:13,250
Col. Matthews, I presume?
623
01:25:13,292 --> 01:25:17,125
- He kidnapped Col. Matthews.
- Who's the Italian?
624
01:25:21,833 --> 01:25:25,667
"You'll know neither the place,
nor the time, nor the target."
625
01:25:25,833 --> 01:25:29,917
You think Frankie
would let 8 billion fly away?
626
01:25:31,333 --> 01:25:33,792
Along with his pretty little sister?
627
01:25:35,833 --> 01:25:38,250
To think I liked you.
628
01:25:39,167 --> 01:25:42,333
You're a bit too greedy, Colonel.
629
01:25:42,917 --> 01:25:45,208
The old fart forgot one thing:
630
01:25:45,375 --> 01:25:48,083
Frankie Scannapieco has a brain too!
631
01:25:48,250 --> 01:25:52,458
And I think it's getting heavier
by the second!
632
01:25:55,667 --> 01:25:56,417
Get in!
633
01:25:56,625 --> 01:25:58,417
The Sicilian is the Brain.
634
01:25:58,625 --> 01:26:01,125
The real one, from London?
635
01:26:01,292 --> 01:26:02,708
Dead right!
636
01:26:08,667 --> 01:26:11,125
You've 2 hours to make Paris
637
01:26:11,292 --> 01:26:13,875
and stash the money
in the piggy bank. Go!
638
01:26:14,000 --> 01:26:16,167
He put the Colonel in a trunk.
639
01:26:16,333 --> 01:26:18,917
He's putting our cash
in a piggy bank.
640
01:26:41,083 --> 01:26:43,958
Let's go, Bruno!
641
01:27:09,708 --> 01:27:13,542
Fake coppers, fake firemen,
a fake roadblock...
642
01:27:13,708 --> 01:27:15,292
- Arthur...
- Yes?
643
01:27:15,458 --> 01:27:19,542
Lucky you told me that
no one else was on the job.
644
01:27:47,750 --> 01:27:51,542
Tonight at midnight,
at the ruined castle,
645
01:27:51,708 --> 01:27:54,792
a giant fireworks display
and, as every year,
646
01:27:54,958 --> 01:27:58,000
a dance in the town square!
647
01:28:13,125 --> 01:28:15,875
That's your fault, fool!
648
01:28:17,375 --> 01:28:18,667
Sofia!
649
01:28:23,083 --> 01:28:26,708
Don't go. Stay here!
650
01:28:57,083 --> 01:28:59,750
It's empty, boss!
651
01:29:11,750 --> 01:29:13,375
He can't be far.
652
01:29:19,042 --> 01:29:21,625
He'll see us, idiot!
653
01:29:23,125 --> 01:29:23,875
Let's go.
654
01:29:31,667 --> 01:29:32,625
Bruno...
655
01:29:33,000 --> 01:29:36,000
You go this way, I'll go that way.
656
01:29:42,375 --> 01:29:44,667
General panic!
657
01:29:47,208 --> 01:29:48,250
I surrender.
658
01:29:48,750 --> 01:29:49,792
Don't shoot!
659
01:29:57,000 --> 01:29:57,792
Bruno...
660
01:29:58,417 --> 01:29:59,667
Come on.
661
01:30:28,958 --> 01:30:31,375
There he is. That's him!
662
01:30:33,167 --> 01:30:35,542
Go and take him from behind.
663
01:30:59,333 --> 01:31:01,375
Holy Madonna.
664
01:31:45,792 --> 01:31:47,417
Enough!
665
01:32:37,750 --> 01:32:38,500
Yes?
666
01:32:38,708 --> 01:32:43,750
Now who'll be replacing the Brain
in that nice little trunk?
667
01:32:43,917 --> 01:32:45,167
Me.
668
01:32:45,333 --> 01:32:48,667
And who'll take me
to the mysterious piggy bank
669
01:32:48,833 --> 01:32:50,458
where he's hidden
my money?
670
01:32:50,667 --> 01:32:51,792
Not me!
671
01:32:54,333 --> 01:32:55,458
Not me!
672
01:32:58,375 --> 01:32:59,833
Me!
673
01:33:31,750 --> 01:33:34,583
I'm glad we didn't pull it off.
674
01:33:35,042 --> 01:33:37,833
Imagine where we'd be this morning.
675
01:33:38,000 --> 01:33:41,083
Being chased by every policeman
in the world!
676
01:33:47,875 --> 01:33:50,333
How can it be these two blokes?
677
01:33:51,375 --> 01:33:53,708
We got the first guy's fingerprints.
678
01:33:53,875 --> 01:33:55,958
He's just escaped from prison.
679
01:33:56,083 --> 01:33:58,667
You shouldn't have told the press,
Duboeuf.
680
01:33:58,833 --> 01:34:02,125
"Arrest imminent". Huh!
681
01:34:02,292 --> 01:34:05,375
They'll be in Basle,
Belgium or Bolivia by now.
682
01:34:05,583 --> 01:34:07,583
Everyone says the Brain's British.
683
01:34:07,750 --> 01:34:10,250
He's Italian,
but only we know that.
684
01:34:10,417 --> 01:34:13,333
Forget about all that,
it's in the past.
685
01:34:13,542 --> 01:34:16,917
Tomorrow you go to prison,
apologize to the warden,
686
01:34:17,042 --> 01:34:19,083
and serve your last four days.
687
01:34:25,250 --> 01:34:27,125
Hello?
688
01:34:27,292 --> 01:34:29,375
Inspector Pochet here.
689
01:34:29,917 --> 01:34:30,750
Pochet!
690
01:34:30,917 --> 01:34:33,667
Duboeuf here. I'll put him on.
691
01:34:34,292 --> 01:34:35,917
Sir!
692
01:34:37,083 --> 01:34:39,375
- Pochet's spotted them!
- Where?
693
01:34:39,583 --> 01:34:42,500
- Not far away.
- Send me the phone.
694
01:34:53,250 --> 01:34:54,458
Hello?
695
01:34:55,542 --> 01:34:57,417
Is it them? You're sure?
696
01:34:57,625 --> 01:35:00,833
Then do exactly as I say.
Stay with them.
697
01:35:01,000 --> 01:35:04,125
No, don't arrest them.
Make it easy for them.
698
01:35:04,292 --> 01:35:06,625
If anyone blows the whistle,
haul him in.
699
01:35:08,125 --> 01:35:09,750
- He doesn't get it.
- Me neither.
700
01:35:09,917 --> 01:35:11,417
Eight billion, Mazurel.
701
01:35:15,583 --> 01:35:19,333
Eight billion stolen,
and these idiots are our only lead.
702
01:35:26,125 --> 01:35:27,958
Hurry, or we'll miss the bus!
703
01:36:00,792 --> 01:36:02,333
Look...
704
01:36:04,000 --> 01:36:06,042
WHICH OF THESE IS "THE BRAIN"?
705
01:36:10,000 --> 01:36:12,167
- Want my opinion?
- Yes.
706
01:36:12,333 --> 01:36:15,333
They reckon you're the Brain.
707
01:36:15,542 --> 01:36:17,625
I'll give myself up
to the police.
708
01:36:17,792 --> 01:36:18,917
Definitely not.
709
01:36:19,542 --> 01:36:21,000
What else can we do?
710
01:36:21,167 --> 01:36:23,625
We'll go to Le Havre,
like we said.
711
01:36:23,792 --> 01:36:25,375
We'll never make it.
712
01:36:25,583 --> 01:36:26,917
Oh, you will.
713
01:36:28,417 --> 01:36:31,375
- You reckon?
- Sounds like it.
714
01:36:31,583 --> 01:36:34,958
What do we do there?
We've no papers, no money.
715
01:36:35,083 --> 01:36:37,000
No matter.
716
01:36:38,792 --> 01:36:42,333
You're sounding pretty positive
this morning.
717
01:37:32,708 --> 01:37:34,458
It's them.
Do we arrest them?
718
01:37:34,667 --> 01:37:37,667
Definitely not.
Clear the way for our arrival.
719
01:37:37,833 --> 01:37:42,500
The fools caught the bus.
They'll get arrested!
720
01:38:00,250 --> 01:38:03,625
What a turkey! He didn't spot us.
721
01:38:04,500 --> 01:38:07,708
Where could he have hidden
the money?
722
01:38:16,958 --> 01:38:20,083
He mentioned a piggy bank.
But where?
723
01:39:15,750 --> 01:39:17,125
Maniacs!
724
01:39:18,000 --> 01:39:20,125
72 KD 75, boss.
725
01:39:20,292 --> 01:39:23,417
- Cutting in, no overtaking... KD...?
- 75.
726
01:39:23,625 --> 01:39:25,042
I'll report him!
727
01:39:44,958 --> 01:39:46,208
The trunk!
728
01:39:48,083 --> 01:39:50,000
The Sicilian girl!
729
01:39:52,333 --> 01:39:53,750
The trunk! The Colonel!
730
01:39:53,917 --> 01:39:56,500
We must get him out!
Only he can clear us.
731
01:39:56,708 --> 01:39:58,000
Driver!
732
01:40:11,042 --> 01:40:12,083
Police!
733
01:40:12,250 --> 01:40:14,000
Follow that trunk!
734
01:40:16,250 --> 01:40:18,125
Police! Let me in!
735
01:40:29,542 --> 01:40:31,000
Faster.
736
01:40:31,625 --> 01:40:32,667
Faster!
737
01:40:32,833 --> 01:40:36,167
Move it, you useless lumps,
or get out and I'll drive!
738
01:40:37,375 --> 01:40:38,667
Honestly, boss!
739
01:41:02,458 --> 01:41:05,250
We've had it now.
We won't catch them.
740
01:41:10,000 --> 01:41:14,417
Be a nice boy, Frankie,
tell him where the money is.
741
01:41:14,625 --> 01:41:15,250
No!
742
01:41:15,417 --> 01:41:19,000
He promised he'd do nothing
if you tell him.
743
01:41:19,125 --> 01:41:19,875
No!
744
01:41:20,208 --> 01:41:21,333
What does he say?
745
01:41:21,542 --> 01:41:22,292
He says no.
746
01:41:22,708 --> 01:41:25,750
He'd better say yes at Le Havre!
747
01:41:29,792 --> 01:41:31,208
Hurry it up!
748
01:41:31,375 --> 01:41:35,292
- Why don't you do it yourself?!
- No snide remarks, now.
749
01:41:35,458 --> 01:41:37,417
- Incredible!
- Inspector,
750
01:41:37,625 --> 01:41:39,333
is the trunk so important?
751
01:41:39,542 --> 01:41:40,708
Read the papers.
752
01:41:40,875 --> 01:41:43,875
Oh, we never read the papers,
Inspector.
753
01:41:44,917 --> 01:41:47,542
This is what we do with papers.
754
01:41:48,167 --> 01:41:49,917
How silly!
755
01:41:50,125 --> 01:41:52,833
Slow, aren't they?
You explain.
756
01:41:53,000 --> 01:41:55,208
We'll give you the low-down.
757
01:41:55,375 --> 01:41:59,083
- There was a great holdup...
- They accused the wrong guys!
758
01:41:59,250 --> 01:42:00,292
Poor boys!
759
01:42:00,458 --> 01:42:03,625
That trunk contains proof
of our innocence.
760
01:42:03,792 --> 01:42:05,792
- Theirs.
- Of their innocence.
761
01:42:05,958 --> 01:42:08,125
- What proof?
- Colonel Matthews!
762
01:42:08,292 --> 01:42:11,125
You know who kidnapped him?
The Brain.
763
01:42:11,292 --> 01:42:14,750
Then I bet my bottom dollar
we'll get your trunk!
764
01:42:26,458 --> 01:42:28,750
This is a one-way street.
765
01:42:28,917 --> 01:42:31,292
We're with cops. Let's live it up!
766
01:42:31,458 --> 01:42:34,333
Yes, but don't go too far!
767
01:42:49,875 --> 01:42:51,292
Jean-François!
768
01:42:53,458 --> 01:42:55,292
How clumsy!
769
01:42:55,458 --> 01:42:57,458
Congratulations! Well done!
770
01:42:57,667 --> 01:43:00,375
It wasn't my fault. He cut in!
771
01:43:00,583 --> 01:43:03,583
Come on, get out of here.
Or do you want a push?
772
01:43:04,042 --> 01:43:08,625
Right... driving licence, insurance,
tax and registration.
773
01:43:08,792 --> 01:43:11,292
- But officer...
- Can't you speak French?
774
01:43:11,458 --> 01:43:13,875
- Listen here...
- No, I won't...
775
01:43:15,167 --> 01:43:19,667
Bravo!
All that and all we get is a ticket.
776
01:43:19,833 --> 01:43:21,958
Not just yet!
777
01:43:22,375 --> 01:43:23,958
What's got into you?
778
01:43:24,083 --> 01:43:25,292
Hang on!
779
01:43:26,458 --> 01:43:28,583
It's them! Catch them.
780
01:43:29,625 --> 01:43:32,625
- Well done!
- How could I know?
781
01:44:08,000 --> 01:44:08,667
There!
782
01:44:38,292 --> 01:44:40,000
Arthur!
783
01:44:42,875 --> 01:44:43,708
What's up?
784
01:44:43,875 --> 01:44:46,125
- We were going together.
- Come on.
785
01:44:51,125 --> 01:44:54,000
- Don't you like my coupé?
- Oh, hush!
786
01:45:56,833 --> 01:46:00,375
My brother!
We can't leave him there.
787
01:46:07,000 --> 01:46:08,208
Hey, the Colonel!
788
01:46:08,375 --> 01:46:09,125
Look!
789
01:46:12,000 --> 01:46:13,667
The piggy bank!
790
01:46:13,833 --> 01:46:15,667
The bloody piggy bank!
791
01:46:18,083 --> 01:46:21,458
Don't worry, Colonel,
we'll get you out.
792
01:46:23,625 --> 01:46:25,583
Oh! The Brain!
793
01:46:30,000 --> 01:46:32,000
Arthur, come quick!
794
01:47:03,708 --> 01:47:04,958
The police!
795
01:47:27,292 --> 01:47:30,125
We might all be arrested.
Go, Sofia.
796
01:47:30,292 --> 01:47:32,917
I'll meet you in New York.
Go, quickly.
797
01:47:58,167 --> 01:48:00,917
Quick, Colonel!
He's in the trunk.
798
01:48:09,333 --> 01:48:10,000
It's him!
799
01:48:10,167 --> 01:48:12,708
He's the Brain!
Look at his head.
800
01:48:12,875 --> 01:48:14,750
Me? No!
801
01:48:14,917 --> 01:48:16,167
He's Col. Matthews.
802
01:48:17,542 --> 01:48:20,750
You wouldn't happen to be
a policeman, would you?
803
01:48:32,667 --> 01:48:35,625
I'm not the Brain, Inspector!...
804
01:48:35,792 --> 01:48:36,375
Look out!
805
01:48:39,625 --> 01:48:43,667
Don't worry, brother-in-law.
I make sure my men escape.
806
01:49:10,042 --> 01:49:11,583
Anatole!
807
01:49:16,208 --> 01:49:19,292
I found the money!
808
01:49:19,458 --> 01:49:21,583
That's Arthur.
Recognize him?
809
01:49:42,042 --> 01:49:43,458
Excuse me.
810
01:50:17,250 --> 01:50:20,792
Do something, Anatole.
I can't hold on.
811
01:50:21,833 --> 01:50:22,625
Coming!
812
01:50:29,000 --> 01:50:31,542
He's fallen.
He must have hurt himself.
813
01:50:31,583 --> 01:50:35,125
There should be 60 million dollars,
save what you can!
814
01:50:38,417 --> 01:50:39,667
- Is that yours?
- No.
815
01:50:39,833 --> 01:50:41,417
Then it's mine.
816
01:51:46,250 --> 01:51:48,167
New York's pretty good.
817
01:51:48,333 --> 01:51:49,292
Right!
818
01:51:49,750 --> 01:51:54,083
I still don't see why
you paid our fare, Colonel.
819
01:52:06,625 --> 01:52:08,625
Know how much
is in that train?
820
01:52:09,208 --> 01:52:10,917
Fifty million dollars,
821
01:52:11,042 --> 01:52:13,042
on its way to Fort Knox.
822
01:52:13,208 --> 01:52:16,792
Tell me, do you have any plans
while you're in America?
54683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.