All language subtitles for Evil Town 1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,283 --> 00:00:18,244 Tati, už jsme v Disneylandu? 2 00:00:18,577 --> 00:00:19,869 Cathy, naposledy, 3 00:00:19,870 --> 00:00:21,872 ještě máme před sebou dlouhou cestu. 4 00:00:22,206 --> 00:00:23,498 Jak dlouhá je ta dlouhá cesta? 5 00:00:23,499 --> 00:00:24,749 Ty seš tak hloupá, Cathy. 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,210 Proč se ptáš na tolik hloupejch otázek? 7 00:00:26,544 --> 00:00:28,169 Tati, říká mi, že jsem hloupá. 8 00:00:28,170 --> 00:00:29,713 Budete všichni tři potichu? 9 00:00:30,047 --> 00:00:31,464 Bolí mě z vás hlava. 10 00:00:31,465 --> 00:00:32,841 Cathy, jen si pořád stěžuješ. 11 00:00:32,842 --> 00:00:34,134 Nech mě být. 12 00:00:34,135 --> 00:00:36,512 Dobře, děti, prostě toho nechte. 13 00:00:36,846 --> 00:00:38,514 Potřebuju klid. 14 00:00:38,848 --> 00:00:41,058 Nechci další mluvení, dokud se tam nedostaneme. 15 00:00:44,562 --> 00:00:46,147 Musím na záchod. 16 00:00:46,480 --> 00:00:47,605 Zase? 17 00:00:47,606 --> 00:00:48,982 Bože, Cathy, 18 00:00:48,983 --> 00:00:50,985 zastavovali jsme ti před dvaceti minutama. 19 00:00:51,318 --> 00:00:52,695 Opravdu musím, tati. 20 00:00:54,405 --> 00:00:56,615 Dobře, zastavím na další benzínce. 21 00:00:58,826 --> 00:01:00,285 To by další skvělá skladba 22 00:01:00,286 --> 00:01:02,538 na vašem rádiu KDAR. 23 00:01:02,872 --> 00:01:04,623 Ze strany úřadů nejsou zatím žádné novinky 24 00:01:04,957 --> 00:01:07,209 ohledně pěti pohřešovaných táborníků 25 00:01:07,543 --> 00:01:08,960 v Campgroundu. 26 00:01:08,961 --> 00:01:11,130 Nedělal bych si s tím ale hlavu, 27 00:01:11,463 --> 00:01:12,755 však víte, jací mladí dneska jsou. 28 00:01:12,756 --> 00:01:14,215 Na chvíli zmizí 29 00:01:14,216 --> 00:01:15,718 a když něco potřebují, vrátí se domů. 30 00:01:16,051 --> 00:01:18,679 Šerif věří, že se objeví a říká, 31 00:01:19,013 --> 00:01:22,598 že v tomhle ročním období se prostě takové věci dějí... 32 00:01:26,395 --> 00:01:28,314 Tamhle je benzínka. 33 00:01:47,833 --> 00:01:49,000 Jak dlouho ještě budeš spravovat ty dveře? 34 00:01:49,001 --> 00:01:50,560 Ten novej zámek nesedí. 35 00:01:51,128 --> 00:01:52,755 Zatracený moderní vybavení. 36 00:01:53,088 --> 00:01:55,549 Dám vědět Earlovi, až se probudí. 37 00:01:55,883 --> 00:01:57,760 Kromě toho, tak nějak se mu to líbí mít v tomhle stavu. 38 00:01:59,470 --> 00:02:01,388 Zvlášť, když je někdo uvnitř. 39 00:02:02,681 --> 00:02:05,517 To mně taky. 40 00:02:12,858 --> 00:02:14,568 Earle, probuď se. 41 00:02:14,902 --> 00:02:17,321 Máme společnost. 42 00:02:32,086 --> 00:02:33,837 Zdravím. 43 00:02:34,171 --> 00:02:35,839 - Zdravím. - Co pro vás můžu udělat? 44 00:02:36,173 --> 00:02:38,509 Máte tady toaletu, kterou by mohla tady slečna použít? 45 00:02:38,842 --> 00:02:40,426 Samozřejmě, pane. 46 00:02:40,427 --> 00:02:42,221 Zavolám svojí ženu Normu, aby vás tam zavedla. 47 00:02:42,554 --> 00:02:43,721 - Dobře. - Normo! 48 00:02:43,722 --> 00:02:45,957 - Mají tu pití, můžu si dát? - Nepotřebuješ pít. 49 00:02:46,183 --> 00:02:47,726 Hej, Normo! 50 00:02:48,060 --> 00:02:49,895 Pojď sem, zlato. 51 00:02:51,647 --> 00:02:53,189 Máme tu nějaké milé lidi, zlato 52 00:02:53,190 --> 00:02:55,776 a tyhle mladé dámy chtějí na toaletu. 53 00:02:57,111 --> 00:02:59,655 Ukaž jim, kde to je, Normo. 54 00:03:03,951 --> 00:03:07,496 - Dejte mi plnou. - Jasná věc. 55 00:03:09,748 --> 00:03:11,875 Cestujete z daleka? 56 00:03:12,209 --> 00:03:13,877 Jo, celou cestu z Bostonu. 57 00:03:14,211 --> 00:03:16,797 Přes celou zemi. 58 00:03:17,131 --> 00:03:18,757 To je pěkně daleko. 59 00:03:19,091 --> 00:03:20,718 Namísto vyučování jsem se během léta 60 00:03:21,051 --> 00:03:23,804 rozhodl ukázat svojí rodině Ameriku. 61 00:03:24,138 --> 00:03:25,555 Ano? 62 00:03:25,556 --> 00:03:27,056 Co učíte? 63 00:03:27,057 --> 00:03:28,726 Dějepis na střední. 64 00:03:29,059 --> 00:03:30,769 A řeknu vám, že po deseti měsících práce 65 00:03:31,103 --> 00:03:33,689 je skvělé si dát pauzu. 66 00:03:34,023 --> 00:03:35,398 Dokážu si to představit. 67 00:03:35,399 --> 00:03:37,025 Děcka nejsou to, co bývala. 68 00:03:37,026 --> 00:03:39,028 Dneska jsou to malí gangsteři. 69 00:03:40,946 --> 00:03:42,405 Bydlíte tady poblíž? 70 00:03:42,406 --> 00:03:43,782 Jo, přímo tady za benzínkou. 71 00:03:46,660 --> 00:03:48,787 Dělá to sedm dolarů. 72 00:03:49,121 --> 00:03:50,956 Jak daleko je nejbližší město? 73 00:03:51,999 --> 00:03:53,558 Asi tři míle na východ. 74 00:04:04,595 --> 00:04:05,929 Zajímalo by mě, co tam tak dlouho dělají. 75 00:04:06,263 --> 00:04:07,723 To nevím. 76 00:04:08,057 --> 00:04:10,017 Ženský jsou tedy něco. 77 00:04:10,351 --> 00:04:12,770 To jsou, pane. To teda jsou. 78 00:04:13,103 --> 00:04:14,537 Brendo. 79 00:04:46,011 --> 00:04:47,862 Dobrá práce, Earle. 80 00:04:48,931 --> 00:04:50,599 Opravdu jsme je potřebovali. 81 00:04:50,933 --> 00:04:52,558 Díky, doktore Schaeffere. 82 00:04:52,559 --> 00:04:54,520 Jsem si jistý, že doktor Cooper bude rovněž potěšen. 83 00:04:54,853 --> 00:04:58,524 Někdo by mohl namítat, že se jedná o netestované dárce, 84 00:04:58,857 --> 00:05:02,027 ale v tomto případě se jedná o nutnost. 85 00:05:03,695 --> 00:05:07,908 Vypadají zdraví, jejich fyziologické funkce jsou vynikající 86 00:05:09,201 --> 00:05:10,994 Měli by být skvělými dárci. 87 00:05:11,328 --> 00:05:16,083 Dokonce i ty děti budou výjimečnými příspěvky 88 00:05:17,376 --> 00:05:19,670 do fondu dárců, že? 89 00:05:22,798 --> 00:05:24,758 Snad ta rodinka doktora potěšila. 90 00:05:25,092 --> 00:05:28,011 Řekl Earlovi, že jsme odvedli skvělou práci. 91 00:05:28,345 --> 00:05:29,680 Já takovou radost nemám. 92 00:05:31,056 --> 00:05:32,975 Jak to? Co se děje? 93 00:05:33,308 --> 00:05:35,060 Wally, už je to fakt dlouho, 94 00:05:35,394 --> 00:05:38,814 co jsme si užili nějakou zábavu. Chci říct, opravdu dlouho. 95 00:05:39,148 --> 00:05:40,774 Pamatuješ, jak jsme si užívali s holkama? 96 00:05:41,108 --> 00:05:42,733 Se stopařkama? 97 00:05:42,734 --> 00:05:44,360 Došel jim benzín. 98 00:05:44,361 --> 00:05:46,238 Nebo jim na cestě došly peníze. 99 00:05:46,572 --> 00:05:48,699 Chybí mi to, Wally. Fakt mi to chybí. 100 00:05:49,032 --> 00:05:50,158 Vím, co tím myslíš, 101 00:05:50,159 --> 00:05:52,578 ale máme k doktorovi závazek. 102 00:05:52,911 --> 00:05:54,246 A taky závazek ke komunitě. 103 00:05:54,580 --> 00:05:56,039 A co závazek vůči nám samotným? 104 00:05:56,373 --> 00:05:57,915 Užít si trochu zábavy? 105 00:05:57,916 --> 00:05:59,835 Tak co s tím uděláme? 106 00:06:00,169 --> 00:06:01,586 Co s tím můžeme udělat? 107 00:06:01,587 --> 00:06:04,631 Podívej Harry, můžeme zabít dvě mouchy jednou ranou. 108 00:06:04,965 --> 00:06:06,340 Jak to? 109 00:06:06,341 --> 00:06:09,553 Nejdřív vezmeme ty holky do skládku 110 00:06:09,887 --> 00:06:11,763 a potom, co s nima skončíme, 111 00:06:12,097 --> 00:06:13,974 je vezmeme na kliniku. 112 00:06:14,308 --> 00:06:16,518 To není špatnej nápad. 113 00:06:16,852 --> 00:06:19,771 Wally, ty jsi génius. 114 00:06:20,105 --> 00:06:21,397 Jo! 115 00:06:21,398 --> 00:06:22,707 Pojďme se na to napít. 116 00:06:43,670 --> 00:06:45,881 To je to místo. To je to tábořiště. 117 00:06:46,215 --> 00:06:48,717 Konečně jsi ho našel. Pojďme se podívat, jak to vypadá. 118 00:07:10,322 --> 00:07:11,907 Je tady takový klid. 119 00:07:12,241 --> 00:07:13,866 Nikdo tu není. 120 00:07:13,867 --> 00:07:16,328 Podívej se na to tak, že je to tu jenom naše. 121 00:07:16,662 --> 00:07:18,288 Náš vlastní ráj. 122 00:07:18,622 --> 00:07:20,916 Pojď, půjdeme to tady omrknout. 123 00:07:30,259 --> 00:07:32,928 To jsou ale pěkný kytky. 124 00:07:46,149 --> 00:07:50,571 Poslouchej. Žádný auta, žádný autorádia. 125 00:07:52,447 --> 00:07:54,700 Jen ptáci a cvrčci. 126 00:07:55,033 --> 00:07:57,619 A opice a tygři a vlci a lvi. 127 00:07:57,953 --> 00:07:59,287 A medvědi grizzly. 128 00:07:59,288 --> 00:08:00,664 A kluci, co nikdy nevyrostou. 129 00:08:00,998 --> 00:08:02,582 Kdo by řekl, když jsme vyrůstali, 130 00:08:02,583 --> 00:08:04,918 že z tebe bude taková úžasná žena? 131 00:08:05,252 --> 00:08:08,130 Byla jsi taková malá a baculatá. 132 00:08:08,463 --> 00:08:10,549 Ty taky nejsi zrovna Tom Cruise. 133 00:08:10,882 --> 00:08:12,775 Že ne? 134 00:08:35,949 --> 00:08:37,909 To nebylo fér. 135 00:08:43,999 --> 00:08:45,642 Pojď, vyndáme věci z auta. 136 00:09:18,241 --> 00:09:19,158 Zdravím. 137 00:09:19,159 --> 00:09:20,718 - Ahoj. - Jak se vede? 138 00:09:21,578 --> 00:09:23,580 Máte tady toalety? 139 00:09:23,914 --> 00:09:25,332 Jistě, jděte dovnitř. 140 00:09:25,666 --> 00:09:27,334 Paní Phelpsová vám je ukáže. 141 00:09:27,668 --> 00:09:29,018 Díky. 142 00:09:31,254 --> 00:09:33,548 Jmenuju se Lyle. Lyle Phelps. 143 00:09:33,882 --> 00:09:35,091 Jak se máte? 144 00:09:35,092 --> 00:09:36,258 - Christopher Fuller. - Christoper. 145 00:09:36,259 --> 00:09:37,426 Jo. 146 00:09:37,427 --> 00:09:38,636 Mike Segal. 147 00:09:38,637 --> 00:09:40,221 Miku, potřebujete benzín? 148 00:09:40,222 --> 00:09:41,640 Ne, potřebujeme automechanika. 149 00:09:41,973 --> 00:09:43,516 Přijeli jste zdaleka? 150 00:09:43,517 --> 00:09:46,103 - Jen jsme... - Byli jste venku tábořit. 151 00:09:46,436 --> 00:09:48,939 Vypadá to, že je něco s vodním čerpadlem. 152 00:09:49,272 --> 00:09:50,873 To je možný. 153 00:10:16,508 --> 00:10:18,719 Opravdu sis myslel, že jsem ošklivá, když jsme byli děti? 154 00:10:19,052 --> 00:10:21,346 Ne, nikdy jsem neřekl, že jsi byla ošklivá. 155 00:10:22,639 --> 00:10:24,433 Buclatá, ošklivá, není to to stejný? 156 00:10:24,766 --> 00:10:26,309 Ne, měla jsi určité 157 00:10:27,561 --> 00:10:30,272 kouzlo osobnosti. 158 00:10:30,605 --> 00:10:31,981 Kouzlo? 159 00:10:31,982 --> 00:10:33,607 Jako když jsem ti na sedačku od kola dala to lepidlo? 160 00:10:33,608 --> 00:10:34,650 To jsi byla ty? 161 00:10:34,651 --> 00:10:36,194 Nikdy jsem nepřišel na to, kdo to byl. 162 00:10:36,528 --> 00:10:39,030 Nebo když jsem tě viděla kouřit za obchodem 163 00:10:39,364 --> 00:10:40,907 a řekla jsem to tvojí mámě? 164 00:10:41,241 --> 00:10:42,867 Jo, tak myslím, žes byla pěknej spratek. 165 00:10:42,868 --> 00:10:43,659 Já? 166 00:10:43,660 --> 00:10:44,702 A co ty? 167 00:10:44,703 --> 00:10:46,078 Co já? 168 00:10:46,079 --> 00:10:49,124 Nesnášela jsem, když si nadával mým panenkám 169 00:10:49,458 --> 00:10:51,793 a ušpinil si kočárek mojí Barbie. 170 00:10:52,127 --> 00:10:54,337 Čekal jsem, než jsi zašla do domu, 171 00:10:54,671 --> 00:10:57,174 pak jsem vzal tvoje panenky 172 00:10:57,507 --> 00:11:00,218 a zahrabal jsem je až po krk do země. 173 00:11:00,552 --> 00:11:03,013 Dal bys mi Freda, prosím? 174 00:11:04,431 --> 00:11:06,767 Frede, tady Lyle. 175 00:11:07,100 --> 00:11:10,479 Frede, nerad tě takhle otravuju, ale je tam Earl? 176 00:11:11,646 --> 00:11:13,122 Earl tam je! 177 00:11:13,607 --> 00:11:15,233 Earle, tady je Lyle. 178 00:11:15,567 --> 00:11:17,152 Už jsi večeřel? 179 00:11:21,573 --> 00:11:24,576 Earle, mám tady čtyři opravdu milé mladé lidi, 180 00:11:24,910 --> 00:11:26,535 kteří se tu právě zastavili. 181 00:11:26,536 --> 00:11:28,413 Projížděli tudy v karavanu. 182 00:11:28,747 --> 00:11:32,334 Nějak se jim přehřívá auto, 183 00:11:32,667 --> 00:11:34,336 rádi bychom tě požádali, jestli by ses nestavil 184 00:11:34,669 --> 00:11:36,212 a nepodíval se na to. 185 00:11:36,213 --> 00:11:37,631 Myslíš, že můžeš? 186 00:12:13,959 --> 00:12:17,462 Zlato, necítím se tady pohodlně. 187 00:12:17,796 --> 00:12:19,338 Co je? 188 00:12:19,339 --> 00:12:22,008 Nic, jen mám takový pocit, 189 00:12:22,342 --> 00:12:24,636 že nás všechny ty stromy pozorují. 190 00:12:24,970 --> 00:12:26,112 Pozorují? 191 00:12:26,888 --> 00:12:28,682 Pojďme do auta. 192 00:12:29,015 --> 00:12:31,226 Jestli to chceš. 193 00:12:31,560 --> 00:12:33,411 Chci to. 194 00:13:00,755 --> 00:13:02,381 Dianne, přines ten druhý spacák. 195 00:13:02,382 --> 00:13:03,524 Dobře. 196 00:13:32,370 --> 00:13:33,513 Tony! 197 00:14:37,185 --> 00:14:39,604 Kolik jste toho dneska ujeli? 198 00:14:39,938 --> 00:14:42,357 Jeli jsme z Fresna, to je asi dvacet mil. 199 00:14:43,274 --> 00:14:44,875 To je slušná štreka. 200 00:14:46,194 --> 00:14:48,530 Odtamtud pocházíte? 201 00:14:48,863 --> 00:14:50,907 Ne, jeli sem sem celou cestu až z Los Angeles. 202 00:14:53,910 --> 00:14:55,578 Přijeli jste sem přes údolí? 203 00:14:55,912 --> 00:14:57,263 Jo, většinu cesty. 204 00:15:01,668 --> 00:15:03,795 Tohle je váš problém. 205 00:15:04,129 --> 00:15:05,463 Přímo tady. 206 00:15:05,797 --> 00:15:08,591 - Co to je? - Vodní čerpadlo. 207 00:15:08,925 --> 00:15:11,302 Co je s ním? 208 00:15:11,636 --> 00:15:13,487 Zatím nevím. 209 00:15:22,605 --> 00:15:23,982 Tony, pomoc. Tony! 210 00:16:13,656 --> 00:16:15,950 Nebude to opraveno až do zítřejšího poledne. 211 00:16:17,535 --> 00:16:18,803 Cože? 212 00:16:19,996 --> 00:16:21,956 Mildred, tyhle lidi potřebují dneska v noci 213 00:16:22,290 --> 00:16:23,874 někam složit hlavu, 214 00:16:23,875 --> 00:16:25,417 proč je nevezmeme k nám domů? 215 00:16:25,418 --> 00:16:26,710 Jistě, proč ne? 216 00:16:26,711 --> 00:16:28,213 Ne, opravdu, moc vám děkuju. 217 00:16:28,546 --> 00:16:30,090 Už jsme vás otravovali dost. 218 00:16:31,800 --> 00:16:33,218 Opravíš to, Earle? 219 00:16:33,551 --> 00:16:37,597 Jistě, ale musím zajít do Casperu pro náhradní díl. 220 00:16:41,267 --> 00:16:44,354 Dobrou Earle, uvidíme se ráno. 221 00:16:46,940 --> 00:16:48,207 Adios. 222 00:16:50,944 --> 00:16:52,695 Budeme rádi, když zůstanete. 223 00:16:54,405 --> 00:16:56,090 Řeknu vám tajemství. 224 00:16:57,742 --> 00:16:59,494 Bude to pro nás tak trochu vzrušující. 225 00:16:59,828 --> 00:17:01,120 Bude to už dlouho, 226 00:17:01,121 --> 00:17:02,705 co jsme tu měli mladé lidi na snídani. 227 00:17:03,706 --> 00:17:06,626 Je to tak, Lyle? 228 00:17:06,960 --> 00:17:08,085 Je to tak, Mildred. 229 00:17:08,086 --> 00:17:09,586 Opravdu bychom vás neměli otravovat. 230 00:17:09,587 --> 00:17:11,714 Má pravdu. 231 00:17:12,048 --> 00:17:13,550 Mildred, chtějí tábořit venku. 232 00:17:13,883 --> 00:17:15,234 Dobře. 233 00:17:16,010 --> 00:17:18,638 Myslím, že nejlepší místo pro ně bude stará stezka. 234 00:17:20,807 --> 00:17:22,057 Mockrát děkujeme. 235 00:17:22,058 --> 00:17:23,576 Nashledanou. 236 00:18:08,104 --> 00:18:09,689 Dobře, chyť jí. 237 00:18:17,947 --> 00:18:19,282 Jo, Harry. 238 00:18:19,616 --> 00:18:21,284 Ano, ano. 239 00:18:28,791 --> 00:18:31,669 Timoteovi dvě patnáct. Usiluj o to, 240 00:18:32,003 --> 00:18:35,798 aby ses před Bohem osvědčil jako dělník, který se nemá zač stydět, 241 00:18:36,132 --> 00:18:37,967 protože správně zvěstuje slovo pravdy. 242 00:18:38,301 --> 00:18:40,637 To se mi líbí, to se mi líbí. 243 00:19:16,965 --> 00:19:18,299 - Georgi. - Ano? 244 00:19:18,633 --> 00:19:20,635 Potřebuji tě ve výzkumné místnosti. 245 00:19:20,969 --> 00:19:22,887 Ale já musím vzít Williama za doktorem Shaefferem. 246 00:19:23,221 --> 00:19:25,014 Georgi, mám tu nezvladatelného pacienta 247 00:19:25,348 --> 00:19:27,058 a potřebuju tvou okamžitou pomoc. 248 00:20:13,229 --> 00:20:14,021 Co se stalo? 249 00:20:14,022 --> 00:20:15,022 William utekl. 250 00:20:15,023 --> 00:20:16,148 Musíš ho hned chytit. 251 00:20:16,149 --> 00:20:17,232 - Vezmi si na pomoc Charlese. - Ano, madam. 252 00:20:17,233 --> 00:20:19,027 Já o tom řeknu doktoru Schaefferovi. 253 00:20:19,360 --> 00:20:22,905 A pamatuj, že ho musíš přivést zpátky živého. 254 00:20:23,239 --> 00:20:24,506 Jdeme, Charlie. 255 00:21:26,010 --> 00:21:27,511 Běž támhle tudy a sejdeme se 256 00:21:27,512 --> 00:21:28,888 za půl hodiny. 257 00:22:02,130 --> 00:22:03,272 Drž ho. 258 00:22:22,066 --> 00:22:23,818 To bylo něco. 259 00:22:24,152 --> 00:22:26,737 To jsem fakt potřeboval. 260 00:22:27,071 --> 00:22:28,238 Teď už jsi spokojenej? 261 00:22:28,239 --> 00:22:29,991 Spokojenej? Děláš si srandu? 262 00:22:30,324 --> 00:22:32,535 Zejtra si přijdu pro přídavek. 263 00:22:32,869 --> 00:22:34,370 Skvělej nápad, Harry. Skvělej nápad. 264 00:22:36,038 --> 00:22:40,501 A Wally, neříkej o tom nikomu. 265 00:22:40,835 --> 00:22:42,879 Ani slovo, přísahám. 266 00:22:44,255 --> 00:22:45,589 Dobře, Wally. 267 00:22:45,590 --> 00:22:47,633 Fajn. Myslím, že ho hodím na kliniku. 268 00:22:47,967 --> 00:22:49,427 - Uvidíme se zítra. - Dobře. 269 00:22:52,221 --> 00:22:53,723 Pozdravuj doktora. 270 00:23:30,718 --> 00:23:31,985 To je dobrý. 271 00:23:35,389 --> 00:23:36,657 Ne, ne, ne! 272 00:23:45,707 --> 00:23:48,485 Když tady nebudu, až se vrátíš, neměj strach. 273 00:23:48,486 --> 00:23:51,489 Raději tady buď. Hrajte na kytaru, zatímco budeme pryč. 274 00:23:51,822 --> 00:23:53,006 Ano, madam. 275 00:23:56,702 --> 00:23:58,220 Myslím, že je to v melodii. 276 00:24:00,331 --> 00:24:02,015 Tady máš. 277 00:24:34,115 --> 00:24:35,616 Nedělám si srandu. 278 00:24:35,950 --> 00:24:38,411 Myslím, že je tam někdo, kdo je sleduje. 279 00:24:41,205 --> 00:24:42,581 Kde je Chris? 280 00:24:42,582 --> 00:24:44,333 Nejspíš někoho viděl. 281 00:24:45,376 --> 00:24:47,461 - Ale ne. Christophere! - Jo. 282 00:24:56,929 --> 00:24:58,723 Myslím, že vás někdo sledoval. 283 00:24:59,056 --> 00:25:00,824 Skvělý. 284 00:25:01,183 --> 00:25:02,601 Nedělám si srandu. 285 00:25:02,602 --> 00:25:03,727 Byl tam někdo, kdo vás sledoval. 286 00:25:03,728 --> 00:25:05,020 Jasně. 287 00:25:05,021 --> 00:25:06,062 Myslíte si, že jsem opilej, co? 288 00:25:06,063 --> 00:25:07,206 - Jo. - Možná, že to byl Earl. 289 00:25:07,940 --> 00:25:09,750 Nevím, možná, že jo. 290 00:25:16,449 --> 00:25:18,033 Jsi zralá na postel, zlato? 291 00:25:18,034 --> 00:25:19,952 Tak jdeme do postele. 292 00:25:23,414 --> 00:25:24,832 Chcete, abych uhasil ten oheň? 293 00:25:25,166 --> 00:25:26,499 Ne, nech ho hořet. 294 00:25:26,500 --> 00:25:27,834 Hřeje nás, Chrisi. 295 00:25:27,835 --> 00:25:30,129 Jo a budu vás tak moct hlídat, děcka. 296 00:25:30,463 --> 00:25:32,272 Dobře, tak dobrou noc, lidi. 297 00:26:05,498 --> 00:26:07,249 Doktore Schaeffere, nedělejte si starosti. 298 00:26:07,583 --> 00:26:10,211 Mám všechno pod kontrolou. 299 00:26:10,544 --> 00:26:13,214 Jak sem dorazíte, William bude zase zpátky. 300 00:26:13,547 --> 00:26:14,690 Nashledanou. 301 00:26:15,424 --> 00:26:17,385 Promiň, že jsem přišel tak pozdě, Dorothy, 302 00:26:17,718 --> 00:26:19,303 ale věděl jsem, že se vám bude hodit. 303 00:26:19,637 --> 00:26:21,321 To bude, Harry. 304 00:26:22,348 --> 00:26:23,431 Radši na něj dávejte bacha, 305 00:26:23,432 --> 00:26:24,516 má zaječí úmysly. 306 00:26:24,517 --> 00:26:26,227 Neměj strach, neuteče. 307 00:26:26,560 --> 00:26:28,312 Ne po tom, co mu musím dát. 308 00:26:28,646 --> 00:26:30,247 Ne, prosím, ne. 309 00:26:33,526 --> 00:26:36,112 Kromě toho nepotřebujeme žádné další útěky. 310 00:26:36,445 --> 00:26:37,696 Kdo utekl? 311 00:26:37,697 --> 00:26:38,947 William. 312 00:26:38,948 --> 00:26:40,532 Poslala jsem za ním Charlieho a George. 313 00:26:40,533 --> 00:26:41,992 Radši zavolám Wallymu, 314 00:26:42,326 --> 00:26:43,535 aby se podíval po hlavní silnici. 315 00:26:43,536 --> 00:26:44,970 To je dobrý nápad. 316 00:26:45,955 --> 00:26:47,455 Proč ho neposadíš do čekárny 317 00:26:47,456 --> 00:26:49,625 a já ho předám doktoru Schafferovi. 318 00:26:54,505 --> 00:26:55,856 Tady Dorothy. 319 00:26:56,799 --> 00:26:58,217 Doktore Hoopere. 320 00:26:59,343 --> 00:27:03,222 Ne, právě je s pacientem. 321 00:27:04,181 --> 00:27:06,183 Ne tady, ne teď. 322 00:27:06,517 --> 00:27:08,102 Ne doktore, to jsem neříkala. 323 00:27:10,521 --> 00:27:11,688 To je skvělej pocit. 324 00:27:11,689 --> 00:27:12,814 Ne, doktore. 325 00:27:12,815 --> 00:27:15,067 Chci říct ano, doktore. 326 00:27:18,362 --> 00:27:20,047 Přímo tam. 327 00:27:22,616 --> 00:27:24,076 Ano. 328 00:27:29,331 --> 00:27:31,876 To bude fajn, doktore. Řeknu mu to. 329 00:27:35,379 --> 00:27:37,005 Hodně jsi pracovala. 330 00:27:37,006 --> 00:27:39,592 Ve skutečnosti jsi v poslední době pracovala až příliš. 331 00:27:41,260 --> 00:27:43,262 Myslím, že by sis zítra v noci měla dát volno, hm? 332 00:27:43,596 --> 00:27:46,849 Mám místo, kde se můžeš uvolnit 333 00:27:47,183 --> 00:27:49,143 a trochu si užít. 334 00:27:51,270 --> 00:27:54,815 Harry, díky za tvůj zájem, 335 00:27:55,149 --> 00:27:58,110 ale jsem stoprocentně oddaná tomuto projektu. 336 00:27:58,444 --> 00:28:00,279 Nemám čas si vyrazit. 337 00:28:00,613 --> 00:28:02,364 Musíš si udělat čas pro sebe. 338 00:28:02,698 --> 00:28:04,283 Nemůžeš být sobecká. 339 00:28:04,617 --> 00:28:06,911 Musíš se opečovávat. 340 00:28:07,244 --> 00:28:11,999 Pořád je co na práci, to neuteče. 341 00:28:51,872 --> 00:28:53,207 - Nedělej to. - Proč ne? 342 00:28:53,541 --> 00:28:55,459 - Protože. - Proč ne? 343 00:28:56,710 --> 00:28:57,978 Protože. 344 00:28:59,505 --> 00:29:01,340 Cožpak se nechceš se mnou pomilovat? 345 00:29:01,674 --> 00:29:03,191 Víš, že chci. 346 00:29:06,887 --> 00:29:08,655 Ale ne tady. 347 00:29:10,599 --> 00:29:12,643 Co myslíš tím, že tady ne? 348 00:29:14,061 --> 00:29:16,355 Co je s tebou? 349 00:29:16,689 --> 00:29:18,399 Mike s Lindou jsou jen kousek od nás. 350 00:29:18,732 --> 00:29:19,941 A co má být, je jim to jedno. 351 00:29:19,942 --> 00:29:21,527 Jestli někdo ví něco o sexu, 352 00:29:22,611 --> 00:29:24,363 tak jsou to Mike s Lindou. 353 00:29:24,697 --> 00:29:26,615 Chris má pravdu. Bude nám to jedno. 354 00:29:26,949 --> 00:29:28,842 Jen se budeme dívat. 355 00:29:29,827 --> 00:29:31,720 Dobře, Miku. 356 00:29:32,454 --> 00:29:33,722 No tak. 357 00:30:05,905 --> 00:30:06,946 Už víš, co mám na mysli? 358 00:30:06,947 --> 00:30:08,089 Musím jít. 359 00:30:09,617 --> 00:30:11,176 Zítra večer. 360 00:30:11,577 --> 00:30:13,412 V devět na benzínce. 361 00:30:13,746 --> 00:30:15,956 Nemůžu v devět. Sejdeme se v jedenáct. 362 00:30:16,290 --> 00:30:20,502 A nezapomeň, potřebujeme více dárců pro kliniku. 363 00:31:29,113 --> 00:31:31,907 Zdravím, měli jste příjemnou noc? 364 00:31:32,241 --> 00:31:35,703 Neptejte se. 365 00:31:36,036 --> 00:31:36,953 Kde je Earl? 366 00:31:36,954 --> 00:31:38,372 Bude tady za okamžik. 367 00:31:38,706 --> 00:31:40,081 Opravil to čerpadlo? 368 00:31:40,082 --> 00:31:42,376 Ano, opravil, ale když se chystal nastartovat motor... 369 00:31:42,710 --> 00:31:44,753 V životě jste nic takového neslyšeli. 370 00:31:46,422 --> 00:31:48,632 Dobré ráno. Dnes je opravdu krásně, viďte? 371 00:31:48,966 --> 00:31:52,469 Pojďte si dát dovnitř kafe. 372 00:31:53,929 --> 00:31:56,807 Jo, jděte dovnitř a já se postarám o věci. 373 00:32:13,824 --> 00:32:15,074 Opruz, co? 374 00:32:15,075 --> 00:32:16,843 Jo, dalo by se říct. 375 00:32:18,162 --> 00:32:19,328 Musíš si z toho vybrat to nejlepší. 376 00:32:19,329 --> 00:32:21,248 - Jak říká Lyle? - Jo. 377 00:32:21,582 --> 00:32:23,459 To jsou pěkný kytky. 378 00:32:23,792 --> 00:32:25,310 Od paní Phelpsový. 379 00:32:26,628 --> 00:32:28,188 Víš co? 380 00:32:28,672 --> 00:32:30,549 Jsi krásná. 381 00:32:34,219 --> 00:32:35,554 Seš moje holka? 382 00:32:35,888 --> 00:32:37,697 Nevadí? 383 00:32:40,809 --> 00:32:42,369 - Jo? - Jo. 384 00:32:43,479 --> 00:32:46,482 Pojďte dál, chci vás seznámit s mojí dobrou kamarádkou 385 00:32:46,815 --> 00:32:47,732 a sousedkou paní Wileyovou. 386 00:32:47,733 --> 00:32:49,568 Alice, tohle je Julie a Chris. 387 00:32:49,902 --> 00:32:51,445 Ahoj. 388 00:32:51,779 --> 00:32:53,322 Musíte se podívat, co ta dáma dělá. 389 00:32:53,655 --> 00:32:55,491 Je prostě fantastická. 390 00:32:55,824 --> 00:32:57,242 Je to jen něco, čím si krátím dlouhý čas. 391 00:32:57,576 --> 00:32:59,161 Je to krásný. 392 00:32:59,495 --> 00:33:00,787 Paní Phelpsová mi říkala, 393 00:33:00,788 --> 00:33:02,831 že jste všichni z Los Angeles. 394 00:33:03,165 --> 00:33:04,082 Ano, madam. 395 00:33:04,083 --> 00:33:05,041 Tedy původně ne. 396 00:33:05,042 --> 00:33:07,419 Všichni jsme se tam přistěhovali. 397 00:33:10,881 --> 00:33:11,923 Se svými rodiči? 398 00:33:11,924 --> 00:33:14,468 Ne, zrovna jsme se osamostatnili. 399 00:33:14,802 --> 00:33:16,470 Lidi se dneska příliš stěhují, 400 00:33:16,804 --> 00:33:18,388 zvlášť mladí. 401 00:33:18,722 --> 00:33:21,433 Nejsou spokojení s tím, kam patří. 402 00:33:54,883 --> 00:33:56,317 Úžasný. 403 00:33:57,136 --> 00:33:59,513 Pojďme si užít ten čerstvej vzduch. Je to zadarmo. 404 00:34:09,731 --> 00:34:11,149 Umírám hlady. 405 00:34:11,150 --> 00:34:14,111 Tak si dáme něco k jídlu. 406 00:34:21,285 --> 00:34:23,620 Chlapci, obávám se, že s tím bude víc práce, 407 00:34:23,954 --> 00:34:28,250 než jsem si myslel. Ale spravím to, jak to jen půjde. 408 00:34:28,584 --> 00:34:30,085 Jak dlouho to zabere? 409 00:34:30,419 --> 00:34:31,502 Hoši. 410 00:34:31,503 --> 00:34:32,921 Rád bych vás seznámil s doktorem Hooperem. 411 00:34:37,134 --> 00:34:39,761 Doktore, tohle jsou Chris a Mike. 412 00:34:40,095 --> 00:34:41,847 Nepamatuju si vaše příjmení. 413 00:34:42,181 --> 00:34:44,933 Já nepoužil příjmení už třicet let, Lyle. 414 00:34:45,267 --> 00:34:46,767 Prostě mi říkejte doktore. 415 00:34:46,768 --> 00:34:49,521 Slyšel jsem, že jste na lékařské stáži v LA. 416 00:34:49,855 --> 00:34:52,274 Informace se tu šíří rychle. Ano, pane. 417 00:34:52,608 --> 00:34:54,693 Vlastně zrovna dodělávám praxi. 418 00:34:55,027 --> 00:34:56,570 Dobré ráno, doktore. 419 00:34:56,904 --> 00:34:57,945 Dobré ráno, Mildred. 420 00:34:57,946 --> 00:34:59,489 - Alice. - Dobré ráno, doktore. 421 00:34:59,823 --> 00:35:00,948 Tohle je doktor Hooper. 422 00:35:00,949 --> 00:35:03,826 Stráví u nás dneska noc. 423 00:35:04,036 --> 00:35:05,704 To ti jistě udělá radost, Mildred. 424 00:35:06,038 --> 00:35:07,372 Ano. 425 00:35:07,706 --> 00:35:08,623 Budu muset jít. 426 00:35:08,624 --> 00:35:09,957 Rád jsem vás poznal. 427 00:35:09,958 --> 00:35:11,100 Ano. 428 00:35:12,044 --> 00:35:16,131 A Alice připomeň Lesterovi ten večerní spolek 429 00:35:16,465 --> 00:35:18,884 Ano, připomenu. 430 00:35:28,143 --> 00:35:29,603 Už je na čase. 431 00:35:29,937 --> 00:35:31,270 Našli jste Williama? 432 00:35:31,271 --> 00:35:33,815 Zatím ne. Ale myslíme, že je tu někde poblíž. 433 00:35:34,149 --> 00:35:36,777 Myslím, že nedojde daleko. Pořádně jsem ho praštil. 434 00:35:37,110 --> 00:35:38,486 Dobře, budu sledovat silnici. 435 00:35:38,487 --> 00:35:40,072 Kde je Charlie? 436 00:35:40,405 --> 00:35:41,907 Vysadili jsme ho doma. 437 00:35:42,241 --> 00:35:44,785 A mimochodem, máme nějaký holky v tábořišti 438 00:35:45,118 --> 00:35:46,661 na večer. 439 00:35:46,662 --> 00:35:47,995 Jo, radši to sfoukneme dřív, 440 00:35:47,996 --> 00:35:49,706 protože na večer mám jedno žhavý rande. 441 00:35:50,040 --> 00:35:51,666 Poslyš, vezmu tady George 442 00:35:51,667 --> 00:35:53,919 na kliniku a budu hned zpátky. 443 00:35:54,253 --> 00:35:55,395 Dobře. 444 00:36:01,760 --> 00:36:03,762 Rozmysleli jste si, co budeme dneska dělat? 445 00:36:04,096 --> 00:36:06,640 Paní Phelpsová říkala, že je tady dole zátoka 446 00:36:06,974 --> 00:36:08,825 s písečnou pláží. 447 00:36:09,434 --> 00:36:10,894 Mohli bychom si zaplavat. 448 00:36:12,771 --> 00:36:14,398 To zní dobře. 449 00:36:52,602 --> 00:36:54,245 Co je? 450 00:36:54,646 --> 00:36:56,147 Nevím. 451 00:36:56,148 --> 00:36:57,440 Mojí hlavě se nějak nelíbí to běhání. 452 00:36:57,441 --> 00:36:58,774 Myslel jsem, že jsi velkej běžec. 453 00:36:58,775 --> 00:37:00,418 Podívej nahoru. 454 00:37:00,777 --> 00:37:02,278 Nějakej chlapík nás sleduje. 455 00:37:02,279 --> 00:37:04,489 Je to ten stejnej, kterýho jsem viděl minulou noc. Přísahám bohu. 456 00:37:04,823 --> 00:37:07,701 Ty jdi zkontrolovat holky, já za ním poběžím. 457 00:37:53,914 --> 00:37:55,499 Podáš mi můj batoh? 458 00:37:55,832 --> 00:37:56,975 Díky. 459 00:37:59,252 --> 00:38:00,629 Vypadá to, že odsud všechno vyndal. 460 00:38:00,962 --> 00:38:02,923 Vím, že on ví, jak to tam dát zpátky. 461 00:38:03,256 --> 00:38:05,550 - Kdo mi zavázal batoh? - Tys to nebyla? 462 00:38:05,884 --> 00:38:07,443 Nikdy ho nezavazuju. 463 00:38:08,762 --> 00:38:10,029 Zdravím. 464 00:38:10,430 --> 00:38:12,073 - Ahoj. - Ahoj. 465 00:38:13,183 --> 00:38:15,352 Paní Phelpsová je doma a chystá večeři. 466 00:38:15,685 --> 00:38:17,938 Zavolám a řeknu jí, že se k ní hned připojíme. 467 00:38:18,271 --> 00:38:20,023 Zavřít obchod mi zabere okamžik. 468 00:38:26,613 --> 00:38:28,782 Chybí něco? 469 00:38:31,201 --> 00:38:32,619 Myslím, že ne. 470 00:38:32,953 --> 00:38:34,095 Seš si jistá? 471 00:38:35,038 --> 00:38:37,040 Stejně tam nemám nic cenného. 472 00:38:38,208 --> 00:38:39,600 Jen svojí občanku. 473 00:38:42,003 --> 00:38:43,813 A tady je. 474 00:38:57,144 --> 00:38:58,494 Vypadá to, že se stavili Wylieovi. 475 00:39:06,945 --> 00:39:08,320 To vypadá dobře, co? 476 00:39:08,321 --> 00:39:09,572 Já to udělám, drahá. 477 00:39:09,573 --> 00:39:11,215 Jenom donesu sušenky. 478 00:39:13,243 --> 00:39:14,661 Řekni jim o minulé noci. 479 00:39:15,996 --> 00:39:18,331 Proč jim neřekneš o minulé noci ty? 480 00:39:18,665 --> 00:39:22,169 Minulou noc nás sledoval stejný muž, 481 00:39:22,502 --> 00:39:23,962 když jsme tábořili venku. 482 00:39:24,296 --> 00:39:25,171 Jen si to myslíme, Lindo. 483 00:39:25,172 --> 00:39:26,756 Byl to očividně ten stejný muž, 484 00:39:27,090 --> 00:39:29,009 byly to stejné stopy bosých nohou. 485 00:39:30,677 --> 00:39:33,638 Myslíš, že bychom to měli nahlásit úřadům? 486 00:39:33,972 --> 00:39:36,057 Ano, myslím, že určitě. 487 00:39:37,476 --> 00:39:40,395 Dáváte přednost kávě nebo čaji? 488 00:39:40,729 --> 00:39:44,065 A máme jablečný koláč, ještě je teplý z trouby. 489 00:39:44,399 --> 00:39:47,444 Jablečný koláč, to volá po kávě. 490 00:39:47,777 --> 00:39:50,572 Lester oceňuje tvůj jablečný koláč, Mildred. 491 00:39:50,906 --> 00:39:53,033 Takže pro všechny kávu? 492 00:39:53,366 --> 00:39:55,911 A Lyle si dá svůj čaj. 493 00:39:56,244 --> 00:39:58,997 Já si dám jen teplou vodu s plátky citronu. 494 00:39:59,331 --> 00:40:00,874 Nahlásím to dneska na našem shromáždění. 495 00:40:01,208 --> 00:40:04,127 Není nic, co by s tím církevní spolek 496 00:40:04,461 --> 00:40:05,879 mohl udělat, Lestere. 497 00:40:09,549 --> 00:40:11,843 Myslím, že to není proti ničemu. 498 00:40:14,804 --> 00:40:17,098 Oznámím to v pátek dálniční hlídce. 499 00:40:17,432 --> 00:40:18,850 Proč čekat až do té doby? 500 00:40:19,184 --> 00:40:21,394 Projíždí tady vždy každý pátek. 501 00:40:21,728 --> 00:40:23,312 Nebudou chtít s námi mluvit? 502 00:40:23,313 --> 00:40:25,065 Zítra hodláme odjet. 503 00:40:25,398 --> 00:40:28,443 Ano, myslím, že by se jim mělo raději zavolat. 504 00:40:28,777 --> 00:40:30,487 Udělám to hned ráno. 505 00:40:30,820 --> 00:40:32,279 Myslím, že tak to bude nejlepší. 506 00:40:32,280 --> 00:40:33,822 Chceš, abych nakrájela ten koláč, Mildred? 507 00:40:33,823 --> 00:40:35,174 Ano, díky. 508 00:40:36,284 --> 00:40:39,037 Přijde mi, že je to možná někdo, kdo utekl 509 00:40:39,371 --> 00:40:40,847 z té nemocnice. 510 00:40:41,998 --> 00:40:43,349 Z jaké nemocnice? 511 00:40:44,292 --> 00:40:46,461 Ze státní nemocnice nahoře nad Casperem. 512 00:40:50,549 --> 00:40:54,135 Cožpak si nepamatuješ, jak před lety jeden z nich utekl? 513 00:40:57,472 --> 00:40:59,323 Přesně tak. 514 00:41:01,142 --> 00:41:02,685 Souhlasím s tebou, Alice. 515 00:41:02,686 --> 00:41:04,521 Zrovna jsem tuhle přemýšlel o tom, kdo to byl, 516 00:41:04,854 --> 00:41:06,355 když někdo přišel do obchodu 517 00:41:06,356 --> 00:41:08,191 a zmiňovali něco takového. 518 00:41:09,192 --> 00:41:11,152 Jen si nemůžu vzpomenout, kdo to byl. 519 00:41:13,280 --> 00:41:14,547 Ale vzpomenu si. 520 00:41:17,367 --> 00:41:18,409 - No tak Doro, řekni mi to. - Ne. 521 00:41:18,410 --> 00:41:19,786 - Jo. - Ne. 522 00:41:20,120 --> 00:41:21,203 Prosím. 523 00:41:21,204 --> 00:41:23,039 Podej mi ubrousek, prosím. 524 00:41:25,083 --> 00:41:26,918 Máš talent. 525 00:41:27,252 --> 00:41:31,047 Když jsem byla dítě, používala jsem svoje prsty ke spoustě věcí. 526 00:41:32,257 --> 00:41:33,758 Dokonce jsem s nima otevřela i dveře. 527 00:41:34,092 --> 00:41:35,634 To je nemožný. 528 00:41:35,635 --> 00:41:38,346 Jenom jsem takhle ležela na zádech. 529 00:41:38,680 --> 00:41:40,599 A otevřela jsem dveře. 530 00:41:42,350 --> 00:41:44,811 Co ještě jsi dělala, když jsi ležela na zádech? 531 00:41:45,145 --> 00:41:46,645 Skoro všechno. 532 00:41:46,646 --> 00:41:48,206 Všechno, Terri? 533 00:41:48,982 --> 00:41:50,692 Teď už začínáš být trochu osobní. 534 00:41:51,026 --> 00:41:52,611 Pojďme to tu uklidit a nachystat se do postele. 535 00:41:52,944 --> 00:41:54,837 Jsem pěkně unavená. 536 00:41:55,322 --> 00:41:57,198 Mildred, drahá, popřejeme dobrou noc. 537 00:41:57,532 --> 00:41:58,883 Lester má to shromáždění. 538 00:42:03,830 --> 00:42:05,165 - Dobrou noc. - Dobrou noc, pane. 539 00:42:06,625 --> 00:42:08,877 Mildred, jen mě tak napadlo, 540 00:42:09,210 --> 00:42:10,712 kde chceš uložit ty mladé lidi? 541 00:42:11,046 --> 00:42:12,422 Máš jen jeden pokoj pro hosty. 542 00:42:12,756 --> 00:42:15,133 Žádné obavy, drahá. 543 00:42:15,467 --> 00:42:16,634 Všechno jsem to naplánovala. 544 00:42:16,635 --> 00:42:19,888 Nenapadá mě, jak jsi to mohla naplánovat, drahá. 545 00:42:20,221 --> 00:42:21,723 Jestli to musíš vědět... 546 00:42:22,057 --> 00:42:24,559 Lester a já máme jeden pěkný rezervní pokoj, 547 00:42:24,893 --> 00:42:27,020 který je volný a připravený. 548 00:42:27,354 --> 00:42:30,023 Je tam dvojlůžko, 549 00:42:30,357 --> 00:42:32,901 takže někdo může jet hned teď s námi. 550 00:42:43,787 --> 00:42:45,747 Co si o tom myslíš? 551 00:42:46,081 --> 00:42:47,874 Nemluvme o tom tady, jo? 552 00:42:48,208 --> 00:42:49,850 - Půjdeme se projít. - Dobře. 553 00:42:51,169 --> 00:42:52,962 Pane a paní Phelpsovi, půjdeme se trochu projít. 554 00:42:53,296 --> 00:42:55,131 Ale nebuďte pryč dlouho. 555 00:42:55,465 --> 00:42:57,550 - Žádné obavy, nebudeme. - Uvidíme se později. 556 00:43:05,266 --> 00:43:09,938 Je to paranoidní myšlenka, fajn, ale včera ten Earl, automechanik, 557 00:43:10,271 --> 00:43:12,190 říkal, že je to vodním čerpadlem. Je to tak? 558 00:43:12,524 --> 00:43:15,193 Další den pak říká, že je to nějaká součástka. 559 00:43:15,527 --> 00:43:18,196 To znamená, že tu zkysneme další celý den. 560 00:43:18,530 --> 00:43:20,115 A paní Phelpsová chce, abychom u nich zůstali, 561 00:43:20,448 --> 00:43:23,159 což je přesně to, co chtěla hned na začátku. 562 00:43:23,493 --> 00:43:26,579 No tak, Christophere, tomu se dá rozumět. 563 00:43:26,913 --> 00:43:28,832 Napadlo jí to jen tak? 564 00:43:30,125 --> 00:43:32,585 Nebo to všechno naplánovala? 565 00:43:32,919 --> 00:43:34,186 Kvůli čemu? 566 00:43:35,505 --> 00:43:36,840 To nevím. 567 00:43:37,173 --> 00:43:38,883 A víš co ještě? 568 00:43:39,217 --> 00:43:42,178 Nebyli jsme ve městě ani pět minut 569 00:43:42,512 --> 00:43:44,806 a všichni už věděli, kdo jsme a odkud jsme přijeli. 570 00:43:45,140 --> 00:43:47,350 Ta stará paní Wileyová nás pak 571 00:43:47,684 --> 00:43:49,936 minulou noc a dneska ráno doslova zasypala otázkama. 572 00:43:51,354 --> 00:43:53,815 Chrisi, je to malý městečko. 573 00:43:54,149 --> 00:43:56,067 Každý ví o každém všechno. 574 00:43:57,485 --> 00:43:59,195 Nemají si o čem jiném povídat. 575 00:44:02,741 --> 00:44:05,994 Nezamkneš si v noci přede mnou dveře, viď? 576 00:44:06,327 --> 00:44:08,179 Ze strachu před jejich pomluvama. 577 00:44:09,497 --> 00:44:11,307 To nevím. 578 00:44:20,049 --> 00:44:21,567 Můj bože. 579 00:44:22,552 --> 00:44:27,432 - Běž pro pomoc, no tak. - Chrisi. 580 00:44:28,767 --> 00:44:30,242 Běž zlato, sežeň nějakou pomoc. 581 00:44:35,899 --> 00:44:37,275 Doktore, tady Lyle. 582 00:44:38,401 --> 00:44:40,002 Našli jsme Williama. 583 00:44:41,321 --> 00:44:42,588 Přesně tak. 584 00:44:44,365 --> 00:44:47,535 Zdá se, že včera zahlédnul tu mládež 585 00:44:47,869 --> 00:44:49,387 a pak je sledoval. 586 00:44:50,663 --> 00:44:52,415 Už mě zaujaly předtím. 587 00:44:52,749 --> 00:44:54,292 Kdo na nich je? 588 00:44:54,626 --> 00:44:57,045 Náš syn, Mark. 589 00:45:00,924 --> 00:45:02,300 Je moc hezký. 590 00:45:03,635 --> 00:45:06,596 Byl to dobrý chlapec. Skvělý chlapec. 591 00:45:10,266 --> 00:45:11,909 Zemřel. 592 00:45:12,393 --> 00:45:13,936 To mě moc mrzí, paní Pehlpsová. 593 00:45:13,937 --> 00:45:15,522 To jsem nechtěla. 594 00:45:15,855 --> 00:45:17,398 Prosím, ne. Ne, ne. 595 00:45:17,732 --> 00:45:21,277 Nevím proč brečím, to se mi nepodobá. 596 00:45:25,573 --> 00:45:27,075 Omlouvám se, Lyle. 597 00:45:28,535 --> 00:45:30,537 Nevím, co mě to popadlo. 598 00:45:30,870 --> 00:45:32,705 To je v pořádku, Mildred. 599 00:45:33,039 --> 00:45:34,623 To je moje chyba. 600 00:45:34,624 --> 00:45:36,668 Ne, nevěděla jste o tom. 601 00:45:37,001 --> 00:45:40,672 Normálně nebrečím, viď Lyle? 602 00:45:41,005 --> 00:45:43,258 Na tom není nic špatného. 603 00:45:43,591 --> 00:45:45,176 Chybí nám, byl to dobrý kluk. 604 00:45:46,344 --> 00:45:48,221 Ale akceptujeme to, co se muselo stát. 605 00:45:50,932 --> 00:45:52,600 Proč musí mladí takhle umřít? 606 00:45:52,934 --> 00:45:54,560 Zemřel pro něco, co za to stálo, 607 00:45:54,561 --> 00:45:56,771 aby udělal svět pro ostatní lepší, Mildred. 608 00:46:01,818 --> 00:46:03,085 To je doktor. 609 00:46:04,279 --> 00:46:06,364 Nechceme, aby tě doktor viděl plakat, viď? 610 00:46:06,698 --> 00:46:08,090 Ne. 611 00:46:15,415 --> 00:46:17,057 Díky, že ses stavil, doktore. 612 00:46:24,173 --> 00:46:25,550 Dobrý večer, mladý příteli. 613 00:46:25,884 --> 00:46:27,026 Doktore, je nahoře. 614 00:46:41,691 --> 00:46:43,067 Byl to vždycky špatnej nápad? 615 00:46:50,992 --> 00:46:53,453 Každopádně, William není jejich syn. 616 00:47:06,966 --> 00:47:08,718 Chci nasát víc z té atmosféry. 617 00:47:09,052 --> 00:47:11,346 Moje tělo prosí, aby bylo očištěno. 618 00:47:11,679 --> 00:47:15,266 Po té včerejší párty nepotřebuješ očištění. 619 00:47:15,600 --> 00:47:17,560 Potřebuješ odpuštění. 620 00:47:17,894 --> 00:47:22,565 Mluvíš o mojí asociaci s Rogerem? 621 00:47:23,858 --> 00:47:25,484 Asociaci? 622 00:47:25,485 --> 00:47:27,445 Viděla jsem králíky, kteří asociují méně než vy. 623 00:47:27,779 --> 00:47:29,530 Přeháníš. 624 00:47:29,864 --> 00:47:33,284 Kromě toho, nemůže si dívka jednou za čas užít trochu zábavy? 625 00:47:33,618 --> 00:47:36,204 To jsi říkala i po tom zápase v ragby, 626 00:47:36,537 --> 00:47:38,673 že už to nikdy nebudeš znovu dělat za tribunama. 627 00:47:38,706 --> 00:47:41,376 Kdo by sledoval ragby, 628 00:47:41,709 --> 00:47:45,463 když se skutečná hra odehrává za tribunama? 629 00:47:45,797 --> 00:47:47,840 Je v pohodě, když se ti líbí kluci, Karen. 630 00:47:48,174 --> 00:47:50,343 Jen musíš některý z nich diskriminovat. 631 00:47:50,677 --> 00:47:53,096 Chci říct, že nemůžeš jít do postele úplně se všema. 632 00:47:53,429 --> 00:47:56,140 To nedělám! 633 00:47:56,474 --> 00:47:59,560 Karen, lžeš svojí nejlepší kamarádce. 634 00:47:59,894 --> 00:48:01,437 Znám tě. 635 00:48:01,771 --> 00:48:03,439 Jsem překvapená, žes nenacpala 636 00:48:03,773 --> 00:48:05,191 do auta pár kluků na víkend. 637 00:48:05,525 --> 00:48:07,209 To není pravda. 638 00:48:08,277 --> 00:48:12,323 Jen prostě mají ten pohled v očích 639 00:48:12,657 --> 00:48:14,325 a já jim nedokážu říct ne. 640 00:48:14,659 --> 00:48:17,412 Chci říct, že jsou zoufalí 641 00:48:18,830 --> 00:48:21,499 a pokud bych jim nepomohla, stali by se z nich možná gayové. 642 00:48:21,833 --> 00:48:23,876 Kdo věří takovým historkám o gayích? 643 00:48:24,210 --> 00:48:26,838 To nejsou historky, je to pravda. 644 00:48:27,171 --> 00:48:29,590 Řekli mi to dva různí kluci, 645 00:48:29,924 --> 00:48:31,467 každý někdy jindy. 646 00:48:31,801 --> 00:48:34,095 Nech mě hádat, jeden z nich byl Roger. 647 00:48:34,429 --> 00:48:35,971 Jak jsi to věděla? 648 00:48:35,972 --> 00:48:37,473 Protože Roger tuhle fintu používá 649 00:48:37,807 --> 00:48:40,393 od devátý třídy. 650 00:48:40,727 --> 00:48:43,396 Ten druhej je určitě Chuck, ne? 651 00:48:43,730 --> 00:48:45,314 Je to tak. 652 00:48:45,648 --> 00:48:47,108 Jak jsi to uhodla? 653 00:48:47,442 --> 00:48:48,775 Nehádala jsem. 654 00:48:48,776 --> 00:48:50,486 Chuck a Roger jsou nejlepší kámoši. 655 00:48:50,820 --> 00:48:53,823 Řeknou si všechno. 656 00:48:54,157 --> 00:48:56,576 Pojďme vzít zbytek těch věcí, jo? 657 00:48:57,785 --> 00:48:59,094 Dobře. 658 00:49:00,038 --> 00:49:02,457 Díky, že jsi moje kámoška 659 00:49:02,790 --> 00:49:04,416 a neděláš si ze mě srandu. 660 00:49:04,417 --> 00:49:08,629 Myslím, že se někdy chovám trochu hloupě, co? 661 00:49:08,963 --> 00:49:10,631 To my všichni. 662 00:49:12,300 --> 00:49:13,968 Zastavilo se tu na chvíli pár sousedů, 663 00:49:14,302 --> 00:49:15,886 kteří vás chtějí poznat. 664 00:49:15,887 --> 00:49:17,847 Tohle je Mike a Linda. 665 00:49:18,181 --> 00:49:21,768 Smím vám představit Howarda a Clarissu Roscoeovi? 666 00:49:22,101 --> 00:49:24,771 A Jesseho a Grace Jarvisovi. 667 00:49:25,104 --> 00:49:27,648 - Jak se máte? - Skvěle, díky. 668 00:49:27,982 --> 00:49:29,734 Co jsi to přinesla, Clarisso? 669 00:49:30,068 --> 00:49:33,488 Moje domácí donuty. Jako bys to nevěděla. 670 00:49:33,821 --> 00:49:36,657 Nikdy nepovažuji nic za samozřejmé. 671 00:49:36,991 --> 00:49:39,494 Vyrobila jsem je pro náš spolek, ale nebyla příležitost je předat. 672 00:49:39,827 --> 00:49:42,663 Clarissa je proslulá svými donuty. 673 00:49:42,997 --> 00:49:44,624 Brzy zjistíte proč. 674 00:49:47,919 --> 00:49:49,378 Půjdu postavit trochu vody na kafe. 675 00:49:49,712 --> 00:49:51,397 Nech mě, ať ti pomůžu, Alice. 676 00:49:58,096 --> 00:49:59,472 Dal jsem mu sedativum. 677 00:49:59,806 --> 00:50:01,808 To je všechno, co pro něj teď můžu udělat. 678 00:50:03,142 --> 00:50:04,434 Soudě podle toho náramku, který má na zápěstí, 679 00:50:04,435 --> 00:50:06,646 patří nejspíš do státní nemocnice. 680 00:50:06,979 --> 00:50:09,482 Zaslechnul jsem, že odtamtud někdo utekl, 681 00:50:09,816 --> 00:50:11,024 ale nemůžu si vzpomenout kdo. 682 00:50:11,025 --> 00:50:12,609 Nespekulujme o tom, Lyle. 683 00:50:12,610 --> 00:50:14,487 Zavolám tam ráno a budeme vědět víc. 684 00:50:14,821 --> 00:50:17,698 Jestli tam skutečně patří, zítra ho tam zavezu. 685 00:50:18,032 --> 00:50:20,618 Teď mi pomozte dostat ho do auta. 686 00:50:22,245 --> 00:50:23,830 Sarah říkala Michaelovi, že bychom se měli podívat 687 00:50:24,163 --> 00:50:26,958 po nějakém starším domě. Tím myslím po opravdu starším. 688 00:50:30,253 --> 00:50:31,629 - Je to prostě skvělý soused. - Jak milé. 689 00:50:31,963 --> 00:50:33,814 - Díky. - Díky. 690 00:50:35,883 --> 00:50:37,260 Máte nějakou smetanu a cukr? 691 00:50:44,016 --> 00:50:45,643 - Dobrou noc, doktore. - Dobrou noc. 692 00:50:45,977 --> 00:50:48,729 Nebuď venku dlouho, chlapče. 693 00:50:49,063 --> 00:50:50,414 Ahoj. 694 00:50:50,898 --> 00:50:52,399 Všechno v pořádku? 695 00:50:52,400 --> 00:50:53,584 Jo, jasně, bejby. 696 00:50:54,652 --> 00:50:56,070 Poslyš, zajdu k Wileyovým. 697 00:50:56,404 --> 00:50:57,905 Chci říct Mikovi o tom, co se tady stalo. 698 00:50:58,239 --> 00:50:59,673 Souhlasíš s tím? 699 00:51:00,408 --> 00:51:01,633 Dobře. 700 00:53:40,276 --> 00:53:42,903 Zbytek věcí vezmeme cestou zpátky, dobře? 701 00:53:43,237 --> 00:53:47,992 Fajn. 702 00:53:48,951 --> 00:53:50,870 Já vím, věřila bys tomu? 703 00:53:51,203 --> 00:53:53,331 Děsivý, ale budeme v pořádku. 704 00:53:54,749 --> 00:53:56,291 Řekneš mi ten vtip nebo ne? 705 00:53:56,292 --> 00:53:58,377 - Ne. - No tak, řekni mi ho. 706 00:53:58,711 --> 00:54:00,086 - Ne. - Chci, abys mi ho řekla. 707 00:54:00,087 --> 00:54:01,146 No tak. 708 00:54:05,843 --> 00:54:06,885 - Hele. - Jo? 709 00:54:06,886 --> 00:54:11,015 Můžou kluci opravdu oslepnout? 710 00:54:12,516 --> 00:54:13,784 Ne! 711 00:54:14,560 --> 00:54:17,021 A neupadne jim, pokud ho nepoužívají. 712 00:54:18,606 --> 00:54:21,233 Ani nedostanou rakovinu. 713 00:54:21,567 --> 00:54:23,819 Chceš říct, že kvůli tomu nedostanou rakovinu? 714 00:54:24,153 --> 00:54:25,821 Ne, ty hloupá. 715 00:54:26,155 --> 00:54:27,547 Hej. 716 00:54:29,492 --> 00:54:30,592 No tak. 717 00:54:50,596 --> 00:54:52,222 Tak tady jste. 718 00:54:52,223 --> 00:54:54,016 Říkali jsme si, co se vám stalo. 719 00:54:57,686 --> 00:55:00,022 Tohle je Chris, o kterém jsem vám vyprávěl. 720 00:55:00,356 --> 00:55:01,941 Chrisi, stavili se tu nějací naši přátelé. 721 00:55:02,274 --> 00:55:03,818 Tohle je Clarissa a Howard Roscoeovi. 722 00:55:04,151 --> 00:55:05,903 - Zdravím, Chrisi. - Jak se máte? 723 00:55:06,237 --> 00:55:08,531 A tohle jsou Vernon a Libby Pattersonovi. 724 00:55:08,864 --> 00:55:10,616 - Ahoj. - Rád vás poznávám. 725 00:55:10,950 --> 00:55:11,866 Ahoj. 726 00:55:11,867 --> 00:55:13,468 Clarissa přinesla donuty. 727 00:55:14,703 --> 00:55:17,039 Je proslulá svými donuty. 728 00:55:19,417 --> 00:55:20,809 To určitě je. 729 00:55:23,087 --> 00:55:25,548 Dejte si šálek čaje, udělá vám dobře. 730 00:55:30,136 --> 00:55:32,388 Julie, jak ti je? 731 00:55:35,516 --> 00:55:37,059 No tak, pojďme. 732 00:55:37,393 --> 00:55:40,229 No tak, bejby, pojďme spát. 733 00:55:41,313 --> 00:55:42,581 No tak. 734 00:55:44,358 --> 00:55:46,735 No tak, pojďme popřát dobrou noc. 735 00:55:55,161 --> 00:55:58,831 Nerušte ji, Chrisi, odpočívá. 736 00:55:59,165 --> 00:56:00,541 Nechte mě být! 737 00:56:00,875 --> 00:56:02,309 Ježiši Kriste! 738 00:56:11,760 --> 00:56:13,429 Pozor, je rychlej. 739 00:56:30,696 --> 00:56:32,547 Drž ho za vlasy. 740 00:56:51,759 --> 00:56:53,026 Vydrž. 741 00:56:55,721 --> 00:56:57,932 Nažeň ho do rohu. 742 00:57:04,146 --> 00:57:06,065 - Dávej pozor. - Nepřibližuj se. 743 00:57:15,866 --> 00:57:17,551 Lyle, ne! 744 00:57:19,787 --> 00:57:21,622 Položte to. 745 00:57:21,956 --> 00:57:23,916 Nebo tohle použiju. 746 00:57:28,087 --> 00:57:29,688 Pušku, Jessi! 747 00:57:30,965 --> 00:57:33,092 Uteče pryč. 748 00:57:36,720 --> 00:57:38,222 Nezastřel ho, Roscoe. 749 00:57:48,899 --> 00:57:50,651 Ten kluk utekl. 750 00:57:50,985 --> 00:57:52,527 Řekni to Matthewovi. 751 00:57:52,528 --> 00:57:53,670 Řekni to doktorovi. 752 01:00:33,355 --> 01:00:34,622 Nemůžu. 753 01:01:44,635 --> 01:01:46,804 Fajn, fajn, fajn. 754 01:01:47,137 --> 01:01:48,780 No tak, zmizte odsud. 755 01:01:52,434 --> 01:01:56,355 Promiňte, že vás museli svázat, Chrisi, 756 01:01:56,688 --> 01:01:58,023 ale ví, že byste nám dělal problémy. 757 01:01:58,357 --> 01:01:59,900 Bylo to s vámi poněkud složitější. 758 01:02:00,234 --> 01:02:01,609 Pane, kdo, sakra, jste? 759 01:02:01,610 --> 01:02:03,153 A co se tady, zatraceně, děje? 760 01:02:03,487 --> 01:02:05,029 Kde je doktor Cooper, hm? 761 01:02:05,030 --> 01:02:06,364 Kde je Julie a mí přátelé. 762 01:02:06,365 --> 01:02:07,782 Chci vědět, kde je Julie, jasný? 763 01:02:07,783 --> 01:02:09,117 Později vás za Julií vezmeme. 764 01:02:09,451 --> 01:02:11,703 Doktor Cooper je venku za pacientkou. 765 01:02:12,037 --> 01:02:15,290 Je u paní Phelpsové, necítila se dnes ráno dobře. 766 01:02:15,624 --> 01:02:17,334 Myslím, že se nezotaví. 767 01:02:17,668 --> 01:02:19,169 Nezajímá mě doktor Cooper, jasný? 768 01:02:19,503 --> 01:02:20,838 Nezajímá mě ani paní Phelpsová. 769 01:02:21,171 --> 01:02:23,298 Proč mě a moje přátele nenecháte jít? 770 01:02:23,632 --> 01:02:25,467 Proč nás prostě nenecháte jít? 771 01:02:25,801 --> 01:02:28,637 Posaďte se, brzy to zjistíte. 772 01:02:28,971 --> 01:02:30,113 Řeknu vám to. 773 01:02:31,431 --> 01:02:32,991 Posaďte se, Chrisi. 774 01:02:34,434 --> 01:02:36,061 Posaďte se nebo vás donutím. 775 01:02:47,656 --> 01:02:50,909 Došlo zde k zázraku, Chrisi. 776 01:02:52,870 --> 01:02:56,915 Úžasný medicínský zázrak 777 01:02:57,249 --> 01:02:59,918 ohromující v jeho důsledcích. 778 01:03:00,252 --> 01:03:01,712 Co se tady, zatraceně, děje? 779 01:03:12,306 --> 01:03:13,990 Otoč se. 780 01:03:47,507 --> 01:03:51,511 Myslíš, že se o ně postaráš sám? 781 01:03:51,845 --> 01:03:54,473 Postarám se klidně o celou partu ženskejch, 782 01:03:54,806 --> 01:03:56,265 je to brnkačka. 783 01:03:56,266 --> 01:03:57,642 Dobře, dobře, Wally. 784 01:03:57,643 --> 01:03:58,851 Uděláš mi laskavost? 785 01:03:58,852 --> 01:04:00,437 Pozavíral bys to tady? 786 01:04:00,771 --> 01:04:02,773 Připozdívá se a já už chci jít. 787 01:04:03,106 --> 01:04:04,315 Co ten spěch? 788 01:04:04,316 --> 01:04:06,193 Mám rande se sestřičkou. 789 01:04:06,526 --> 01:04:08,862 Musím se pro svoje zlato pořádně vykoupat, ne? 790 01:04:09,196 --> 01:04:10,797 Dobře. 791 01:04:28,256 --> 01:04:31,218 Vstaňte z toho křesla a pojďte se posadit sem. 792 01:04:32,469 --> 01:04:33,736 Jasně. 793 01:04:43,397 --> 01:04:46,525 Takhle to všechno začalo, Chrisi. 794 01:04:46,858 --> 01:04:49,403 Arturo Mick-a-nee-kee. 795 01:04:49,736 --> 01:04:51,530 Odsouzený za znásilnění a vraždu. 796 01:04:51,863 --> 01:04:56,076 Naprosto zavrženíhodný charakter. 797 01:04:56,410 --> 01:05:00,497 Brzy se nicméně vykoupil. 798 01:05:00,831 --> 01:05:03,417 Experimenty na něm 799 01:05:03,750 --> 01:05:08,171 významně přispěly k našemu porozumění 800 01:05:08,505 --> 01:05:10,966 extrahování chemické látky z hypofýzy. 801 01:05:12,551 --> 01:05:14,261 A tady to máme. 802 01:05:14,594 --> 01:05:17,014 Samotná hypofýza, izolovaná v lebce 803 01:05:17,347 --> 01:05:22,102 odhalující svá tajemství. 804 01:06:20,452 --> 01:06:22,329 Bože, co budeme dělat? 805 01:06:23,705 --> 01:06:25,598 Pojďme odsud vypadnout. 806 01:06:29,795 --> 01:06:31,253 Moc ti děkuju. 807 01:06:31,254 --> 01:06:32,589 Co tady, samy, budeme dělat? 808 01:06:34,174 --> 01:06:36,468 Můj výzkumný program, Chrisi, 809 01:06:36,802 --> 01:06:41,431 se věnuje procesu stárnutí 810 01:06:42,682 --> 01:06:46,103 s cílem prodloužit život 811 01:06:46,436 --> 01:06:48,814 daleko nad rámec toho, co je dnes možné. 812 01:06:49,147 --> 01:06:50,899 Je dobře známo, Chrisi, 813 01:06:51,233 --> 01:06:54,569 že hypofýza hraje v procesu stárnutí 814 01:06:54,903 --> 01:06:58,532 hlavní roli, 815 01:06:58,865 --> 01:07:00,325 přesto nikdo neví proč. 816 01:07:00,659 --> 01:07:03,161 Nikdo z těch ostatních lidí venku. 817 01:07:03,495 --> 01:07:05,163 A vy jste jedinej, kdo to ví, že jo? 818 01:07:05,497 --> 01:07:06,747 Přesně tak. 819 01:07:06,748 --> 01:07:08,250 Náš výzkum prokázal, 820 01:07:08,583 --> 01:07:13,004 že snížení sekrece určité extrahované chemické látky 821 01:07:13,338 --> 01:07:17,509 dovolí lidem žít podstatně déle 822 01:07:17,843 --> 01:07:19,636 než jsou jejich běžná očekávání. 823 01:07:19,970 --> 01:07:24,266 A toho jste dosáhl, viďte? 824 01:07:24,599 --> 01:07:26,016 Dosáhli, Chrisi. 825 01:07:26,017 --> 01:07:27,727 Musíme na policii. 826 01:07:28,061 --> 01:07:31,530 Musíme se dostat k nejbližšímu telefonu, než sem dorazí ten druhej pošuk. 827 01:07:31,550 --> 01:07:35,189 - Ale co můj přítel? - Nejdřív musíme zavolat policii. 828 01:07:37,654 --> 01:07:39,280 Pomůžete mi, 829 01:07:39,281 --> 01:07:40,907 musíme se ho zbavit! 830 01:07:41,241 --> 01:07:42,616 Snažím se konzervovat staré lidi. 831 01:07:42,617 --> 01:07:46,413 Snažím se přimět lidi pomoci starým. 832 01:07:46,746 --> 01:07:49,040 Chránit staré. Nezacházejí s nimi dobře 833 01:07:49,374 --> 01:07:51,585 a já je ochráním. Já jim pomůžu, Chrisi. 834 01:07:51,918 --> 01:07:52,835 Rozumím. 835 01:07:52,836 --> 01:07:53,919 Nezacházejí dobře se starými lidmi. 836 01:07:53,920 --> 01:07:55,297 Nedávají jim na výběr, 837 01:07:55,630 --> 01:07:57,007 ale tak to dál nebude. 838 01:07:57,340 --> 01:08:02,012 Pomůžu jim žít do 150, 175. 839 01:08:03,638 --> 01:08:05,055 Pomůžu jim žít navěky. 840 01:08:05,056 --> 01:08:07,017 Budeme v tom pokračovat, zastavíme válku, 841 01:08:07,350 --> 01:08:09,436 zastavíme destrukci. 842 01:08:09,769 --> 01:08:14,232 Nemůžete mě zastavit. Proč bych neměl zabít pár děcek, 843 01:08:14,566 --> 01:08:17,694 abych dosáhl svého cíle? 844 01:08:18,028 --> 01:08:20,071 Sundám tuhle zatracenou věc. 845 01:08:20,405 --> 01:08:23,200 Nedělám si s vámi ani nejmenší starosti. 846 01:08:27,037 --> 01:08:28,496 No tak. 847 01:08:28,830 --> 01:08:30,247 Půjdeme za Julií? 848 01:08:30,248 --> 01:08:32,292 Jdeme, Chrisi. 849 01:08:36,588 --> 01:08:37,897 Tady je Julie. 850 01:08:39,841 --> 01:08:41,008 Je v pořádku. 851 01:08:41,009 --> 01:08:43,303 Dostala sedativa a pokojně odpočívá. 852 01:08:43,637 --> 01:08:46,890 Mrzí mě, že to samé nemůžu říct o Mikovi a Lindě. 853 01:08:49,851 --> 01:08:51,310 O čem to, sakra, mluvíte? 854 01:08:51,311 --> 01:08:53,855 Měli velice špatnou reakci na Clarissininy donuty. 855 01:08:55,232 --> 01:08:56,273 - A zemřeli. - Cože? 856 01:08:56,274 --> 01:08:57,066 - Zemřeli. - Co? 857 01:08:57,067 --> 01:08:58,626 Zemřeli, ano. 858 01:08:59,861 --> 01:09:01,446 A mám pro vás další novinku. 859 01:09:01,780 --> 01:09:05,116 Zůstanete tady a pomůžete mi. 860 01:09:05,450 --> 01:09:07,661 Budete na tom dělat se mnou. 861 01:09:07,994 --> 01:09:09,996 Tak či onak zůstanete tady. 862 01:09:31,059 --> 01:09:32,326 No tak! 863 01:09:56,126 --> 01:09:58,586 Chrisi, je to nešťastné, ale je to pravda. 864 01:09:58,920 --> 01:10:03,675 Někdy od čtyřicátého roku života začíná lidské tělo chřadnout. 865 01:10:04,968 --> 01:10:06,761 Degeneruje stále rychleji 866 01:10:07,095 --> 01:10:10,932 a moudrost nashromážděná za všechny ty roky 867 01:10:11,266 --> 01:10:15,645 je držena jako vězeň uvnitř biologického stroje. 868 01:10:15,979 --> 01:10:17,413 Přemýšlel jste o tom někdy? 869 01:10:18,148 --> 01:10:20,191 Ahoj, Earle. 870 01:10:20,525 --> 01:10:21,650 Ahoj všichni. 871 01:10:21,651 --> 01:10:22,986 - Earl. - Já vím, potkali jsme se. 872 01:10:23,320 --> 01:10:24,821 Ano? 873 01:10:25,155 --> 01:10:27,907 - Je mu 96 let. - Děláte si srandu. 874 01:10:28,241 --> 01:10:29,450 Ne, nedělám si srandu. 875 01:10:29,451 --> 01:10:30,785 96, je to pravda. 876 01:10:32,162 --> 01:10:33,538 Nejsem blázen. 877 01:10:34,873 --> 01:10:36,165 To je úžasný. 878 01:10:36,166 --> 01:10:37,625 Podívejte se na mě. Je to úžasný. 879 01:10:37,959 --> 01:10:39,377 Dobře se na mě podívejte. 880 01:10:40,962 --> 01:10:42,855 Je mi 96 let. 881 01:10:46,718 --> 01:10:48,235 96 let. 882 01:10:49,220 --> 01:10:51,973 Pan Wiley je o tři roky starší než já. 883 01:10:53,016 --> 01:10:55,018 Panu Phelpsovi je přes sto. 884 01:10:55,352 --> 01:10:59,147 Nevím, kolik přesně, ale hodně. 885 01:10:59,481 --> 01:11:03,568 Je zdravější silnější, moudřejší 886 01:11:03,902 --> 01:11:05,711 než před třiceti lety. 887 01:11:06,780 --> 01:11:10,033 Všechna ta krása, Chrisi. Přemýšlejte o vší té kráse na světě. 888 01:11:10,367 --> 01:11:11,826 Ahoj, jsi krásná. 889 01:11:12,994 --> 01:11:14,788 Děkuji, jsi krásná. 890 01:11:15,121 --> 01:11:18,458 Tak dlouho, jak se budeš moct takhle smát, jsi krásná. 891 01:11:18,792 --> 01:11:23,129 Čím staršími se stáváme, tím moudřejšími jsme. 892 01:11:23,463 --> 01:11:25,924 Chrisi, vypadáte skvěle. 893 01:11:30,136 --> 01:11:33,973 To, co je konečné, se stává nekonečným. 894 01:11:39,145 --> 01:11:41,439 Bože, co se jim stalo? 895 01:11:41,773 --> 01:11:43,416 Nevím to jistě. 896 01:11:44,109 --> 01:11:47,278 Jejich reakce na lektvar, 897 01:11:49,197 --> 01:11:53,159 celkový rozpad tělesné imunity, může to být ze spousty důvodů. 898 01:11:53,493 --> 01:11:56,371 Je to pořád jeden z těch velkých problémů, které zbývají. 899 01:11:58,039 --> 01:12:00,542 Zkoumáme odpověď 900 01:12:00,875 --> 01:12:03,837 a nevzdáme se, Chrisi. 901 01:12:04,170 --> 01:12:07,507 Koneckonců všechny velké lékařské objevy 902 01:12:07,841 --> 01:12:10,510 si vyžádaly čas i oběti. 903 01:12:10,844 --> 01:12:12,111 Pojďme dolů. 904 01:12:15,348 --> 01:12:19,144 Doktore, zajímalo by mě, co uděláte 905 01:12:19,477 --> 01:12:20,619 pro tyhle lidi? 906 01:12:23,982 --> 01:12:25,482 Co pro ně udělám? 907 01:12:25,483 --> 01:12:28,820 Je jediná humánní věc, kterou lze udělat. 908 01:12:29,154 --> 01:12:31,531 Jako u zvířat. Uspat je. 909 01:12:32,490 --> 01:12:33,991 Děláte si srandu? 910 01:12:33,992 --> 01:12:35,326 Je vám už teplo? 911 01:12:38,246 --> 01:12:42,250 Chrisi, jednoho dne bude možné, 912 01:12:42,584 --> 01:12:44,961 aby se dárci zbavili tekutiny z hypofýzy 913 01:12:45,295 --> 01:12:47,380 stejně jednoduše jako nyní darují krev. 914 01:12:49,090 --> 01:12:52,218 Jistě si pamatujete, že dříve byla i 915 01:12:52,552 --> 01:12:55,889 samotná myšlenka darovat ještě tepoucí srdce 916 01:12:56,222 --> 01:12:57,639 nebo živou ledvinu 917 01:12:57,640 --> 01:13:00,602 považována za šílenou. 918 01:13:01,936 --> 01:13:03,521 Ale ti z nás, kdo jsou nyní zapojeni 919 01:13:03,855 --> 01:13:06,149 do tohoto projektu 920 01:13:06,483 --> 01:13:08,151 jsme povinni dořešit 921 01:13:08,485 --> 01:13:10,904 zbývající problémy. 922 01:13:11,237 --> 01:13:14,532 Chcete mi říct, že existuje víc doktorů, 923 01:13:14,866 --> 01:13:16,241 jako vy, a že je víc nemocnic, 924 01:13:16,242 --> 01:13:18,052 které se na tomhle podílí? 925 01:13:19,245 --> 01:13:20,513 Jistě. 926 01:13:25,126 --> 01:13:26,585 Ahoj, Teddy. 927 01:13:26,586 --> 01:13:28,963 Teddy, mám tady přítele, který se chce s tebou seznámit. 928 01:13:29,297 --> 01:13:30,923 Tohle je Chris. 929 01:13:30,924 --> 01:13:32,174 Ahoj, Chrisi. 930 01:13:32,175 --> 01:13:33,927 Všichni vkládáme do Teddyho velké naděje. 931 01:13:34,260 --> 01:13:36,012 Chrisi, věříme, že možná prokáže, 932 01:13:36,346 --> 01:13:38,932 jak důležitý je pro nás pokrok stejně jako Raymond Crosby 933 01:13:39,265 --> 01:13:41,726 někdy před třiceti lety, viď Teddy? 934 01:13:42,060 --> 01:13:46,022 Teddy je nyní dárcem víc jak deset let. 935 01:13:46,356 --> 01:13:50,193 Přežil jakéhokoliv jiného dárce o více jak 4 roky. 936 01:13:50,527 --> 01:13:54,364 Je to rekord. 937 01:13:54,697 --> 01:13:58,743 Ukaž Chrisovi, kde to daruješ. Není to úžasné? 938 01:13:59,077 --> 01:14:02,747 Teddy je skvělý. 939 01:14:03,081 --> 01:14:05,416 Teddy je pro svou ochranu držen zde v izolaci, 940 01:14:05,750 --> 01:14:07,502 aby nedostal nějakou náhodnou infekci. 941 01:14:07,835 --> 01:14:09,378 Nechtěli bychom, aby se ti něco stalo, 942 01:14:09,379 --> 01:14:10,462 je to tak, Teddy? 943 01:14:10,463 --> 01:14:12,022 Je to tak, Teddy? 944 01:14:20,306 --> 01:14:22,267 Kdo si myslíte, že jste? 945 01:15:10,481 --> 01:15:14,110 Tak to je něco. 946 01:15:14,444 --> 01:15:15,778 Dokonce přijela dřív. 947 01:16:06,829 --> 01:16:08,373 Přesně tak, jo. 948 01:16:15,463 --> 01:16:17,356 Davide! 949 01:16:24,555 --> 01:16:27,350 No tak, Harry, zvedni ten telefon. 950 01:16:31,479 --> 01:16:32,913 Kde jsi? 951 01:16:35,024 --> 01:16:36,441 Dorothy? 952 01:16:36,442 --> 01:16:38,168 Doktor Schaeffer byl zabit. 953 01:16:38,653 --> 01:16:39,920 Cože? 954 01:16:41,114 --> 01:16:42,406 O čem to, sakra, mluvíš? 955 01:16:42,407 --> 01:16:43,783 Zabil ho jeden z pacientů. 956 01:16:45,368 --> 01:16:49,372 Můj bože. Kde je? 957 01:16:49,706 --> 01:16:51,290 Je v Teddyho pokoji, ale je mrtvej. 958 01:16:54,627 --> 01:16:56,963 Schovej tělo. 959 01:16:57,296 --> 01:16:59,106 Ať ho nikdo nevidí. 960 01:16:59,674 --> 01:17:01,175 A co budeme dělat pak? 961 01:17:01,509 --> 01:17:05,430 Zablokuj všechny východy a zamkni pacienty. 962 01:17:25,366 --> 01:17:26,884 No tak. 963 01:18:04,489 --> 01:18:06,215 Tady jsou. 964 01:19:08,719 --> 01:19:10,112 Zastav. 965 01:19:30,533 --> 01:19:35,413 Padáme odsud. 966 01:20:09,822 --> 01:20:12,116 A co Mike a Linda? 967 01:20:23,836 --> 01:20:26,923 Musíme sehnat pomoct, sehnat policii. 968 01:20:49,924 --> 01:20:59,924 Překlad spaceboss aka pablo almaro spaceboss@spaceboss.net 63165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.