Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,283 --> 00:00:18,244
Tati, už jsme v Disneylandu?
2
00:00:18,577 --> 00:00:19,869
Cathy, naposledy,
3
00:00:19,870 --> 00:00:21,872
ještě máme před sebou dlouhou cestu.
4
00:00:22,206 --> 00:00:23,498
Jak dlouhá je ta dlouhá cesta?
5
00:00:23,499 --> 00:00:24,749
Ty seš tak hloupá, Cathy.
6
00:00:24,750 --> 00:00:26,210
Proč se ptáš na tolik hloupejch otázek?
7
00:00:26,544 --> 00:00:28,169
Tati, říká mi, že jsem hloupá.
8
00:00:28,170 --> 00:00:29,713
Budete všichni tři potichu?
9
00:00:30,047 --> 00:00:31,464
Bolí mě z vás hlava.
10
00:00:31,465 --> 00:00:32,841
Cathy, jen si pořád stěžuješ.
11
00:00:32,842 --> 00:00:34,134
Nech mě být.
12
00:00:34,135 --> 00:00:36,512
Dobře, děti, prostě toho nechte.
13
00:00:36,846 --> 00:00:38,514
Potřebuju klid.
14
00:00:38,848 --> 00:00:41,058
Nechci další mluvení,
dokud se tam nedostaneme.
15
00:00:44,562 --> 00:00:46,147
Musím na záchod.
16
00:00:46,480 --> 00:00:47,605
Zase?
17
00:00:47,606 --> 00:00:48,982
Bože, Cathy,
18
00:00:48,983 --> 00:00:50,985
zastavovali jsme ti
před dvaceti minutama.
19
00:00:51,318 --> 00:00:52,695
Opravdu musím, tati.
20
00:00:54,405 --> 00:00:56,615
Dobře, zastavím na další benzínce.
21
00:00:58,826 --> 00:01:00,285
To by další skvělá skladba
22
00:01:00,286 --> 00:01:02,538
na vašem rádiu KDAR.
23
00:01:02,872 --> 00:01:04,623
Ze strany úřadů nejsou
zatím žádné novinky
24
00:01:04,957 --> 00:01:07,209
ohledně pěti pohřešovaných táborníků
25
00:01:07,543 --> 00:01:08,960
v Campgroundu.
26
00:01:08,961 --> 00:01:11,130
Nedělal bych si s tím ale hlavu,
27
00:01:11,463 --> 00:01:12,755
však víte, jací mladí dneska jsou.
28
00:01:12,756 --> 00:01:14,215
Na chvíli zmizí
29
00:01:14,216 --> 00:01:15,718
a když něco potřebují, vrátí se domů.
30
00:01:16,051 --> 00:01:18,679
Šerif věří, že se objeví a říká,
31
00:01:19,013 --> 00:01:22,598
že v tomhle ročním období se prostě
takové věci dějí...
32
00:01:26,395 --> 00:01:28,314
Tamhle je benzínka.
33
00:01:47,833 --> 00:01:49,000
Jak dlouho ještě budeš
spravovat ty dveře?
34
00:01:49,001 --> 00:01:50,560
Ten novej zámek nesedí.
35
00:01:51,128 --> 00:01:52,755
Zatracený moderní vybavení.
36
00:01:53,088 --> 00:01:55,549
Dám vědět Earlovi, až se probudí.
37
00:01:55,883 --> 00:01:57,760
Kromě toho, tak nějak se mu
to líbí mít v tomhle stavu.
38
00:01:59,470 --> 00:02:01,388
Zvlášť, když je někdo uvnitř.
39
00:02:02,681 --> 00:02:05,517
To mně taky.
40
00:02:12,858 --> 00:02:14,568
Earle, probuď se.
41
00:02:14,902 --> 00:02:17,321
Máme společnost.
42
00:02:32,086 --> 00:02:33,837
Zdravím.
43
00:02:34,171 --> 00:02:35,839
- Zdravím.
- Co pro vás můžu udělat?
44
00:02:36,173 --> 00:02:38,509
Máte tady toaletu, kterou
by mohla tady slečna použít?
45
00:02:38,842 --> 00:02:40,426
Samozřejmě, pane.
46
00:02:40,427 --> 00:02:42,221
Zavolám svojí ženu Normu,
aby vás tam zavedla.
47
00:02:42,554 --> 00:02:43,721
- Dobře.
- Normo!
48
00:02:43,722 --> 00:02:45,957
- Mají tu pití, můžu si dát?
- Nepotřebuješ pít.
49
00:02:46,183 --> 00:02:47,726
Hej, Normo!
50
00:02:48,060 --> 00:02:49,895
Pojď sem, zlato.
51
00:02:51,647 --> 00:02:53,189
Máme tu nějaké milé lidi, zlato
52
00:02:53,190 --> 00:02:55,776
a tyhle mladé dámy chtějí na toaletu.
53
00:02:57,111 --> 00:02:59,655
Ukaž jim, kde to je, Normo.
54
00:03:03,951 --> 00:03:07,496
- Dejte mi plnou.
- Jasná věc.
55
00:03:09,748 --> 00:03:11,875
Cestujete z daleka?
56
00:03:12,209 --> 00:03:13,877
Jo, celou cestu z Bostonu.
57
00:03:14,211 --> 00:03:16,797
Přes celou zemi.
58
00:03:17,131 --> 00:03:18,757
To je pěkně daleko.
59
00:03:19,091 --> 00:03:20,718
Namísto vyučování jsem se během léta
60
00:03:21,051 --> 00:03:23,804
rozhodl ukázat
svojí rodině Ameriku.
61
00:03:24,138 --> 00:03:25,555
Ano?
62
00:03:25,556 --> 00:03:27,056
Co učíte?
63
00:03:27,057 --> 00:03:28,726
Dějepis na střední.
64
00:03:29,059 --> 00:03:30,769
A řeknu vám, že po
deseti měsících práce
65
00:03:31,103 --> 00:03:33,689
je skvělé si dát pauzu.
66
00:03:34,023 --> 00:03:35,398
Dokážu si to představit.
67
00:03:35,399 --> 00:03:37,025
Děcka nejsou to, co bývala.
68
00:03:37,026 --> 00:03:39,028
Dneska jsou to malí gangsteři.
69
00:03:40,946 --> 00:03:42,405
Bydlíte tady poblíž?
70
00:03:42,406 --> 00:03:43,782
Jo, přímo tady za benzínkou.
71
00:03:46,660 --> 00:03:48,787
Dělá to sedm dolarů.
72
00:03:49,121 --> 00:03:50,956
Jak daleko je nejbližší město?
73
00:03:51,999 --> 00:03:53,558
Asi tři míle na východ.
74
00:04:04,595 --> 00:04:05,929
Zajímalo by mě, co
tam tak dlouho dělají.
75
00:04:06,263 --> 00:04:07,723
To nevím.
76
00:04:08,057 --> 00:04:10,017
Ženský jsou tedy něco.
77
00:04:10,351 --> 00:04:12,770
To jsou, pane. To teda jsou.
78
00:04:13,103 --> 00:04:14,537
Brendo.
79
00:04:46,011 --> 00:04:47,862
Dobrá práce, Earle.
80
00:04:48,931 --> 00:04:50,599
Opravdu jsme je potřebovali.
81
00:04:50,933 --> 00:04:52,558
Díky, doktore Schaeffere.
82
00:04:52,559 --> 00:04:54,520
Jsem si jistý, že doktor
Cooper bude rovněž potěšen.
83
00:04:54,853 --> 00:04:58,524
Někdo by mohl namítat,
že se jedná o netestované dárce,
84
00:04:58,857 --> 00:05:02,027
ale v tomto případě se jedná o nutnost.
85
00:05:03,695 --> 00:05:07,908
Vypadají zdraví, jejich
fyziologické funkce jsou vynikající
86
00:05:09,201 --> 00:05:10,994
Měli by být skvělými dárci.
87
00:05:11,328 --> 00:05:16,083
Dokonce i ty děti budou
výjimečnými příspěvky
88
00:05:17,376 --> 00:05:19,670
do fondu dárců, že?
89
00:05:22,798 --> 00:05:24,758
Snad ta rodinka doktora potěšila.
90
00:05:25,092 --> 00:05:28,011
Řekl Earlovi, že jsme
odvedli skvělou práci.
91
00:05:28,345 --> 00:05:29,680
Já takovou radost nemám.
92
00:05:31,056 --> 00:05:32,975
Jak to? Co se děje?
93
00:05:33,308 --> 00:05:35,060
Wally, už je to fakt dlouho,
94
00:05:35,394 --> 00:05:38,814
co jsme si užili nějakou zábavu.
Chci říct, opravdu dlouho.
95
00:05:39,148 --> 00:05:40,774
Pamatuješ, jak jsme
si užívali s holkama?
96
00:05:41,108 --> 00:05:42,733
Se stopařkama?
97
00:05:42,734 --> 00:05:44,360
Došel jim benzín.
98
00:05:44,361 --> 00:05:46,238
Nebo jim na cestě došly peníze.
99
00:05:46,572 --> 00:05:48,699
Chybí mi to, Wally. Fakt mi to chybí.
100
00:05:49,032 --> 00:05:50,158
Vím, co tím myslíš,
101
00:05:50,159 --> 00:05:52,578
ale máme k doktorovi závazek.
102
00:05:52,911 --> 00:05:54,246
A taky závazek ke komunitě.
103
00:05:54,580 --> 00:05:56,039
A co závazek vůči nám samotným?
104
00:05:56,373 --> 00:05:57,915
Užít si trochu zábavy?
105
00:05:57,916 --> 00:05:59,835
Tak co s tím uděláme?
106
00:06:00,169 --> 00:06:01,586
Co s tím můžeme udělat?
107
00:06:01,587 --> 00:06:04,631
Podívej Harry, můžeme zabít
dvě mouchy jednou ranou.
108
00:06:04,965 --> 00:06:06,340
Jak to?
109
00:06:06,341 --> 00:06:09,553
Nejdřív vezmeme ty holky do skládku
110
00:06:09,887 --> 00:06:11,763
a potom, co s nima skončíme,
111
00:06:12,097 --> 00:06:13,974
je vezmeme na kliniku.
112
00:06:14,308 --> 00:06:16,518
To není špatnej nápad.
113
00:06:16,852 --> 00:06:19,771
Wally, ty jsi génius.
114
00:06:20,105 --> 00:06:21,397
Jo!
115
00:06:21,398 --> 00:06:22,707
Pojďme se na to napít.
116
00:06:43,670 --> 00:06:45,881
To je to místo. To je to tábořiště.
117
00:06:46,215 --> 00:06:48,717
Konečně jsi ho našel. Pojďme
se podívat, jak to vypadá.
118
00:07:10,322 --> 00:07:11,907
Je tady takový klid.
119
00:07:12,241 --> 00:07:13,866
Nikdo tu není.
120
00:07:13,867 --> 00:07:16,328
Podívej se na to tak,
že je to tu jenom naše.
121
00:07:16,662 --> 00:07:18,288
Náš vlastní ráj.
122
00:07:18,622 --> 00:07:20,916
Pojď, půjdeme to tady omrknout.
123
00:07:30,259 --> 00:07:32,928
To jsou ale pěkný kytky.
124
00:07:46,149 --> 00:07:50,571
Poslouchej. Žádný auta, žádný autorádia.
125
00:07:52,447 --> 00:07:54,700
Jen ptáci a cvrčci.
126
00:07:55,033 --> 00:07:57,619
A opice a tygři a vlci a lvi.
127
00:07:57,953 --> 00:07:59,287
A medvědi grizzly.
128
00:07:59,288 --> 00:08:00,664
A kluci, co nikdy nevyrostou.
129
00:08:00,998 --> 00:08:02,582
Kdo by řekl, když jsme vyrůstali,
130
00:08:02,583 --> 00:08:04,918
že z tebe bude taková úžasná žena?
131
00:08:05,252 --> 00:08:08,130
Byla jsi taková malá a baculatá.
132
00:08:08,463 --> 00:08:10,549
Ty taky nejsi zrovna Tom Cruise.
133
00:08:10,882 --> 00:08:12,775
Že ne?
134
00:08:35,949 --> 00:08:37,909
To nebylo fér.
135
00:08:43,999 --> 00:08:45,642
Pojď, vyndáme věci z auta.
136
00:09:18,241 --> 00:09:19,158
Zdravím.
137
00:09:19,159 --> 00:09:20,718
- Ahoj.
- Jak se vede?
138
00:09:21,578 --> 00:09:23,580
Máte tady toalety?
139
00:09:23,914 --> 00:09:25,332
Jistě, jděte dovnitř.
140
00:09:25,666 --> 00:09:27,334
Paní Phelpsová vám je ukáže.
141
00:09:27,668 --> 00:09:29,018
Díky.
142
00:09:31,254 --> 00:09:33,548
Jmenuju se Lyle. Lyle Phelps.
143
00:09:33,882 --> 00:09:35,091
Jak se máte?
144
00:09:35,092 --> 00:09:36,258
- Christopher Fuller.
- Christoper.
145
00:09:36,259 --> 00:09:37,426
Jo.
146
00:09:37,427 --> 00:09:38,636
Mike Segal.
147
00:09:38,637 --> 00:09:40,221
Miku, potřebujete benzín?
148
00:09:40,222 --> 00:09:41,640
Ne, potřebujeme automechanika.
149
00:09:41,973 --> 00:09:43,516
Přijeli jste zdaleka?
150
00:09:43,517 --> 00:09:46,103
- Jen jsme...
- Byli jste venku tábořit.
151
00:09:46,436 --> 00:09:48,939
Vypadá to, že je něco
s vodním čerpadlem.
152
00:09:49,272 --> 00:09:50,873
To je možný.
153
00:10:16,508 --> 00:10:18,719
Opravdu sis myslel, že jsem
ošklivá, když jsme byli děti?
154
00:10:19,052 --> 00:10:21,346
Ne, nikdy jsem neřekl,
že jsi byla ošklivá.
155
00:10:22,639 --> 00:10:24,433
Buclatá, ošklivá, není to to stejný?
156
00:10:24,766 --> 00:10:26,309
Ne, měla jsi určité
157
00:10:27,561 --> 00:10:30,272
kouzlo osobnosti.
158
00:10:30,605 --> 00:10:31,981
Kouzlo?
159
00:10:31,982 --> 00:10:33,607
Jako když jsem ti na sedačku
od kola dala to lepidlo?
160
00:10:33,608 --> 00:10:34,650
To jsi byla ty?
161
00:10:34,651 --> 00:10:36,194
Nikdy jsem nepřišel na to, kdo to byl.
162
00:10:36,528 --> 00:10:39,030
Nebo když jsem tě
viděla kouřit za obchodem
163
00:10:39,364 --> 00:10:40,907
a řekla jsem to tvojí mámě?
164
00:10:41,241 --> 00:10:42,867
Jo, tak myslím, žes byla pěknej spratek.
165
00:10:42,868 --> 00:10:43,659
Já?
166
00:10:43,660 --> 00:10:44,702
A co ty?
167
00:10:44,703 --> 00:10:46,078
Co já?
168
00:10:46,079 --> 00:10:49,124
Nesnášela jsem, když
si nadával mým panenkám
169
00:10:49,458 --> 00:10:51,793
a ušpinil si kočárek mojí Barbie.
170
00:10:52,127 --> 00:10:54,337
Čekal jsem, než jsi zašla do domu,
171
00:10:54,671 --> 00:10:57,174
pak jsem vzal tvoje panenky
172
00:10:57,507 --> 00:11:00,218
a zahrabal jsem je až po krk do země.
173
00:11:00,552 --> 00:11:03,013
Dal bys mi Freda, prosím?
174
00:11:04,431 --> 00:11:06,767
Frede, tady Lyle.
175
00:11:07,100 --> 00:11:10,479
Frede, nerad tě takhle
otravuju, ale je tam Earl?
176
00:11:11,646 --> 00:11:13,122
Earl tam je!
177
00:11:13,607 --> 00:11:15,233
Earle, tady je Lyle.
178
00:11:15,567 --> 00:11:17,152
Už jsi večeřel?
179
00:11:21,573 --> 00:11:24,576
Earle, mám tady čtyři
opravdu milé mladé lidi,
180
00:11:24,910 --> 00:11:26,535
kteří se tu právě zastavili.
181
00:11:26,536 --> 00:11:28,413
Projížděli tudy v karavanu.
182
00:11:28,747 --> 00:11:32,334
Nějak se jim přehřívá auto,
183
00:11:32,667 --> 00:11:34,336
rádi bychom tě požádali,
jestli by ses nestavil
184
00:11:34,669 --> 00:11:36,212
a nepodíval se na to.
185
00:11:36,213 --> 00:11:37,631
Myslíš, že můžeš?
186
00:12:13,959 --> 00:12:17,462
Zlato, necítím se tady pohodlně.
187
00:12:17,796 --> 00:12:19,338
Co je?
188
00:12:19,339 --> 00:12:22,008
Nic, jen mám takový pocit,
189
00:12:22,342 --> 00:12:24,636
že nás všechny ty stromy pozorují.
190
00:12:24,970 --> 00:12:26,112
Pozorují?
191
00:12:26,888 --> 00:12:28,682
Pojďme do auta.
192
00:12:29,015 --> 00:12:31,226
Jestli to chceš.
193
00:12:31,560 --> 00:12:33,411
Chci to.
194
00:13:00,755 --> 00:13:02,381
Dianne, přines ten druhý spacák.
195
00:13:02,382 --> 00:13:03,524
Dobře.
196
00:13:32,370 --> 00:13:33,513
Tony!
197
00:14:37,185 --> 00:14:39,604
Kolik jste toho dneska ujeli?
198
00:14:39,938 --> 00:14:42,357
Jeli jsme z Fresna,
to je asi dvacet mil.
199
00:14:43,274 --> 00:14:44,875
To je slušná štreka.
200
00:14:46,194 --> 00:14:48,530
Odtamtud pocházíte?
201
00:14:48,863 --> 00:14:50,907
Ne, jeli sem sem celou
cestu až z Los Angeles.
202
00:14:53,910 --> 00:14:55,578
Přijeli jste sem přes údolí?
203
00:14:55,912 --> 00:14:57,263
Jo, většinu cesty.
204
00:15:01,668 --> 00:15:03,795
Tohle je váš problém.
205
00:15:04,129 --> 00:15:05,463
Přímo tady.
206
00:15:05,797 --> 00:15:08,591
- Co to je?
- Vodní čerpadlo.
207
00:15:08,925 --> 00:15:11,302
Co je s ním?
208
00:15:11,636 --> 00:15:13,487
Zatím nevím.
209
00:15:22,605 --> 00:15:23,982
Tony, pomoc. Tony!
210
00:16:13,656 --> 00:16:15,950
Nebude to opraveno až
do zítřejšího poledne.
211
00:16:17,535 --> 00:16:18,803
Cože?
212
00:16:19,996 --> 00:16:21,956
Mildred, tyhle lidi
potřebují dneska v noci
213
00:16:22,290 --> 00:16:23,874
někam složit hlavu,
214
00:16:23,875 --> 00:16:25,417
proč je nevezmeme k nám domů?
215
00:16:25,418 --> 00:16:26,710
Jistě, proč ne?
216
00:16:26,711 --> 00:16:28,213
Ne, opravdu, moc vám děkuju.
217
00:16:28,546 --> 00:16:30,090
Už jsme vás otravovali dost.
218
00:16:31,800 --> 00:16:33,218
Opravíš to, Earle?
219
00:16:33,551 --> 00:16:37,597
Jistě, ale musím zajít do
Casperu pro náhradní díl.
220
00:16:41,267 --> 00:16:44,354
Dobrou Earle, uvidíme se ráno.
221
00:16:46,940 --> 00:16:48,207
Adios.
222
00:16:50,944 --> 00:16:52,695
Budeme rádi, když zůstanete.
223
00:16:54,405 --> 00:16:56,090
Řeknu vám tajemství.
224
00:16:57,742 --> 00:16:59,494
Bude to pro nás tak trochu vzrušující.
225
00:16:59,828 --> 00:17:01,120
Bude to už dlouho,
226
00:17:01,121 --> 00:17:02,705
co jsme tu měli mladé lidi na snídani.
227
00:17:03,706 --> 00:17:06,626
Je to tak, Lyle?
228
00:17:06,960 --> 00:17:08,085
Je to tak, Mildred.
229
00:17:08,086 --> 00:17:09,586
Opravdu bychom vás neměli otravovat.
230
00:17:09,587 --> 00:17:11,714
Má pravdu.
231
00:17:12,048 --> 00:17:13,550
Mildred, chtějí tábořit venku.
232
00:17:13,883 --> 00:17:15,234
Dobře.
233
00:17:16,010 --> 00:17:18,638
Myslím, že nejlepší místo
pro ně bude stará stezka.
234
00:17:20,807 --> 00:17:22,057
Mockrát děkujeme.
235
00:17:22,058 --> 00:17:23,576
Nashledanou.
236
00:18:08,104 --> 00:18:09,689
Dobře, chyť jí.
237
00:18:17,947 --> 00:18:19,282
Jo, Harry.
238
00:18:19,616 --> 00:18:21,284
Ano, ano.
239
00:18:28,791 --> 00:18:31,669
Timoteovi dvě patnáct. Usiluj o to,
240
00:18:32,003 --> 00:18:35,798
aby ses před Bohem osvědčil jako
dělník, který se nemá zač stydět,
241
00:18:36,132 --> 00:18:37,967
protože správně zvěstuje slovo pravdy.
242
00:18:38,301 --> 00:18:40,637
To se mi líbí, to se mi líbí.
243
00:19:16,965 --> 00:19:18,299
- Georgi.
- Ano?
244
00:19:18,633 --> 00:19:20,635
Potřebuji tě ve výzkumné místnosti.
245
00:19:20,969 --> 00:19:22,887
Ale já musím vzít Williama
za doktorem Shaefferem.
246
00:19:23,221 --> 00:19:25,014
Georgi, mám tu nezvladatelného pacienta
247
00:19:25,348 --> 00:19:27,058
a potřebuju tvou okamžitou pomoc.
248
00:20:13,229 --> 00:20:14,021
Co se stalo?
249
00:20:14,022 --> 00:20:15,022
William utekl.
250
00:20:15,023 --> 00:20:16,148
Musíš ho hned chytit.
251
00:20:16,149 --> 00:20:17,232
- Vezmi si na pomoc Charlese.
- Ano, madam.
252
00:20:17,233 --> 00:20:19,027
Já o tom řeknu doktoru Schaefferovi.
253
00:20:19,360 --> 00:20:22,905
A pamatuj, že ho musíš
přivést zpátky živého.
254
00:20:23,239 --> 00:20:24,506
Jdeme, Charlie.
255
00:21:26,010 --> 00:21:27,511
Běž támhle tudy a sejdeme se
256
00:21:27,512 --> 00:21:28,888
za půl hodiny.
257
00:22:02,130 --> 00:22:03,272
Drž ho.
258
00:22:22,066 --> 00:22:23,818
To bylo něco.
259
00:22:24,152 --> 00:22:26,737
To jsem fakt potřeboval.
260
00:22:27,071 --> 00:22:28,238
Teď už jsi spokojenej?
261
00:22:28,239 --> 00:22:29,991
Spokojenej? Děláš si srandu?
262
00:22:30,324 --> 00:22:32,535
Zejtra si přijdu pro přídavek.
263
00:22:32,869 --> 00:22:34,370
Skvělej nápad, Harry. Skvělej nápad.
264
00:22:36,038 --> 00:22:40,501
A Wally, neříkej o tom nikomu.
265
00:22:40,835 --> 00:22:42,879
Ani slovo, přísahám.
266
00:22:44,255 --> 00:22:45,589
Dobře, Wally.
267
00:22:45,590 --> 00:22:47,633
Fajn. Myslím, že ho hodím na kliniku.
268
00:22:47,967 --> 00:22:49,427
- Uvidíme se zítra.
- Dobře.
269
00:22:52,221 --> 00:22:53,723
Pozdravuj doktora.
270
00:23:30,718 --> 00:23:31,985
To je dobrý.
271
00:23:35,389 --> 00:23:36,657
Ne, ne, ne!
272
00:23:45,707 --> 00:23:48,485
Když tady nebudu, až
se vrátíš, neměj strach.
273
00:23:48,486 --> 00:23:51,489
Raději tady buď. Hrajte na
kytaru, zatímco budeme pryč.
274
00:23:51,822 --> 00:23:53,006
Ano, madam.
275
00:23:56,702 --> 00:23:58,220
Myslím, že je to v melodii.
276
00:24:00,331 --> 00:24:02,015
Tady máš.
277
00:24:34,115 --> 00:24:35,616
Nedělám si srandu.
278
00:24:35,950 --> 00:24:38,411
Myslím, že je tam někdo, kdo je sleduje.
279
00:24:41,205 --> 00:24:42,581
Kde je Chris?
280
00:24:42,582 --> 00:24:44,333
Nejspíš někoho viděl.
281
00:24:45,376 --> 00:24:47,461
- Ale ne. Christophere!
- Jo.
282
00:24:56,929 --> 00:24:58,723
Myslím, že vás někdo sledoval.
283
00:24:59,056 --> 00:25:00,824
Skvělý.
284
00:25:01,183 --> 00:25:02,601
Nedělám si srandu.
285
00:25:02,602 --> 00:25:03,727
Byl tam někdo, kdo vás sledoval.
286
00:25:03,728 --> 00:25:05,020
Jasně.
287
00:25:05,021 --> 00:25:06,062
Myslíte si, že jsem opilej, co?
288
00:25:06,063 --> 00:25:07,206
- Jo.
- Možná, že to byl Earl.
289
00:25:07,940 --> 00:25:09,750
Nevím, možná, že jo.
290
00:25:16,449 --> 00:25:18,033
Jsi zralá na postel, zlato?
291
00:25:18,034 --> 00:25:19,952
Tak jdeme do postele.
292
00:25:23,414 --> 00:25:24,832
Chcete, abych uhasil ten oheň?
293
00:25:25,166 --> 00:25:26,499
Ne, nech ho hořet.
294
00:25:26,500 --> 00:25:27,834
Hřeje nás, Chrisi.
295
00:25:27,835 --> 00:25:30,129
Jo a budu vás tak moct hlídat, děcka.
296
00:25:30,463 --> 00:25:32,272
Dobře, tak dobrou noc, lidi.
297
00:26:05,498 --> 00:26:07,249
Doktore Schaeffere,
nedělejte si starosti.
298
00:26:07,583 --> 00:26:10,211
Mám všechno pod kontrolou.
299
00:26:10,544 --> 00:26:13,214
Jak sem dorazíte,
William bude zase zpátky.
300
00:26:13,547 --> 00:26:14,690
Nashledanou.
301
00:26:15,424 --> 00:26:17,385
Promiň, že jsem přišel
tak pozdě, Dorothy,
302
00:26:17,718 --> 00:26:19,303
ale věděl jsem, že se vám bude hodit.
303
00:26:19,637 --> 00:26:21,321
To bude, Harry.
304
00:26:22,348 --> 00:26:23,431
Radši na něj dávejte bacha,
305
00:26:23,432 --> 00:26:24,516
má zaječí úmysly.
306
00:26:24,517 --> 00:26:26,227
Neměj strach, neuteče.
307
00:26:26,560 --> 00:26:28,312
Ne po tom, co mu musím dát.
308
00:26:28,646 --> 00:26:30,247
Ne, prosím, ne.
309
00:26:33,526 --> 00:26:36,112
Kromě toho nepotřebujeme
žádné další útěky.
310
00:26:36,445 --> 00:26:37,696
Kdo utekl?
311
00:26:37,697 --> 00:26:38,947
William.
312
00:26:38,948 --> 00:26:40,532
Poslala jsem za ním Charlieho a George.
313
00:26:40,533 --> 00:26:41,992
Radši zavolám Wallymu,
314
00:26:42,326 --> 00:26:43,535
aby se podíval po hlavní silnici.
315
00:26:43,536 --> 00:26:44,970
To je dobrý nápad.
316
00:26:45,955 --> 00:26:47,455
Proč ho neposadíš do čekárny
317
00:26:47,456 --> 00:26:49,625
a já ho předám doktoru Schafferovi.
318
00:26:54,505 --> 00:26:55,856
Tady Dorothy.
319
00:26:56,799 --> 00:26:58,217
Doktore Hoopere.
320
00:26:59,343 --> 00:27:03,222
Ne, právě je s pacientem.
321
00:27:04,181 --> 00:27:06,183
Ne tady, ne teď.
322
00:27:06,517 --> 00:27:08,102
Ne doktore, to jsem neříkala.
323
00:27:10,521 --> 00:27:11,688
To je skvělej pocit.
324
00:27:11,689 --> 00:27:12,814
Ne, doktore.
325
00:27:12,815 --> 00:27:15,067
Chci říct ano, doktore.
326
00:27:18,362 --> 00:27:20,047
Přímo tam.
327
00:27:22,616 --> 00:27:24,076
Ano.
328
00:27:29,331 --> 00:27:31,876
To bude fajn, doktore. Řeknu mu to.
329
00:27:35,379 --> 00:27:37,005
Hodně jsi pracovala.
330
00:27:37,006 --> 00:27:39,592
Ve skutečnosti jsi v poslední
době pracovala až příliš.
331
00:27:41,260 --> 00:27:43,262
Myslím, že by sis zítra
v noci měla dát volno, hm?
332
00:27:43,596 --> 00:27:46,849
Mám místo, kde se
můžeš uvolnit
333
00:27:47,183 --> 00:27:49,143
a trochu si užít.
334
00:27:51,270 --> 00:27:54,815
Harry, díky za tvůj zájem,
335
00:27:55,149 --> 00:27:58,110
ale jsem stoprocentně
oddaná tomuto projektu.
336
00:27:58,444 --> 00:28:00,279
Nemám čas si vyrazit.
337
00:28:00,613 --> 00:28:02,364
Musíš si udělat čas pro sebe.
338
00:28:02,698 --> 00:28:04,283
Nemůžeš být sobecká.
339
00:28:04,617 --> 00:28:06,911
Musíš se opečovávat.
340
00:28:07,244 --> 00:28:11,999
Pořád je co na práci, to neuteče.
341
00:28:51,872 --> 00:28:53,207
- Nedělej to.
- Proč ne?
342
00:28:53,541 --> 00:28:55,459
- Protože.
- Proč ne?
343
00:28:56,710 --> 00:28:57,978
Protože.
344
00:28:59,505 --> 00:29:01,340
Cožpak se nechceš se mnou pomilovat?
345
00:29:01,674 --> 00:29:03,191
Víš, že chci.
346
00:29:06,887 --> 00:29:08,655
Ale ne tady.
347
00:29:10,599 --> 00:29:12,643
Co myslíš tím, že tady ne?
348
00:29:14,061 --> 00:29:16,355
Co je s tebou?
349
00:29:16,689 --> 00:29:18,399
Mike s Lindou jsou jen kousek od nás.
350
00:29:18,732 --> 00:29:19,941
A co má být, je jim to jedno.
351
00:29:19,942 --> 00:29:21,527
Jestli někdo ví něco o sexu,
352
00:29:22,611 --> 00:29:24,363
tak jsou to Mike s Lindou.
353
00:29:24,697 --> 00:29:26,615
Chris má pravdu. Bude nám to jedno.
354
00:29:26,949 --> 00:29:28,842
Jen se budeme dívat.
355
00:29:29,827 --> 00:29:31,720
Dobře, Miku.
356
00:29:32,454 --> 00:29:33,722
No tak.
357
00:30:05,905 --> 00:30:06,946
Už víš, co mám na mysli?
358
00:30:06,947 --> 00:30:08,089
Musím jít.
359
00:30:09,617 --> 00:30:11,176
Zítra večer.
360
00:30:11,577 --> 00:30:13,412
V devět na benzínce.
361
00:30:13,746 --> 00:30:15,956
Nemůžu v devět. Sejdeme se v jedenáct.
362
00:30:16,290 --> 00:30:20,502
A nezapomeň, potřebujeme
více dárců pro kliniku.
363
00:31:29,113 --> 00:31:31,907
Zdravím, měli jste příjemnou noc?
364
00:31:32,241 --> 00:31:35,703
Neptejte se.
365
00:31:36,036 --> 00:31:36,953
Kde je Earl?
366
00:31:36,954 --> 00:31:38,372
Bude tady za okamžik.
367
00:31:38,706 --> 00:31:40,081
Opravil to čerpadlo?
368
00:31:40,082 --> 00:31:42,376
Ano, opravil, ale když se
chystal nastartovat motor...
369
00:31:42,710 --> 00:31:44,753
V životě jste nic takového neslyšeli.
370
00:31:46,422 --> 00:31:48,632
Dobré ráno. Dnes je
opravdu krásně, viďte?
371
00:31:48,966 --> 00:31:52,469
Pojďte si dát dovnitř kafe.
372
00:31:53,929 --> 00:31:56,807
Jo, jděte dovnitř a
já se postarám o věci.
373
00:32:13,824 --> 00:32:15,074
Opruz, co?
374
00:32:15,075 --> 00:32:16,843
Jo, dalo by se říct.
375
00:32:18,162 --> 00:32:19,328
Musíš si z toho vybrat to nejlepší.
376
00:32:19,329 --> 00:32:21,248
- Jak říká Lyle?
- Jo.
377
00:32:21,582 --> 00:32:23,459
To jsou pěkný kytky.
378
00:32:23,792 --> 00:32:25,310
Od paní Phelpsový.
379
00:32:26,628 --> 00:32:28,188
Víš co?
380
00:32:28,672 --> 00:32:30,549
Jsi krásná.
381
00:32:34,219 --> 00:32:35,554
Seš moje holka?
382
00:32:35,888 --> 00:32:37,697
Nevadí?
383
00:32:40,809 --> 00:32:42,369
- Jo?
- Jo.
384
00:32:43,479 --> 00:32:46,482
Pojďte dál, chci vás seznámit
s mojí dobrou kamarádkou
385
00:32:46,815 --> 00:32:47,732
a sousedkou paní Wileyovou.
386
00:32:47,733 --> 00:32:49,568
Alice, tohle je Julie a Chris.
387
00:32:49,902 --> 00:32:51,445
Ahoj.
388
00:32:51,779 --> 00:32:53,322
Musíte se podívat, co ta dáma dělá.
389
00:32:53,655 --> 00:32:55,491
Je prostě fantastická.
390
00:32:55,824 --> 00:32:57,242
Je to jen něco, čím si krátím dlouhý čas.
391
00:32:57,576 --> 00:32:59,161
Je to krásný.
392
00:32:59,495 --> 00:33:00,787
Paní Phelpsová mi říkala,
393
00:33:00,788 --> 00:33:02,831
že jste všichni z Los Angeles.
394
00:33:03,165 --> 00:33:04,082
Ano, madam.
395
00:33:04,083 --> 00:33:05,041
Tedy původně ne.
396
00:33:05,042 --> 00:33:07,419
Všichni jsme se tam přistěhovali.
397
00:33:10,881 --> 00:33:11,923
Se svými rodiči?
398
00:33:11,924 --> 00:33:14,468
Ne, zrovna jsme se osamostatnili.
399
00:33:14,802 --> 00:33:16,470
Lidi se dneska příliš stěhují,
400
00:33:16,804 --> 00:33:18,388
zvlášť mladí.
401
00:33:18,722 --> 00:33:21,433
Nejsou spokojení s tím, kam patří.
402
00:33:54,883 --> 00:33:56,317
Úžasný.
403
00:33:57,136 --> 00:33:59,513
Pojďme si užít ten čerstvej
vzduch. Je to zadarmo.
404
00:34:09,731 --> 00:34:11,149
Umírám hlady.
405
00:34:11,150 --> 00:34:14,111
Tak si dáme něco k jídlu.
406
00:34:21,285 --> 00:34:23,620
Chlapci, obávám se, že
s tím bude víc práce,
407
00:34:23,954 --> 00:34:28,250
než jsem si myslel. Ale
spravím to, jak to jen půjde.
408
00:34:28,584 --> 00:34:30,085
Jak dlouho to zabere?
409
00:34:30,419 --> 00:34:31,502
Hoši.
410
00:34:31,503 --> 00:34:32,921
Rád bych vás seznámil
s doktorem Hooperem.
411
00:34:37,134 --> 00:34:39,761
Doktore, tohle jsou Chris a Mike.
412
00:34:40,095 --> 00:34:41,847
Nepamatuju si vaše příjmení.
413
00:34:42,181 --> 00:34:44,933
Já nepoužil příjmení už třicet let, Lyle.
414
00:34:45,267 --> 00:34:46,767
Prostě mi říkejte doktore.
415
00:34:46,768 --> 00:34:49,521
Slyšel jsem, že jste
na lékařské stáži v LA.
416
00:34:49,855 --> 00:34:52,274
Informace se tu šíří rychle. Ano, pane.
417
00:34:52,608 --> 00:34:54,693
Vlastně zrovna dodělávám praxi.
418
00:34:55,027 --> 00:34:56,570
Dobré ráno, doktore.
419
00:34:56,904 --> 00:34:57,945
Dobré ráno, Mildred.
420
00:34:57,946 --> 00:34:59,489
- Alice.
- Dobré ráno, doktore.
421
00:34:59,823 --> 00:35:00,948
Tohle je doktor Hooper.
422
00:35:00,949 --> 00:35:03,826
Stráví u nás dneska noc.
423
00:35:04,036 --> 00:35:05,704
To ti jistě udělá radost, Mildred.
424
00:35:06,038 --> 00:35:07,372
Ano.
425
00:35:07,706 --> 00:35:08,623
Budu muset jít.
426
00:35:08,624 --> 00:35:09,957
Rád jsem vás poznal.
427
00:35:09,958 --> 00:35:11,100
Ano.
428
00:35:12,044 --> 00:35:16,131
A Alice připomeň Lesterovi
ten večerní spolek
429
00:35:16,465 --> 00:35:18,884
Ano, připomenu.
430
00:35:28,143 --> 00:35:29,603
Už je na čase.
431
00:35:29,937 --> 00:35:31,270
Našli jste Williama?
432
00:35:31,271 --> 00:35:33,815
Zatím ne. Ale myslíme,
že je tu někde poblíž.
433
00:35:34,149 --> 00:35:36,777
Myslím, že nedojde daleko.
Pořádně jsem ho praštil.
434
00:35:37,110 --> 00:35:38,486
Dobře, budu sledovat silnici.
435
00:35:38,487 --> 00:35:40,072
Kde je Charlie?
436
00:35:40,405 --> 00:35:41,907
Vysadili jsme ho doma.
437
00:35:42,241 --> 00:35:44,785
A mimochodem, máme
nějaký holky v tábořišti
438
00:35:45,118 --> 00:35:46,661
na večer.
439
00:35:46,662 --> 00:35:47,995
Jo, radši to sfoukneme dřív,
440
00:35:47,996 --> 00:35:49,706
protože na večer mám jedno žhavý rande.
441
00:35:50,040 --> 00:35:51,666
Poslyš, vezmu tady George
442
00:35:51,667 --> 00:35:53,919
na kliniku a budu hned zpátky.
443
00:35:54,253 --> 00:35:55,395
Dobře.
444
00:36:01,760 --> 00:36:03,762
Rozmysleli jste si,
co budeme dneska dělat?
445
00:36:04,096 --> 00:36:06,640
Paní Phelpsová říkala,
že je tady dole zátoka
446
00:36:06,974 --> 00:36:08,825
s písečnou pláží.
447
00:36:09,434 --> 00:36:10,894
Mohli bychom si zaplavat.
448
00:36:12,771 --> 00:36:14,398
To zní dobře.
449
00:36:52,602 --> 00:36:54,245
Co je?
450
00:36:54,646 --> 00:36:56,147
Nevím.
451
00:36:56,148 --> 00:36:57,440
Mojí hlavě se nějak nelíbí to běhání.
452
00:36:57,441 --> 00:36:58,774
Myslel jsem, že jsi velkej běžec.
453
00:36:58,775 --> 00:37:00,418
Podívej nahoru.
454
00:37:00,777 --> 00:37:02,278
Nějakej chlapík nás sleduje.
455
00:37:02,279 --> 00:37:04,489
Je to ten stejnej, kterýho jsem
viděl minulou noc. Přísahám bohu.
456
00:37:04,823 --> 00:37:07,701
Ty jdi zkontrolovat
holky, já za ním poběžím.
457
00:37:53,914 --> 00:37:55,499
Podáš mi můj batoh?
458
00:37:55,832 --> 00:37:56,975
Díky.
459
00:37:59,252 --> 00:38:00,629
Vypadá to, že odsud všechno vyndal.
460
00:38:00,962 --> 00:38:02,923
Vím, že on ví, jak to tam dát zpátky.
461
00:38:03,256 --> 00:38:05,550
- Kdo mi zavázal batoh?
- Tys to nebyla?
462
00:38:05,884 --> 00:38:07,443
Nikdy ho nezavazuju.
463
00:38:08,762 --> 00:38:10,029
Zdravím.
464
00:38:10,430 --> 00:38:12,073
- Ahoj.
- Ahoj.
465
00:38:13,183 --> 00:38:15,352
Paní Phelpsová je doma a chystá večeři.
466
00:38:15,685 --> 00:38:17,938
Zavolám a řeknu jí,
že se k ní hned připojíme.
467
00:38:18,271 --> 00:38:20,023
Zavřít obchod mi zabere okamžik.
468
00:38:26,613 --> 00:38:28,782
Chybí něco?
469
00:38:31,201 --> 00:38:32,619
Myslím, že ne.
470
00:38:32,953 --> 00:38:34,095
Seš si jistá?
471
00:38:35,038 --> 00:38:37,040
Stejně tam nemám nic cenného.
472
00:38:38,208 --> 00:38:39,600
Jen svojí občanku.
473
00:38:42,003 --> 00:38:43,813
A tady je.
474
00:38:57,144 --> 00:38:58,494
Vypadá to, že se stavili Wylieovi.
475
00:39:06,945 --> 00:39:08,320
To vypadá dobře, co?
476
00:39:08,321 --> 00:39:09,572
Já to udělám, drahá.
477
00:39:09,573 --> 00:39:11,215
Jenom donesu sušenky.
478
00:39:13,243 --> 00:39:14,661
Řekni jim o minulé noci.
479
00:39:15,996 --> 00:39:18,331
Proč jim neřekneš o minulé noci ty?
480
00:39:18,665 --> 00:39:22,169
Minulou noc nás sledoval stejný muž,
481
00:39:22,502 --> 00:39:23,962
když jsme tábořili venku.
482
00:39:24,296 --> 00:39:25,171
Jen si to myslíme, Lindo.
483
00:39:25,172 --> 00:39:26,756
Byl to očividně ten stejný muž,
484
00:39:27,090 --> 00:39:29,009
byly to stejné stopy bosých nohou.
485
00:39:30,677 --> 00:39:33,638
Myslíš, že bychom to
měli nahlásit úřadům?
486
00:39:33,972 --> 00:39:36,057
Ano, myslím, že určitě.
487
00:39:37,476 --> 00:39:40,395
Dáváte přednost kávě nebo čaji?
488
00:39:40,729 --> 00:39:44,065
A máme jablečný koláč,
ještě je teplý z trouby.
489
00:39:44,399 --> 00:39:47,444
Jablečný koláč, to volá po kávě.
490
00:39:47,777 --> 00:39:50,572
Lester oceňuje tvůj
jablečný koláč, Mildred.
491
00:39:50,906 --> 00:39:53,033
Takže pro všechny kávu?
492
00:39:53,366 --> 00:39:55,911
A Lyle si dá svůj čaj.
493
00:39:56,244 --> 00:39:58,997
Já si dám jen teplou
vodu s plátky citronu.
494
00:39:59,331 --> 00:40:00,874
Nahlásím to dneska na
našem shromáždění.
495
00:40:01,208 --> 00:40:04,127
Není nic, co by s tím církevní spolek
496
00:40:04,461 --> 00:40:05,879
mohl udělat, Lestere.
497
00:40:09,549 --> 00:40:11,843
Myslím, že to není proti ničemu.
498
00:40:14,804 --> 00:40:17,098
Oznámím to v pátek dálniční hlídce.
499
00:40:17,432 --> 00:40:18,850
Proč čekat až do té doby?
500
00:40:19,184 --> 00:40:21,394
Projíždí tady vždy každý pátek.
501
00:40:21,728 --> 00:40:23,312
Nebudou chtít s námi mluvit?
502
00:40:23,313 --> 00:40:25,065
Zítra hodláme odjet.
503
00:40:25,398 --> 00:40:28,443
Ano, myslím, že by se
jim mělo raději zavolat.
504
00:40:28,777 --> 00:40:30,487
Udělám to hned ráno.
505
00:40:30,820 --> 00:40:32,279
Myslím, že tak to bude nejlepší.
506
00:40:32,280 --> 00:40:33,822
Chceš, abych nakrájela
ten koláč, Mildred?
507
00:40:33,823 --> 00:40:35,174
Ano, díky.
508
00:40:36,284 --> 00:40:39,037
Přijde mi, že je to
možná někdo, kdo utekl
509
00:40:39,371 --> 00:40:40,847
z té nemocnice.
510
00:40:41,998 --> 00:40:43,349
Z jaké nemocnice?
511
00:40:44,292 --> 00:40:46,461
Ze státní nemocnice nahoře nad Casperem.
512
00:40:50,549 --> 00:40:54,135
Cožpak si nepamatuješ, jak
před lety jeden z nich utekl?
513
00:40:57,472 --> 00:40:59,323
Přesně tak.
514
00:41:01,142 --> 00:41:02,685
Souhlasím s tebou, Alice.
515
00:41:02,686 --> 00:41:04,521
Zrovna jsem tuhle
přemýšlel o tom, kdo to byl,
516
00:41:04,854 --> 00:41:06,355
když někdo přišel do obchodu
517
00:41:06,356 --> 00:41:08,191
a zmiňovali něco takového.
518
00:41:09,192 --> 00:41:11,152
Jen si nemůžu vzpomenout, kdo to byl.
519
00:41:13,280 --> 00:41:14,547
Ale vzpomenu si.
520
00:41:17,367 --> 00:41:18,409
- No tak Doro, řekni mi to.
- Ne.
521
00:41:18,410 --> 00:41:19,786
- Jo.
- Ne.
522
00:41:20,120 --> 00:41:21,203
Prosím.
523
00:41:21,204 --> 00:41:23,039
Podej mi ubrousek, prosím.
524
00:41:25,083 --> 00:41:26,918
Máš talent.
525
00:41:27,252 --> 00:41:31,047
Když jsem byla dítě, používala
jsem svoje prsty ke spoustě věcí.
526
00:41:32,257 --> 00:41:33,758
Dokonce jsem s nima otevřela i dveře.
527
00:41:34,092 --> 00:41:35,634
To je nemožný.
528
00:41:35,635 --> 00:41:38,346
Jenom jsem takhle ležela na zádech.
529
00:41:38,680 --> 00:41:40,599
A otevřela jsem dveře.
530
00:41:42,350 --> 00:41:44,811
Co ještě jsi dělala,
když jsi ležela na zádech?
531
00:41:45,145 --> 00:41:46,645
Skoro všechno.
532
00:41:46,646 --> 00:41:48,206
Všechno, Terri?
533
00:41:48,982 --> 00:41:50,692
Teď už začínáš být trochu osobní.
534
00:41:51,026 --> 00:41:52,611
Pojďme to tu uklidit a
nachystat se do postele.
535
00:41:52,944 --> 00:41:54,837
Jsem pěkně unavená.
536
00:41:55,322 --> 00:41:57,198
Mildred, drahá, popřejeme dobrou noc.
537
00:41:57,532 --> 00:41:58,883
Lester má to shromáždění.
538
00:42:03,830 --> 00:42:05,165
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, pane.
539
00:42:06,625 --> 00:42:08,877
Mildred, jen mě tak napadlo,
540
00:42:09,210 --> 00:42:10,712
kde chceš uložit ty mladé lidi?
541
00:42:11,046 --> 00:42:12,422
Máš jen jeden pokoj pro hosty.
542
00:42:12,756 --> 00:42:15,133
Žádné obavy, drahá.
543
00:42:15,467 --> 00:42:16,634
Všechno jsem to naplánovala.
544
00:42:16,635 --> 00:42:19,888
Nenapadá mě, jak jsi to
mohla naplánovat, drahá.
545
00:42:20,221 --> 00:42:21,723
Jestli to musíš vědět...
546
00:42:22,057 --> 00:42:24,559
Lester a já máme jeden
pěkný rezervní pokoj,
547
00:42:24,893 --> 00:42:27,020
který je volný a připravený.
548
00:42:27,354 --> 00:42:30,023
Je tam dvojlůžko,
549
00:42:30,357 --> 00:42:32,901
takže někdo může jet hned teď s námi.
550
00:42:43,787 --> 00:42:45,747
Co si o tom myslíš?
551
00:42:46,081 --> 00:42:47,874
Nemluvme o tom tady, jo?
552
00:42:48,208 --> 00:42:49,850
- Půjdeme se projít.
- Dobře.
553
00:42:51,169 --> 00:42:52,962
Pane a paní Phelpsovi,
půjdeme se trochu projít.
554
00:42:53,296 --> 00:42:55,131
Ale nebuďte pryč dlouho.
555
00:42:55,465 --> 00:42:57,550
- Žádné obavy, nebudeme.
- Uvidíme se později.
556
00:43:05,266 --> 00:43:09,938
Je to paranoidní myšlenka, fajn,
ale včera ten Earl, automechanik,
557
00:43:10,271 --> 00:43:12,190
říkal, že je to vodním
čerpadlem. Je to tak?
558
00:43:12,524 --> 00:43:15,193
Další den pak říká, že
je to nějaká součástka.
559
00:43:15,527 --> 00:43:18,196
To znamená, že tu
zkysneme další celý den.
560
00:43:18,530 --> 00:43:20,115
A paní Phelpsová chce,
abychom u nich zůstali,
561
00:43:20,448 --> 00:43:23,159
což je přesně to, co
chtěla hned na začátku.
562
00:43:23,493 --> 00:43:26,579
No tak, Christophere,
tomu se dá rozumět.
563
00:43:26,913 --> 00:43:28,832
Napadlo jí to jen tak?
564
00:43:30,125 --> 00:43:32,585
Nebo to všechno naplánovala?
565
00:43:32,919 --> 00:43:34,186
Kvůli čemu?
566
00:43:35,505 --> 00:43:36,840
To nevím.
567
00:43:37,173 --> 00:43:38,883
A víš co ještě?
568
00:43:39,217 --> 00:43:42,178
Nebyli jsme ve městě ani pět minut
569
00:43:42,512 --> 00:43:44,806
a všichni už věděli, kdo
jsme a odkud jsme přijeli.
570
00:43:45,140 --> 00:43:47,350
Ta stará paní Wileyová nás pak
571
00:43:47,684 --> 00:43:49,936
minulou noc a dneska ráno
doslova zasypala otázkama.
572
00:43:51,354 --> 00:43:53,815
Chrisi, je to malý městečko.
573
00:43:54,149 --> 00:43:56,067
Každý ví o každém všechno.
574
00:43:57,485 --> 00:43:59,195
Nemají si o čem jiném povídat.
575
00:44:02,741 --> 00:44:05,994
Nezamkneš si v noci
přede mnou dveře, viď?
576
00:44:06,327 --> 00:44:08,179
Ze strachu před jejich pomluvama.
577
00:44:09,497 --> 00:44:11,307
To nevím.
578
00:44:20,049 --> 00:44:21,567
Můj bože.
579
00:44:22,552 --> 00:44:27,432
- Běž pro pomoc, no tak.
- Chrisi.
580
00:44:28,767 --> 00:44:30,242
Běž zlato, sežeň nějakou pomoc.
581
00:44:35,899 --> 00:44:37,275
Doktore, tady Lyle.
582
00:44:38,401 --> 00:44:40,002
Našli jsme Williama.
583
00:44:41,321 --> 00:44:42,588
Přesně tak.
584
00:44:44,365 --> 00:44:47,535
Zdá se, že včera zahlédnul tu mládež
585
00:44:47,869 --> 00:44:49,387
a pak je sledoval.
586
00:44:50,663 --> 00:44:52,415
Už mě zaujaly předtím.
587
00:44:52,749 --> 00:44:54,292
Kdo na nich je?
588
00:44:54,626 --> 00:44:57,045
Náš syn, Mark.
589
00:45:00,924 --> 00:45:02,300
Je moc hezký.
590
00:45:03,635 --> 00:45:06,596
Byl to dobrý chlapec. Skvělý chlapec.
591
00:45:10,266 --> 00:45:11,909
Zemřel.
592
00:45:12,393 --> 00:45:13,936
To mě moc mrzí, paní Pehlpsová.
593
00:45:13,937 --> 00:45:15,522
To jsem nechtěla.
594
00:45:15,855 --> 00:45:17,398
Prosím, ne. Ne, ne.
595
00:45:17,732 --> 00:45:21,277
Nevím proč brečím, to se mi nepodobá.
596
00:45:25,573 --> 00:45:27,075
Omlouvám se, Lyle.
597
00:45:28,535 --> 00:45:30,537
Nevím, co mě to popadlo.
598
00:45:30,870 --> 00:45:32,705
To je v pořádku, Mildred.
599
00:45:33,039 --> 00:45:34,623
To je moje chyba.
600
00:45:34,624 --> 00:45:36,668
Ne, nevěděla jste o tom.
601
00:45:37,001 --> 00:45:40,672
Normálně nebrečím, viď Lyle?
602
00:45:41,005 --> 00:45:43,258
Na tom není nic špatného.
603
00:45:43,591 --> 00:45:45,176
Chybí nám, byl to dobrý kluk.
604
00:45:46,344 --> 00:45:48,221
Ale akceptujeme to, co se muselo stát.
605
00:45:50,932 --> 00:45:52,600
Proč musí mladí takhle umřít?
606
00:45:52,934 --> 00:45:54,560
Zemřel pro něco, co za to stálo,
607
00:45:54,561 --> 00:45:56,771
aby udělal svět pro
ostatní lepší, Mildred.
608
00:46:01,818 --> 00:46:03,085
To je doktor.
609
00:46:04,279 --> 00:46:06,364
Nechceme, aby tě doktor
viděl plakat, viď?
610
00:46:06,698 --> 00:46:08,090
Ne.
611
00:46:15,415 --> 00:46:17,057
Díky, že ses stavil, doktore.
612
00:46:24,173 --> 00:46:25,550
Dobrý večer, mladý příteli.
613
00:46:25,884 --> 00:46:27,026
Doktore, je nahoře.
614
00:46:41,691 --> 00:46:43,067
Byl to vždycky špatnej nápad?
615
00:46:50,992 --> 00:46:53,453
Každopádně, William není jejich syn.
616
00:47:06,966 --> 00:47:08,718
Chci nasát víc z té atmosféry.
617
00:47:09,052 --> 00:47:11,346
Moje tělo prosí, aby bylo očištěno.
618
00:47:11,679 --> 00:47:15,266
Po té včerejší párty
nepotřebuješ očištění.
619
00:47:15,600 --> 00:47:17,560
Potřebuješ odpuštění.
620
00:47:17,894 --> 00:47:22,565
Mluvíš o mojí asociaci s Rogerem?
621
00:47:23,858 --> 00:47:25,484
Asociaci?
622
00:47:25,485 --> 00:47:27,445
Viděla jsem králíky,
kteří asociují méně než vy.
623
00:47:27,779 --> 00:47:29,530
Přeháníš.
624
00:47:29,864 --> 00:47:33,284
Kromě toho, nemůže si dívka
jednou za čas užít trochu zábavy?
625
00:47:33,618 --> 00:47:36,204
To jsi říkala i po tom zápase v ragby,
626
00:47:36,537 --> 00:47:38,673
že už to nikdy nebudeš
znovu dělat za tribunama.
627
00:47:38,706 --> 00:47:41,376
Kdo by sledoval ragby,
628
00:47:41,709 --> 00:47:45,463
když se skutečná hra
odehrává za tribunama?
629
00:47:45,797 --> 00:47:47,840
Je v pohodě, když se
ti líbí kluci, Karen.
630
00:47:48,174 --> 00:47:50,343
Jen musíš některý z nich diskriminovat.
631
00:47:50,677 --> 00:47:53,096
Chci říct, že nemůžeš jít
do postele úplně se všema.
632
00:47:53,429 --> 00:47:56,140
To nedělám!
633
00:47:56,474 --> 00:47:59,560
Karen, lžeš svojí nejlepší kamarádce.
634
00:47:59,894 --> 00:48:01,437
Znám tě.
635
00:48:01,771 --> 00:48:03,439
Jsem překvapená, žes nenacpala
636
00:48:03,773 --> 00:48:05,191
do auta pár kluků na víkend.
637
00:48:05,525 --> 00:48:07,209
To není pravda.
638
00:48:08,277 --> 00:48:12,323
Jen prostě mají ten pohled v očích
639
00:48:12,657 --> 00:48:14,325
a já jim nedokážu říct ne.
640
00:48:14,659 --> 00:48:17,412
Chci říct, že jsou zoufalí
641
00:48:18,830 --> 00:48:21,499
a pokud bych jim nepomohla,
stali by se z nich možná gayové.
642
00:48:21,833 --> 00:48:23,876
Kdo věří takovým historkám o gayích?
643
00:48:24,210 --> 00:48:26,838
To nejsou historky, je to pravda.
644
00:48:27,171 --> 00:48:29,590
Řekli mi to dva různí kluci,
645
00:48:29,924 --> 00:48:31,467
každý někdy jindy.
646
00:48:31,801 --> 00:48:34,095
Nech mě hádat, jeden z nich byl Roger.
647
00:48:34,429 --> 00:48:35,971
Jak jsi to věděla?
648
00:48:35,972 --> 00:48:37,473
Protože Roger tuhle fintu používá
649
00:48:37,807 --> 00:48:40,393
od devátý třídy.
650
00:48:40,727 --> 00:48:43,396
Ten druhej je určitě Chuck, ne?
651
00:48:43,730 --> 00:48:45,314
Je to tak.
652
00:48:45,648 --> 00:48:47,108
Jak jsi to uhodla?
653
00:48:47,442 --> 00:48:48,775
Nehádala jsem.
654
00:48:48,776 --> 00:48:50,486
Chuck a Roger jsou nejlepší kámoši.
655
00:48:50,820 --> 00:48:53,823
Řeknou si všechno.
656
00:48:54,157 --> 00:48:56,576
Pojďme vzít zbytek těch věcí, jo?
657
00:48:57,785 --> 00:48:59,094
Dobře.
658
00:49:00,038 --> 00:49:02,457
Díky, že jsi moje kámoška
659
00:49:02,790 --> 00:49:04,416
a neděláš si ze mě srandu.
660
00:49:04,417 --> 00:49:08,629
Myslím, že se někdy
chovám trochu hloupě, co?
661
00:49:08,963 --> 00:49:10,631
To my všichni.
662
00:49:12,300 --> 00:49:13,968
Zastavilo se tu na chvíli pár sousedů,
663
00:49:14,302 --> 00:49:15,886
kteří vás chtějí poznat.
664
00:49:15,887 --> 00:49:17,847
Tohle je Mike a Linda.
665
00:49:18,181 --> 00:49:21,768
Smím vám představit Howarda
a Clarissu Roscoeovi?
666
00:49:22,101 --> 00:49:24,771
A Jesseho a Grace Jarvisovi.
667
00:49:25,104 --> 00:49:27,648
- Jak se máte?
- Skvěle, díky.
668
00:49:27,982 --> 00:49:29,734
Co jsi to přinesla, Clarisso?
669
00:49:30,068 --> 00:49:33,488
Moje domácí donuty.
Jako bys to nevěděla.
670
00:49:33,821 --> 00:49:36,657
Nikdy nepovažuji nic za samozřejmé.
671
00:49:36,991 --> 00:49:39,494
Vyrobila jsem je pro náš spolek,
ale nebyla příležitost je předat.
672
00:49:39,827 --> 00:49:42,663
Clarissa je proslulá svými donuty.
673
00:49:42,997 --> 00:49:44,624
Brzy zjistíte proč.
674
00:49:47,919 --> 00:49:49,378
Půjdu postavit trochu vody na kafe.
675
00:49:49,712 --> 00:49:51,397
Nech mě, ať ti pomůžu, Alice.
676
00:49:58,096 --> 00:49:59,472
Dal jsem mu sedativum.
677
00:49:59,806 --> 00:50:01,808
To je všechno, co pro
něj teď můžu udělat.
678
00:50:03,142 --> 00:50:04,434
Soudě podle toho náramku,
který má na zápěstí,
679
00:50:04,435 --> 00:50:06,646
patří nejspíš do státní nemocnice.
680
00:50:06,979 --> 00:50:09,482
Zaslechnul jsem,
že odtamtud někdo utekl,
681
00:50:09,816 --> 00:50:11,024
ale nemůžu si vzpomenout kdo.
682
00:50:11,025 --> 00:50:12,609
Nespekulujme o tom, Lyle.
683
00:50:12,610 --> 00:50:14,487
Zavolám tam ráno a budeme vědět víc.
684
00:50:14,821 --> 00:50:17,698
Jestli tam skutečně
patří, zítra ho tam zavezu.
685
00:50:18,032 --> 00:50:20,618
Teď mi pomozte dostat ho do auta.
686
00:50:22,245 --> 00:50:23,830
Sarah říkala Michaelovi,
že bychom se měli podívat
687
00:50:24,163 --> 00:50:26,958
po nějakém starším domě.
Tím myslím po opravdu starším.
688
00:50:30,253 --> 00:50:31,629
- Je to prostě skvělý soused.
- Jak milé.
689
00:50:31,963 --> 00:50:33,814
- Díky.
- Díky.
690
00:50:35,883 --> 00:50:37,260
Máte nějakou smetanu a cukr?
691
00:50:44,016 --> 00:50:45,643
- Dobrou noc, doktore.
- Dobrou noc.
692
00:50:45,977 --> 00:50:48,729
Nebuď venku dlouho, chlapče.
693
00:50:49,063 --> 00:50:50,414
Ahoj.
694
00:50:50,898 --> 00:50:52,399
Všechno v pořádku?
695
00:50:52,400 --> 00:50:53,584
Jo, jasně, bejby.
696
00:50:54,652 --> 00:50:56,070
Poslyš, zajdu k Wileyovým.
697
00:50:56,404 --> 00:50:57,905
Chci říct Mikovi o
tom, co se tady stalo.
698
00:50:58,239 --> 00:50:59,673
Souhlasíš s tím?
699
00:51:00,408 --> 00:51:01,633
Dobře.
700
00:53:40,276 --> 00:53:42,903
Zbytek věcí vezmeme
cestou zpátky, dobře?
701
00:53:43,237 --> 00:53:47,992
Fajn.
702
00:53:48,951 --> 00:53:50,870
Já vím, věřila bys tomu?
703
00:53:51,203 --> 00:53:53,331
Děsivý, ale budeme v pořádku.
704
00:53:54,749 --> 00:53:56,291
Řekneš mi ten vtip nebo ne?
705
00:53:56,292 --> 00:53:58,377
- Ne.
- No tak, řekni mi ho.
706
00:53:58,711 --> 00:54:00,086
- Ne.
- Chci, abys mi ho řekla.
707
00:54:00,087 --> 00:54:01,146
No tak.
708
00:54:05,843 --> 00:54:06,885
- Hele.
- Jo?
709
00:54:06,886 --> 00:54:11,015
Můžou kluci opravdu oslepnout?
710
00:54:12,516 --> 00:54:13,784
Ne!
711
00:54:14,560 --> 00:54:17,021
A neupadne jim, pokud ho nepoužívají.
712
00:54:18,606 --> 00:54:21,233
Ani nedostanou rakovinu.
713
00:54:21,567 --> 00:54:23,819
Chceš říct, že kvůli
tomu nedostanou rakovinu?
714
00:54:24,153 --> 00:54:25,821
Ne, ty hloupá.
715
00:54:26,155 --> 00:54:27,547
Hej.
716
00:54:29,492 --> 00:54:30,592
No tak.
717
00:54:50,596 --> 00:54:52,222
Tak tady jste.
718
00:54:52,223 --> 00:54:54,016
Říkali jsme si, co se vám stalo.
719
00:54:57,686 --> 00:55:00,022
Tohle je Chris, o kterém
jsem vám vyprávěl.
720
00:55:00,356 --> 00:55:01,941
Chrisi, stavili se tu nějací naši přátelé.
721
00:55:02,274 --> 00:55:03,818
Tohle je Clarissa a Howard Roscoeovi.
722
00:55:04,151 --> 00:55:05,903
- Zdravím, Chrisi.
- Jak se máte?
723
00:55:06,237 --> 00:55:08,531
A tohle jsou Vernon
a Libby Pattersonovi.
724
00:55:08,864 --> 00:55:10,616
- Ahoj.
- Rád vás poznávám.
725
00:55:10,950 --> 00:55:11,866
Ahoj.
726
00:55:11,867 --> 00:55:13,468
Clarissa přinesla donuty.
727
00:55:14,703 --> 00:55:17,039
Je proslulá svými donuty.
728
00:55:19,417 --> 00:55:20,809
To určitě je.
729
00:55:23,087 --> 00:55:25,548
Dejte si šálek čaje, udělá vám dobře.
730
00:55:30,136 --> 00:55:32,388
Julie, jak ti je?
731
00:55:35,516 --> 00:55:37,059
No tak, pojďme.
732
00:55:37,393 --> 00:55:40,229
No tak, bejby, pojďme spát.
733
00:55:41,313 --> 00:55:42,581
No tak.
734
00:55:44,358 --> 00:55:46,735
No tak, pojďme popřát dobrou noc.
735
00:55:55,161 --> 00:55:58,831
Nerušte ji, Chrisi, odpočívá.
736
00:55:59,165 --> 00:56:00,541
Nechte mě být!
737
00:56:00,875 --> 00:56:02,309
Ježiši Kriste!
738
00:56:11,760 --> 00:56:13,429
Pozor, je rychlej.
739
00:56:30,696 --> 00:56:32,547
Drž ho za vlasy.
740
00:56:51,759 --> 00:56:53,026
Vydrž.
741
00:56:55,721 --> 00:56:57,932
Nažeň ho do rohu.
742
00:57:04,146 --> 00:57:06,065
- Dávej pozor.
- Nepřibližuj se.
743
00:57:15,866 --> 00:57:17,551
Lyle, ne!
744
00:57:19,787 --> 00:57:21,622
Položte to.
745
00:57:21,956 --> 00:57:23,916
Nebo tohle použiju.
746
00:57:28,087 --> 00:57:29,688
Pušku, Jessi!
747
00:57:30,965 --> 00:57:33,092
Uteče pryč.
748
00:57:36,720 --> 00:57:38,222
Nezastřel ho, Roscoe.
749
00:57:48,899 --> 00:57:50,651
Ten kluk utekl.
750
00:57:50,985 --> 00:57:52,527
Řekni to Matthewovi.
751
00:57:52,528 --> 00:57:53,670
Řekni to doktorovi.
752
01:00:33,355 --> 01:00:34,622
Nemůžu.
753
01:01:44,635 --> 01:01:46,804
Fajn, fajn, fajn.
754
01:01:47,137 --> 01:01:48,780
No tak, zmizte odsud.
755
01:01:52,434 --> 01:01:56,355
Promiňte, že vás museli svázat, Chrisi,
756
01:01:56,688 --> 01:01:58,023
ale ví, že byste nám dělal problémy.
757
01:01:58,357 --> 01:01:59,900
Bylo to s vámi poněkud složitější.
758
01:02:00,234 --> 01:02:01,609
Pane, kdo, sakra, jste?
759
01:02:01,610 --> 01:02:03,153
A co se tady, zatraceně, děje?
760
01:02:03,487 --> 01:02:05,029
Kde je doktor Cooper, hm?
761
01:02:05,030 --> 01:02:06,364
Kde je Julie a mí přátelé.
762
01:02:06,365 --> 01:02:07,782
Chci vědět, kde je Julie, jasný?
763
01:02:07,783 --> 01:02:09,117
Později vás za Julií vezmeme.
764
01:02:09,451 --> 01:02:11,703
Doktor Cooper je venku za pacientkou.
765
01:02:12,037 --> 01:02:15,290
Je u paní Phelpsové,
necítila se dnes ráno dobře.
766
01:02:15,624 --> 01:02:17,334
Myslím, že se nezotaví.
767
01:02:17,668 --> 01:02:19,169
Nezajímá mě doktor Cooper, jasný?
768
01:02:19,503 --> 01:02:20,838
Nezajímá mě ani paní Phelpsová.
769
01:02:21,171 --> 01:02:23,298
Proč mě a moje přátele nenecháte jít?
770
01:02:23,632 --> 01:02:25,467
Proč nás prostě nenecháte jít?
771
01:02:25,801 --> 01:02:28,637
Posaďte se, brzy to zjistíte.
772
01:02:28,971 --> 01:02:30,113
Řeknu vám to.
773
01:02:31,431 --> 01:02:32,991
Posaďte se, Chrisi.
774
01:02:34,434 --> 01:02:36,061
Posaďte se nebo vás donutím.
775
01:02:47,656 --> 01:02:50,909
Došlo zde k zázraku, Chrisi.
776
01:02:52,870 --> 01:02:56,915
Úžasný medicínský zázrak
777
01:02:57,249 --> 01:02:59,918
ohromující v jeho důsledcích.
778
01:03:00,252 --> 01:03:01,712
Co se tady, zatraceně, děje?
779
01:03:12,306 --> 01:03:13,990
Otoč se.
780
01:03:47,507 --> 01:03:51,511
Myslíš, že se o ně postaráš sám?
781
01:03:51,845 --> 01:03:54,473
Postarám se klidně o celou partu ženskejch,
782
01:03:54,806 --> 01:03:56,265
je to brnkačka.
783
01:03:56,266 --> 01:03:57,642
Dobře, dobře, Wally.
784
01:03:57,643 --> 01:03:58,851
Uděláš mi laskavost?
785
01:03:58,852 --> 01:04:00,437
Pozavíral bys to tady?
786
01:04:00,771 --> 01:04:02,773
Připozdívá se a já už chci jít.
787
01:04:03,106 --> 01:04:04,315
Co ten spěch?
788
01:04:04,316 --> 01:04:06,193
Mám rande se sestřičkou.
789
01:04:06,526 --> 01:04:08,862
Musím se pro svoje zlato
pořádně vykoupat, ne?
790
01:04:09,196 --> 01:04:10,797
Dobře.
791
01:04:28,256 --> 01:04:31,218
Vstaňte z toho křesla
a pojďte se posadit sem.
792
01:04:32,469 --> 01:04:33,736
Jasně.
793
01:04:43,397 --> 01:04:46,525
Takhle to všechno začalo, Chrisi.
794
01:04:46,858 --> 01:04:49,403
Arturo Mick-a-nee-kee.
795
01:04:49,736 --> 01:04:51,530
Odsouzený za znásilnění a vraždu.
796
01:04:51,863 --> 01:04:56,076
Naprosto zavrženíhodný charakter.
797
01:04:56,410 --> 01:05:00,497
Brzy se nicméně vykoupil.
798
01:05:00,831 --> 01:05:03,417
Experimenty na něm
799
01:05:03,750 --> 01:05:08,171
významně přispěly k našemu porozumění
800
01:05:08,505 --> 01:05:10,966
extrahování chemické látky z hypofýzy.
801
01:05:12,551 --> 01:05:14,261
A tady to máme.
802
01:05:14,594 --> 01:05:17,014
Samotná hypofýza, izolovaná v lebce
803
01:05:17,347 --> 01:05:22,102
odhalující svá tajemství.
804
01:06:20,452 --> 01:06:22,329
Bože, co budeme dělat?
805
01:06:23,705 --> 01:06:25,598
Pojďme odsud vypadnout.
806
01:06:29,795 --> 01:06:31,253
Moc ti děkuju.
807
01:06:31,254 --> 01:06:32,589
Co tady, samy, budeme dělat?
808
01:06:34,174 --> 01:06:36,468
Můj výzkumný program, Chrisi,
809
01:06:36,802 --> 01:06:41,431
se věnuje procesu stárnutí
810
01:06:42,682 --> 01:06:46,103
s cílem prodloužit život
811
01:06:46,436 --> 01:06:48,814
daleko nad rámec toho, co je dnes možné.
812
01:06:49,147 --> 01:06:50,899
Je dobře známo, Chrisi,
813
01:06:51,233 --> 01:06:54,569
že hypofýza hraje v procesu stárnutí
814
01:06:54,903 --> 01:06:58,532
hlavní roli,
815
01:06:58,865 --> 01:07:00,325
přesto nikdo neví proč.
816
01:07:00,659 --> 01:07:03,161
Nikdo z těch ostatních lidí venku.
817
01:07:03,495 --> 01:07:05,163
A vy jste jedinej, kdo to ví, že jo?
818
01:07:05,497 --> 01:07:06,747
Přesně tak.
819
01:07:06,748 --> 01:07:08,250
Náš výzkum prokázal,
820
01:07:08,583 --> 01:07:13,004
že snížení sekrece určité
extrahované chemické látky
821
01:07:13,338 --> 01:07:17,509
dovolí lidem žít podstatně déle
822
01:07:17,843 --> 01:07:19,636
než jsou jejich běžná očekávání.
823
01:07:19,970 --> 01:07:24,266
A toho jste dosáhl, viďte?
824
01:07:24,599 --> 01:07:26,016
Dosáhli, Chrisi.
825
01:07:26,017 --> 01:07:27,727
Musíme na policii.
826
01:07:28,061 --> 01:07:31,530
Musíme se dostat k nejbližšímu
telefonu, než sem dorazí ten druhej pošuk.
827
01:07:31,550 --> 01:07:35,189
- Ale co můj přítel?
- Nejdřív musíme zavolat policii.
828
01:07:37,654 --> 01:07:39,280
Pomůžete mi,
829
01:07:39,281 --> 01:07:40,907
musíme se ho zbavit!
830
01:07:41,241 --> 01:07:42,616
Snažím se konzervovat staré lidi.
831
01:07:42,617 --> 01:07:46,413
Snažím se přimět lidi pomoci starým.
832
01:07:46,746 --> 01:07:49,040
Chránit staré. Nezacházejí s nimi dobře
833
01:07:49,374 --> 01:07:51,585
a já je ochráním. Já jim pomůžu, Chrisi.
834
01:07:51,918 --> 01:07:52,835
Rozumím.
835
01:07:52,836 --> 01:07:53,919
Nezacházejí dobře se starými lidmi.
836
01:07:53,920 --> 01:07:55,297
Nedávají jim na výběr,
837
01:07:55,630 --> 01:07:57,007
ale tak to dál nebude.
838
01:07:57,340 --> 01:08:02,012
Pomůžu jim žít do 150, 175.
839
01:08:03,638 --> 01:08:05,055
Pomůžu jim žít navěky.
840
01:08:05,056 --> 01:08:07,017
Budeme v tom pokračovat,
zastavíme válku,
841
01:08:07,350 --> 01:08:09,436
zastavíme destrukci.
842
01:08:09,769 --> 01:08:14,232
Nemůžete mě zastavit. Proč
bych neměl zabít pár děcek,
843
01:08:14,566 --> 01:08:17,694
abych dosáhl svého cíle?
844
01:08:18,028 --> 01:08:20,071
Sundám tuhle zatracenou věc.
845
01:08:20,405 --> 01:08:23,200
Nedělám si s vámi ani nejmenší starosti.
846
01:08:27,037 --> 01:08:28,496
No tak.
847
01:08:28,830 --> 01:08:30,247
Půjdeme za Julií?
848
01:08:30,248 --> 01:08:32,292
Jdeme, Chrisi.
849
01:08:36,588 --> 01:08:37,897
Tady je Julie.
850
01:08:39,841 --> 01:08:41,008
Je v pořádku.
851
01:08:41,009 --> 01:08:43,303
Dostala sedativa a pokojně odpočívá.
852
01:08:43,637 --> 01:08:46,890
Mrzí mě, že to samé nemůžu
říct o Mikovi a Lindě.
853
01:08:49,851 --> 01:08:51,310
O čem to, sakra, mluvíte?
854
01:08:51,311 --> 01:08:53,855
Měli velice špatnou reakci
na Clarissininy donuty.
855
01:08:55,232 --> 01:08:56,273
- A zemřeli.
- Cože?
856
01:08:56,274 --> 01:08:57,066
- Zemřeli.
- Co?
857
01:08:57,067 --> 01:08:58,626
Zemřeli, ano.
858
01:08:59,861 --> 01:09:01,446
A mám pro vás další novinku.
859
01:09:01,780 --> 01:09:05,116
Zůstanete tady a pomůžete mi.
860
01:09:05,450 --> 01:09:07,661
Budete na tom dělat se mnou.
861
01:09:07,994 --> 01:09:09,996
Tak či onak zůstanete tady.
862
01:09:31,059 --> 01:09:32,326
No tak!
863
01:09:56,126 --> 01:09:58,586
Chrisi, je to nešťastné,
ale je to pravda.
864
01:09:58,920 --> 01:10:03,675
Někdy od čtyřicátého roku života
začíná lidské tělo chřadnout.
865
01:10:04,968 --> 01:10:06,761
Degeneruje stále rychleji
866
01:10:07,095 --> 01:10:10,932
a moudrost nashromážděná
za všechny ty roky
867
01:10:11,266 --> 01:10:15,645
je držena jako vězeň
uvnitř biologického stroje.
868
01:10:15,979 --> 01:10:17,413
Přemýšlel jste o tom někdy?
869
01:10:18,148 --> 01:10:20,191
Ahoj, Earle.
870
01:10:20,525 --> 01:10:21,650
Ahoj všichni.
871
01:10:21,651 --> 01:10:22,986
- Earl.
- Já vím, potkali jsme se.
872
01:10:23,320 --> 01:10:24,821
Ano?
873
01:10:25,155 --> 01:10:27,907
- Je mu 96 let.
- Děláte si srandu.
874
01:10:28,241 --> 01:10:29,450
Ne, nedělám si srandu.
875
01:10:29,451 --> 01:10:30,785
96, je to pravda.
876
01:10:32,162 --> 01:10:33,538
Nejsem blázen.
877
01:10:34,873 --> 01:10:36,165
To je úžasný.
878
01:10:36,166 --> 01:10:37,625
Podívejte se na mě. Je to úžasný.
879
01:10:37,959 --> 01:10:39,377
Dobře se na mě podívejte.
880
01:10:40,962 --> 01:10:42,855
Je mi 96 let.
881
01:10:46,718 --> 01:10:48,235
96 let.
882
01:10:49,220 --> 01:10:51,973
Pan Wiley je o tři roky starší než já.
883
01:10:53,016 --> 01:10:55,018
Panu Phelpsovi je přes sto.
884
01:10:55,352 --> 01:10:59,147
Nevím, kolik přesně, ale hodně.
885
01:10:59,481 --> 01:11:03,568
Je zdravější silnější, moudřejší
886
01:11:03,902 --> 01:11:05,711
než před třiceti lety.
887
01:11:06,780 --> 01:11:10,033
Všechna ta krása, Chrisi.
Přemýšlejte o vší té kráse na světě.
888
01:11:10,367 --> 01:11:11,826
Ahoj, jsi krásná.
889
01:11:12,994 --> 01:11:14,788
Děkuji, jsi krásná.
890
01:11:15,121 --> 01:11:18,458
Tak dlouho, jak se budeš
moct takhle smát, jsi krásná.
891
01:11:18,792 --> 01:11:23,129
Čím staršími se stáváme,
tím moudřejšími jsme.
892
01:11:23,463 --> 01:11:25,924
Chrisi, vypadáte skvěle.
893
01:11:30,136 --> 01:11:33,973
To, co je konečné, se stává nekonečným.
894
01:11:39,145 --> 01:11:41,439
Bože, co se jim stalo?
895
01:11:41,773 --> 01:11:43,416
Nevím to jistě.
896
01:11:44,109 --> 01:11:47,278
Jejich reakce na lektvar,
897
01:11:49,197 --> 01:11:53,159
celkový rozpad tělesné imunity,
může to být ze spousty důvodů.
898
01:11:53,493 --> 01:11:56,371
Je to pořád jeden z těch
velkých problémů, které zbývají.
899
01:11:58,039 --> 01:12:00,542
Zkoumáme odpověď
900
01:12:00,875 --> 01:12:03,837
a nevzdáme se, Chrisi.
901
01:12:04,170 --> 01:12:07,507
Koneckonců všechny velké lékařské objevy
902
01:12:07,841 --> 01:12:10,510
si vyžádaly čas i oběti.
903
01:12:10,844 --> 01:12:12,111
Pojďme dolů.
904
01:12:15,348 --> 01:12:19,144
Doktore, zajímalo by mě, co uděláte
905
01:12:19,477 --> 01:12:20,619
pro tyhle lidi?
906
01:12:23,982 --> 01:12:25,482
Co pro ně udělám?
907
01:12:25,483 --> 01:12:28,820
Je jediná humánní
věc, kterou lze udělat.
908
01:12:29,154 --> 01:12:31,531
Jako u zvířat. Uspat je.
909
01:12:32,490 --> 01:12:33,991
Děláte si srandu?
910
01:12:33,992 --> 01:12:35,326
Je vám už teplo?
911
01:12:38,246 --> 01:12:42,250
Chrisi, jednoho dne bude možné,
912
01:12:42,584 --> 01:12:44,961
aby se dárci zbavili tekutiny z hypofýzy
913
01:12:45,295 --> 01:12:47,380
stejně jednoduše jako nyní darují krev.
914
01:12:49,090 --> 01:12:52,218
Jistě si pamatujete, že dříve byla i
915
01:12:52,552 --> 01:12:55,889
samotná myšlenka darovat
ještě tepoucí srdce
916
01:12:56,222 --> 01:12:57,639
nebo živou ledvinu
917
01:12:57,640 --> 01:13:00,602
považována za šílenou.
918
01:13:01,936 --> 01:13:03,521
Ale ti z nás, kdo jsou nyní zapojeni
919
01:13:03,855 --> 01:13:06,149
do tohoto projektu
920
01:13:06,483 --> 01:13:08,151
jsme povinni dořešit
921
01:13:08,485 --> 01:13:10,904
zbývající problémy.
922
01:13:11,237 --> 01:13:14,532
Chcete mi říct, že existuje víc doktorů,
923
01:13:14,866 --> 01:13:16,241
jako vy, a že je víc nemocnic,
924
01:13:16,242 --> 01:13:18,052
které se na tomhle podílí?
925
01:13:19,245 --> 01:13:20,513
Jistě.
926
01:13:25,126 --> 01:13:26,585
Ahoj, Teddy.
927
01:13:26,586 --> 01:13:28,963
Teddy, mám tady přítele,
který se chce s tebou seznámit.
928
01:13:29,297 --> 01:13:30,923
Tohle je Chris.
929
01:13:30,924 --> 01:13:32,174
Ahoj, Chrisi.
930
01:13:32,175 --> 01:13:33,927
Všichni vkládáme do
Teddyho velké naděje.
931
01:13:34,260 --> 01:13:36,012
Chrisi, věříme, že možná prokáže,
932
01:13:36,346 --> 01:13:38,932
jak důležitý je pro nás pokrok
stejně jako Raymond Crosby
933
01:13:39,265 --> 01:13:41,726
někdy před třiceti lety, viď Teddy?
934
01:13:42,060 --> 01:13:46,022
Teddy je nyní dárcem víc jak deset let.
935
01:13:46,356 --> 01:13:50,193
Přežil jakéhokoliv jiného
dárce o více jak 4 roky.
936
01:13:50,527 --> 01:13:54,364
Je to rekord.
937
01:13:54,697 --> 01:13:58,743
Ukaž Chrisovi, kde to daruješ.
Není to úžasné?
938
01:13:59,077 --> 01:14:02,747
Teddy je skvělý.
939
01:14:03,081 --> 01:14:05,416
Teddy je pro svou ochranu
držen zde v izolaci,
940
01:14:05,750 --> 01:14:07,502
aby nedostal nějakou náhodnou infekci.
941
01:14:07,835 --> 01:14:09,378
Nechtěli bychom, aby se ti něco stalo,
942
01:14:09,379 --> 01:14:10,462
je to tak, Teddy?
943
01:14:10,463 --> 01:14:12,022
Je to tak, Teddy?
944
01:14:20,306 --> 01:14:22,267
Kdo si myslíte, že jste?
945
01:15:10,481 --> 01:15:14,110
Tak to je něco.
946
01:15:14,444 --> 01:15:15,778
Dokonce přijela dřív.
947
01:16:06,829 --> 01:16:08,373
Přesně tak, jo.
948
01:16:15,463 --> 01:16:17,356
Davide!
949
01:16:24,555 --> 01:16:27,350
No tak, Harry, zvedni ten telefon.
950
01:16:31,479 --> 01:16:32,913
Kde jsi?
951
01:16:35,024 --> 01:16:36,441
Dorothy?
952
01:16:36,442 --> 01:16:38,168
Doktor Schaeffer byl zabit.
953
01:16:38,653 --> 01:16:39,920
Cože?
954
01:16:41,114 --> 01:16:42,406
O čem to, sakra, mluvíš?
955
01:16:42,407 --> 01:16:43,783
Zabil ho jeden z pacientů.
956
01:16:45,368 --> 01:16:49,372
Můj bože. Kde je?
957
01:16:49,706 --> 01:16:51,290
Je v Teddyho pokoji, ale je mrtvej.
958
01:16:54,627 --> 01:16:56,963
Schovej tělo.
959
01:16:57,296 --> 01:16:59,106
Ať ho nikdo nevidí.
960
01:16:59,674 --> 01:17:01,175
A co budeme dělat pak?
961
01:17:01,509 --> 01:17:05,430
Zablokuj všechny východy
a zamkni pacienty.
962
01:17:25,366 --> 01:17:26,884
No tak.
963
01:18:04,489 --> 01:18:06,215
Tady jsou.
964
01:19:08,719 --> 01:19:10,112
Zastav.
965
01:19:30,533 --> 01:19:35,413
Padáme odsud.
966
01:20:09,822 --> 01:20:12,116
A co Mike a Linda?
967
01:20:23,836 --> 01:20:26,923
Musíme sehnat pomoct, sehnat policii.
968
01:20:49,924 --> 01:20:59,924
Překlad spaceboss aka pablo almaro
spaceboss@spaceboss.net
63165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.