Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
68
00:00:17,080 --> 00:00:19,080
Notizie.
69
00:00:19,080 --> 00:00:21,080
Venerdì
8 settembre 2012.
70
00:00:21,250 --> 00:00:23,420
La capitale è scioccata dalla scoperta
71
00:00:23,710 --> 00:00:25,880
corpo dell'ispettore di polizia
AndrejasIssa Soto
72
00:00:26,170 --> 00:00:27,140
in circostanze strane.
73
00:00:27,540 --> 00:00:29,650
Sembra l'auto dell'ispettore Wargas.
74
00:00:30,050 --> 00:00:32,340
cadde in acqua durante l'inseguimento
75
00:00:32,380 --> 00:00:35,180
sotto inchiesta
sparizioni e omicidi
76
00:00:35,220 --> 00:00:38,020
almeno tre ragazze
come parte di un caso chiamato
77
00:00:38,060 --> 00:00:39,980
"Macellaio di mezzanotte. "
78
00:00:40,020 --> 00:00:42,220
Ispettore Yrgas
gli sopravvissero la moglie e le due figlie.
79
00:00:42,940 --> 00:00:44,660
Ad altre notizie...
80
00:01:32,900 --> 00:01:34,180
Cos'è successo?
81
00:01:35,660 --> 00:01:36,940
Macellaio.
82
00:01:38,100 --> 00:01:40,700
Ha speronato la macchina,
e cadde in acqua.
83
00:01:42,260 --> 00:01:44,540
Dove sei andato?
84
00:01:44,580 --> 00:01:46,820
Ti ho cercato tutta la notte.
85
00:02:57,860 --> 00:02:59,740
Non puoi fare nessun rumore del genere?
86
00:02:59,780 --> 00:03:01,420
Perché non rispondi un po'?
87
00:03:01,460 --> 00:03:03,220
Perché sei tu che mi hai portato qui.
88
00:03:03,860 --> 00:03:05,780
Diavolo, ci sentiranno...
89
00:03:09,060 --> 00:03:12,140
Lo sapevo, e sapevo che c'era un vuoto.
90
00:03:17,740 --> 00:03:19,380
Me lo dia, tienilo.
91
00:03:23,900 --> 00:03:25,100
Te l'avevo detto.
92
00:03:25,140 --> 00:03:28,300
Ha detto che l'ex militare si nascondeva
C'è qualcosa qui.
93
00:03:28,820 --> 00:03:30,500
Andiamo, andiamo, andiamo.
94
00:03:41,140 --> 00:03:42,620
Cosa e' questo?
95
00:03:46,380 --> 00:03:47,460
Andiamo!
96
00:03:52,700 --> 00:03:54,820
Sta arrivando qualcuno.
97
00:03:55,340 --> 00:03:56,700
Andiamo.
98
00:03:59,260 --> 00:04:00,700
Andiamo.
99
00:04:11,740 --> 00:04:14,220
Chi sono, signor Kirkes?
100
00:04:14,260 --> 00:04:16,740
Inizia con questo quadrato.
101
00:04:16,780 --> 00:04:17,980
Stai attento.
102
00:04:47,980 --> 00:04:49,860
Andare.
103
00:04:49,900 --> 00:04:51,860
Yago, non respirare nemmeno.
104
00:05:13,980 --> 00:05:15,500
Dove sono?
105
00:05:16,660 --> 00:05:17,980
Non ne ho idea.
106
00:05:18,020 --> 00:05:19,380
Andiamo.
107
00:05:41,380 --> 00:05:47,710
Il mondo della serie tv spagnola
vk.com/series_espanolas
108
00:05:53,770 --> 00:05:56,110
SONO IN DIRETTA
2 x08 anni
Casella
109
00:05:58,910 --> 00:06:03,710
Tradotta:
Olga Sokolova
110
00:06:19,860 --> 00:06:21,980
Oggi sarà una grande giornata.
111
00:06:32,020 --> 00:06:33,940
"Ciao, mamma, buongiorno.
"Ciao.
112
00:06:38,980 --> 00:06:41,180
È così che sarà.
113
00:06:41,740 --> 00:06:43,620
È così che sarà.
114
00:06:46,220 --> 00:06:48,780
Oh, amico, mi piacerebbe questa vita!
115
00:06:56,260 --> 00:06:57,660
Buongiorno.
116
00:06:58,780 --> 00:07:02,100
La colazione è pronta, ti verserò del succo.
117
00:07:02,140 --> 00:07:04,380
Vuoi qualcos'altro?
brindare?
118
00:07:06,300 --> 00:07:09,420
È bello svegliarsi così.
119
00:07:09,460 --> 00:07:11,860
Sei sicuro di non volere nient'altro?
120
00:07:11,900 --> 00:07:13,860
Il cibo aiuta con una sbornia.
121
00:07:16,940 --> 00:07:19,300
O preferisci...
122
00:07:20,620 --> 00:07:22,260
Sip.
123
00:07:26,740 --> 00:07:29,740
"Laura, non è quello che pensi.
"E cosa ne penso?
124
00:07:29,780 --> 00:07:31,980
Senti, sono molto stressante.
a causa del lavoro. Capire?
125
00:07:32,020 --> 00:07:34,940
Ho ucciso il mio collega e...
È stato proprio ieri sera.
126
00:07:34,980 --> 00:07:37,860
"Così hai bevuto solo ieri.
"Solo ieri, te lo prometto.
127
00:07:37,900 --> 00:07:40,460
Ok, Oskar, ci conosciamo da quando eravamo bambini.
128
00:07:40,500 --> 00:07:43,380
Lecca-lecca per l'alito fresco
Stavi tradendo tua madre.
129
00:07:43,420 --> 00:07:45,100
Cosa vuoi che ti dica?
130
00:07:45,140 --> 00:07:47,300
Cosa bevi da giorni?
"No, non credo.
131
00:07:47,340 --> 00:07:49,260
Dimmi quanto hai bevuto.
Dire!
132
00:07:49,300 --> 00:07:50,860
ok.
133
00:07:50,900 --> 00:07:52,500
Per un po'.
134
00:07:52,540 --> 00:07:54,620
Diavolo, Oskar!
135
00:07:54,660 --> 00:07:58,020
Mi dispiace, non bevo da sette anni.
Non volevo iniziare.
136
00:07:58,060 --> 00:08:00,660
Sei andato a letto con me, mi hai baciato.
137
00:08:00,700 --> 00:08:03,140
Mi hai mentito!
"Ora sei ingiusto.
138
00:08:03,180 --> 00:08:05,940
Ingiusto? No, mi dispiace!
Sto cercando di capirti.
139
00:08:05,980 --> 00:08:08,060
Che diavolo hai ricominciato a bere?
140
00:08:08,100 --> 00:08:10,180
Me lo stai chiedendo?
141
00:08:10,220 --> 00:08:12,380
Vuoi sapere perché ho iniziato a bere?
142
00:08:12,420 --> 00:08:14,740
Perché sei innamorato di qualcun altro.
143
00:08:14,780 --> 00:08:16,660
Cosa sta succedendo?
"Tu non mi ami.
144
00:08:16,700 --> 00:08:19,380
E questa è l'unica cosa
che aiuta a sopportarlo.
145
00:08:20,460 --> 00:08:23,300
Oskar, ho detto mille volte,
Ti amo.
146
00:08:23,340 --> 00:08:25,060
"Sì, ma è una bugia.
"No!
147
00:08:25,580 --> 00:08:27,860
Sai cosa significa.
svegliarsi ogni mattina
148
00:08:27,900 --> 00:08:30,300
e vedere che tua moglie
Non ti guarda nemmeno?
149
00:08:30,340 --> 00:08:32,300
Sei sempre impegnato con i tuoi problemi.
150
00:08:32,340 --> 00:08:34,340
A cosa stai pensando, Laura?
Chi?
151
00:08:34,380 --> 00:08:37,940
Ehi, abbassare il tono! Te l'ho già detto,
Mi piace, ma ti avverto.
152
00:08:37,980 --> 00:08:40,700
Smettila di mentirmi!
153
00:08:45,780 --> 00:08:47,460
Oskar...
154
00:08:48,180 --> 00:08:49,180
A cosa?
155
00:08:49,220 --> 00:08:52,260
Sai, questa conversazione non è finita.
156
00:09:08,660 --> 00:09:11,380
Devo chiederlo.
Ispettore...
157
00:09:11,420 --> 00:09:12,580
Sì, Chris.
158
00:09:12,620 --> 00:09:15,300
Questa è la moglie di Gallo,
Vuole parlarti.
159
00:09:15,340 --> 00:09:17,180
Dimmi che non abbiamo niente.
160
00:09:18,260 --> 00:09:20,940
L'ispettore dice che per ora
Non abbiamo niente.
161
00:09:20,940 --> 00:09:22,940
Mi dispiace.
162
00:09:25,780 --> 00:09:27,140
Ti sto ascoltando, Yago.
163
00:09:32,380 --> 00:09:34,340
Signor Mankes, questa è una videochiamata.
164
00:09:34,380 --> 00:09:36,380
Parla, guarda la telecamera.
165
00:09:37,500 --> 00:09:38,900
Maledetta tecnologia.
166
00:09:42,540 --> 00:09:44,820
Così?
"Sì, lo so."
167
00:09:45,180 --> 00:09:47,900
Sei riuscito ad aprire la bara,
l'ex militare che nascondeva?
168
00:09:47,940 --> 00:09:49,660
No. Non una serratura, niente.
169
00:09:49,700 --> 00:09:52,820
Avrei potuto romperlo,
ma posso danneggiare ciò che c'è dentro.
170
00:09:53,820 --> 00:09:56,060
Come dici tu, hai bisogno
usufruire del Piano B.
171
00:09:56,100 --> 00:09:58,140
Non mi piace affatto il piano B.
172
00:09:58,180 --> 00:09:59,860
Non abbiamo altra scelta.
173
00:09:59,900 --> 00:10:01,820
Possiamo andare direttamente da Mendi.
174
00:10:01,860 --> 00:10:04,540
Yago, dobbiamo essere più intelligenti,
abbiamo bisogno di vincere una partita a scacchi,
175
00:10:04,580 --> 00:10:05,860
non una lotta di boxe.
176
00:10:05,900 --> 00:10:09,140
Stamattina, nel Victory Building.
sembrava dissolversi in aria.
177
00:10:09,180 --> 00:10:11,580
Quest'uomo sta fino a qualcosa,
non possiamo lasciarlo scappare.
178
00:10:11,620 --> 00:10:14,460
Mendi'c'è da pagare.
E pagherà.
179
00:10:14,500 --> 00:10:17,860
Cosa c'è dentro
può aiutarci a mettere un compagno.
180
00:10:18,340 --> 00:10:20,860
Aspetta, non possiamo discuterne insieme.
181
00:10:20,900 --> 00:10:22,260
A cosa?
182
00:10:28,100 --> 00:10:29,740
Signor Sebas, lei è in contatto.
183
00:10:29,780 --> 00:10:33,740
Gol, gol, gol, gol!
184
00:10:33,780 --> 00:10:35,500
L'obiettivo di "Sardinero"!
185
00:10:35,540 --> 00:10:37,980
Il gol di Pedro Munitis!
186
00:10:40,100 --> 00:10:42,580
Mi dispiace, non ho potuto fare a meno.
187
00:10:42,980 --> 00:10:46,300
Beh, ora è tutto nella collezione.
Signor Mankes, la dia.
188
00:10:47,100 --> 00:10:48,500
Sebas
189
00:10:48,540 --> 00:10:51,140
non potevamo aprire la scatola,
che l'ex militare nascosto.
190
00:10:51,180 --> 00:10:53,860
La bara è vecchia,
Ma il castello è complicato.
191
00:10:53,900 --> 00:10:56,660
Ho usato tutto, si apre
solo con la chiave.
192
00:10:56,700 --> 00:10:59,020
La chiave che l'ex militare ha ingoiato.
193
00:10:59,060 --> 00:11:00,620
Sì. Pensiamo che la bara si acie
194
00:11:00,660 --> 00:11:02,540
chiave con il nome di mia figlia.
195
00:11:02,580 --> 00:11:05,100
"Perché?
"Questa è l'unica spiegazione per
196
00:11:05,140 --> 00:11:07,860
che il signor inghiottito un pezzo di ferro.
197
00:11:07,900 --> 00:11:09,860
La chiave è con la scientifica.
198
00:11:09,900 --> 00:11:13,380
E oggi sarà tolto dai servizi speciali.
Sto rischiando, Yago.
199
00:11:13,740 --> 00:11:16,140
Non rubi queste prove.
200
00:11:16,980 --> 00:11:19,780
Se un soldato è stato ucciso perché
cosa c'è in questa scatola,
201
00:11:19,820 --> 00:11:21,620
dobbiamo sapere di cosa si tratta.
202
00:11:24,060 --> 00:11:25,340
Qualcosa di morbido.
203
00:11:26,580 --> 00:11:29,980
Se rubi queste prove,
puoi impostare Maria.
204
00:11:30,020 --> 00:11:33,300
Fidati di me, amico,
La torno indietro, e non avrai il tempo di battere ciglio.
205
00:11:34,340 --> 00:11:36,140
Mi fido di te, Andres.
206
00:11:36,420 --> 00:11:39,780
Ok, sto spegnendo,
o bruceranno i loro ventricoli.
207
00:11:41,820 --> 00:11:43,660
Yago, aspetta, aspetta.
208
00:11:43,700 --> 00:11:46,100
Riesci a vedermi? Vedi?
209
00:11:46,140 --> 00:11:47,340
Sì certo.
210
00:11:48,380 --> 00:11:50,660
Non l'hai più visto.
Il fantasma di Lola?
211
00:11:51,740 --> 00:11:52,940
No.
212
00:11:54,100 --> 00:11:55,220
Capisco.
213
00:12:01,060 --> 00:12:02,460
Maledetta tecnologia.
214
00:12:11,380 --> 00:12:13,420
Dai, papà.
215
00:12:13,460 --> 00:12:15,940
Papà, andiamo.
216
00:13:23,020 --> 00:13:24,740
Calmati.
217
00:13:24,780 --> 00:13:27,700
Calmati, ci incontreremo più tardi,
E tu mi dirai tutto.
218
00:13:29,780 --> 00:13:31,060
ok.
219
00:13:41,260 --> 00:13:44,620
Ok, tesoro, allora parleremo,
Ho molto lavoro da fare.
220
00:13:46,060 --> 00:13:47,980
Ti scriverò più tardi e
decideremo con il tempo.
221
00:13:48,460 --> 00:13:49,860
Fatto.
222
00:14:20,060 --> 00:14:25,020
Non voglio che se ne vada,
Voglio che soffra come un cane.
223
00:14:25,060 --> 00:14:28,300
Voglio che soffra, soffra.
224
00:14:28,340 --> 00:14:31,780
Ascoltate attentamente,
lasciarlo soffrire come un cane.
225
00:14:39,020 --> 00:14:40,420
Che stai facendo?
226
00:14:43,220 --> 00:14:45,700
Disegni, Palacios?
Non sapevo cosa stavi disegnando.
227
00:14:45,740 --> 00:14:47,260
No, stavo solo pensando.
228
00:14:47,300 --> 00:14:50,340
Avanti, avanti,
Non voglio interrompere il tuo lavoro.
229
00:14:50,380 --> 00:14:53,500
"Lascia le tue battute.
"Posso disegnare, anche. Guardare.
230
00:14:56,110 --> 00:14:57,820
Avanti, amico.
231
00:14:58,700 --> 00:15:00,220
Sei pazzo.
232
00:15:16,780 --> 00:15:19,180
È solo questione di tempo
lo prenderemo.
233
00:15:19,220 --> 00:15:20,700
Non dubitare nemmeno.
234
00:15:23,940 --> 00:15:26,740
Ispettore assistente,
Possiamo parlare?
235
00:15:28,140 --> 00:15:29,080
Naturalmente,.
236
00:15:32,380 --> 00:15:33,940
A cosa?
237
00:15:33,980 --> 00:15:36,020
Beh, mi dispiace.
238
00:15:36,060 --> 00:15:38,820
"Perché?
Beh, a causa di ieri al bar Sebas.
239
00:15:39,500 --> 00:15:42,100
Vorrei che tu
Non ho visto Sandra, ma...
240
00:15:42,140 --> 00:15:44,860
Ha insistito per andare.
"Sei tornato da lei?"
241
00:15:46,900 --> 00:15:50,380
Diavolo, anche due settimane.
Non ho pianto.
242
00:15:50,700 --> 00:15:53,860
È la madre di Theo,
così meglio per lui.
243
00:15:53,900 --> 00:15:56,180
Ok, non...
244
00:15:56,220 --> 00:15:59,020
non fare scuse, Davyd, e non chiedere perdono,
Ho capito.
245
00:16:00,340 --> 00:16:02,580
Sai una cosa?
"Sì, lo faccio.
246
00:16:04,180 --> 00:16:07,740
Va bene, bene.
Se lo sai, va tutto bene.
247
00:16:08,700 --> 00:16:10,900
Lo capisco sempre, vero?
248
00:16:11,380 --> 00:16:13,020
Va bene.
249
00:16:17,380 --> 00:16:19,140
Diavolo, non so di cosa stai parlando.
250
00:16:27,140 --> 00:16:28,900
Che stai facendo?
251
00:16:34,580 --> 00:16:36,100
È successo qualcosa?
"No, non credo.
252
00:16:36,140 --> 00:16:38,660
Beh, sì e no.
Ma in senso buono.
253
00:16:38,700 --> 00:16:41,740
Va tutto bene.
Non capisco.
254
00:16:43,700 --> 00:16:46,860
Davyd, hai guardato il film.
"Vero amore"?
255
00:16:46,900 --> 00:16:47,940
A cosa?
256
00:16:47,980 --> 00:16:51,380
Film "Real Love"
con Hugh Grant e Mr. Bean,
257
00:16:51,420 --> 00:16:53,420
Natale negli aeroporti.
258
00:16:53,460 --> 00:16:56,020
Oh, sì, amico! A proposito di quel tipo,
che va a casa...
259
00:16:56,060 --> 00:16:58,340
Sì, che è spiegato dalle compresse.
260
00:16:58,380 --> 00:17:01,500
Sì. Ancora non ti capisco.
261
00:17:04,020 --> 00:17:06,220
Ieri sono stato molto punto,
che eri con Sandra.
262
00:17:07,180 --> 00:17:08,580
Non me l'aspettavo.
263
00:17:08,620 --> 00:17:11,380
Lo vedo.
E ho già detto che mi dispiace.
264
00:17:11,420 --> 00:17:12,700
Sì.
265
00:17:12,740 --> 00:17:15,860
Ma stamattina, quando mi sono svegliato,
266
00:17:17,460 --> 00:17:20,540
Ho aperto gli occhi e ho capito qualcosa.
267
00:17:21,740 --> 00:17:22,940
A cosa?
268
00:17:24,060 --> 00:17:26,140
Che non sei quello che voglio.
269
00:17:28,100 --> 00:17:29,660
E lui: "Cos'è questo?"
270
00:17:29,700 --> 00:17:32,340
Dopo tanti anni di dipendenza da te
271
00:17:32,380 --> 00:17:35,020
e sesso in un motel economico.
272
00:17:35,820 --> 00:17:38,100
Sai cosa capisco?
273
00:17:38,140 --> 00:17:39,580
Che non mi interessa.
274
00:17:39,620 --> 00:17:43,180
Se vuoi stare con Sandra
E tu sei felice, va bene.
275
00:17:43,220 --> 00:17:46,940
Se io e te non possiamo stare insieme,
Anche questo va bene.
276
00:17:46,980 --> 00:17:49,300
Perché sono fregato.
277
00:17:50,380 --> 00:17:52,500
"E hai sentito tutto?"
"Sì, lo so."
278
00:17:52,540 --> 00:17:55,420
All'inizio pensavo che fosse gas,
Ma poi
279
00:17:55,460 --> 00:17:57,180
Ho capito che non l'ho fatto.
280
00:18:01,340 --> 00:18:03,700
Ti darò qualche consiglio come amico, ok?
281
00:18:04,700 --> 00:18:06,780
Forza, amico.
282
00:18:07,380 --> 00:18:08,980
Non dovresti stare con Sandra.
283
00:18:09,700 --> 00:18:12,660
Prima di tutto, perché
che l'hai tradita per anni.
284
00:18:12,700 --> 00:18:14,260
e tradirai di nuovo.
285
00:18:14,300 --> 00:18:16,260
Lei me fuori,
Non la sopporto.
286
00:18:17,420 --> 00:18:19,980
Ma lei non se lo merita.
"Ok, non ho intenzione di farlo
287
00:18:21,660 --> 00:18:23,860
Forse hai ragione.
"Ho sempre ragione.
288
00:18:26,380 --> 00:18:30,820
Ora vi darò consigli come amico.
289
00:18:33,060 --> 00:18:34,700
Non mi fido di Yago.
290
00:18:35,980 --> 00:18:38,020
Ma non importa quello che penso, Susanna.
291
00:18:40,420 --> 00:18:42,580
Sei un poliziotto,
poliziotto molto buono.
292
00:18:42,620 --> 00:18:45,620
E sai che questo tizio sta nascondendo qualcosa,
Non so se è buono o cattivo,
293
00:18:45,660 --> 00:18:47,220
probabilmente male.
294
00:18:49,600 --> 00:18:51,220
Mettiti nel assto.
295
00:18:55,300 --> 00:18:59,060
Oh mio Dio.
Ecco perché mi sono innamorato di te.
296
00:18:59,860 --> 00:19:02,820
Perché parlo come un tossicodipendente?
"Perché sei molto forte, Susanna.
297
00:19:07,380 --> 00:19:08,540
amici?
298
00:19:09,380 --> 00:19:11,100
Non sono amica delle ragazze.
299
00:19:11,140 --> 00:19:13,460
Di solito l'amicizia finisce
all'Aurora Motel.
300
00:19:13,500 --> 00:19:14,980
Sei uno.
301
00:19:16,420 --> 00:19:19,300
Guarda, c'è qualcosa di nuovo.
Il caso di Lola?
302
00:19:19,340 --> 00:19:20,900
No, non è una novità.
303
00:19:20,940 --> 00:19:24,140
Quindi oggi è una pattuglia normale.
Prendi Palacios e vai fuori.
304
00:19:24,180 --> 00:19:25,460
Sì, Valkas.
305
00:19:25,500 --> 00:19:28,260
Senti, hai visto Santos?
No.
306
00:20:12,180 --> 00:20:13,540
Non lo farò.
307
00:20:15,140 --> 00:20:16,340
Ne hai?
308
00:20:16,380 --> 00:20:17,860
Ti ricordi qualcosa?
309
00:20:17,900 --> 00:20:19,020
Bara della tua epoca
310
00:20:19,060 --> 00:20:21,380
E una chiave con il nome di tua figlia.
311
00:20:24,700 --> 00:20:26,540
Aprite.
"Aprilo.
312
00:20:26,580 --> 00:20:27,780
Perché io?
313
00:20:27,820 --> 00:20:29,380
Sei un eroe.
314
00:20:29,420 --> 00:20:31,820
Temo che quello che c'è dentro,
può fare un puma!
315
00:20:32,580 --> 00:20:34,380
Cosa significa "pum"?
316
00:20:34,420 --> 00:20:36,820
Beh, dopo tutto, l'ex militare
Volevo far saltare in aria l'edificio.
317
00:20:36,860 --> 00:20:38,260
Sta a te.
318
00:20:59,460 --> 00:21:01,580
Cosa sta succedendo?
319
00:21:01,900 --> 00:21:03,340
Non lo so.
320
00:21:31,780 --> 00:21:33,420
Non so cosa fare.
321
00:21:33,460 --> 00:21:34,860
Cuore.
322
00:21:40,540 --> 00:21:42,340
Umano?
323
00:21:42,380 --> 00:21:44,380
Non lo so, dobbiamo scoprirlo.
324
00:21:44,420 --> 00:21:49,340
"Ed è... Incontaminata.
Sembra così.
325
00:21:50,140 --> 00:21:52,220
Ma nel tempo,
che è stato qui,
326
00:21:52,260 --> 00:21:54,380
avrebbe dovuto marcito.
"No, no, no, no, no, no
327
00:21:54,780 --> 00:21:57,660
No, Yago,
Non terremo il cuore in casa.
328
00:21:57,900 --> 00:21:59,780
Che stai facendo?
Cosa sto facendo? Lo sto buttando via.
329
00:21:59,820 --> 00:22:02,660
Cosa sta succedendo?
"Yago, è un cuore umano.
330
00:22:02,700 --> 00:22:04,900
Se qualcuno lo vede,
penso che siamo cannibali.
331
00:22:04,940 --> 00:22:06,780
"Non abbiamo intenzione di buttarlo via.
"Certo che lo faremo.
332
00:22:07,140 --> 00:22:08,620
Nella spazzatura organica.
333
00:22:08,660 --> 00:22:10,620
- Senor Mankes...
"Sì!
334
00:22:21,180 --> 00:22:23,460
Anche a un cane non piace.
335
00:22:24,300 --> 00:22:27,420
Signor Mankes, Auguisto Mendi'at
cercato questo cuore.
336
00:22:27,460 --> 00:22:30,900
Ha ucciso a causa di quel cuore,
non possiamo buttarlo via.
337
00:22:32,660 --> 00:22:34,020
Ok, analizzalo.
338
00:22:34,060 --> 00:22:37,340
Scopri cosa devi sapere,
e sbarazzarsi di esso.
339
00:22:41,140 --> 00:22:43,180
Non voglio rivederlo.
340
00:22:44,100 --> 00:22:45,460
Capito.
341
00:22:46,780 --> 00:22:47,940
E mettiti via.
342
00:22:55,540 --> 00:22:57,980
"Sto ascoltando, padre.
Figliolo,
343
00:22:58,580 --> 00:23:01,180
qualcuno era ai piani superiori dell'edificio,
344
00:23:01,220 --> 00:23:03,460
mentre stavamo facendo l'operazione.
345
00:23:03,500 --> 00:23:07,100
Non credo che ci abbia visti.
Ma non ne sono sicuro.
346
00:23:07,140 --> 00:23:08,660
Sospetti qualcuno?
347
00:23:10,060 --> 00:23:13,460
Scommetto
che era l'ispettore Mankes.
348
00:23:14,660 --> 00:23:16,900
Dobbiamo raddoppiare la sicurezza.
349
00:23:16,940 --> 00:23:19,980
Voglio in questi giorni
Non c'era nessuno.
350
00:23:20,940 --> 00:23:23,460
Siamo così vicini...
351
00:23:24,020 --> 00:23:27,940
Devi fare la tua parte,
per svolgere il loro ruolo.
352
00:23:27,980 --> 00:23:29,220
Ti sto ascoltando.
353
00:23:29,260 --> 00:23:30,900
Non so cosa sappia l'ispettore,
354
00:23:31,740 --> 00:23:34,740
ma voglio che resista.
lontano dall'edificio.
355
00:23:36,300 --> 00:23:37,820
Avanti.
356
00:23:39,460 --> 00:23:41,180
Cosa mi stai chiedendo di fare?
357
00:23:41,220 --> 00:23:43,060
Così puoi fare quello che ho ordinato.
358
00:23:45,420 --> 00:23:47,580
Padre, non voglio più uccidere.
359
00:23:49,020 --> 00:23:50,980
L'ispettore è un uomo buono.
360
00:23:51,020 --> 00:23:53,020
Non voglio che tu lo uccida.
361
00:23:53,060 --> 00:23:55,580
Voglio che uccida il suo ex socio.
362
00:23:56,620 --> 00:23:57,900
Susannou?
363
00:23:59,940 --> 00:24:01,340
Ma...
364
00:24:03,740 --> 00:24:07,100
Caffè con latte scremato
e saccarina, come per il modello.
365
00:24:07,140 --> 00:24:08,420
E...
366
00:24:10,380 --> 00:24:12,300
Una banana, come per King Kong.
367
00:24:13,220 --> 00:24:16,580
Oh, mi dispiace
Stai parlando con tuo padre.
368
00:24:18,380 --> 00:24:19,740
Uccidila.
369
00:24:22,380 --> 00:24:24,180
Lo farò, padre.
370
00:24:28,100 --> 00:24:29,260
Perdonami.
371
00:24:29,300 --> 00:24:32,860
Attento, non versare il caffè,
chi perde, pulirà.
372
00:24:34,140 --> 00:24:35,620
A cosa?
373
00:24:35,660 --> 00:24:37,260
Mi sto sporcando?
374
00:24:39,140 --> 00:24:41,620
A cosa?
Penso che tu abbia fatto la cosa giusta.
375
00:24:41,940 --> 00:24:44,620
"Comprarti una banana?"
- Rompere con Davyd.
376
00:24:47,300 --> 00:24:49,540
Palacios, sei molto dolce,
È vero, ma...
377
00:24:49,580 --> 00:24:52,420
Non andare dove non ti viene chiesto,
Non fare pettegolezzi.
378
00:24:53,060 --> 00:24:54,540
Perdonami.
379
00:24:55,820 --> 00:24:58,540
Proverai a costruire una relazione.
con tuo nipote, Mankes?
380
00:25:00,260 --> 00:25:02,220
Mi dispiace, mi dispiace, non volevo essere un pettegolezzo.
381
00:25:02,260 --> 00:25:03,980
No, il punto è...
382
00:25:04,980 --> 00:25:07,140
È diverso.
383
00:25:10,500 --> 00:25:12,580
Non so quando...
384
00:25:13,140 --> 00:25:16,460
Quando mi guarda,
Mi sento un corvo bianco.
385
00:25:16,500 --> 00:25:17,940
Strano?
386
00:25:19,140 --> 00:25:20,340
Unico.
387
00:25:21,740 --> 00:25:23,060
È divertente, vero?
388
00:25:23,980 --> 00:25:25,260
No, no, no, no, no, no, no, no
389
00:25:26,180 --> 00:25:27,540
Non posso essere come Tarzan,
390
00:25:27,580 --> 00:25:30,500
finché non prendo una vite,
Non lascerò andare l'altro.
391
00:25:32,500 --> 00:25:34,460
Susanna, ti meriti di meglio.
392
00:25:36,620 --> 00:25:38,660
Stai cercando di sedurmi,
Palacios?
393
00:25:39,220 --> 00:25:42,580
No, no, voglio dire...
394
00:25:43,940 --> 00:25:46,460
Chi ti vedi tra cinque anni?
395
00:25:48,020 --> 00:25:50,860
Beh, non voglio sapere niente degli uomini,
mi riscaldano,
396
00:25:50,900 --> 00:25:52,340
Te lo giuro.
397
00:25:54,100 --> 00:25:56,860
Voglio la mia casa, proprio così.
398
00:25:57,780 --> 00:26:00,620
E vorrei fare l'ispettore.
399
00:26:05,940 --> 00:26:08,860
Ok, è tutto, la pausa è finita,
Lo butto via.
400
00:26:24,260 --> 00:26:25,980
Christie's.
"Sì, lo so."
401
00:26:26,540 --> 00:26:28,660
Hai visto il capo oggi?
"No, ma cosa?
402
00:26:29,220 --> 00:26:31,340
Non lo so, non si è fatto vivo.
403
00:26:31,380 --> 00:26:33,100
Lo chiamerò.
404
00:26:37,540 --> 00:26:38,660
Ti sto ascoltando, Arainda.
405
00:26:38,700 --> 00:26:40,340
Chef, stai bene?
406
00:26:40,380 --> 00:26:44,300
Sto bene, lo sto facendo.
Il funerale di Lola.
407
00:26:44,340 --> 00:26:46,060
C'è qualcosa di nuovo nel caso?
408
00:26:46,100 --> 00:26:48,660
Ci atteniamo a due linee
Nell'inchiesta,
409
00:26:48,700 --> 00:26:50,180
Ma ancora niente.
410
00:26:50,220 --> 00:26:52,180
Lo farai, grazie.
411
00:26:52,220 --> 00:26:53,340
Ma sei sicuro...
412
00:26:54,500 --> 00:26:55,900
Dov'è?
413
00:26:57,380 --> 00:26:59,780
Non lo so, ma credo che abbia mentito.
414
00:27:07,500 --> 00:27:10,180
L'ispettore.
"Sì, lo so."
415
00:27:10,220 --> 00:27:12,220
Me ne occuperò io, grazie.
416
00:27:14,060 --> 00:27:16,300
Non sappiamo niente.
su suo marito.
417
00:27:16,340 --> 00:27:17,660
Tu non sai niente.
418
00:27:17,700 --> 00:27:20,540
Abbiamo incluso il suo nome.
database del ministero.
419
00:27:20,580 --> 00:27:23,140
E ora il gallo è sulla lista...
Juan Fernand.
420
00:27:23,180 --> 00:27:25,380
Si chiamava Huan Fernand.
421
00:27:26,380 --> 00:27:29,980
"Stiamo facendo tutto il possibile.
"No, non credo.
422
00:27:30,020 --> 00:27:31,980
Mio marito è morto.
423
00:27:32,020 --> 00:27:33,660
Com'è morto?
424
00:27:33,700 --> 00:27:36,260
Quella mattina, mio marito usciva con un ragazzo,
425
00:27:36,300 --> 00:27:37,580
per fare qualche affare.
426
00:27:37,620 --> 00:27:40,460
Quel tipo ha visto qualcuno tirare su.
e gli sparò.
427
00:27:40,500 --> 00:27:42,300
È stato ucciso per tradimento.
428
00:27:42,340 --> 00:27:43,860
Il mio povero...
429
00:27:43,900 --> 00:27:45,860
Ok, solo un momento, un minuto.
430
00:27:46,580 --> 00:27:48,860
E perché questo tizio non è venuto
Testimoniare?
431
00:27:48,900 --> 00:27:52,380
Perché mio fratello Juan Fernand
è venuto a testimoniare e ora è morto.
432
00:27:52,420 --> 00:27:55,140
Se non viene, non possiamo.
niente da fare.
433
00:27:55,180 --> 00:27:56,540
Mi dispiace tanto.
434
00:27:59,900 --> 00:28:01,660
Non ci aspettavamo nient'altro.
435
00:28:06,860 --> 00:28:10,260
Andiamo, galiziano,
C'era un cuore dentro?
436
00:28:10,300 --> 00:28:12,300
Un po' più di pugno.
437
00:28:13,180 --> 00:28:16,660
E perché un militare dovrebbe nascondere il suo cuore?
438
00:28:16,700 --> 00:28:17,780
Di chi è?
439
00:28:17,820 --> 00:28:19,220
Sembra umano.
440
00:28:19,260 --> 00:28:21,300
Forse è uno scherzo.
441
00:28:21,340 --> 00:28:24,860
Come questa merda di plastica.
o cartapesta.
442
00:28:24,900 --> 00:28:28,060
No, Signor Sebas,
Te lo assicuro, è reale.
443
00:28:29,780 --> 00:28:33,780
Questo cuore ha a che fare con l'omicidio della mia famiglia.
444
00:28:33,820 --> 00:28:36,460
Diavolo, cuore.
445
00:28:37,900 --> 00:28:40,300
Devo andare via.
446
00:28:41,820 --> 00:28:43,660
Chi hai chiamato il tuo cuore?
447
00:28:44,620 --> 00:28:46,260
Viene dalla macelleria.
448
00:28:46,300 --> 00:28:47,860
Dottor Frankenstein?
449
00:28:47,900 --> 00:28:50,460
No, viene dalla macelleria.
450
00:28:50,500 --> 00:28:52,180
Davvero, era un ordine.
451
00:28:52,220 --> 00:28:54,940
Voglio aggiungere al menu
cuore, stufato di cipolle.
452
00:28:55,500 --> 00:28:57,460
Maiale.
Con un bicchiere di sangue?
453
00:28:57,500 --> 00:29:00,420
No, donna,
con patate al forno.
454
00:29:01,860 --> 00:29:04,500
Sei uno chef, davvero.
455
00:29:04,540 --> 00:29:06,500
"Sì?
Il cuore.
456
00:29:07,580 --> 00:29:10,140
Chef, chef.
457
00:29:15,860 --> 00:29:17,660
Grazie.
458
00:29:22,020 --> 00:29:23,500
Che cosa?
459
00:29:24,540 --> 00:29:26,820
"Oskar ha ricominciato a bere.
"Accidenti.
460
00:29:26,860 --> 00:29:29,060
"Questo è sicuro.
"Questo è un inferno di un lungo periodo di tempo.
461
00:29:29,100 --> 00:29:31,980
Ho trovato una fiaschetta nella giacca.
462
00:29:32,020 --> 00:29:33,820
Glielo hai detto?
"Questa mattina.
463
00:29:33,860 --> 00:29:36,460
"E?
"Non l'ha preso molto bene.
464
00:29:38,020 --> 00:29:40,740
Per cominciare, ha negato tutto.
465
00:29:40,780 --> 00:29:41,860
È come al solito.
466
00:29:41,900 --> 00:29:44,940
E poi ha detto che...
467
00:29:44,980 --> 00:29:48,100
Che è colpa mia.
Ed era furioso.
468
00:29:49,820 --> 00:29:52,340
Cosa significa colpa tua?
Com'è, furioso?
469
00:29:52,380 --> 00:29:53,580
Troppo.
470
00:29:54,780 --> 00:29:59,060
È diventato molto aggressivo,
gridò contro di me...
471
00:29:59,100 --> 00:30:00,700
Fa schifo.
472
00:30:02,780 --> 00:30:04,140
Mettiamolo nel assto.
473
00:30:04,180 --> 00:30:06,380
Non pensare che non volevo.
474
00:30:06,420 --> 00:30:09,780
Quattro parole magiche.
È nel ass.
475
00:30:11,180 --> 00:30:13,220
Ma ha un problema.
Oscar ha un problema.
476
00:30:13,260 --> 00:30:15,300
Cosa dovrei fare?
Buttarlo via?
477
00:30:18,820 --> 00:30:20,260
E poi,
478
00:30:21,100 --> 00:30:24,260
E se è davvero colpa mia.
479
00:30:24,300 --> 00:30:26,020
Com'è colpa tua?
480
00:30:26,060 --> 00:30:28,500
Che cosa? Alcool
Lo versi attraverso un imbuto?
481
00:30:29,740 --> 00:30:31,340
L'ho chiamato The Mances.
482
00:30:31,460 --> 00:30:33,380
Non ridere!
"No, non credo.
483
00:30:34,100 --> 00:30:36,780
Bene... Cosa sta succedendo?
484
00:30:37,060 --> 00:30:39,860
Se non fosse stato per quello, avrei bevuto
per un altro motivo.
485
00:30:39,900 --> 00:30:42,140
Gli alcolisti hanno sempre
Scusa.
486
00:30:43,420 --> 00:30:48,580
Sì, ma so che Oskar...
Un uomo buono, lui...
487
00:30:49,820 --> 00:30:51,500
Diavolo, non so di cosa stai parlando.
488
00:30:52,420 --> 00:30:55,220
Capisco i tuoi sentimenti, Laura.
489
00:30:56,460 --> 00:30:59,060
Ma con calma, sei tu quello.
la regina di Vallecas,
490
00:30:59,100 --> 00:31:01,540
puoi gestirlo e altro ancora.
491
00:31:03,140 --> 00:31:04,820
Grazie.
492
00:31:06,780 --> 00:31:08,330
Questo è tutto, tutto qui.
493
00:31:10,810 --> 00:31:13,220
Mangialo, mangialo!
494
00:31:13,260 --> 00:31:16,460
Riesci a sentirlo? Sto parlando con te,
Piccola, con te.
495
00:31:16,500 --> 00:31:17,980
Non mi dirai niente.
496
00:31:18,020 --> 00:31:19,980
Cosa ne pensi
Cosa non so?
497
00:31:20,020 --> 00:31:21,100
Vattene di casa!
Cosa sta succedendo?
498
00:31:21,140 --> 00:31:22,770
"Esci di casa.
"Non dire questo a me.
499
00:31:22,810 --> 00:31:25,700
"Come voglio, quindi parlo...
"Non urlare!
500
00:31:26,500 --> 00:31:28,140
Contami!
501
00:31:28,180 --> 00:31:29,980
Perdonami.
502
00:31:30,020 --> 00:31:31,290
"Dammi i soldi!
"Mi dispiace!
503
00:31:31,330 --> 00:31:32,770
Cosa vuoi?
"C'è una sigaretta?"
504
00:31:32,810 --> 00:31:34,220
No, tua madre, allontanati da me.
505
00:31:34,260 --> 00:31:36,260
Dammi i soldi.
pagare.
506
00:31:36,290 --> 00:31:38,660
"Non ti darò.
"Non urlare contro la ragazza.
507
00:31:38,700 --> 00:31:41,740
"Non tarsi in mezzo.
"Ti importa, idiota?"
508
00:31:41,770 --> 00:31:43,260
Non mi interessa.
509
00:31:43,290 --> 00:31:44,850
Certo, non importa.
510
00:31:44,900 --> 00:31:46,900
Dobbiamo essere trattati bene
con i propri cari.
511
00:31:46,940 --> 00:31:49,700
Non scherzare con i tuoi affari,
È un ubriacone.
512
00:31:49,740 --> 00:31:51,810
Perché insultare?
513
00:31:51,850 --> 00:31:55,100
Mi hai già tolto.
"Lascialo, lascialo!
514
00:32:00,340 --> 00:32:02,860
Siete una coppia?
"Sì, lo so."
515
00:32:02,900 --> 00:32:05,500
"Sì? E tu lo ami?
"Sì, lo so."
516
00:32:05,540 --> 00:32:07,500
Quanto?
"E 'forte.
517
00:32:07,540 --> 00:32:09,420
Molto.
518
00:32:09,460 --> 00:32:12,060
La ami? E?
519
00:32:12,100 --> 00:32:14,580
E le stai mentendo, nascondendo qualcosa?
520
00:32:14,620 --> 00:32:16,180
Sei sicuro?
Sono sicuro che lo farà.
521
00:32:16,780 --> 00:32:18,940
Nessun segreto?
"No, no.
522
00:32:19,740 --> 00:32:21,460
E non farlo mai,
523
00:32:21,780 --> 00:32:26,540
Se la ami
e non stai barando,
524
00:32:27,420 --> 00:32:28,860
Non mentirle,
525
00:32:30,140 --> 00:32:32,420
forse si può essere
Felice.
526
00:32:35,180 --> 00:32:37,140
È chiaro per te?
527
00:32:38,140 --> 00:32:40,740
Beh, vattene da qui, dai.
528
00:32:40,740 --> 00:32:42,050
Andiamo.
529
00:33:16,820 --> 00:33:18,740
Che ci fai qui?
530
00:33:20,060 --> 00:33:21,740
Niente, mi rinfresco.
531
00:33:21,780 --> 00:33:23,940
Sei rinfrescante?
"Sì, mi rinfresco.
532
00:33:24,900 --> 00:33:26,580
Come ti rinfresci?
533
00:33:26,620 --> 00:33:28,500
Beh, sta soffiando proprio qui...
534
00:33:28,540 --> 00:33:31,740
flusso d'aria dal condizionatore d'aria,
Brezza leggera.
535
00:33:31,780 --> 00:33:34,100
Non essere sciocco, marinaio.
536
00:33:34,140 --> 00:33:36,180
Forza, esci dal mio ufficio.
537
00:33:36,220 --> 00:33:38,300
Non sei uscito di qui.
O qualcosa del genere?
538
00:33:38,340 --> 00:33:40,220
Io sono? No.
539
00:33:40,260 --> 00:33:42,340
Rinfrescato, te lo dico io.
540
00:33:48,460 --> 00:33:50,420
Aggiornata?
541
00:34:05,020 --> 00:34:08,540
Mankes, immagino,
che non si sta avendo il meglio dei tempi
542
00:34:08,580 --> 00:34:11,540
Ma la conoscevi meglio.
543
00:34:11,580 --> 00:34:14,460
Se vuoi, te lo faremo sapere.
ad alcuni dei parenti.
544
00:34:14,500 --> 00:34:17,300
Parenti?
Il funerale.
545
00:34:17,340 --> 00:34:19,260
"Beh, fammi pensare, ok?
"Ok, non ho intenzione di farlo
546
00:34:19,300 --> 00:34:20,620
Grazie.
547
00:34:20,660 --> 00:34:23,220
Fa così freddo qui, vero?
Diavolo, che truncheon.
548
00:35:11,620 --> 00:35:13,420
Lola, so che sei qui.
549
00:35:30,380 --> 00:35:32,900
E tu sei spaventato e pieno di rabbia.
550
00:35:34,620 --> 00:35:37,300
Ma ti prometto che catturerò il tuo assassino.
551
00:35:41,060 --> 00:35:43,380
Sono sicuro che sono affari tuoi in sospeso.
552
00:35:44,580 --> 00:35:47,500
Sono altrettanto sola dopo la morte,
proprio come nella vita.
553
00:35:53,060 --> 00:35:54,940
No, non sei solo.
554
00:35:55,420 --> 00:35:58,740
Nessuno è solo, Lola,
non nella vita, né dopo la morte.
555
00:36:02,420 --> 00:36:04,820
Ogni poliziotto che è entrato ieri
al bar, ogni
556
00:36:04,860 --> 00:36:06,660
Nota, ogni candela -
557
00:36:08,100 --> 00:36:12,100
è qualcuno accanto a te,
che non ti dimentica.
558
00:36:13,300 --> 00:36:16,420
Voglio solo essere
Con il mio Manuel.
559
00:36:17,980 --> 00:36:21,660
Con mia sorella e le mie nipoti.
560
00:36:23,380 --> 00:36:25,580
Ti prometto che ti aiuterò.
561
00:37:28,380 --> 00:37:30,420
Vediamo cosa ci dici.
562
00:37:49,580 --> 00:37:52,900
Sto iniziando ad aprire il mio cuore,
trovato nella bara.
563
00:37:57,020 --> 00:37:59,140
Può appartenere a un essere umano.
564
00:37:59,180 --> 00:38:01,700
Nel suo aspetto
non c'è niente di strano.
565
00:38:08,180 --> 00:38:11,780
A giudicare dal peso, apparteneva
ad un adulto.
566
00:38:13,140 --> 00:38:16,020
Tuttavia, non è possibile determinare
donna o uomo.
567
00:38:17,500 --> 00:38:18,980
È un grande cuore.
568
00:38:35,540 --> 00:38:38,220
A prima vista
Posso vedere l'aorta,
569
00:38:38,260 --> 00:38:40,980
così come la parte inferiore e superiore
vene cave.
570
00:38:43,140 --> 00:38:46,740
Tuttavia, nel tessuto cardiaco
Potete vedere le lacune
571
00:38:46,780 --> 00:38:49,140
come cicatrici dai tagli,
572
00:38:49,180 --> 00:38:52,580
fatto da un oggetto appuntito.
573
00:38:53,300 --> 00:38:55,260
Questi tagli sono chiari,
574
00:38:57,980 --> 00:39:01,020
come se l'organo fosse stato amputato
Professionale.
575
00:39:07,260 --> 00:39:11,300
Farò il taglio.
Pericardio
576
00:39:11,340 --> 00:39:13,020
per prendere un campione...
577
00:39:54,140 --> 00:39:57,500
I tuoi vicini di Ciudad Juarez,
Ragazzo.
578
00:39:57,540 --> 00:40:00,540
Ehi, che ci fai qui?
579
00:40:00,580 --> 00:40:01,980
Bene...
580
00:40:02,020 --> 00:40:04,380
Sono qui per parlarti.
581
00:40:07,260 --> 00:40:09,140
Ascolta.
582
00:40:09,180 --> 00:40:13,140
Posso entrare? O che
Non riesco a concentrarmi.
583
00:40:13,180 --> 00:40:14,660
Naturalmente,.
584
00:40:14,700 --> 00:40:16,860
Mi scusi un attimo?
585
00:40:16,900 --> 00:40:18,620
Solo un secondo.
586
00:40:42,300 --> 00:40:43,940
Perdonami.
587
00:40:43,980 --> 00:40:47,140
Cosa sta succedendo?
"Niente, ho cucinato qualcosa.
588
00:40:48,020 --> 00:40:50,100
Basta così.
589
00:40:50,140 --> 00:40:51,580
Per favore, entra.
590
00:40:57,060 --> 00:41:00,300
"Per favore siediti.
"Sì, lo so."
591
00:41:05,460 --> 00:41:09,780
Ieri all'addio a Lola
592
00:41:10,820 --> 00:41:12,340
Ho capito una cosa.
593
00:41:13,060 --> 00:41:15,260
Quella vita non è eterna.
594
00:41:15,300 --> 00:41:17,420
Pensi che io sia qui.
parlare di quella luce?
595
00:41:17,460 --> 00:41:20,580
"No, non credo.
"No, non credo.
596
00:41:20,620 --> 00:41:22,140
Cosa ti rendi conto?
597
00:41:23,340 --> 00:41:26,340
Ho capito che non mi importava.
all'ex Davida.
598
00:41:27,860 --> 00:41:29,700
E che non lo amo più.
599
00:41:30,460 --> 00:41:33,500
E che non so cosa c'è che non va in te.
fare perché...
600
00:41:33,540 --> 00:41:37,500
Vado in macchina per tornare a casa,
e io sono qui. È stato tre volte.
601
00:41:37,540 --> 00:41:40,460
E sarò un sacco di cose.
questa situazione è esasperante.
602
00:41:40,500 --> 00:41:43,140
Così...
603
00:41:43,180 --> 00:41:44,660
Dimmi.
604
00:41:46,700 --> 00:41:47,700
A cosa?
605
00:41:47,740 --> 00:41:49,620
Dire
Voglio conoscerti
606
00:41:49,660 --> 00:41:52,620
Voglio sapere da dove viene,
com'eri da bambino.
607
00:41:52,660 --> 00:41:54,140
Voglio baciarti.
608
00:41:55,500 --> 00:41:58,620
Yago, anch'io,
Ma non succederà.
609
00:42:08,060 --> 00:42:10,060
Non mi ricordo
così posso avere un'infanzia.
610
00:42:10,100 --> 00:42:13,380
Perché? È successo qualcosa.
Con tua madre era malata?
611
00:42:13,420 --> 00:42:14,980
Eri orfano?
612
00:42:15,780 --> 00:42:18,300
È successo qualcosa?
"No, non credo.
613
00:42:21,700 --> 00:42:23,500
Mi ricordo solo di me stesso.
così com'è ora.
614
00:42:28,460 --> 00:42:30,620
Dove sei scomparso
Un anno e mezzo?
615
00:42:32,100 --> 00:42:33,620
Perché mi ha lasciato?
616
00:42:40,260 --> 00:42:42,660
Ci sto provando, davvero.
617
00:42:48,540 --> 00:42:50,500
Non sarei dovuto venire.
Vabbè.
618
00:42:50,980 --> 00:42:52,500
No, Susanna, Susanna.
619
00:42:52,540 --> 00:42:54,020
Non lo farò.
620
00:42:57,660 --> 00:42:59,140
Andrai all'inferno.
621
00:43:25,180 --> 00:43:27,860
Mi piacerebbe
così puoi incontrare Susanna.
622
00:43:29,860 --> 00:43:31,500
Vi piacerebbete.
623
00:43:35,180 --> 00:43:36,540
È meravigliosa.
624
00:43:37,540 --> 00:43:38,940
Ma è impossibile.
625
00:43:40,500 --> 00:43:44,860
Non posso dirle chi sono.
Non capirebbe.
626
00:43:44,900 --> 00:43:48,540
Ora devo concentrarmi.
importante: fare giustizia.
627
00:43:49,900 --> 00:43:52,500
Per far pagare il tuo assassino
per quello che hai fatto.
628
00:47:06,900 --> 00:47:08,780
Susanna!
629
00:47:18,820 --> 00:47:22,060
Sai cosa mi è venuto in mente
Quando te ne sei andato?
630
00:47:22,100 --> 00:47:23,260
No.
631
00:47:24,340 --> 00:47:26,140
Il pensiero che io sia più grande di te
Non lo vedrò.
632
00:47:28,460 --> 00:47:30,340
È come un'onda di energia
633
00:47:30,380 --> 00:47:33,220
salito dall'interno
e lo copriva dalla testa ai dita dei dita dei due.
634
00:47:33,580 --> 00:47:35,260
Ed è scoppiata come un animale.
"Non lo farò. . . .
635
00:47:35,300 --> 00:47:38,220
Ti prego, lascia che te lo dica.
636
00:47:40,220 --> 00:47:42,940
Sapevo che dovevo combattere.
per quello che ami,
637
00:47:43,940 --> 00:47:45,900
che non si può lasciare scappare
Da te.
638
00:47:46,940 --> 00:47:50,620
E ho capito che la vita è senza di te
Non ne ho bisogno.
639
00:47:52,020 --> 00:47:54,340
Se non sei qui,
Sto morendo di paura.
640
00:47:55,220 --> 00:47:58,420
Non scomparirò più,
Susanna, te lo prometto.
641
00:47:58,900 --> 00:48:01,300
Farò quello che dovrei fare.
Come te lo meriti.
642
00:48:01,340 --> 00:48:02,780
Va bene, stai zitto.
643
00:48:15,980 --> 00:48:17,220
Ti amo.
644
00:48:18,300 --> 00:48:21,060
Sono innamorato di te,
Susanna Wahrgas Beltran.
645
00:48:22,740 --> 00:48:24,740
Sei già la principessa Vallecas.
646
00:48:25,700 --> 00:48:27,660
Lascia che ti faccio
regina della mia vita.
647
00:48:27,700 --> 00:48:29,700
È così romantico.
648
00:48:33,140 --> 00:48:34,820
"Ti amo.
"Anche io.
649
00:48:40,340 --> 00:48:42,380
"Chiamerò?"
"Ok, non ho intenzione di farlo
650
00:48:42,420 --> 00:48:44,580
Risponderò.
651
00:49:51,460 --> 00:49:55,060
Quindi non l'hai visto?
Nessuna chiamata, niente?
652
00:49:56,020 --> 00:49:59,060
Non ha chiamato.
Hai parlato con Susanna?
653
00:49:59,100 --> 00:50:02,140
"Non è al piano di sopra?"
"No, non credo. Mi sono appena rialzato.
654
00:50:02,180 --> 00:50:04,100
Laura?
655
00:50:04,300 --> 00:50:05,460
Ciao.
656
00:50:06,620 --> 00:50:08,540
"Ho intenzione di andare.
Ciao.
657
00:50:08,580 --> 00:50:10,740
Che ci fai qui?
658
00:50:10,780 --> 00:50:13,660
Niente, è venuto a Oscar.
L'hai visto?
659
00:50:13,700 --> 00:50:16,100
Un Oscar? No, no, no, no
660
00:50:16,140 --> 00:50:18,900
Non è nel suo ufficio?
"Oh, molto probabilmente.
661
00:50:18,940 --> 00:50:20,780
Grazie, vado a vederlo.
662
00:50:41,180 --> 00:50:43,380
Oh, amico, Oskar, rispondi.
663
00:50:44,580 --> 00:50:46,380
Rispondi, dannazione.
664
00:50:55,940 --> 00:50:57,100
Preoccuparsi?
665
00:50:57,140 --> 00:50:58,660
No, non è un grosso problema.
666
00:50:58,700 --> 00:51:00,580
C'è qualcosa che puoi fare per aiutarti?
"No, non credo.
667
00:51:00,620 --> 00:51:02,940
No, va bene, grazie.
668
00:51:08,780 --> 00:51:10,620
Oskar ha ricominciato a bere?
669
00:51:10,660 --> 00:51:12,340
Perché dici così?
670
00:51:12,380 --> 00:51:14,780
Sono un poliziotto.
671
00:51:14,820 --> 00:51:17,900
Sì, ma perché dici
che Oskar ha ricominciato a bere?
672
00:51:17,940 --> 00:51:19,980
L'hai appena detto tu stesso,
Laura.
673
00:51:27,380 --> 00:51:28,740
È successo qualcosa?
674
00:51:28,780 --> 00:51:30,340
Bene...
675
00:51:32,980 --> 00:51:36,540
L'ho preso stamattina,
Abbiamo litigato,
676
00:51:36,580 --> 00:51:39,740
e ora non sta rispondendo
Non so se è andato in macchina...
677
00:51:39,780 --> 00:51:41,260
Tutti.
678
00:51:43,660 --> 00:51:46,060
Posso aiutarlo a trovarlo.
679
00:51:48,860 --> 00:51:50,140
Come?
680
00:51:51,420 --> 00:51:54,580
Conosco un paio di posti
dove può essere.
681
00:51:54,620 --> 00:51:57,060
Sono sicuro che sta bene.
Non preoccuparti.
682
00:52:00,860 --> 00:52:02,580
Vieni?
683
00:52:29,100 --> 00:52:31,540
Sì, sì, ma non è successo niente.
684
00:52:33,860 --> 00:52:35,260
Grazie.
685
00:52:38,780 --> 00:52:39,860
Cosa ti ha detto?
686
00:52:39,900 --> 00:52:41,540
Che era qui, ma se n'e' andato.
687
00:52:41,580 --> 00:52:43,820
Ha litigato con un cliente.
Hai litigato?
688
00:52:43,860 --> 00:52:46,260
No, non è niente di serio,
Non preoccuparti.
689
00:52:46,300 --> 00:52:49,140
E ti viene in mente,
Dove altro posso cercarlo?
690
00:52:50,100 --> 00:52:53,820
In realtà, ci sono ancora.
Un po'.
691
00:52:53,860 --> 00:52:55,900
Non rispondi ancora al telefono?
"Sì, lo so."
692
00:52:55,940 --> 00:52:58,180
"Perché non chiamiamo le tue figlie?"
"No, non credo.
693
00:52:58,220 --> 00:53:00,460
Laura, Laura, Laura...
694
00:53:01,220 --> 00:53:02,780
Funzionerà tutto.
695
00:53:03,060 --> 00:53:05,020
Non è caduto a terra.
696
00:53:05,660 --> 00:53:07,260
Che cosa faremo?
697
00:53:08,220 --> 00:53:10,500
È meglio che tu vada a casa.
e aspettarlo lì.
698
00:53:11,220 --> 00:53:13,220
Prima o poi sarà lì.
699
00:53:13,500 --> 00:53:16,340
Forse è già lì,
Stiamo andando in giro.
700
00:53:16,340 --> 00:53:18,170
ok. Vieni.
701
00:53:18,180 --> 00:53:19,740
Siamo spiacenti.
702
00:53:20,540 --> 00:53:24,060
Quello è mio nipote, non ti dispiace?
"No, rispondi.
703
00:53:26,100 --> 00:53:28,140
Perdonami. Si tratta di questo.
704
00:53:28,660 --> 00:53:29,860
È importante?
705
00:53:29,900 --> 00:53:31,900
Un po' sì, signor Kirkes.
706
00:53:32,180 --> 00:53:33,380
Riguarda il cuore.
707
00:53:33,420 --> 00:53:34,900
Cos'è successo al cuore?
708
00:53:34,940 --> 00:53:36,980
"Ho messo il mio cuore in frigo.
Cosa sta succedendo?
709
00:53:40,780 --> 00:53:42,020
Che cos'è?
710
00:53:43,500 --> 00:53:45,980
Devi venire immediatamente,
Signor Mankes.
711
00:53:46,020 --> 00:53:47,460
Non posso farlo adesso.
712
00:53:47,500 --> 00:53:50,100
A piu' tardi.
"No, non riagganciare, signore..!
713
00:53:53,700 --> 00:53:55,380
Va tutto bene?
714
00:53:55,980 --> 00:53:59,420
Sì, le cose sono sistemate... Cuore.
715
00:54:02,500 --> 00:54:04,980
Come facessi a sapere che Santos
Verrà qui?
716
00:54:06,700 --> 00:54:11,140
- Non ci sono molti bar nella zona.
"Un sacco, un sacco.
717
00:54:12,020 --> 00:54:13,460
Perché questo?
718
00:54:15,620 --> 00:54:18,020
Non lo so.
Allora, andiamo?
719
00:54:18,060 --> 00:54:21,220
Nei momenti peggiori per Santos,
720
00:54:22,140 --> 00:54:24,580
quando si ubriacava ogni giorno,
721
00:54:26,020 --> 00:54:29,180
Anche Andrees lo stava cercando.
Tutte le sbarre.
722
00:54:30,500 --> 00:54:33,740
Troverai questo stupido,
723
00:54:33,780 --> 00:54:36,700
Ma hai disegnato la macchina da scrivere nel protocollo.
724
00:54:36,740 --> 00:54:38,180
Qual è il protocollo?
725
00:54:38,220 --> 00:54:40,380
Il protocollo del nostro incidente stradale,
726
00:54:40,420 --> 00:54:43,780
Hai disegnato la macchina,
Una piccola auto con...
727
00:54:43,820 --> 00:54:47,100
Con un'antenna a forma di lettera "y"
728
00:54:47,140 --> 00:54:49,620
e con le ruote
come simbolo di pace.
729
00:54:51,300 --> 00:54:53,540
Non so perché te lo sto dicendo,
Mi sembra un pazzo.
730
00:54:53,580 --> 00:54:55,980
No, non sembra, Lara.
731
00:54:56,940 --> 00:54:58,540
E questa foto?
732
00:55:01,020 --> 00:55:03,380
Andrees dipinse auto...
733
00:55:05,380 --> 00:55:07,660
È lo stesso.
734
00:55:07,700 --> 00:55:12,620
Con un'antenna, con dischi,
Proprio come te.
735
00:55:15,500 --> 00:55:17,660
Coincidenza, vero?
736
00:55:19,340 --> 00:55:20,500
Molto grande.
737
00:55:21,620 --> 00:55:22,820
Perdonami.
738
00:55:24,340 --> 00:55:26,780
Ma assomiglia molto ad Andrea.
739
00:55:29,780 --> 00:55:31,420
Molto simile.
740
00:55:34,420 --> 00:55:36,820
Credo che sia per questo che
Mi sono innamorato di te.
741
00:55:40,140 --> 00:55:41,620
Ma io non sono Andre.
742
00:55:42,740 --> 00:55:44,100
Sì.
743
00:55:53,060 --> 00:55:54,580
Mankes!
744
00:55:57,340 --> 00:55:59,580
Cosa farei se fossi in me?
745
00:55:59,620 --> 00:56:00,980
Io sono?
746
00:56:02,340 --> 00:56:04,980
Se non aiuta,
non farai niente.
747
00:56:05,420 --> 00:56:07,460
Non puoi lasciarglielo fare.
rovinarti la vita.
748
00:56:07,860 --> 00:56:09,460
Lo lascerei.
749
00:56:10,820 --> 00:56:13,380
Ma per me è chiaro cosa farai,
Laura.
750
00:56:13,420 --> 00:56:15,140
Che cosa devo fare?
751
00:56:15,180 --> 00:56:16,740
Lo aiuterai.
752
00:56:16,780 --> 00:56:19,940
Anche se stai peggio.
Perché è quello che sei.
753
00:56:20,340 --> 00:56:22,260
Forse ti sbagli.
754
00:56:22,740 --> 00:56:24,500
È possibile.
755
00:56:49,020 --> 00:56:51,260
Che stai facendo?!
Sono un poliziotto!
756
00:56:53,540 --> 00:56:55,620
Hai visto quest'uomo?
757
00:56:59,980 --> 00:57:01,340
Che cosa hai intenzione di fare?
758
00:57:01,380 --> 00:57:03,820
Cosa hai fatto a mio marito?
Dov'è sepolto?
759
00:57:03,860 --> 00:57:04,860
A cosa?
760
00:57:04,900 --> 00:57:07,860
Voglio seppellirlo sulla terra consacrata,
per portare la pace a lui.
761
00:57:09,140 --> 00:57:11,340
Lasciami andare, lasciami andare!
762
00:57:13,140 --> 00:57:15,460
Quello è mio marito.
763
00:57:15,500 --> 00:57:16,740
E tu l'hai ucciso.
764
00:57:16,780 --> 00:57:19,420
Tu non sai chi sono!
Non sai chi è mio padre!
765
00:57:19,460 --> 00:57:20,820
Non sai chi è mio padre!
766
00:57:20,860 --> 00:57:22,940
Questo è per il Gallo.
767
00:57:22,980 --> 00:57:24,780
Morirete tutti, bastardi!
768
00:57:24,820 --> 00:57:26,620
Mio padre vi ucciderà bastardi!
769
00:57:26,660 --> 00:57:27,780
Ne saperne di più!
770
00:57:27,820 --> 00:57:29,700
Vi uccideranno, mostri!
771
00:57:58,860 --> 00:58:02,700
È sottile da tagliare?
"Sì, mezzo anello come quelli.
772
00:58:03,780 --> 00:58:04,780
"Ciao.
"Ciao.
773
00:58:04,820 --> 00:58:06,060
Ciao.
774
00:58:06,740 --> 00:58:10,340
Ehi, perché sei così felice?
775
00:58:10,380 --> 00:58:11,540
Nuovo amore?
776
00:58:11,580 --> 00:58:14,860
Ecco un...
Susanna, attento alla lingua.
777
00:58:14,900 --> 00:58:16,740
Che stai facendo? Cena?
"Sì, lo so."
778
00:58:16,780 --> 00:58:19,900
Volevo i fajitos,
E sto cucinando qui.
779
00:58:19,940 --> 00:58:22,220
Hai sentito parlare di Oscar?
Ha chiamato?
780
00:58:22,260 --> 00:58:24,100
Perché dovrebbe chiamarci?
781
00:58:24,140 --> 00:58:25,260
No, proprio così.
782
00:58:25,300 --> 00:58:28,300
È nella sua stanza,
Sono venuto di recente.
783
00:58:28,340 --> 00:58:29,620
A cosa?
784
00:58:33,780 --> 00:58:35,900
Digli che sei quasi pronto.
785
00:58:51,780 --> 00:58:53,300
Dove sei andato?
786
00:58:54,700 --> 00:58:56,580
Non vai al lavoro,
Non puoi rispondere al telefono.
787
00:58:56,620 --> 00:58:57,900
Per quale motivo?
788
00:58:59,500 --> 00:59:01,060
Non puoi nemmeno parlare.
789
00:59:07,180 --> 00:59:09,620
Non può andare avanti così.
790
00:59:09,660 --> 00:59:10,780
No.
791
00:59:12,100 --> 00:59:14,900
In questa famiglia, stiamo insieme.
affrontare i problemi
792
00:59:14,940 --> 00:59:16,380
combatteremo.
793
00:59:18,060 --> 00:59:19,900
Ho trovato questo.
794
00:59:24,260 --> 00:59:26,380
Doveva essere una sorpresa.
795
00:59:28,020 --> 00:59:30,780
Te l'ho nascosto qualche volta
L'ho trovato...
796
00:59:30,820 --> 00:59:36,380
"Non sono una persona perfetta,
Lahour Beltran, e non lo è mai stato.
797
00:59:37,940 --> 00:59:41,940
Ma tu sei quello che mi completa,
mi rende migliore
798
00:59:43,500 --> 00:59:45,620
mi rende più umano.
799
00:59:47,340 --> 00:59:51,740
È stato scritto da un uomo
che amo.
800
00:59:51,780 --> 00:59:53,860
Quest'uomo è una farsa.
801
01:00:00,500 --> 01:00:02,140
Me ne vado.
802
01:00:05,700 --> 01:00:07,700
Andare dove?
803
01:00:15,420 --> 01:00:18,700
Laura, ti amo.
804
01:00:20,140 --> 01:00:22,580
E non mi rovinerò la vita.
Né tu né le tue figlie.
805
01:00:22,620 --> 01:00:24,620
No, lo faremo insieme.
806
01:00:24,660 --> 01:00:26,220
Non sai cosa stai dicendo.
807
01:00:27,740 --> 01:00:30,580
Ma perché sei così con me?
fare? Per favore.
808
01:00:30,620 --> 01:00:32,700
No, no, no, no
809
01:00:35,660 --> 01:00:38,820
Quando ascolti qualcosa
Quello che voglio dirti
810
01:00:38,860 --> 01:00:41,340
mi cacciate di casa.
811
01:00:42,500 --> 01:00:43,820
Mi odierai.
812
01:00:45,460 --> 01:00:46,980
È impossibile.
813
01:00:52,900 --> 01:00:55,140
Non bevo da sette anni.
814
01:00:56,980 --> 01:00:59,700
Sai quando mi sono dimesso?
815
01:00:59,740 --> 01:01:01,220
Il momento esatto?
816
01:01:04,620 --> 01:01:05,860
Quando Andreas è morto.
817
01:01:06,700 --> 01:01:08,900
Il giorno dopo ho smesso di bere.
818
01:01:14,180 --> 01:01:18,620
Sono sempre stato suo amico,
il suo vicino, il commissario,
819
01:01:18,660 --> 01:01:21,740
Mi sono sempre sentito come se fosse l'ultimo
merda quando non stavo bevendo.
820
01:01:23,580 --> 01:01:25,620
Perché quando bevo, sono un dio.
821
01:01:30,500 --> 01:01:33,500
Vuoi sapere dov'ero la notte in cui ero,
Quando sei morto?
822
01:01:36,460 --> 01:01:40,380
Ero ubriaco, giocavo a carte.
Nello stesso bar.
823
01:01:43,580 --> 01:01:45,700
Mi ha chiamato e ho segnato.
824
01:01:46,020 --> 01:01:48,060
Ho mentito nella mia testimonianza.
825
01:01:50,420 --> 01:01:53,500
Se fossi con lui,
ora sarebbe vivo.
826
01:01:55,100 --> 01:01:57,460
Ma ho preferito andare avanti.
827
01:01:58,580 --> 01:02:03,980
La notte in cui è morto il mio migliore amico,
mio fratello, mi sono ubriacato.
828
01:02:05,380 --> 01:02:07,060
Questa è la verità.
829
01:02:08,820 --> 01:02:10,180
Quindi me ne vado.
830
01:02:11,820 --> 01:02:14,220
Perché non posso.
per farti del male.
831
01:02:18,940 --> 01:02:20,940
Mi dispiace tanto.
832
01:02:37,700 --> 01:02:39,700
Susanna, io...
833
01:04:07,900 --> 01:04:09,780
Perdonatemi, Andres.
834
01:05:08,900 --> 01:05:11,100
Vuoi una birra?
835
01:05:11,140 --> 01:05:13,500
Qui non batte il cuore.
836
01:05:13,540 --> 01:05:15,540
Non aprire il frigo.
837
01:05:19,410 --> 01:05:20,700
Wow...
838
01:05:21,900 --> 01:05:23,610
Si è fatto vedere il commissario?
"No, non credo.
839
01:05:24,780 --> 01:05:26,220
Ehi aspetta.
840
01:05:26,260 --> 01:05:27,660
Senti, Susanna, sì,
841
01:05:27,700 --> 01:05:31,490
Alla fine è apparso,
Parleremo domani.
842
01:05:31,530 --> 01:05:33,610
Santos ha ripreso il vecchio, vero?
843
01:05:33,660 --> 01:05:36,860
"Dai, Sebas.
"Sì, il lupo sta ancora guardando nel bosco.
844
01:05:36,900 --> 01:05:38,570
Birra?
"No, non credo.
845
01:05:39,410 --> 01:05:41,020
Non aprire il frigo.
846
01:05:42,900 --> 01:05:45,980
Cosa sta succedendo?
Il cuore. È dentro.
847
01:05:48,180 --> 01:05:51,380
Puoi scoprire perché hai spinto
cuore ai miei yogurt?
848
01:05:53,060 --> 01:05:54,140
Si è mosso.
849
01:05:54,180 --> 01:05:56,700
Vedo che mi sto muovendo.
Probabilmente il motore del frigo.
850
01:05:56,740 --> 01:05:59,020
"Gli ho detto la stessa cosa.
"Non è un motore.
851
01:05:59,060 --> 01:06:01,140
Sì, è un motore.
852
01:06:02,820 --> 01:06:04,980
Birra, Sebas?
"Certo.
853
01:06:27,780 --> 01:06:30,450
Cosa abbiamo messo in casa?
854
01:06:40,220 --> 01:06:42,740
Di chi è questo cuore?
855
01:06:42,764 --> 01:06:50,764
856
01:07:36,170 --> 01:07:40,970
Il mondo della serie tv spagnola
vk.com/series_espanolas
857
01:07:43,080 --> 01:09:26,000
Nella serie successiva:
56420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.