All language subtitles for Estoy.vivo.S02E08.pippo-k.ITA-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 68 00:00:17,080 --> 00:00:19,080 Notizie. 69 00:00:19,080 --> 00:00:21,080 Venerdì 8 settembre 2012. 70 00:00:21,250 --> 00:00:23,420 La capitale è scioccata dalla scoperta 71 00:00:23,710 --> 00:00:25,880 corpo dell'ispettore di polizia AndrejasIssa Soto 72 00:00:26,170 --> 00:00:27,140 in circostanze strane. 73 00:00:27,540 --> 00:00:29,650 Sembra l'auto dell'ispettore Wargas. 74 00:00:30,050 --> 00:00:32,340 cadde in acqua durante l'inseguimento 75 00:00:32,380 --> 00:00:35,180 sotto inchiesta sparizioni e omicidi 76 00:00:35,220 --> 00:00:38,020 almeno tre ragazze come parte di un caso chiamato 77 00:00:38,060 --> 00:00:39,980 "Macellaio di mezzanotte. " 78 00:00:40,020 --> 00:00:42,220 Ispettore Yrgas gli sopravvissero la moglie e le due figlie. 79 00:00:42,940 --> 00:00:44,660 Ad altre notizie... 80 00:01:32,900 --> 00:01:34,180 Cos'è successo? 81 00:01:35,660 --> 00:01:36,940 Macellaio. 82 00:01:38,100 --> 00:01:40,700 Ha speronato la macchina, e cadde in acqua. 83 00:01:42,260 --> 00:01:44,540 Dove sei andato? 84 00:01:44,580 --> 00:01:46,820 Ti ho cercato tutta la notte. 85 00:02:57,860 --> 00:02:59,740 Non puoi fare nessun rumore del genere? 86 00:02:59,780 --> 00:03:01,420 Perché non rispondi un po'? 87 00:03:01,460 --> 00:03:03,220 Perché sei tu che mi hai portato qui. 88 00:03:03,860 --> 00:03:05,780 Diavolo, ci sentiranno... 89 00:03:09,060 --> 00:03:12,140 Lo sapevo, e sapevo che c'era un vuoto. 90 00:03:17,740 --> 00:03:19,380 Me lo dia, tienilo. 91 00:03:23,900 --> 00:03:25,100 Te l'avevo detto. 92 00:03:25,140 --> 00:03:28,300 Ha detto che l'ex militare si nascondeva C'è qualcosa qui. 93 00:03:28,820 --> 00:03:30,500 Andiamo, andiamo, andiamo. 94 00:03:41,140 --> 00:03:42,620 Cosa e' questo? 95 00:03:46,380 --> 00:03:47,460 Andiamo! 96 00:03:52,700 --> 00:03:54,820 Sta arrivando qualcuno. 97 00:03:55,340 --> 00:03:56,700 Andiamo. 98 00:03:59,260 --> 00:04:00,700 Andiamo. 99 00:04:11,740 --> 00:04:14,220 Chi sono, signor Kirkes? 100 00:04:14,260 --> 00:04:16,740 Inizia con questo quadrato. 101 00:04:16,780 --> 00:04:17,980 Stai attento. 102 00:04:47,980 --> 00:04:49,860 Andare. 103 00:04:49,900 --> 00:04:51,860 Yago, non respirare nemmeno. 104 00:05:13,980 --> 00:05:15,500 Dove sono? 105 00:05:16,660 --> 00:05:17,980 Non ne ho idea. 106 00:05:18,020 --> 00:05:19,380 Andiamo. 107 00:05:41,380 --> 00:05:47,710 Il mondo della serie tv spagnola vk.com/series_espanolas 108 00:05:53,770 --> 00:05:56,110 SONO IN DIRETTA 2 x08 anni Casella 109 00:05:58,910 --> 00:06:03,710 Tradotta: Olga Sokolova 110 00:06:19,860 --> 00:06:21,980 Oggi sarà una grande giornata. 111 00:06:32,020 --> 00:06:33,940 "Ciao, mamma, buongiorno. "Ciao. 112 00:06:38,980 --> 00:06:41,180 È così che sarà. 113 00:06:41,740 --> 00:06:43,620 È così che sarà. 114 00:06:46,220 --> 00:06:48,780 Oh, amico, mi piacerebbe questa vita! 115 00:06:56,260 --> 00:06:57,660 Buongiorno. 116 00:06:58,780 --> 00:07:02,100 La colazione è pronta, ti verserò del succo. 117 00:07:02,140 --> 00:07:04,380 Vuoi qualcos'altro? brindare? 118 00:07:06,300 --> 00:07:09,420 È bello svegliarsi così. 119 00:07:09,460 --> 00:07:11,860 Sei sicuro di non volere nient'altro? 120 00:07:11,900 --> 00:07:13,860 Il cibo aiuta con una sbornia. 121 00:07:16,940 --> 00:07:19,300 O preferisci... 122 00:07:20,620 --> 00:07:22,260 Sip. 123 00:07:26,740 --> 00:07:29,740 "Laura, non è quello che pensi. "E cosa ne penso? 124 00:07:29,780 --> 00:07:31,980 Senti, sono molto stressante. a causa del lavoro. Capire? 125 00:07:32,020 --> 00:07:34,940 Ho ucciso il mio collega e... È stato proprio ieri sera. 126 00:07:34,980 --> 00:07:37,860 "Così hai bevuto solo ieri. "Solo ieri, te lo prometto. 127 00:07:37,900 --> 00:07:40,460 Ok, Oskar, ci conosciamo da quando eravamo bambini. 128 00:07:40,500 --> 00:07:43,380 Lecca-lecca per l'alito fresco Stavi tradendo tua madre. 129 00:07:43,420 --> 00:07:45,100 Cosa vuoi che ti dica? 130 00:07:45,140 --> 00:07:47,300 Cosa bevi da giorni? "No, non credo. 131 00:07:47,340 --> 00:07:49,260 Dimmi quanto hai bevuto. Dire! 132 00:07:49,300 --> 00:07:50,860 ok. 133 00:07:50,900 --> 00:07:52,500 Per un po'. 134 00:07:52,540 --> 00:07:54,620 Diavolo, Oskar! 135 00:07:54,660 --> 00:07:58,020 Mi dispiace, non bevo da sette anni. Non volevo iniziare. 136 00:07:58,060 --> 00:08:00,660 Sei andato a letto con me, mi hai baciato. 137 00:08:00,700 --> 00:08:03,140 Mi hai mentito! "Ora sei ingiusto. 138 00:08:03,180 --> 00:08:05,940 Ingiusto? No, mi dispiace! Sto cercando di capirti. 139 00:08:05,980 --> 00:08:08,060 Che diavolo hai ricominciato a bere? 140 00:08:08,100 --> 00:08:10,180 Me lo stai chiedendo? 141 00:08:10,220 --> 00:08:12,380 Vuoi sapere perché ho iniziato a bere? 142 00:08:12,420 --> 00:08:14,740 Perché sei innamorato di qualcun altro. 143 00:08:14,780 --> 00:08:16,660 Cosa sta succedendo? "Tu non mi ami. 144 00:08:16,700 --> 00:08:19,380 E questa è l'unica cosa che aiuta a sopportarlo. 145 00:08:20,460 --> 00:08:23,300 Oskar, ho detto mille volte, Ti amo. 146 00:08:23,340 --> 00:08:25,060 "Sì, ma è una bugia. "No! 147 00:08:25,580 --> 00:08:27,860 Sai cosa significa. svegliarsi ogni mattina 148 00:08:27,900 --> 00:08:30,300 e vedere che tua moglie Non ti guarda nemmeno? 149 00:08:30,340 --> 00:08:32,300 Sei sempre impegnato con i tuoi problemi. 150 00:08:32,340 --> 00:08:34,340 A cosa stai pensando, Laura? Chi? 151 00:08:34,380 --> 00:08:37,940 Ehi, abbassare il tono! Te l'ho già detto, Mi piace, ma ti avverto. 152 00:08:37,980 --> 00:08:40,700 Smettila di mentirmi! 153 00:08:45,780 --> 00:08:47,460 Oskar... 154 00:08:48,180 --> 00:08:49,180 A cosa? 155 00:08:49,220 --> 00:08:52,260 Sai, questa conversazione non è finita. 156 00:09:08,660 --> 00:09:11,380 Devo chiederlo. Ispettore... 157 00:09:11,420 --> 00:09:12,580 Sì, Chris. 158 00:09:12,620 --> 00:09:15,300 Questa è la moglie di Gallo, Vuole parlarti. 159 00:09:15,340 --> 00:09:17,180 Dimmi che non abbiamo niente. 160 00:09:18,260 --> 00:09:20,940 L'ispettore dice che per ora Non abbiamo niente. 161 00:09:20,940 --> 00:09:22,940 Mi dispiace. 162 00:09:25,780 --> 00:09:27,140 Ti sto ascoltando, Yago. 163 00:09:32,380 --> 00:09:34,340 Signor Mankes, questa è una videochiamata. 164 00:09:34,380 --> 00:09:36,380 Parla, guarda la telecamera. 165 00:09:37,500 --> 00:09:38,900 Maledetta tecnologia. 166 00:09:42,540 --> 00:09:44,820 Così? "Sì, lo so." 167 00:09:45,180 --> 00:09:47,900 Sei riuscito ad aprire la bara, l'ex militare che nascondeva? 168 00:09:47,940 --> 00:09:49,660 No. Non una serratura, niente. 169 00:09:49,700 --> 00:09:52,820 Avrei potuto romperlo, ma posso danneggiare ciò che c'è dentro. 170 00:09:53,820 --> 00:09:56,060 Come dici tu, hai bisogno usufruire del Piano B. 171 00:09:56,100 --> 00:09:58,140 Non mi piace affatto il piano B. 172 00:09:58,180 --> 00:09:59,860 Non abbiamo altra scelta. 173 00:09:59,900 --> 00:10:01,820 Possiamo andare direttamente da Mendi. 174 00:10:01,860 --> 00:10:04,540 Yago, dobbiamo essere più intelligenti, abbiamo bisogno di vincere una partita a scacchi, 175 00:10:04,580 --> 00:10:05,860 non una lotta di boxe. 176 00:10:05,900 --> 00:10:09,140 Stamattina, nel Victory Building. sembrava dissolversi in aria. 177 00:10:09,180 --> 00:10:11,580 Quest'uomo sta fino a qualcosa, non possiamo lasciarlo scappare. 178 00:10:11,620 --> 00:10:14,460 Mendi'c'è da pagare. E pagherà. 179 00:10:14,500 --> 00:10:17,860 Cosa c'è dentro può aiutarci a mettere un compagno. 180 00:10:18,340 --> 00:10:20,860 Aspetta, non possiamo discuterne insieme. 181 00:10:20,900 --> 00:10:22,260 A cosa? 182 00:10:28,100 --> 00:10:29,740 Signor Sebas, lei è in contatto. 183 00:10:29,780 --> 00:10:33,740 Gol, gol, gol, gol! 184 00:10:33,780 --> 00:10:35,500 L'obiettivo di "Sardinero"! 185 00:10:35,540 --> 00:10:37,980 Il gol di Pedro Munitis! 186 00:10:40,100 --> 00:10:42,580 Mi dispiace, non ho potuto fare a meno. 187 00:10:42,980 --> 00:10:46,300 Beh, ora è tutto nella collezione. Signor Mankes, la dia. 188 00:10:47,100 --> 00:10:48,500 Sebas 189 00:10:48,540 --> 00:10:51,140 non potevamo aprire la scatola, che l'ex militare nascosto. 190 00:10:51,180 --> 00:10:53,860 La bara è vecchia, Ma il castello è complicato. 191 00:10:53,900 --> 00:10:56,660 Ho usato tutto, si apre solo con la chiave. 192 00:10:56,700 --> 00:10:59,020 La chiave che l'ex militare ha ingoiato. 193 00:10:59,060 --> 00:11:00,620 Sì. Pensiamo che la bara si acie 194 00:11:00,660 --> 00:11:02,540 chiave con il nome di mia figlia. 195 00:11:02,580 --> 00:11:05,100 "Perché? "Questa è l'unica spiegazione per 196 00:11:05,140 --> 00:11:07,860 che il signor inghiottito un pezzo di ferro. 197 00:11:07,900 --> 00:11:09,860 La chiave è con la scientifica. 198 00:11:09,900 --> 00:11:13,380 E oggi sarà tolto dai servizi speciali. Sto rischiando, Yago. 199 00:11:13,740 --> 00:11:16,140 Non rubi queste prove. 200 00:11:16,980 --> 00:11:19,780 Se un soldato è stato ucciso perché cosa c'è in questa scatola, 201 00:11:19,820 --> 00:11:21,620 dobbiamo sapere di cosa si tratta. 202 00:11:24,060 --> 00:11:25,340 Qualcosa di morbido. 203 00:11:26,580 --> 00:11:29,980 Se rubi queste prove, puoi impostare Maria. 204 00:11:30,020 --> 00:11:33,300 Fidati di me, amico, La torno indietro, e non avrai il tempo di battere ciglio. 205 00:11:34,340 --> 00:11:36,140 Mi fido di te, Andres. 206 00:11:36,420 --> 00:11:39,780 Ok, sto spegnendo, o bruceranno i loro ventricoli. 207 00:11:41,820 --> 00:11:43,660 Yago, aspetta, aspetta. 208 00:11:43,700 --> 00:11:46,100 Riesci a vedermi? Vedi? 209 00:11:46,140 --> 00:11:47,340 Sì certo. 210 00:11:48,380 --> 00:11:50,660 Non l'hai più visto. Il fantasma di Lola? 211 00:11:51,740 --> 00:11:52,940 No. 212 00:11:54,100 --> 00:11:55,220 Capisco. 213 00:12:01,060 --> 00:12:02,460 Maledetta tecnologia. 214 00:12:11,380 --> 00:12:13,420 Dai, papà. 215 00:12:13,460 --> 00:12:15,940 Papà, andiamo. 216 00:13:23,020 --> 00:13:24,740 Calmati. 217 00:13:24,780 --> 00:13:27,700 Calmati, ci incontreremo più tardi, E tu mi dirai tutto. 218 00:13:29,780 --> 00:13:31,060 ok. 219 00:13:41,260 --> 00:13:44,620 Ok, tesoro, allora parleremo, Ho molto lavoro da fare. 220 00:13:46,060 --> 00:13:47,980 Ti scriverò più tardi e decideremo con il tempo. 221 00:13:48,460 --> 00:13:49,860 Fatto. 222 00:14:20,060 --> 00:14:25,020 Non voglio che se ne vada, Voglio che soffra come un cane. 223 00:14:25,060 --> 00:14:28,300 Voglio che soffra, soffra. 224 00:14:28,340 --> 00:14:31,780 Ascoltate attentamente, lasciarlo soffrire come un cane. 225 00:14:39,020 --> 00:14:40,420 Che stai facendo? 226 00:14:43,220 --> 00:14:45,700 Disegni, Palacios? Non sapevo cosa stavi disegnando. 227 00:14:45,740 --> 00:14:47,260 No, stavo solo pensando. 228 00:14:47,300 --> 00:14:50,340 Avanti, avanti, Non voglio interrompere il tuo lavoro. 229 00:14:50,380 --> 00:14:53,500 "Lascia le tue battute. "Posso disegnare, anche. Guardare. 230 00:14:56,110 --> 00:14:57,820 Avanti, amico. 231 00:14:58,700 --> 00:15:00,220 Sei pazzo. 232 00:15:16,780 --> 00:15:19,180 È solo questione di tempo lo prenderemo. 233 00:15:19,220 --> 00:15:20,700 Non dubitare nemmeno. 234 00:15:23,940 --> 00:15:26,740 Ispettore assistente, Possiamo parlare? 235 00:15:28,140 --> 00:15:29,080 Naturalmente,. 236 00:15:32,380 --> 00:15:33,940 A cosa? 237 00:15:33,980 --> 00:15:36,020 Beh, mi dispiace. 238 00:15:36,060 --> 00:15:38,820 "Perché? Beh, a causa di ieri al bar Sebas. 239 00:15:39,500 --> 00:15:42,100 Vorrei che tu Non ho visto Sandra, ma... 240 00:15:42,140 --> 00:15:44,860 Ha insistito per andare. "Sei tornato da lei?" 241 00:15:46,900 --> 00:15:50,380 Diavolo, anche due settimane. Non ho pianto. 242 00:15:50,700 --> 00:15:53,860 È la madre di Theo, così meglio per lui. 243 00:15:53,900 --> 00:15:56,180 Ok, non... 244 00:15:56,220 --> 00:15:59,020 non fare scuse, Davyd, e non chiedere perdono, Ho capito. 245 00:16:00,340 --> 00:16:02,580 Sai una cosa? "Sì, lo faccio. 246 00:16:04,180 --> 00:16:07,740 Va bene, bene. Se lo sai, va tutto bene. 247 00:16:08,700 --> 00:16:10,900 Lo capisco sempre, vero? 248 00:16:11,380 --> 00:16:13,020 Va bene. 249 00:16:17,380 --> 00:16:19,140 Diavolo, non so di cosa stai parlando. 250 00:16:27,140 --> 00:16:28,900 Che stai facendo? 251 00:16:34,580 --> 00:16:36,100 È successo qualcosa? "No, non credo. 252 00:16:36,140 --> 00:16:38,660 Beh, sì e no. Ma in senso buono. 253 00:16:38,700 --> 00:16:41,740 Va tutto bene. Non capisco. 254 00:16:43,700 --> 00:16:46,860 Davyd, hai guardato il film. "Vero amore"? 255 00:16:46,900 --> 00:16:47,940 A cosa? 256 00:16:47,980 --> 00:16:51,380 Film "Real Love" con Hugh Grant e Mr. Bean, 257 00:16:51,420 --> 00:16:53,420 Natale negli aeroporti. 258 00:16:53,460 --> 00:16:56,020 Oh, sì, amico! A proposito di quel tipo, che va a casa... 259 00:16:56,060 --> 00:16:58,340 Sì, che è spiegato dalle compresse. 260 00:16:58,380 --> 00:17:01,500 Sì. Ancora non ti capisco. 261 00:17:04,020 --> 00:17:06,220 Ieri sono stato molto punto, che eri con Sandra. 262 00:17:07,180 --> 00:17:08,580 Non me l'aspettavo. 263 00:17:08,620 --> 00:17:11,380 Lo vedo. E ho già detto che mi dispiace. 264 00:17:11,420 --> 00:17:12,700 Sì. 265 00:17:12,740 --> 00:17:15,860 Ma stamattina, quando mi sono svegliato, 266 00:17:17,460 --> 00:17:20,540 Ho aperto gli occhi e ho capito qualcosa. 267 00:17:21,740 --> 00:17:22,940 A cosa? 268 00:17:24,060 --> 00:17:26,140 Che non sei quello che voglio. 269 00:17:28,100 --> 00:17:29,660 E lui: "Cos'è questo?" 270 00:17:29,700 --> 00:17:32,340 Dopo tanti anni di dipendenza da te 271 00:17:32,380 --> 00:17:35,020 e sesso in un motel economico. 272 00:17:35,820 --> 00:17:38,100 Sai cosa capisco? 273 00:17:38,140 --> 00:17:39,580 Che non mi interessa. 274 00:17:39,620 --> 00:17:43,180 Se vuoi stare con Sandra E tu sei felice, va bene. 275 00:17:43,220 --> 00:17:46,940 Se io e te non possiamo stare insieme, Anche questo va bene. 276 00:17:46,980 --> 00:17:49,300 Perché sono fregato. 277 00:17:50,380 --> 00:17:52,500 "E hai sentito tutto?" "Sì, lo so." 278 00:17:52,540 --> 00:17:55,420 All'inizio pensavo che fosse gas, Ma poi 279 00:17:55,460 --> 00:17:57,180 Ho capito che non l'ho fatto. 280 00:18:01,340 --> 00:18:03,700 Ti darò qualche consiglio come amico, ok? 281 00:18:04,700 --> 00:18:06,780 Forza, amico. 282 00:18:07,380 --> 00:18:08,980 Non dovresti stare con Sandra. 283 00:18:09,700 --> 00:18:12,660 Prima di tutto, perché che l'hai tradita per anni. 284 00:18:12,700 --> 00:18:14,260 e tradirai di nuovo. 285 00:18:14,300 --> 00:18:16,260 Lei me fuori, Non la sopporto. 286 00:18:17,420 --> 00:18:19,980 Ma lei non se lo merita. "Ok, non ho intenzione di farlo 287 00:18:21,660 --> 00:18:23,860 Forse hai ragione. "Ho sempre ragione. 288 00:18:26,380 --> 00:18:30,820 Ora vi darò consigli come amico. 289 00:18:33,060 --> 00:18:34,700 Non mi fido di Yago. 290 00:18:35,980 --> 00:18:38,020 Ma non importa quello che penso, Susanna. 291 00:18:40,420 --> 00:18:42,580 Sei un poliziotto, poliziotto molto buono. 292 00:18:42,620 --> 00:18:45,620 E sai che questo tizio sta nascondendo qualcosa, Non so se è buono o cattivo, 293 00:18:45,660 --> 00:18:47,220 probabilmente male. 294 00:18:49,600 --> 00:18:51,220 Mettiti nel assto. 295 00:18:55,300 --> 00:18:59,060 Oh mio Dio. Ecco perché mi sono innamorato di te. 296 00:18:59,860 --> 00:19:02,820 Perché parlo come un tossicodipendente? "Perché sei molto forte, Susanna. 297 00:19:07,380 --> 00:19:08,540 amici? 298 00:19:09,380 --> 00:19:11,100 Non sono amica delle ragazze. 299 00:19:11,140 --> 00:19:13,460 Di solito l'amicizia finisce all'Aurora Motel. 300 00:19:13,500 --> 00:19:14,980 Sei uno. 301 00:19:16,420 --> 00:19:19,300 Guarda, c'è qualcosa di nuovo. Il caso di Lola? 302 00:19:19,340 --> 00:19:20,900 No, non è una novità. 303 00:19:20,940 --> 00:19:24,140 Quindi oggi è una pattuglia normale. Prendi Palacios e vai fuori. 304 00:19:24,180 --> 00:19:25,460 Sì, Valkas. 305 00:19:25,500 --> 00:19:28,260 Senti, hai visto Santos? No. 306 00:20:12,180 --> 00:20:13,540 Non lo farò. 307 00:20:15,140 --> 00:20:16,340 Ne hai? 308 00:20:16,380 --> 00:20:17,860 Ti ricordi qualcosa? 309 00:20:17,900 --> 00:20:19,020 Bara della tua epoca 310 00:20:19,060 --> 00:20:21,380 E una chiave con il nome di tua figlia. 311 00:20:24,700 --> 00:20:26,540 Aprite. "Aprilo. 312 00:20:26,580 --> 00:20:27,780 Perché io? 313 00:20:27,820 --> 00:20:29,380 Sei un eroe. 314 00:20:29,420 --> 00:20:31,820 Temo che quello che c'è dentro, può fare un puma! 315 00:20:32,580 --> 00:20:34,380 Cosa significa "pum"? 316 00:20:34,420 --> 00:20:36,820 Beh, dopo tutto, l'ex militare Volevo far saltare in aria l'edificio. 317 00:20:36,860 --> 00:20:38,260 Sta a te. 318 00:20:59,460 --> 00:21:01,580 Cosa sta succedendo? 319 00:21:01,900 --> 00:21:03,340 Non lo so. 320 00:21:31,780 --> 00:21:33,420 Non so cosa fare. 321 00:21:33,460 --> 00:21:34,860 Cuore. 322 00:21:40,540 --> 00:21:42,340 Umano? 323 00:21:42,380 --> 00:21:44,380 Non lo so, dobbiamo scoprirlo. 324 00:21:44,420 --> 00:21:49,340 "Ed è... Incontaminata. Sembra così. 325 00:21:50,140 --> 00:21:52,220 Ma nel tempo, che è stato qui, 326 00:21:52,260 --> 00:21:54,380 avrebbe dovuto marcito. "No, no, no, no, no, no 327 00:21:54,780 --> 00:21:57,660 No, Yago, Non terremo il cuore in casa. 328 00:21:57,900 --> 00:21:59,780 Che stai facendo? Cosa sto facendo? Lo sto buttando via. 329 00:21:59,820 --> 00:22:02,660 Cosa sta succedendo? "Yago, è un cuore umano. 330 00:22:02,700 --> 00:22:04,900 Se qualcuno lo vede, penso che siamo cannibali. 331 00:22:04,940 --> 00:22:06,780 "Non abbiamo intenzione di buttarlo via. "Certo che lo faremo. 332 00:22:07,140 --> 00:22:08,620 Nella spazzatura organica. 333 00:22:08,660 --> 00:22:10,620 - Senor Mankes... "Sì! 334 00:22:21,180 --> 00:22:23,460 Anche a un cane non piace. 335 00:22:24,300 --> 00:22:27,420 Signor Mankes, Auguisto Mendi'at cercato questo cuore. 336 00:22:27,460 --> 00:22:30,900 Ha ucciso a causa di quel cuore, non possiamo buttarlo via. 337 00:22:32,660 --> 00:22:34,020 Ok, analizzalo. 338 00:22:34,060 --> 00:22:37,340 Scopri cosa devi sapere, e sbarazzarsi di esso. 339 00:22:41,140 --> 00:22:43,180 Non voglio rivederlo. 340 00:22:44,100 --> 00:22:45,460 Capito. 341 00:22:46,780 --> 00:22:47,940 E mettiti via. 342 00:22:55,540 --> 00:22:57,980 "Sto ascoltando, padre. Figliolo, 343 00:22:58,580 --> 00:23:01,180 qualcuno era ai piani superiori dell'edificio, 344 00:23:01,220 --> 00:23:03,460 mentre stavamo facendo l'operazione. 345 00:23:03,500 --> 00:23:07,100 Non credo che ci abbia visti. Ma non ne sono sicuro. 346 00:23:07,140 --> 00:23:08,660 Sospetti qualcuno? 347 00:23:10,060 --> 00:23:13,460 Scommetto che era l'ispettore Mankes. 348 00:23:14,660 --> 00:23:16,900 Dobbiamo raddoppiare la sicurezza. 349 00:23:16,940 --> 00:23:19,980 Voglio in questi giorni Non c'era nessuno. 350 00:23:20,940 --> 00:23:23,460 Siamo così vicini... 351 00:23:24,020 --> 00:23:27,940 Devi fare la tua parte, per svolgere il loro ruolo. 352 00:23:27,980 --> 00:23:29,220 Ti sto ascoltando. 353 00:23:29,260 --> 00:23:30,900 Non so cosa sappia l'ispettore, 354 00:23:31,740 --> 00:23:34,740 ma voglio che resista. lontano dall'edificio. 355 00:23:36,300 --> 00:23:37,820 Avanti. 356 00:23:39,460 --> 00:23:41,180 Cosa mi stai chiedendo di fare? 357 00:23:41,220 --> 00:23:43,060 Così puoi fare quello che ho ordinato. 358 00:23:45,420 --> 00:23:47,580 Padre, non voglio più uccidere. 359 00:23:49,020 --> 00:23:50,980 L'ispettore è un uomo buono. 360 00:23:51,020 --> 00:23:53,020 Non voglio che tu lo uccida. 361 00:23:53,060 --> 00:23:55,580 Voglio che uccida il suo ex socio. 362 00:23:56,620 --> 00:23:57,900 Susannou? 363 00:23:59,940 --> 00:24:01,340 Ma... 364 00:24:03,740 --> 00:24:07,100 Caffè con latte scremato e saccarina, come per il modello. 365 00:24:07,140 --> 00:24:08,420 E... 366 00:24:10,380 --> 00:24:12,300 Una banana, come per King Kong. 367 00:24:13,220 --> 00:24:16,580 Oh, mi dispiace Stai parlando con tuo padre. 368 00:24:18,380 --> 00:24:19,740 Uccidila. 369 00:24:22,380 --> 00:24:24,180 Lo farò, padre. 370 00:24:28,100 --> 00:24:29,260 Perdonami. 371 00:24:29,300 --> 00:24:32,860 Attento, non versare il caffè, chi perde, pulirà. 372 00:24:34,140 --> 00:24:35,620 A cosa? 373 00:24:35,660 --> 00:24:37,260 Mi sto sporcando? 374 00:24:39,140 --> 00:24:41,620 A cosa? Penso che tu abbia fatto la cosa giusta. 375 00:24:41,940 --> 00:24:44,620 "Comprarti una banana?" - Rompere con Davyd. 376 00:24:47,300 --> 00:24:49,540 Palacios, sei molto dolce, È vero, ma... 377 00:24:49,580 --> 00:24:52,420 Non andare dove non ti viene chiesto, Non fare pettegolezzi. 378 00:24:53,060 --> 00:24:54,540 Perdonami. 379 00:24:55,820 --> 00:24:58,540 Proverai a costruire una relazione. con tuo nipote, Mankes? 380 00:25:00,260 --> 00:25:02,220 Mi dispiace, mi dispiace, non volevo essere un pettegolezzo. 381 00:25:02,260 --> 00:25:03,980 No, il punto è... 382 00:25:04,980 --> 00:25:07,140 È diverso. 383 00:25:10,500 --> 00:25:12,580 Non so quando... 384 00:25:13,140 --> 00:25:16,460 Quando mi guarda, Mi sento un corvo bianco. 385 00:25:16,500 --> 00:25:17,940 Strano? 386 00:25:19,140 --> 00:25:20,340 Unico. 387 00:25:21,740 --> 00:25:23,060 È divertente, vero? 388 00:25:23,980 --> 00:25:25,260 No, no, no, no, no, no, no, no 389 00:25:26,180 --> 00:25:27,540 Non posso essere come Tarzan, 390 00:25:27,580 --> 00:25:30,500 finché non prendo una vite, Non lascerò andare l'altro. 391 00:25:32,500 --> 00:25:34,460 Susanna, ti meriti di meglio. 392 00:25:36,620 --> 00:25:38,660 Stai cercando di sedurmi, Palacios? 393 00:25:39,220 --> 00:25:42,580 No, no, voglio dire... 394 00:25:43,940 --> 00:25:46,460 Chi ti vedi tra cinque anni? 395 00:25:48,020 --> 00:25:50,860 Beh, non voglio sapere niente degli uomini, mi riscaldano, 396 00:25:50,900 --> 00:25:52,340 Te lo giuro. 397 00:25:54,100 --> 00:25:56,860 Voglio la mia casa, proprio così. 398 00:25:57,780 --> 00:26:00,620 E vorrei fare l'ispettore. 399 00:26:05,940 --> 00:26:08,860 Ok, è tutto, la pausa è finita, Lo butto via. 400 00:26:24,260 --> 00:26:25,980 Christie's. "Sì, lo so." 401 00:26:26,540 --> 00:26:28,660 Hai visto il capo oggi? "No, ma cosa? 402 00:26:29,220 --> 00:26:31,340 Non lo so, non si è fatto vivo. 403 00:26:31,380 --> 00:26:33,100 Lo chiamerò. 404 00:26:37,540 --> 00:26:38,660 Ti sto ascoltando, Arainda. 405 00:26:38,700 --> 00:26:40,340 Chef, stai bene? 406 00:26:40,380 --> 00:26:44,300 Sto bene, lo sto facendo. Il funerale di Lola. 407 00:26:44,340 --> 00:26:46,060 C'è qualcosa di nuovo nel caso? 408 00:26:46,100 --> 00:26:48,660 Ci atteniamo a due linee Nell'inchiesta, 409 00:26:48,700 --> 00:26:50,180 Ma ancora niente. 410 00:26:50,220 --> 00:26:52,180 Lo farai, grazie. 411 00:26:52,220 --> 00:26:53,340 Ma sei sicuro... 412 00:26:54,500 --> 00:26:55,900 Dov'è? 413 00:26:57,380 --> 00:26:59,780 Non lo so, ma credo che abbia mentito. 414 00:27:07,500 --> 00:27:10,180 L'ispettore. "Sì, lo so." 415 00:27:10,220 --> 00:27:12,220 Me ne occuperò io, grazie. 416 00:27:14,060 --> 00:27:16,300 Non sappiamo niente. su suo marito. 417 00:27:16,340 --> 00:27:17,660 Tu non sai niente. 418 00:27:17,700 --> 00:27:20,540 Abbiamo incluso il suo nome. database del ministero. 419 00:27:20,580 --> 00:27:23,140 E ora il gallo è sulla lista... Juan Fernand. 420 00:27:23,180 --> 00:27:25,380 Si chiamava Huan Fernand. 421 00:27:26,380 --> 00:27:29,980 "Stiamo facendo tutto il possibile. "No, non credo. 422 00:27:30,020 --> 00:27:31,980 Mio marito è morto. 423 00:27:32,020 --> 00:27:33,660 Com'è morto? 424 00:27:33,700 --> 00:27:36,260 Quella mattina, mio marito usciva con un ragazzo, 425 00:27:36,300 --> 00:27:37,580 per fare qualche affare. 426 00:27:37,620 --> 00:27:40,460 Quel tipo ha visto qualcuno tirare su. e gli sparò. 427 00:27:40,500 --> 00:27:42,300 È stato ucciso per tradimento. 428 00:27:42,340 --> 00:27:43,860 Il mio povero... 429 00:27:43,900 --> 00:27:45,860 Ok, solo un momento, un minuto. 430 00:27:46,580 --> 00:27:48,860 E perché questo tizio non è venuto Testimoniare? 431 00:27:48,900 --> 00:27:52,380 Perché mio fratello Juan Fernand è venuto a testimoniare e ora è morto. 432 00:27:52,420 --> 00:27:55,140 Se non viene, non possiamo. niente da fare. 433 00:27:55,180 --> 00:27:56,540 Mi dispiace tanto. 434 00:27:59,900 --> 00:28:01,660 Non ci aspettavamo nient'altro. 435 00:28:06,860 --> 00:28:10,260 Andiamo, galiziano, C'era un cuore dentro? 436 00:28:10,300 --> 00:28:12,300 Un po' più di pugno. 437 00:28:13,180 --> 00:28:16,660 E perché un militare dovrebbe nascondere il suo cuore? 438 00:28:16,700 --> 00:28:17,780 Di chi è? 439 00:28:17,820 --> 00:28:19,220 Sembra umano. 440 00:28:19,260 --> 00:28:21,300 Forse è uno scherzo. 441 00:28:21,340 --> 00:28:24,860 Come questa merda di plastica. o cartapesta. 442 00:28:24,900 --> 00:28:28,060 No, Signor Sebas, Te lo assicuro, è reale. 443 00:28:29,780 --> 00:28:33,780 Questo cuore ha a che fare con l'omicidio della mia famiglia. 444 00:28:33,820 --> 00:28:36,460 Diavolo, cuore. 445 00:28:37,900 --> 00:28:40,300 Devo andare via. 446 00:28:41,820 --> 00:28:43,660 Chi hai chiamato il tuo cuore? 447 00:28:44,620 --> 00:28:46,260 Viene dalla macelleria. 448 00:28:46,300 --> 00:28:47,860 Dottor Frankenstein? 449 00:28:47,900 --> 00:28:50,460 No, viene dalla macelleria. 450 00:28:50,500 --> 00:28:52,180 Davvero, era un ordine. 451 00:28:52,220 --> 00:28:54,940 Voglio aggiungere al menu cuore, stufato di cipolle. 452 00:28:55,500 --> 00:28:57,460 Maiale. Con un bicchiere di sangue? 453 00:28:57,500 --> 00:29:00,420 No, donna, con patate al forno. 454 00:29:01,860 --> 00:29:04,500 Sei uno chef, davvero. 455 00:29:04,540 --> 00:29:06,500 "Sì? Il cuore. 456 00:29:07,580 --> 00:29:10,140 Chef, chef. 457 00:29:15,860 --> 00:29:17,660 Grazie. 458 00:29:22,020 --> 00:29:23,500 Che cosa? 459 00:29:24,540 --> 00:29:26,820 "Oskar ha ricominciato a bere. "Accidenti. 460 00:29:26,860 --> 00:29:29,060 "Questo è sicuro. "Questo è un inferno di un lungo periodo di tempo. 461 00:29:29,100 --> 00:29:31,980 Ho trovato una fiaschetta nella giacca. 462 00:29:32,020 --> 00:29:33,820 Glielo hai detto? "Questa mattina. 463 00:29:33,860 --> 00:29:36,460 "E? "Non l'ha preso molto bene. 464 00:29:38,020 --> 00:29:40,740 Per cominciare, ha negato tutto. 465 00:29:40,780 --> 00:29:41,860 È come al solito. 466 00:29:41,900 --> 00:29:44,940 E poi ha detto che... 467 00:29:44,980 --> 00:29:48,100 Che è colpa mia. Ed era furioso. 468 00:29:49,820 --> 00:29:52,340 Cosa significa colpa tua? Com'è, furioso? 469 00:29:52,380 --> 00:29:53,580 Troppo. 470 00:29:54,780 --> 00:29:59,060 È diventato molto aggressivo, gridò contro di me... 471 00:29:59,100 --> 00:30:00,700 Fa schifo. 472 00:30:02,780 --> 00:30:04,140 Mettiamolo nel assto. 473 00:30:04,180 --> 00:30:06,380 Non pensare che non volevo. 474 00:30:06,420 --> 00:30:09,780 Quattro parole magiche. È nel ass. 475 00:30:11,180 --> 00:30:13,220 Ma ha un problema. Oscar ha un problema. 476 00:30:13,260 --> 00:30:15,300 Cosa dovrei fare? Buttarlo via? 477 00:30:18,820 --> 00:30:20,260 E poi, 478 00:30:21,100 --> 00:30:24,260 E se è davvero colpa mia. 479 00:30:24,300 --> 00:30:26,020 Com'è colpa tua? 480 00:30:26,060 --> 00:30:28,500 Che cosa? Alcool Lo versi attraverso un imbuto? 481 00:30:29,740 --> 00:30:31,340 L'ho chiamato The Mances. 482 00:30:31,460 --> 00:30:33,380 Non ridere! "No, non credo. 483 00:30:34,100 --> 00:30:36,780 Bene... Cosa sta succedendo? 484 00:30:37,060 --> 00:30:39,860 Se non fosse stato per quello, avrei bevuto per un altro motivo. 485 00:30:39,900 --> 00:30:42,140 Gli alcolisti hanno sempre Scusa. 486 00:30:43,420 --> 00:30:48,580 Sì, ma so che Oskar... Un uomo buono, lui... 487 00:30:49,820 --> 00:30:51,500 Diavolo, non so di cosa stai parlando. 488 00:30:52,420 --> 00:30:55,220 Capisco i tuoi sentimenti, Laura. 489 00:30:56,460 --> 00:30:59,060 Ma con calma, sei tu quello. la regina di Vallecas, 490 00:30:59,100 --> 00:31:01,540 puoi gestirlo e altro ancora. 491 00:31:03,140 --> 00:31:04,820 Grazie. 492 00:31:06,780 --> 00:31:08,330 Questo è tutto, tutto qui. 493 00:31:10,810 --> 00:31:13,220 Mangialo, mangialo! 494 00:31:13,260 --> 00:31:16,460 Riesci a sentirlo? Sto parlando con te, Piccola, con te. 495 00:31:16,500 --> 00:31:17,980 Non mi dirai niente. 496 00:31:18,020 --> 00:31:19,980 Cosa ne pensi Cosa non so? 497 00:31:20,020 --> 00:31:21,100 Vattene di casa! Cosa sta succedendo? 498 00:31:21,140 --> 00:31:22,770 "Esci di casa. "Non dire questo a me. 499 00:31:22,810 --> 00:31:25,700 "Come voglio, quindi parlo... "Non urlare! 500 00:31:26,500 --> 00:31:28,140 Contami! 501 00:31:28,180 --> 00:31:29,980 Perdonami. 502 00:31:30,020 --> 00:31:31,290 "Dammi i soldi! "Mi dispiace! 503 00:31:31,330 --> 00:31:32,770 Cosa vuoi? "C'è una sigaretta?" 504 00:31:32,810 --> 00:31:34,220 No, tua madre, allontanati da me. 505 00:31:34,260 --> 00:31:36,260 Dammi i soldi. pagare. 506 00:31:36,290 --> 00:31:38,660 "Non ti darò. "Non urlare contro la ragazza. 507 00:31:38,700 --> 00:31:41,740 "Non tarsi in mezzo. "Ti importa, idiota?" 508 00:31:41,770 --> 00:31:43,260 Non mi interessa. 509 00:31:43,290 --> 00:31:44,850 Certo, non importa. 510 00:31:44,900 --> 00:31:46,900 Dobbiamo essere trattati bene con i propri cari. 511 00:31:46,940 --> 00:31:49,700 Non scherzare con i tuoi affari, È un ubriacone. 512 00:31:49,740 --> 00:31:51,810 Perché insultare? 513 00:31:51,850 --> 00:31:55,100 Mi hai già tolto. "Lascialo, lascialo! 514 00:32:00,340 --> 00:32:02,860 Siete una coppia? "Sì, lo so." 515 00:32:02,900 --> 00:32:05,500 "Sì? E tu lo ami? "Sì, lo so." 516 00:32:05,540 --> 00:32:07,500 Quanto? "E 'forte. 517 00:32:07,540 --> 00:32:09,420 Molto. 518 00:32:09,460 --> 00:32:12,060 La ami? E? 519 00:32:12,100 --> 00:32:14,580 E le stai mentendo, nascondendo qualcosa? 520 00:32:14,620 --> 00:32:16,180 Sei sicuro? Sono sicuro che lo farà. 521 00:32:16,780 --> 00:32:18,940 Nessun segreto? "No, no. 522 00:32:19,740 --> 00:32:21,460 E non farlo mai, 523 00:32:21,780 --> 00:32:26,540 Se la ami e non stai barando, 524 00:32:27,420 --> 00:32:28,860 Non mentirle, 525 00:32:30,140 --> 00:32:32,420 forse si può essere Felice. 526 00:32:35,180 --> 00:32:37,140 È chiaro per te? 527 00:32:38,140 --> 00:32:40,740 Beh, vattene da qui, dai. 528 00:32:40,740 --> 00:32:42,050 Andiamo. 529 00:33:16,820 --> 00:33:18,740 Che ci fai qui? 530 00:33:20,060 --> 00:33:21,740 Niente, mi rinfresco. 531 00:33:21,780 --> 00:33:23,940 Sei rinfrescante? "Sì, mi rinfresco. 532 00:33:24,900 --> 00:33:26,580 Come ti rinfresci? 533 00:33:26,620 --> 00:33:28,500 Beh, sta soffiando proprio qui... 534 00:33:28,540 --> 00:33:31,740 flusso d'aria dal condizionatore d'aria, Brezza leggera. 535 00:33:31,780 --> 00:33:34,100 Non essere sciocco, marinaio. 536 00:33:34,140 --> 00:33:36,180 Forza, esci dal mio ufficio. 537 00:33:36,220 --> 00:33:38,300 Non sei uscito di qui. O qualcosa del genere? 538 00:33:38,340 --> 00:33:40,220 Io sono? No. 539 00:33:40,260 --> 00:33:42,340 Rinfrescato, te lo dico io. 540 00:33:48,460 --> 00:33:50,420 Aggiornata? 541 00:34:05,020 --> 00:34:08,540 Mankes, immagino, che non si sta avendo il meglio dei tempi 542 00:34:08,580 --> 00:34:11,540 Ma la conoscevi meglio. 543 00:34:11,580 --> 00:34:14,460 Se vuoi, te lo faremo sapere. ad alcuni dei parenti. 544 00:34:14,500 --> 00:34:17,300 Parenti? Il funerale. 545 00:34:17,340 --> 00:34:19,260 "Beh, fammi pensare, ok? "Ok, non ho intenzione di farlo 546 00:34:19,300 --> 00:34:20,620 Grazie. 547 00:34:20,660 --> 00:34:23,220 Fa così freddo qui, vero? Diavolo, che truncheon. 548 00:35:11,620 --> 00:35:13,420 Lola, so che sei qui. 549 00:35:30,380 --> 00:35:32,900 E tu sei spaventato e pieno di rabbia. 550 00:35:34,620 --> 00:35:37,300 Ma ti prometto che catturerò il tuo assassino. 551 00:35:41,060 --> 00:35:43,380 Sono sicuro che sono affari tuoi in sospeso. 552 00:35:44,580 --> 00:35:47,500 Sono altrettanto sola dopo la morte, proprio come nella vita. 553 00:35:53,060 --> 00:35:54,940 No, non sei solo. 554 00:35:55,420 --> 00:35:58,740 Nessuno è solo, Lola, non nella vita, né dopo la morte. 555 00:36:02,420 --> 00:36:04,820 Ogni poliziotto che è entrato ieri al bar, ogni 556 00:36:04,860 --> 00:36:06,660 Nota, ogni candela - 557 00:36:08,100 --> 00:36:12,100 è qualcuno accanto a te, che non ti dimentica. 558 00:36:13,300 --> 00:36:16,420 Voglio solo essere Con il mio Manuel. 559 00:36:17,980 --> 00:36:21,660 Con mia sorella e le mie nipoti. 560 00:36:23,380 --> 00:36:25,580 Ti prometto che ti aiuterò. 561 00:37:28,380 --> 00:37:30,420 Vediamo cosa ci dici. 562 00:37:49,580 --> 00:37:52,900 Sto iniziando ad aprire il mio cuore, trovato nella bara. 563 00:37:57,020 --> 00:37:59,140 Può appartenere a un essere umano. 564 00:37:59,180 --> 00:38:01,700 Nel suo aspetto non c'è niente di strano. 565 00:38:08,180 --> 00:38:11,780 A giudicare dal peso, apparteneva ad un adulto. 566 00:38:13,140 --> 00:38:16,020 Tuttavia, non è possibile determinare donna o uomo. 567 00:38:17,500 --> 00:38:18,980 È un grande cuore. 568 00:38:35,540 --> 00:38:38,220 A prima vista Posso vedere l'aorta, 569 00:38:38,260 --> 00:38:40,980 così come la parte inferiore e superiore vene cave. 570 00:38:43,140 --> 00:38:46,740 Tuttavia, nel tessuto cardiaco Potete vedere le lacune 571 00:38:46,780 --> 00:38:49,140 come cicatrici dai tagli, 572 00:38:49,180 --> 00:38:52,580 fatto da un oggetto appuntito. 573 00:38:53,300 --> 00:38:55,260 Questi tagli sono chiari, 574 00:38:57,980 --> 00:39:01,020 come se l'organo fosse stato amputato Professionale. 575 00:39:07,260 --> 00:39:11,300 Farò il taglio. Pericardio 576 00:39:11,340 --> 00:39:13,020 per prendere un campione... 577 00:39:54,140 --> 00:39:57,500 I tuoi vicini di Ciudad Juarez, Ragazzo. 578 00:39:57,540 --> 00:40:00,540 Ehi, che ci fai qui? 579 00:40:00,580 --> 00:40:01,980 Bene... 580 00:40:02,020 --> 00:40:04,380 Sono qui per parlarti. 581 00:40:07,260 --> 00:40:09,140 Ascolta. 582 00:40:09,180 --> 00:40:13,140 Posso entrare? O che Non riesco a concentrarmi. 583 00:40:13,180 --> 00:40:14,660 Naturalmente,. 584 00:40:14,700 --> 00:40:16,860 Mi scusi un attimo? 585 00:40:16,900 --> 00:40:18,620 Solo un secondo. 586 00:40:42,300 --> 00:40:43,940 Perdonami. 587 00:40:43,980 --> 00:40:47,140 Cosa sta succedendo? "Niente, ho cucinato qualcosa. 588 00:40:48,020 --> 00:40:50,100 Basta così. 589 00:40:50,140 --> 00:40:51,580 Per favore, entra. 590 00:40:57,060 --> 00:41:00,300 "Per favore siediti. "Sì, lo so." 591 00:41:05,460 --> 00:41:09,780 Ieri all'addio a Lola 592 00:41:10,820 --> 00:41:12,340 Ho capito una cosa. 593 00:41:13,060 --> 00:41:15,260 Quella vita non è eterna. 594 00:41:15,300 --> 00:41:17,420 Pensi che io sia qui. parlare di quella luce? 595 00:41:17,460 --> 00:41:20,580 "No, non credo. "No, non credo. 596 00:41:20,620 --> 00:41:22,140 Cosa ti rendi conto? 597 00:41:23,340 --> 00:41:26,340 Ho capito che non mi importava. all'ex Davida. 598 00:41:27,860 --> 00:41:29,700 E che non lo amo più. 599 00:41:30,460 --> 00:41:33,500 E che non so cosa c'è che non va in te. fare perché... 600 00:41:33,540 --> 00:41:37,500 Vado in macchina per tornare a casa, e io sono qui. È stato tre volte. 601 00:41:37,540 --> 00:41:40,460 E sarò un sacco di cose. questa situazione è esasperante. 602 00:41:40,500 --> 00:41:43,140 Così... 603 00:41:43,180 --> 00:41:44,660 Dimmi. 604 00:41:46,700 --> 00:41:47,700 A cosa? 605 00:41:47,740 --> 00:41:49,620 Dire Voglio conoscerti 606 00:41:49,660 --> 00:41:52,620 Voglio sapere da dove viene, com'eri da bambino. 607 00:41:52,660 --> 00:41:54,140 Voglio baciarti. 608 00:41:55,500 --> 00:41:58,620 Yago, anch'io, Ma non succederà. 609 00:42:08,060 --> 00:42:10,060 Non mi ricordo così posso avere un'infanzia. 610 00:42:10,100 --> 00:42:13,380 Perché? È successo qualcosa. Con tua madre era malata? 611 00:42:13,420 --> 00:42:14,980 Eri orfano? 612 00:42:15,780 --> 00:42:18,300 È successo qualcosa? "No, non credo. 613 00:42:21,700 --> 00:42:23,500 Mi ricordo solo di me stesso. così com'è ora. 614 00:42:28,460 --> 00:42:30,620 Dove sei scomparso Un anno e mezzo? 615 00:42:32,100 --> 00:42:33,620 Perché mi ha lasciato? 616 00:42:40,260 --> 00:42:42,660 Ci sto provando, davvero. 617 00:42:48,540 --> 00:42:50,500 Non sarei dovuto venire. Vabbè. 618 00:42:50,980 --> 00:42:52,500 No, Susanna, Susanna. 619 00:42:52,540 --> 00:42:54,020 Non lo farò. 620 00:42:57,660 --> 00:42:59,140 Andrai all'inferno. 621 00:43:25,180 --> 00:43:27,860 Mi piacerebbe così puoi incontrare Susanna. 622 00:43:29,860 --> 00:43:31,500 Vi piacerebbete. 623 00:43:35,180 --> 00:43:36,540 È meravigliosa. 624 00:43:37,540 --> 00:43:38,940 Ma è impossibile. 625 00:43:40,500 --> 00:43:44,860 Non posso dirle chi sono. Non capirebbe. 626 00:43:44,900 --> 00:43:48,540 Ora devo concentrarmi. importante: fare giustizia. 627 00:43:49,900 --> 00:43:52,500 Per far pagare il tuo assassino per quello che hai fatto. 628 00:47:06,900 --> 00:47:08,780 Susanna! 629 00:47:18,820 --> 00:47:22,060 Sai cosa mi è venuto in mente Quando te ne sei andato? 630 00:47:22,100 --> 00:47:23,260 No. 631 00:47:24,340 --> 00:47:26,140 Il pensiero che io sia più grande di te Non lo vedrò. 632 00:47:28,460 --> 00:47:30,340 È come un'onda di energia 633 00:47:30,380 --> 00:47:33,220 salito dall'interno e lo copriva dalla testa ai dita dei dita dei due. 634 00:47:33,580 --> 00:47:35,260 Ed è scoppiata come un animale. "Non lo farò. . . . 635 00:47:35,300 --> 00:47:38,220 Ti prego, lascia che te lo dica. 636 00:47:40,220 --> 00:47:42,940 Sapevo che dovevo combattere. per quello che ami, 637 00:47:43,940 --> 00:47:45,900 che non si può lasciare scappare Da te. 638 00:47:46,940 --> 00:47:50,620 E ho capito che la vita è senza di te Non ne ho bisogno. 639 00:47:52,020 --> 00:47:54,340 Se non sei qui, Sto morendo di paura. 640 00:47:55,220 --> 00:47:58,420 Non scomparirò più, Susanna, te lo prometto. 641 00:47:58,900 --> 00:48:01,300 Farò quello che dovrei fare. Come te lo meriti. 642 00:48:01,340 --> 00:48:02,780 Va bene, stai zitto. 643 00:48:15,980 --> 00:48:17,220 Ti amo. 644 00:48:18,300 --> 00:48:21,060 Sono innamorato di te, Susanna Wahrgas Beltran. 645 00:48:22,740 --> 00:48:24,740 Sei già la principessa Vallecas. 646 00:48:25,700 --> 00:48:27,660 Lascia che ti faccio regina della mia vita. 647 00:48:27,700 --> 00:48:29,700 È così romantico. 648 00:48:33,140 --> 00:48:34,820 "Ti amo. "Anche io. 649 00:48:40,340 --> 00:48:42,380 "Chiamerò?" "Ok, non ho intenzione di farlo 650 00:48:42,420 --> 00:48:44,580 Risponderò. 651 00:49:51,460 --> 00:49:55,060 Quindi non l'hai visto? Nessuna chiamata, niente? 652 00:49:56,020 --> 00:49:59,060 Non ha chiamato. Hai parlato con Susanna? 653 00:49:59,100 --> 00:50:02,140 "Non è al piano di sopra?" "No, non credo. Mi sono appena rialzato. 654 00:50:02,180 --> 00:50:04,100 Laura? 655 00:50:04,300 --> 00:50:05,460 Ciao. 656 00:50:06,620 --> 00:50:08,540 "Ho intenzione di andare. Ciao. 657 00:50:08,580 --> 00:50:10,740 Che ci fai qui? 658 00:50:10,780 --> 00:50:13,660 Niente, è venuto a Oscar. L'hai visto? 659 00:50:13,700 --> 00:50:16,100 Un Oscar? No, no, no, no 660 00:50:16,140 --> 00:50:18,900 Non è nel suo ufficio? "Oh, molto probabilmente. 661 00:50:18,940 --> 00:50:20,780 Grazie, vado a vederlo. 662 00:50:41,180 --> 00:50:43,380 Oh, amico, Oskar, rispondi. 663 00:50:44,580 --> 00:50:46,380 Rispondi, dannazione. 664 00:50:55,940 --> 00:50:57,100 Preoccuparsi? 665 00:50:57,140 --> 00:50:58,660 No, non è un grosso problema. 666 00:50:58,700 --> 00:51:00,580 C'è qualcosa che puoi fare per aiutarti? "No, non credo. 667 00:51:00,620 --> 00:51:02,940 No, va bene, grazie. 668 00:51:08,780 --> 00:51:10,620 Oskar ha ricominciato a bere? 669 00:51:10,660 --> 00:51:12,340 Perché dici così? 670 00:51:12,380 --> 00:51:14,780 Sono un poliziotto. 671 00:51:14,820 --> 00:51:17,900 Sì, ma perché dici che Oskar ha ricominciato a bere? 672 00:51:17,940 --> 00:51:19,980 L'hai appena detto tu stesso, Laura. 673 00:51:27,380 --> 00:51:28,740 È successo qualcosa? 674 00:51:28,780 --> 00:51:30,340 Bene... 675 00:51:32,980 --> 00:51:36,540 L'ho preso stamattina, Abbiamo litigato, 676 00:51:36,580 --> 00:51:39,740 e ora non sta rispondendo Non so se è andato in macchina... 677 00:51:39,780 --> 00:51:41,260 Tutti. 678 00:51:43,660 --> 00:51:46,060 Posso aiutarlo a trovarlo. 679 00:51:48,860 --> 00:51:50,140 Come? 680 00:51:51,420 --> 00:51:54,580 Conosco un paio di posti dove può essere. 681 00:51:54,620 --> 00:51:57,060 Sono sicuro che sta bene. Non preoccuparti. 682 00:52:00,860 --> 00:52:02,580 Vieni? 683 00:52:29,100 --> 00:52:31,540 Sì, sì, ma non è successo niente. 684 00:52:33,860 --> 00:52:35,260 Grazie. 685 00:52:38,780 --> 00:52:39,860 Cosa ti ha detto? 686 00:52:39,900 --> 00:52:41,540 Che era qui, ma se n'e' andato. 687 00:52:41,580 --> 00:52:43,820 Ha litigato con un cliente. Hai litigato? 688 00:52:43,860 --> 00:52:46,260 No, non è niente di serio, Non preoccuparti. 689 00:52:46,300 --> 00:52:49,140 E ti viene in mente, Dove altro posso cercarlo? 690 00:52:50,100 --> 00:52:53,820 In realtà, ci sono ancora. Un po'. 691 00:52:53,860 --> 00:52:55,900 Non rispondi ancora al telefono? "Sì, lo so." 692 00:52:55,940 --> 00:52:58,180 "Perché non chiamiamo le tue figlie?" "No, non credo. 693 00:52:58,220 --> 00:53:00,460 Laura, Laura, Laura... 694 00:53:01,220 --> 00:53:02,780 Funzionerà tutto. 695 00:53:03,060 --> 00:53:05,020 Non è caduto a terra. 696 00:53:05,660 --> 00:53:07,260 Che cosa faremo? 697 00:53:08,220 --> 00:53:10,500 È meglio che tu vada a casa. e aspettarlo lì. 698 00:53:11,220 --> 00:53:13,220 Prima o poi sarà lì. 699 00:53:13,500 --> 00:53:16,340 Forse è già lì, Stiamo andando in giro. 700 00:53:16,340 --> 00:53:18,170 ok. Vieni. 701 00:53:18,180 --> 00:53:19,740 Siamo spiacenti. 702 00:53:20,540 --> 00:53:24,060 Quello è mio nipote, non ti dispiace? "No, rispondi. 703 00:53:26,100 --> 00:53:28,140 Perdonami. Si tratta di questo. 704 00:53:28,660 --> 00:53:29,860 È importante? 705 00:53:29,900 --> 00:53:31,900 Un po' sì, signor Kirkes. 706 00:53:32,180 --> 00:53:33,380 Riguarda il cuore. 707 00:53:33,420 --> 00:53:34,900 Cos'è successo al cuore? 708 00:53:34,940 --> 00:53:36,980 "Ho messo il mio cuore in frigo. Cosa sta succedendo? 709 00:53:40,780 --> 00:53:42,020 Che cos'è? 710 00:53:43,500 --> 00:53:45,980 Devi venire immediatamente, Signor Mankes. 711 00:53:46,020 --> 00:53:47,460 Non posso farlo adesso. 712 00:53:47,500 --> 00:53:50,100 A piu' tardi. "No, non riagganciare, signore..! 713 00:53:53,700 --> 00:53:55,380 Va tutto bene? 714 00:53:55,980 --> 00:53:59,420 Sì, le cose sono sistemate... Cuore. 715 00:54:02,500 --> 00:54:04,980 Come facessi a sapere che Santos Verrà qui? 716 00:54:06,700 --> 00:54:11,140 - Non ci sono molti bar nella zona. "Un sacco, un sacco. 717 00:54:12,020 --> 00:54:13,460 Perché questo? 718 00:54:15,620 --> 00:54:18,020 Non lo so. Allora, andiamo? 719 00:54:18,060 --> 00:54:21,220 Nei momenti peggiori per Santos, 720 00:54:22,140 --> 00:54:24,580 quando si ubriacava ogni giorno, 721 00:54:26,020 --> 00:54:29,180 Anche Andrees lo stava cercando. Tutte le sbarre. 722 00:54:30,500 --> 00:54:33,740 Troverai questo stupido, 723 00:54:33,780 --> 00:54:36,700 Ma hai disegnato la macchina da scrivere nel protocollo. 724 00:54:36,740 --> 00:54:38,180 Qual è il protocollo? 725 00:54:38,220 --> 00:54:40,380 Il protocollo del nostro incidente stradale, 726 00:54:40,420 --> 00:54:43,780 Hai disegnato la macchina, Una piccola auto con... 727 00:54:43,820 --> 00:54:47,100 Con un'antenna a forma di lettera "y" 728 00:54:47,140 --> 00:54:49,620 e con le ruote come simbolo di pace. 729 00:54:51,300 --> 00:54:53,540 Non so perché te lo sto dicendo, Mi sembra un pazzo. 730 00:54:53,580 --> 00:54:55,980 No, non sembra, Lara. 731 00:54:56,940 --> 00:54:58,540 E questa foto? 732 00:55:01,020 --> 00:55:03,380 Andrees dipinse auto... 733 00:55:05,380 --> 00:55:07,660 È lo stesso. 734 00:55:07,700 --> 00:55:12,620 Con un'antenna, con dischi, Proprio come te. 735 00:55:15,500 --> 00:55:17,660 Coincidenza, vero? 736 00:55:19,340 --> 00:55:20,500 Molto grande. 737 00:55:21,620 --> 00:55:22,820 Perdonami. 738 00:55:24,340 --> 00:55:26,780 Ma assomiglia molto ad Andrea. 739 00:55:29,780 --> 00:55:31,420 Molto simile. 740 00:55:34,420 --> 00:55:36,820 Credo che sia per questo che Mi sono innamorato di te. 741 00:55:40,140 --> 00:55:41,620 Ma io non sono Andre. 742 00:55:42,740 --> 00:55:44,100 Sì. 743 00:55:53,060 --> 00:55:54,580 Mankes! 744 00:55:57,340 --> 00:55:59,580 Cosa farei se fossi in me? 745 00:55:59,620 --> 00:56:00,980 Io sono? 746 00:56:02,340 --> 00:56:04,980 Se non aiuta, non farai niente. 747 00:56:05,420 --> 00:56:07,460 Non puoi lasciarglielo fare. rovinarti la vita. 748 00:56:07,860 --> 00:56:09,460 Lo lascerei. 749 00:56:10,820 --> 00:56:13,380 Ma per me è chiaro cosa farai, Laura. 750 00:56:13,420 --> 00:56:15,140 Che cosa devo fare? 751 00:56:15,180 --> 00:56:16,740 Lo aiuterai. 752 00:56:16,780 --> 00:56:19,940 Anche se stai peggio. Perché è quello che sei. 753 00:56:20,340 --> 00:56:22,260 Forse ti sbagli. 754 00:56:22,740 --> 00:56:24,500 È possibile. 755 00:56:49,020 --> 00:56:51,260 Che stai facendo?! Sono un poliziotto! 756 00:56:53,540 --> 00:56:55,620 Hai visto quest'uomo? 757 00:56:59,980 --> 00:57:01,340 Che cosa hai intenzione di fare? 758 00:57:01,380 --> 00:57:03,820 Cosa hai fatto a mio marito? Dov'è sepolto? 759 00:57:03,860 --> 00:57:04,860 A cosa? 760 00:57:04,900 --> 00:57:07,860 Voglio seppellirlo sulla terra consacrata, per portare la pace a lui. 761 00:57:09,140 --> 00:57:11,340 Lasciami andare, lasciami andare! 762 00:57:13,140 --> 00:57:15,460 Quello è mio marito. 763 00:57:15,500 --> 00:57:16,740 E tu l'hai ucciso. 764 00:57:16,780 --> 00:57:19,420 Tu non sai chi sono! Non sai chi è mio padre! 765 00:57:19,460 --> 00:57:20,820 Non sai chi è mio padre! 766 00:57:20,860 --> 00:57:22,940 Questo è per il Gallo. 767 00:57:22,980 --> 00:57:24,780 Morirete tutti, bastardi! 768 00:57:24,820 --> 00:57:26,620 Mio padre vi ucciderà bastardi! 769 00:57:26,660 --> 00:57:27,780 Ne saperne di più! 770 00:57:27,820 --> 00:57:29,700 Vi uccideranno, mostri! 771 00:57:58,860 --> 00:58:02,700 È sottile da tagliare? "Sì, mezzo anello come quelli. 772 00:58:03,780 --> 00:58:04,780 "Ciao. "Ciao. 773 00:58:04,820 --> 00:58:06,060 Ciao. 774 00:58:06,740 --> 00:58:10,340 Ehi, perché sei così felice? 775 00:58:10,380 --> 00:58:11,540 Nuovo amore? 776 00:58:11,580 --> 00:58:14,860 Ecco un... Susanna, attento alla lingua. 777 00:58:14,900 --> 00:58:16,740 Che stai facendo? Cena? "Sì, lo so." 778 00:58:16,780 --> 00:58:19,900 Volevo i fajitos, E sto cucinando qui. 779 00:58:19,940 --> 00:58:22,220 Hai sentito parlare di Oscar? Ha chiamato? 780 00:58:22,260 --> 00:58:24,100 Perché dovrebbe chiamarci? 781 00:58:24,140 --> 00:58:25,260 No, proprio così. 782 00:58:25,300 --> 00:58:28,300 È nella sua stanza, Sono venuto di recente. 783 00:58:28,340 --> 00:58:29,620 A cosa? 784 00:58:33,780 --> 00:58:35,900 Digli che sei quasi pronto. 785 00:58:51,780 --> 00:58:53,300 Dove sei andato? 786 00:58:54,700 --> 00:58:56,580 Non vai al lavoro, Non puoi rispondere al telefono. 787 00:58:56,620 --> 00:58:57,900 Per quale motivo? 788 00:58:59,500 --> 00:59:01,060 Non puoi nemmeno parlare. 789 00:59:07,180 --> 00:59:09,620 Non può andare avanti così. 790 00:59:09,660 --> 00:59:10,780 No. 791 00:59:12,100 --> 00:59:14,900 In questa famiglia, stiamo insieme. affrontare i problemi 792 00:59:14,940 --> 00:59:16,380 combatteremo. 793 00:59:18,060 --> 00:59:19,900 Ho trovato questo. 794 00:59:24,260 --> 00:59:26,380 Doveva essere una sorpresa. 795 00:59:28,020 --> 00:59:30,780 Te l'ho nascosto qualche volta L'ho trovato... 796 00:59:30,820 --> 00:59:36,380 "Non sono una persona perfetta, Lahour Beltran, e non lo è mai stato. 797 00:59:37,940 --> 00:59:41,940 Ma tu sei quello che mi completa, mi rende migliore 798 00:59:43,500 --> 00:59:45,620 mi rende più umano. 799 00:59:47,340 --> 00:59:51,740 È stato scritto da un uomo che amo. 800 00:59:51,780 --> 00:59:53,860 Quest'uomo è una farsa. 801 01:00:00,500 --> 01:00:02,140 Me ne vado. 802 01:00:05,700 --> 01:00:07,700 Andare dove? 803 01:00:15,420 --> 01:00:18,700 Laura, ti amo. 804 01:00:20,140 --> 01:00:22,580 E non mi rovinerò la vita. Né tu né le tue figlie. 805 01:00:22,620 --> 01:00:24,620 No, lo faremo insieme. 806 01:00:24,660 --> 01:00:26,220 Non sai cosa stai dicendo. 807 01:00:27,740 --> 01:00:30,580 Ma perché sei così con me? fare? Per favore. 808 01:00:30,620 --> 01:00:32,700 No, no, no, no 809 01:00:35,660 --> 01:00:38,820 Quando ascolti qualcosa Quello che voglio dirti 810 01:00:38,860 --> 01:00:41,340 mi cacciate di casa. 811 01:00:42,500 --> 01:00:43,820 Mi odierai. 812 01:00:45,460 --> 01:00:46,980 È impossibile. 813 01:00:52,900 --> 01:00:55,140 Non bevo da sette anni. 814 01:00:56,980 --> 01:00:59,700 Sai quando mi sono dimesso? 815 01:00:59,740 --> 01:01:01,220 Il momento esatto? 816 01:01:04,620 --> 01:01:05,860 Quando Andreas è morto. 817 01:01:06,700 --> 01:01:08,900 Il giorno dopo ho smesso di bere. 818 01:01:14,180 --> 01:01:18,620 Sono sempre stato suo amico, il suo vicino, il commissario, 819 01:01:18,660 --> 01:01:21,740 Mi sono sempre sentito come se fosse l'ultimo merda quando non stavo bevendo. 820 01:01:23,580 --> 01:01:25,620 Perché quando bevo, sono un dio. 821 01:01:30,500 --> 01:01:33,500 Vuoi sapere dov'ero la notte in cui ero, Quando sei morto? 822 01:01:36,460 --> 01:01:40,380 Ero ubriaco, giocavo a carte. Nello stesso bar. 823 01:01:43,580 --> 01:01:45,700 Mi ha chiamato e ho segnato. 824 01:01:46,020 --> 01:01:48,060 Ho mentito nella mia testimonianza. 825 01:01:50,420 --> 01:01:53,500 Se fossi con lui, ora sarebbe vivo. 826 01:01:55,100 --> 01:01:57,460 Ma ho preferito andare avanti. 827 01:01:58,580 --> 01:02:03,980 La notte in cui è morto il mio migliore amico, mio fratello, mi sono ubriacato. 828 01:02:05,380 --> 01:02:07,060 Questa è la verità. 829 01:02:08,820 --> 01:02:10,180 Quindi me ne vado. 830 01:02:11,820 --> 01:02:14,220 Perché non posso. per farti del male. 831 01:02:18,940 --> 01:02:20,940 Mi dispiace tanto. 832 01:02:37,700 --> 01:02:39,700 Susanna, io... 833 01:04:07,900 --> 01:04:09,780 Perdonatemi, Andres. 834 01:05:08,900 --> 01:05:11,100 Vuoi una birra? 835 01:05:11,140 --> 01:05:13,500 Qui non batte il cuore. 836 01:05:13,540 --> 01:05:15,540 Non aprire il frigo. 837 01:05:19,410 --> 01:05:20,700 Wow... 838 01:05:21,900 --> 01:05:23,610 Si è fatto vedere il commissario? "No, non credo. 839 01:05:24,780 --> 01:05:26,220 Ehi aspetta. 840 01:05:26,260 --> 01:05:27,660 Senti, Susanna, sì, 841 01:05:27,700 --> 01:05:31,490 Alla fine è apparso, Parleremo domani. 842 01:05:31,530 --> 01:05:33,610 Santos ha ripreso il vecchio, vero? 843 01:05:33,660 --> 01:05:36,860 "Dai, Sebas. "Sì, il lupo sta ancora guardando nel bosco. 844 01:05:36,900 --> 01:05:38,570 Birra? "No, non credo. 845 01:05:39,410 --> 01:05:41,020 Non aprire il frigo. 846 01:05:42,900 --> 01:05:45,980 Cosa sta succedendo? Il cuore. È dentro. 847 01:05:48,180 --> 01:05:51,380 Puoi scoprire perché hai spinto cuore ai miei yogurt? 848 01:05:53,060 --> 01:05:54,140 Si è mosso. 849 01:05:54,180 --> 01:05:56,700 Vedo che mi sto muovendo. Probabilmente il motore del frigo. 850 01:05:56,740 --> 01:05:59,020 "Gli ho detto la stessa cosa. "Non è un motore. 851 01:05:59,060 --> 01:06:01,140 Sì, è un motore. 852 01:06:02,820 --> 01:06:04,980 Birra, Sebas? "Certo. 853 01:06:27,780 --> 01:06:30,450 Cosa abbiamo messo in casa? 854 01:06:40,220 --> 01:06:42,740 Di chi è questo cuore? 855 01:06:42,764 --> 01:06:50,764 856 01:07:36,170 --> 01:07:40,970 Il mondo della serie tv spagnola vk.com/series_espanolas 857 01:07:43,080 --> 01:09:26,000 Nella serie successiva: 56420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.