All language subtitles for Dexter - 03x01 - Our Father (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:04,106 2 00:00:05,444 --> 00:00:06,720 3 00:00:06,721 --> 00:00:07,996 4 00:00:07,997 --> 00:00:09,272 5 00:00:09,273 --> 00:00:10,548 6 00:00:10,549 --> 00:00:11,824 7 00:00:11,825 --> 00:00:13,100 8 00:00:13,600 --> 00:00:15,100 9 00:00:15,601 --> 00:00:17,601 10 00:01:39,773 --> 00:01:44,366 11 00:01:45,029 --> 00:01:46,384 En la temporada anterior de Dexter... 12 00:01:46,504 --> 00:01:48,333 Los cuerpos del carnicero fueron sumergidos 13 00:01:48,334 --> 00:01:50,162 dentro de estas resistentes bolsas de basura. 14 00:01:50,282 --> 00:01:52,774 �O�ste? Treinta bolsas. �Sabes qu� significa eso? 15 00:01:52,894 --> 00:01:56,254 Puede que haya un asesino serial mucho peor que el Asesino del cami�n de hielo. 16 00:01:57,669 --> 00:02:00,161 Ocho v�ctimas confirmadas del Carnicero de la bah�a. 17 00:02:00,281 --> 00:02:02,851 As� le llama la prensa al tipo que dej� todos estos cuerpos en la orilla. 18 00:02:02,971 --> 00:02:05,776 Lo �ltimo que necesita Miami es otro asesino serial. 19 00:02:06,393 --> 00:02:09,153 - �Sabes a qui�n enviar� el FBI? - A un tipo llamado Lundy. 20 00:02:09,273 --> 00:02:12,183 Tenemos positivamente identificados a cada uno de los 18 cuerpos completos. 21 00:02:12,303 --> 00:02:15,836 13 fueron procesados por homicidio o fueron sospechosos de homicidio. 22 00:02:15,956 --> 00:02:16,860 El Carnicero de la bah�a. 23 00:02:16,980 --> 00:02:19,242 Dame s�lo un disparo y le pongo una bala en su maldita cabeza. 24 00:02:19,362 --> 00:02:20,405 �De verdad piensas as�? 25 00:02:20,525 --> 00:02:22,641 Si pap� nos ense�� algo es valorar la vida humana. 26 00:02:22,761 --> 00:02:25,949 S�, pero creo que tuvimos diferentes quehaceres del hogar. 27 00:02:27,839 --> 00:02:31,110 Dime la verdad, �eres un adicto? 28 00:02:31,230 --> 00:02:32,595 S�, tengo una adicci�n. 29 00:02:32,715 --> 00:02:35,063 - Soy Dexter. - Hola, Dexter. 30 00:02:35,183 --> 00:02:36,922 Ah� est� mi tutora. 31 00:02:37,042 --> 00:02:40,677 Entonces dime... Exactamente, �cu�n lleno de mierda est�s? 32 00:02:40,797 --> 00:02:45,545 Esta mujer me ve. De alguna manera me hace sentir bien tal cual soy. 33 00:02:45,665 --> 00:02:49,419 Me vas a contar tus m�s ocultos y oscuros secretos. 34 00:02:49,539 --> 00:02:52,403 Laura Moser, mi madre. Fue asesinada. 35 00:02:52,523 --> 00:02:54,466 Nunca le hab�a contado eso a nadie. 36 00:02:54,586 --> 00:02:58,513 �Sabes que les ha pasado a los responsables de la muerte de tu madre? 37 00:02:58,633 --> 00:03:02,372 Santos Jim�nez. Jim�nez entreg� evidencia y entr� a protecci�n de testigos. 38 00:03:02,492 --> 00:03:03,341 �D�nde est�s? 39 00:03:03,461 --> 00:03:05,736 Estoy buscando a alguien de mi pasado. 40 00:03:05,856 --> 00:03:07,919 �1973! 41 00:03:08,039 --> 00:03:10,780 La mataste porque ella les robo su preciosa coca�na. 42 00:03:10,900 --> 00:03:13,825 Descubrimos que era una soplona de la polic�a. Se lo merec�a. 43 00:03:13,945 --> 00:03:18,044 Al parecer mi padre adoptivo y mi madre biol�gica tuvieron un romance. 44 00:03:18,164 --> 00:03:20,060 �Se culp� por su muerte? 45 00:03:20,180 --> 00:03:22,812 �Es por eso que me cri�? �O s�lo la usaba? 46 00:03:22,932 --> 00:03:23,891 �Me usaba a m�? 47 00:03:24,011 --> 00:03:27,245 No hay registros del pasado de Dexter Morgan. 48 00:03:27,370 --> 00:03:30,125 Tu pasado es un misterio mayor que el del puto Jimmy Hoffa. 49 00:03:30,245 --> 00:03:32,463 Al�jate... 50 00:03:37,354 --> 00:03:40,095 Si Dexter presenta una queja ser�s expulsado de la polic�a. 51 00:03:40,215 --> 00:03:42,266 Est� ocultando algo, Mar�a. Puedo sentirlo. 52 00:03:42,386 --> 00:03:43,907 Necesito analizar unas muestras de sangre. 53 00:03:44,027 --> 00:03:46,359 Estoy a punto de que me descubran como de verdad soy. 54 00:03:46,479 --> 00:03:49,683 - T� no entiendes. - �Y por qu� no me haces entender? 55 00:03:55,448 --> 00:03:58,750 - �Qui�n mierda eres? - Oh, disculpa, mis tetas. 56 00:03:58,870 --> 00:04:02,172 �C�mo pudiste hacerle esto a Rita? Sin mencionar a sus ni�os. 57 00:04:02,292 --> 00:04:04,516 �T� y Lila se quedaron juntos en el hotel? 58 00:04:04,636 --> 00:04:07,026 Se acab�, Dexter. 59 00:04:07,870 --> 00:04:09,544 De seguro escuchaste que tenemos un sospechoso 60 00:04:09,545 --> 00:04:11,219 para el caso del Carnicero de la bah�a. 61 00:04:11,339 --> 00:04:14,173 - El sargento James Doakes. - ��l ten�a el portaobjetos? 62 00:04:14,293 --> 00:04:16,776 Cuidadosamente escondido en el maletero de su auto, en el aeropuerto. 63 00:04:16,901 --> 00:04:19,437 Dios Santo, Morgan. �T� eres el Carnicero de la bah�a! 64 00:04:19,557 --> 00:04:21,839 �Est�s seguro? Tal vez quieras comprobar eso con Lundy. 65 00:04:27,001 --> 00:04:30,194 �Qu� har�s, Morgan? �M�tame ahora o lib�rame! 66 00:04:30,314 --> 00:04:32,570 No te preocupes, enviar� al FBI muy pronto. 67 00:04:32,690 --> 00:04:34,184 �Todav�a intentas incriminarme? 68 00:04:34,185 --> 00:04:35,678 Misi�n cumplida. 69 00:04:35,798 --> 00:04:38,928 Despu�s de ma�ana estar� inubicable, para siempre. 70 00:04:39,048 --> 00:04:41,751 - �Vas a alg�n lugar? - Adi�s, Lila. 71 00:04:43,767 --> 00:04:47,782 Bienvenido. Destinos anteriores. Iniciando gu�a de ruta. 72 00:04:48,267 --> 00:04:50,777 ��Qui�n est� afuera?! ��Hay alguien afuera?! 73 00:04:50,897 --> 00:04:53,011 - �Qui�n te puso ah� dentro? - Su nombre es Dexter Morgan. 74 00:04:53,131 --> 00:04:56,262 �Descubr� que es el Carnicero de la bah�a! �Por favor, abre esta jaula! 75 00:04:56,382 --> 00:04:59,225 - Pobrecito, completamente s�lo. - Estoy bien. 76 00:04:59,600 --> 00:05:02,272 No t�, Dexter. 77 00:05:04,959 --> 00:05:09,381 �Qu� mierda est�s haciendo? �Cierra eso! �No entiendes que esto es un asesinato? 78 00:05:16,062 --> 00:05:18,083 �En qu� pensabas? �Est�s loca? 79 00:05:18,203 --> 00:05:20,662 �S�lo trataba de que volvi�ramos a estar juntos! 80 00:05:20,782 --> 00:05:23,145 El experimento de Lila termin� oficialmente. 81 00:05:23,265 --> 00:05:25,593 Lo pudiste tener todo, Dexter. 82 00:05:37,187 --> 00:05:40,598 No soy de los que creen en un poder superior. 83 00:05:40,718 --> 00:05:43,834 Pero si fuera creyente, tendr�a que creer que existe una fuerza que 84 00:05:43,954 --> 00:05:46,348 quiere que siga haciendo lo que hago. 85 00:05:46,468 --> 00:05:50,051 Quisiste quedarte cerca de m�, Lila. �ste es el monstruo que te ofrezco. 86 00:05:50,171 --> 00:05:53,655 Me ense�aste a aceptarme como soy. 87 00:05:54,180 --> 00:05:55,930 Gracias. 88 00:05:56,383 --> 00:05:59,122 El c�digo es m�o ahora. S�lo m�o. 89 00:05:59,242 --> 00:06:02,211 As� como las dos relaciones que tuve. 90 00:06:02,414 --> 00:06:06,133 Mi padre podr�a no aprobarlo, pero ya no soy su disc�pulo. 91 00:06:06,680 --> 00:06:08,570 Ahora soy el maestro. 92 00:06:10,055 --> 00:06:12,961 Una idea que trasciende de por vida. 93 00:06:14,762 --> 00:06:18,162 'Nuestro Padre' 94 00:06:21,189 --> 00:06:24,361 �Ah, la vida! La vida es un ritual. 95 00:06:25,080 --> 00:06:28,955 Rutina, control. 96 00:06:29,970 --> 00:06:32,611 Y una parte central de esa rutina es... 97 00:06:34,205 --> 00:06:36,189 Higiene oral habitual. 98 00:06:39,392 --> 00:06:42,392 Aqu� tienes. En unos minutos se te adormecer�. 99 00:06:44,142 --> 00:06:47,080 Dime, �c�mo estuvo tu verano, Dexter? 100 00:06:47,408 --> 00:06:49,439 Fui al carnaval. 101 00:06:51,080 --> 00:06:53,314 Incluso gan� un premio. 102 00:06:54,040 --> 00:06:56,286 Espero que te hayas alejado de todo lo dulce. 103 00:06:56,406 --> 00:07:00,783 Usualmente me porto bien, pero a veces me doy un gusto. 104 00:07:03,158 --> 00:07:06,298 Tambi�n me hice el tiempo para conocer m�s personas. 105 00:07:07,961 --> 00:07:09,805 Nunca se tiene muchos amigos. 106 00:07:10,024 --> 00:07:12,575 Ahora, esta corona temporal ir� bien atr�s, 107 00:07:12,695 --> 00:07:14,461 as� que puede que veas algo de sangre. 108 00:07:14,748 --> 00:07:16,514 No hay problema. 109 00:07:17,248 --> 00:07:19,920 - �A�n tienes tu barco? - �Claro que s�! 110 00:07:20,280 --> 00:07:23,920 Es el �nico lugar en el que realmente puedo ser yo mismo. 111 00:07:24,061 --> 00:07:28,014 Suena bien. Te tendremos all� en el agua enseguida. 112 00:07:47,607 --> 00:07:51,034 Para alguien que necesita pasar su vida fingiendo ser normal, 113 00:07:51,154 --> 00:07:53,436 he sido capaz de finalmente... 114 00:07:53,623 --> 00:07:58,936 adaptarme... en un agradable y normal mundo. 115 00:08:20,465 --> 00:08:24,532 Y Rita es el andamio que sostiene ese mundo. 116 00:08:24,652 --> 00:08:26,621 �En qu� piensas? 117 00:08:30,184 --> 00:08:31,887 La vida es buena. 118 00:08:40,037 --> 00:08:42,368 Aqu� tienes, amigo. Bien, Astor, t� sigues. 119 00:08:42,369 --> 00:08:44,699 �Mickey Mouse, unicornios o estrellas de mar? 120 00:08:44,819 --> 00:08:47,569 S�lo pan y panqueques, �Sexter! 121 00:08:48,756 --> 00:08:50,475 Est� creciendo. 122 00:08:51,334 --> 00:08:55,163 - �Comienza con panqueques? - Comienza por el comienzo. 123 00:08:55,584 --> 00:08:57,725 �Oye, Dexter? 124 00:08:58,631 --> 00:09:01,381 �Vendr�s al D�a del Pap� en mi escuela ma�ana? 125 00:09:06,120 --> 00:09:08,386 �S�lo dime que hacer! 126 00:09:19,266 --> 00:09:20,876 �No lleguen tarde! 127 00:09:21,173 --> 00:09:22,480 Adi�s, mam�. Nos vemos, Dexter. 128 00:09:22,481 --> 00:09:23,787 - �Adi�s, mam�! - Adi�s. 129 00:09:23,907 --> 00:09:25,454 �Toma tu bolso! 130 00:09:35,126 --> 00:09:36,798 �Escuchas eso? 131 00:09:37,454 --> 00:09:39,470 �Escuchar qu�? 132 00:09:40,751 --> 00:09:42,391 La calma. 133 00:09:43,032 --> 00:09:46,829 Todo encaja en su lugar por primera vez en mi vida. 134 00:09:47,282 --> 00:09:49,516 Tengo estos ni�os geniales... 135 00:09:49,675 --> 00:09:52,022 no me asecha ning�n problema... 136 00:09:52,841 --> 00:09:54,954 y tengo a este grandioso, 137 00:09:55,074 --> 00:09:57,589 generoso chico. 138 00:10:03,765 --> 00:10:07,073 La mayor�a de la gente normal mantiene un pacto secreto con la sociedad. 139 00:10:07,248 --> 00:10:09,985 Vive una buena vida y la sociedad cuidar� de ti. 140 00:10:10,376 --> 00:10:14,377 Pero si la sociedad no hace nada, alguien m�s debe hacerse cargo. 141 00:10:15,009 --> 00:10:16,858 Ah� es donde entro yo. 142 00:10:17,232 --> 00:10:19,568 Fred Bowman, alias "Freebo". 143 00:10:19,688 --> 00:10:21,585 Mat� a dos colegialas y escap� 144 00:10:21,705 --> 00:10:23,546 por una metida de pata de la polic�a estatal. 145 00:10:23,666 --> 00:10:26,453 Tambi�n conocido como el programa "atrapar y liberar" de Florida. 146 00:10:26,644 --> 00:10:29,152 Comete el hecho, se sale con la suya, 147 00:10:29,419 --> 00:10:31,322 y se mantiene lejos del radar. 148 00:10:31,655 --> 00:10:33,949 De todos, salvo del m�o. 149 00:10:36,359 --> 00:10:38,369 Est� por ser tu cumplea�os, pap�. 150 00:10:38,546 --> 00:10:41,125 �Qu� darle a un hombre que lo tiene todo? 151 00:10:42,455 --> 00:10:45,051 �Qu� tal "Freebo"? 152 00:10:52,192 --> 00:10:53,186 �Buenos d�as, Dex! 153 00:10:53,306 --> 00:10:55,442 Dexter, el chico de las donas. 154 00:10:56,237 --> 00:10:57,675 Parte de mi rutina. 155 00:10:57,795 --> 00:11:01,164 Pero como se ve, no soy el �nico con un ritual diario. 156 00:11:01,991 --> 00:11:04,783 �ngel Batista, garra de oso. 157 00:11:05,579 --> 00:11:08,638 Vince Masuka, crema de lim�n. 158 00:11:12,328 --> 00:11:13,925 �Mejor que el sexo! 159 00:11:14,045 --> 00:11:16,240 En realidad, no, no lo es. 160 00:11:16,947 --> 00:11:19,046 Necesito un favor. �Crees qu� puedes... 161 00:11:19,206 --> 00:11:21,158 revisar un art�culo que estoy haciendo para FQ? 162 00:11:21,389 --> 00:11:23,416 - �Forensics Quarterly? - S�, correcto. 163 00:11:23,536 --> 00:11:25,418 Me hicieron estrella porque fui el LIF. 164 00:11:25,538 --> 00:11:26,474 L�der de Investigaciones Forenses. 165 00:11:26,475 --> 00:11:28,348 - En el CDB. - Carnicero de la bah�a. 166 00:11:28,468 --> 00:11:29,477 - Hola. - Hola. 167 00:11:29,673 --> 00:11:31,686 No es gran cosa, he publicado antes. 168 00:11:31,806 --> 00:11:34,702 - Dear Penthouse no cuenta. - �Oye! Esa carta fue famosa. 169 00:11:34,822 --> 00:11:36,906 Muerte por bollos. 170 00:11:37,965 --> 00:11:39,779 Cambiaste tu peinado... 171 00:11:40,308 --> 00:11:42,762 - Te hace ver m�s joven. - No quiero verme m�s joven. 172 00:11:42,922 --> 00:11:44,523 Mala elecci�n, entonces. 173 00:11:44,914 --> 00:11:46,852 A prop�sito, buen trabajo en el caso Ronally. 174 00:11:47,044 --> 00:11:50,099 S�, asesinato suicidio, bastante simple. 175 00:11:50,219 --> 00:11:53,428 Bueno, sin embargo lo solucionaste, �no? 176 00:11:58,514 --> 00:11:59,919 Bien. 177 00:12:00,737 --> 00:12:03,281 Quinn ha estado en homicidios por dos semanas y lo not�. 178 00:12:03,828 --> 00:12:06,228 - �Notar qu�? - �Mi cabello! 179 00:12:07,020 --> 00:12:10,221 Cambi� mi corte de pelo por primera vez desde los ocho a�os. 180 00:12:11,195 --> 00:12:13,542 Ah, s�, est� corto. 181 00:12:13,898 --> 00:12:15,890 M�s corto. 182 00:12:16,524 --> 00:12:18,692 Y Quinn, s�lo est� mostrando sus capacidades de detective. 183 00:12:18,812 --> 00:12:22,039 �Crees que �l piensa que puede acostarse conmigo? No va a pasar. 184 00:12:22,354 --> 00:12:25,143 Y como no notas nada, tampoco has notado que... 185 00:12:25,263 --> 00:12:28,366 he dejado los hombres, el alcohol y los cigarrillos en los �ltimos 27 d�as. 186 00:12:29,833 --> 00:12:32,358 Este a�o vas a acordarte del cumplea�os de pap�, �no? 187 00:12:32,883 --> 00:12:34,480 El cumplea�os de pap�, s�. 188 00:12:34,600 --> 00:12:37,969 Blue Room, 7:30, como siempre. 189 00:12:39,863 --> 00:12:43,171 - Te llam� anoche. - No estaba en casa. 190 00:12:43,829 --> 00:12:45,661 Tambi�n prob� a tu celular. 191 00:12:47,804 --> 00:12:49,291 Tienes los mismos pantalones de ayer, 192 00:12:49,411 --> 00:12:51,728 y esa camisa es la de reserva que tienes en tu casillero. 193 00:12:51,848 --> 00:12:55,412 Pens� que parte de la reestructuraci�n de nuestro departamento 194 00:12:55,532 --> 00:12:57,867 era que te mantendr�as fuera de nuestras vidas privadas. 195 00:12:57,987 --> 00:13:00,187 �Algo que quieras que sepa? 196 00:13:00,307 --> 00:13:04,637 Ent�rate, anoche sal� y la pas� genial, deber�as estar contenta por m�. 197 00:13:05,090 --> 00:13:08,256 Adem�s, �desde cu�ndo te preocupa? 198 00:13:10,154 --> 00:13:12,324 Desde esto... s�gueme. 199 00:13:18,340 --> 00:13:20,403 Bien, chicos, �escuchen! 200 00:13:21,167 --> 00:13:24,476 Me han dicho de arriba que �ngel 201 00:13:24,596 --> 00:13:28,010 - no ser� m�s el Detective Batista. - �Qu�? 202 00:13:30,224 --> 00:13:35,079 En dos d�as ser� el Detective Sargento Batista. 203 00:13:37,996 --> 00:13:44,345 Disc�lpame por todo el alboroto, pero nadie se merece m�s esto que t�. 204 00:13:44,518 --> 00:13:47,328 Entonces, cuando esto sea realmente oficial... 205 00:13:47,693 --> 00:13:51,143 cuando pueda cambiar esto por la placa dorada... 206 00:13:52,028 --> 00:13:54,215 las bebidas van por mi cuenta. 207 00:14:01,071 --> 00:14:03,018 �ngel fue ascendido, �sabes qu� significa? 208 00:14:03,019 --> 00:14:04,966 �Aumento de sueldo? 209 00:14:05,566 --> 00:14:07,985 No, tonto. Significa que es mi supervisor. 210 00:14:08,216 --> 00:14:11,008 Lo que significa que estoy cerca de mi placa de detective. 211 00:14:12,951 --> 00:14:14,697 - �A d�nde vas? - A investigar. 212 00:14:14,928 --> 00:14:16,200 Dex. 213 00:14:16,965 --> 00:14:20,434 Errores, gram�tica, algo que pueda ser m�s claro, o lo que sea. 214 00:14:20,956 --> 00:14:22,612 �Corte de cabello? 215 00:14:24,906 --> 00:14:26,240 S�. 216 00:14:31,251 --> 00:14:34,506 Tiempo de ir al territorio de Freebo y su... 217 00:14:34,732 --> 00:14:37,187 casa rosa. 218 00:14:54,272 --> 00:14:56,353 �Qu� necesita? 219 00:14:58,033 --> 00:15:00,879 Freebo, necesito a Freebo. 220 00:15:01,728 --> 00:15:04,998 - �Y t� c�mo lo conoces? - Vende la mejor mierda. 221 00:15:05,974 --> 00:15:08,873 Vamos, �qu�? �Lo buscaste en Google o algo as�? 222 00:15:09,431 --> 00:15:11,586 �Sabes qu�? Al demonio, hay otros lugares de droga. 223 00:15:11,706 --> 00:15:14,755 Vamos, no me vengas con eso de que te vas. 224 00:15:25,781 --> 00:15:28,093 - �Qu�? - Ding, ding. 225 00:15:45,162 --> 00:15:47,829 Busco algunos productos. 226 00:15:49,266 --> 00:15:51,933 Normalmente no acepto nuevos clientes... 227 00:15:52,529 --> 00:15:55,819 pero he tenido un mal trimestre. 228 00:15:56,615 --> 00:15:58,749 �Vamos! 229 00:15:59,598 --> 00:16:02,817 Necesita un poco m�s de efecto. 230 00:16:05,974 --> 00:16:09,993 Sabes, compr� este TV por $6000, pero te lo dejo en $3000. 231 00:16:10,398 --> 00:16:12,717 S�lo busco algo de diversi�n. 232 00:16:13,559 --> 00:16:16,831 Y as� el jovencito pasa al lado oscuro. 233 00:16:17,432 --> 00:16:20,935 - Necesito un poco. - Dios, Teegan, estoy haciendo negocios. 234 00:16:21,091 --> 00:16:23,794 - S�lo un poco. - �O�ste lo que dije? 235 00:16:24,092 --> 00:16:25,764 Vete a la mierda, Teegan. 236 00:16:26,048 --> 00:16:29,071 Bien, creo que tu pene se puede chupar solo a partir de ahora. 237 00:16:34,184 --> 00:16:37,528 La est�pida puta redefine las relaciones a corto plazo. 238 00:16:38,021 --> 00:16:39,776 �Me entiendes? 239 00:16:40,400 --> 00:16:41,930 S�, te entiendo. 240 00:16:42,061 --> 00:16:44,651 Y yo estoy totalmente confiado de que 241 00:16:44,652 --> 00:16:47,241 te has ganado el derecho de ser comida de peces. 242 00:16:54,135 --> 00:16:57,511 Narc�ticos hizo una redada en el lugar hoy al medio d�a. 243 00:17:00,373 --> 00:17:03,749 Las ratas no volver�n al nido por un rato. 244 00:17:13,678 --> 00:17:15,775 Tiempo de sobra para... 245 00:17:16,455 --> 00:17:19,087 hacer lo que tengo que hacer. 246 00:17:24,060 --> 00:17:26,469 Sin refinar, te gusta sin refinar. 247 00:17:27,406 --> 00:17:29,413 - �Disculpa? - Tu az�car... 248 00:17:29,751 --> 00:17:31,536 Te gusta sin refinar. 249 00:17:31,729 --> 00:17:34,043 Mi trabajo es notar esas cosas. 250 00:17:34,163 --> 00:17:36,043 Morgan, �correcto? 251 00:17:36,163 --> 00:17:38,571 - �Te conozco? - Nuevo corte, es lindo. 252 00:17:38,691 --> 00:17:41,205 Bueno, �qui�n demonios eres? 253 00:17:41,722 --> 00:17:44,354 Yuki Amado, Asuntos Internos. 254 00:17:44,647 --> 00:17:48,053 - �Y? - �Conoces a Joey Quinn? 255 00:17:50,231 --> 00:17:51,261 �Por qu�? 256 00:17:51,344 --> 00:17:55,415 Empez� a llamar nuestra atenci�n ya cuando estaba en narc�ticos. 257 00:17:55,818 --> 00:17:57,898 Ahora est� en tu �rbita. 258 00:17:58,018 --> 00:17:59,922 No s� nada del chico, excepto que se encarga de mis informes. 259 00:18:00,042 --> 00:18:02,542 Ser�a grandioso si pudieras acercarte a �l... 260 00:18:03,465 --> 00:18:06,296 - Y averiguar ciertas cosas. - �Est�s drogada? 261 00:18:06,416 --> 00:18:09,402 No, nunca lo he estado. 262 00:18:10,978 --> 00:18:13,249 Bueno, Yuki, nunca lo har�. 263 00:18:13,369 --> 00:18:16,501 Cooperar con Asuntos Internos tiene sus ventajas en la comisar�a. 264 00:18:16,621 --> 00:18:19,588 - Tal vez para los roedores. - De acuerdo. 265 00:18:19,708 --> 00:18:24,152 Bueno, ha sido un placer conocerte en persona, finalmente. 266 00:18:24,445 --> 00:18:25,470 Adi�s. 267 00:18:26,426 --> 00:18:28,352 �Y qu� creen que Quinn hizo exactamente? 268 00:18:31,301 --> 00:18:35,144 No puedes echarme y luego hacerme preguntas. 269 00:18:43,998 --> 00:18:47,277 M�sica fuerte y la tapadera de la oscuridad... 270 00:18:49,844 --> 00:18:51,196 Perfecto. 271 00:19:25,815 --> 00:19:26,748 �No, no! 272 00:19:33,890 --> 00:19:36,456 �Freebo, vuelve aqu�! 273 00:19:53,025 --> 00:19:56,697 - �Qui�n eres? - �Qui�n eres t�? 274 00:19:59,935 --> 00:20:01,438 Mierda. 275 00:20:16,706 --> 00:20:18,802 �Qu� mierda pas� all�? 276 00:20:18,922 --> 00:20:22,492 Fui a matar a Freebo y termin� matando a un total extra�o. 277 00:20:23,649 --> 00:20:26,161 Nunca he matado a alguien sin haber completamente comprobado 278 00:20:26,281 --> 00:20:29,355 que estuviera absolutamente seguro de su culpabilidad. 279 00:20:29,475 --> 00:20:34,282 Me dej� llevar por el momento, e hice algo totalmente fuera del c�digo. 280 00:20:36,847 --> 00:20:39,836 Algo espont�neo. 281 00:20:41,191 --> 00:20:44,377 �A qui�n acabo de asesinar? 282 00:20:44,729 --> 00:20:45,972 El portero de Freebo. 283 00:20:46,267 --> 00:20:48,932 Estoy jodido. 284 00:20:51,521 --> 00:20:54,690 Es cuesti�n de tiempo hasta que alguien llame. 285 00:20:58,766 --> 00:21:01,552 - Hola. - Dexter, hola. 286 00:21:01,672 --> 00:21:06,379 Esta no es una de nuestras noches regulares, pero... �podr�as venir? 287 00:21:06,865 --> 00:21:11,070 - Seguro, �todo est� en orden? - S�, yo s�lo... 288 00:21:12,282 --> 00:21:14,155 te extra�aba, eso es todo. 289 00:21:18,067 --> 00:21:23,615 - �Dios, �ltimamente est�s ardiente! - �Te est�s quejando? 290 00:21:25,378 --> 00:21:28,262 Estoy conforme. 291 00:21:36,429 --> 00:21:40,957 - �Por d�nde andas? - Estoy justo aqu�. 292 00:21:43,255 --> 00:21:46,726 En el presente. 293 00:21:52,378 --> 00:21:56,486 Dios cre� el pud�n, y luego descans�. 294 00:21:59,203 --> 00:22:04,100 Pud�n de chocolate. Man� del cielo. 295 00:22:05,832 --> 00:22:09,416 �Qu� les dar�s ma�ana de postre a los ni�os? 296 00:22:10,698 --> 00:22:12,050 Mandarinas. 297 00:22:23,938 --> 00:22:25,730 Dexter Morgan. 298 00:22:27,141 --> 00:22:30,563 S�, estoy satisfecho con mi proveedor para larga distancia. 299 00:22:31,703 --> 00:22:36,297 �Por qu� no les has dicho que no se llama a las dos de la ma�ana? 300 00:22:37,011 --> 00:22:40,105 No en la India. 301 00:22:42,637 --> 00:22:47,822 Tengo una ma�ana bastante loca, as� que me ir� antes que se despierten. 302 00:22:50,133 --> 00:22:53,953 Dexter, �ltimamente te est�s matando con horas de trabajo. 303 00:22:54,073 --> 00:22:56,633 S�lo abr�zame hasta que te vayas. 304 00:23:13,175 --> 00:23:15,586 S�lo es cuesti�n de tiempo... 305 00:23:24,025 --> 00:23:25,169 Buen d�a, sargento. 306 00:23:25,289 --> 00:23:27,997 �Cu�nto te tomar� llegar al 118 de la calle Kelland? 307 00:23:28,117 --> 00:23:31,472 20, 30 minutos. 308 00:23:42,958 --> 00:23:45,414 - �Lo tengo, Dex! - �Tienes qu�? 309 00:23:45,534 --> 00:23:47,855 El caso que me va a dar mi placa. Es enorme. 310 00:23:47,975 --> 00:23:50,276 �ngel me lo asign� oficialmente. 311 00:23:50,396 --> 00:23:51,539 �Enorme? 312 00:23:59,224 --> 00:24:00,637 �Qui�n diablos eres? 313 00:24:00,757 --> 00:24:03,333 Seguro querr�s saber de quien se trata... 314 00:24:04,692 --> 00:24:07,231 El qui�n es hace este caso tan grandioso. 315 00:24:07,351 --> 00:24:10,306 Es Miguel Prado, fiscal. Est� en una misi�n para atrapar la mayor 316 00:24:10,426 --> 00:24:15,525 cantidad de delincuentes posible. "Miami segura es la �nica Miami". 317 00:24:15,794 --> 00:24:19,366 Con una Miami segura y quedamos todos desempleados. 318 00:24:20,506 --> 00:24:22,100 �Por qu� se me hace tan conocido? 319 00:24:22,150 --> 00:24:25,596 Acaba de salir en la portada del Florida Magazine. 320 00:24:25,597 --> 00:24:28,105 Mejor fiscal, tres a�os seguidos. 321 00:24:28,225 --> 00:24:31,825 �l y Laguerta se conocen, ya sabes, eso de ser cubano... 322 00:24:32,496 --> 00:24:35,770 El otro es Ram�n Prado, hermano del medio de Miguel. 323 00:24:35,890 --> 00:24:37,637 Es teniente en el departamento del Sheriff. 324 00:24:37,757 --> 00:24:41,837 Tiene la fama de ser bastante rudo. 325 00:24:43,414 --> 00:24:46,607 - Oscar. - �Prado? 326 00:24:46,727 --> 00:24:48,742 Como en "Baby Brother". 327 00:24:49,568 --> 00:24:52,142 Todo esto por ser espont�neo. 328 00:24:52,262 --> 00:24:57,454 - �Y qu� hac�a en esta pocilga? - Entrenaba en un club juvenil, 329 00:24:57,574 --> 00:25:00,893 vino aqu� a enfrentarse con el cabr�n que les vend�a drogas a sus chicos. 330 00:25:01,013 --> 00:25:03,680 Estaba en el lugar equivocado, en el momento equivocado. 331 00:25:03,800 --> 00:25:05,387 No me digas... 332 00:25:12,644 --> 00:25:15,220 - �Encontraste algo? - S�. 333 00:25:17,193 --> 00:25:19,374 Un cad�ver, con un agujero en el pecho. 334 00:25:30,463 --> 00:25:34,273 La ventana est� rota y hay sangre en la pared, �qui�n cerr� las cortinas? 335 00:25:34,393 --> 00:25:36,331 - Probablemente el primero en llegar. - Alg�n novato idiota que 336 00:25:36,451 --> 00:25:39,414 todav�a estar� vomitando afuera. 337 00:25:55,974 --> 00:25:57,566 Entonces, �qu� tenemos? 338 00:25:58,421 --> 00:26:01,638 Rastros de forcejeos aqu�, all�, por todos lados. 339 00:26:01,758 --> 00:26:04,869 Una �nica pu�alada en el pecho. �A�n no lees a M�naco? 340 00:26:04,989 --> 00:26:08,213 - Lo empec�, por ahora est� muy bueno. - Fant�stico. 341 00:26:26,890 --> 00:26:31,331 El que haya hecho esto, ya desear� estar muerto. 342 00:26:38,313 --> 00:26:41,265 Alguien realmente la cag� en �sta. 343 00:26:53,474 --> 00:26:57,502 Hay tantas lecciones en el c�digo de Harry. 344 00:26:58,756 --> 00:27:03,490 Mandamientos retorcidos del �nico dios que he adorado. 345 00:27:04,090 --> 00:27:08,222 El primero de los diez: No ser atrapado. 346 00:27:10,375 --> 00:27:12,305 Ese lo tengo cubierto. 347 00:27:13,320 --> 00:27:16,491 Pero matar a alguien sin saber si es culpable... 348 00:27:18,764 --> 00:27:20,986 Un poco de ayuda me vendr�a bien con �se. 349 00:27:22,251 --> 00:27:24,630 Pero mi dios esta muerto ahora. 350 00:27:31,623 --> 00:27:33,912 El mejor amigo del hombre, �cierto, Dex? 351 00:27:35,391 --> 00:27:36,786 �Hoy no! 352 00:27:37,838 --> 00:27:41,561 �Mi hermana dijo que Laguerta conoc�a bien a este Miguel Pardo? 353 00:27:41,681 --> 00:27:44,097 Hace un tiempo, cuando-- 354 00:27:44,716 --> 00:27:45,878 Hola, �c�mo va? 355 00:27:47,008 --> 00:27:49,367 Hace un tiempo cuando Miguel estaba en la Facultad de Derecho. 356 00:27:49,487 --> 00:27:51,450 Y Mar�a reci�n empezaba la carrera policiaca, 357 00:27:51,570 --> 00:27:54,230 - Estuvieron enganchados. - �Enganchados? 358 00:27:54,737 --> 00:27:57,272 Entre nosotros, para Mar�a, 359 00:27:57,436 --> 00:28:01,298 Miguel Prado siempre ser� el que se le escap�. 360 00:28:06,607 --> 00:28:11,752 Resultado preliminar: V�ctima, Oscar Prado, 26 a�os, muerto. 361 00:28:12,408 --> 00:28:14,924 Muerto de una �nica pu�alada en el pecho. 362 00:28:15,204 --> 00:28:19,450 El hermano de la v�ctima, Miguel Prado, me inform� en la escena del crimen 363 00:28:19,570 --> 00:28:23,635 que Oscar fue a enfrentarse con Fred Bownman, conocido como "Freebo". 364 00:28:23,881 --> 00:28:26,988 Por venderle drogas a unos chicos del club de j�venes. Morgan... 365 00:28:27,777 --> 00:28:31,788 Freebo es el mismo que asesin� a dos estudiantes y se libr� de los cargos. 366 00:28:31,908 --> 00:28:34,882 As� que tal como parece, Oscar Prado muri� como un h�roe. 367 00:28:35,002 --> 00:28:37,633 Nuestro equipo tambi�n encontr� mucha mierda... 368 00:28:37,755 --> 00:28:41,180 - una gran cantidad de droga en su casa. - �Alguna pista sobre su paradero? 369 00:28:41,329 --> 00:28:45,321 Esa zona del vecindario no es muy amistosa con la polic�a, pero insistir�. 370 00:28:45,441 --> 00:28:47,821 Cu�ntenme sobre los ex�menes forenses. 371 00:28:48,103 --> 00:28:50,186 La evidencia indica que no fue premeditado. 372 00:28:50,306 --> 00:28:53,652 Hubo una fuerte pelea cuerpo a cuerpo. Quien haya... 373 00:28:53,772 --> 00:28:55,509 �O se dice "el que haya"? 374 00:28:55,660 --> 00:28:56,500 "Quien haya" est� bien. 375 00:28:56,620 --> 00:28:58,895 Quien haya hecho esto, tuvo un golpe de suerte, 376 00:28:59,015 --> 00:29:02,110 o era realmente bueno manejando el cuchillo. Seg�n el forense, la aorta 377 00:29:02,230 --> 00:29:06,386 fue limpiamente amputada en una sola penetraci�n. 378 00:29:06,537 --> 00:29:08,633 - Eso no es f�cil de hacer. - �Hubo suerte hallando el arma? 379 00:29:08,753 --> 00:29:10,685 No est� cerca del establecimiento. 380 00:29:10,805 --> 00:29:14,017 Revisamos el techo, alcantarillas, tachos de basura en un radio de cinco manzanas. 381 00:29:14,308 --> 00:29:17,263 Conclusi�n: El asaltante la llev� con �l. 382 00:29:17,469 --> 00:29:19,258 Dexter, �qu� nos dice la sangre? 383 00:29:19,445 --> 00:29:21,869 M�s o menos lo mismo que dice el resto. 384 00:29:21,989 --> 00:29:25,008 Tengo que trabajar algo m�s en la escena del crimen. Le responder� lo antes posible. 385 00:29:25,128 --> 00:29:28,825 V�alo con el sargento Batista. Una confidencia: 386 00:29:29,077 --> 00:29:32,945 He tenido una relaci�n personal con la familia Prado por muchos a�os. 387 00:29:33,405 --> 00:29:36,208 Y va mas all� del asunto de ser cubanos. 388 00:29:38,148 --> 00:29:42,037 - �Sargento? - Exponiendo lo obvio, teniente... 389 00:29:42,312 --> 00:29:45,283 - Voy por Freebo en esto. - Yo tambi�n. 390 00:29:46,103 --> 00:29:48,384 - �Morgan? - �S�, se�ora? 391 00:29:49,289 --> 00:29:52,148 Golpea m�s duro las calles, aprende lo que puedas. 392 00:29:54,124 --> 00:29:55,553 Con todo respeto, teniente, 393 00:29:55,673 --> 00:29:59,734 si Freebo lo hizo, ya no est� en Miami. Me refiero a que se lo llev� el viento. 394 00:29:59,854 --> 00:30:03,310 Podemos quedarnos sentados y especular donde puede estar nuestro 395 00:30:03,311 --> 00:30:08,766 principal sospechoso o podemos realmente salir a buscarlo. 396 00:30:10,557 --> 00:30:15,338 Como fiscal de Miami dediqu� mi carrera a luchar contra el crimen, 397 00:30:16,099 --> 00:30:18,539 a hacer de las calles un lugar seguro para todos. 398 00:30:20,427 --> 00:30:23,940 Todas las familias, blancas, negras, latinas, asi�ticas... 399 00:30:24,081 --> 00:30:28,461 merecen el m�ximo de nuestra devoci�n por su 400 00:30:28,956 --> 00:30:30,110 dignidad. 401 00:30:30,660 --> 00:30:37,058 Y ahora que el crimen toc� a mi familia, en la forma m�s profunda imaginable. 402 00:30:37,566 --> 00:30:42,495 Sufro igualmente por todas las familias que han recibido el mismo 403 00:30:43,107 --> 00:30:45,854 inimaginable tipo de noticias que recibimos hoy. 404 00:30:46,232 --> 00:30:50,422 Nuestra hermosa ciudad es una ciudad de familias y... 405 00:30:51,499 --> 00:30:55,887 que se lleven prematuramente a cualquiera de nosotros, nos afecta a todos. 406 00:30:57,170 --> 00:31:01,130 Mis padres me trajeron a m� y a mi hermano Ram�n... 407 00:31:01,250 --> 00:31:04,604 Parte de mi ritual ha sido siempre conocer a mis v�ctimas, 408 00:31:04,781 --> 00:31:07,357 confirmar su culpabilidad m�s all� de toda duda. 409 00:31:09,260 --> 00:31:12,925 Oscar Prado trat� de matar a Freebo, y de matarme a m�. 410 00:31:13,045 --> 00:31:15,598 No hay posibilidad que estuviera en una noble misi�n de un club de j�venes. 411 00:31:15,718 --> 00:31:17,757 Debe ser culpable de algo. 412 00:31:18,242 --> 00:31:21,592 �No lo somos todos? Entonces pregunto nuevamente... 413 00:31:23,372 --> 00:31:25,073 �Qui�n eres? 414 00:31:33,466 --> 00:31:36,341 �Dos multas por exceso de velocidad y vuelta en U? 415 00:31:39,506 --> 00:31:41,993 Nada fuera del c�digo de Harry. 416 00:31:43,292 --> 00:31:45,222 Harry me encuentra en una piscina de sangre, 417 00:31:45,342 --> 00:31:47,944 me convierte en su m�quina personal de venganza, 418 00:31:48,064 --> 00:31:51,246 y cuando ve el monstruo que ha creado en acci�n, 419 00:31:52,125 --> 00:31:53,620 se suicida. 420 00:31:53,976 --> 00:31:56,011 Deb puede brindar sola en su honor. 421 00:31:56,131 --> 00:31:59,286 �Hubo suerte en la tierra de los testigos renuentes? 422 00:31:59,406 --> 00:32:01,925 En una casa hac�a de buena polic�a, en la siguiente de mala polic�a, 423 00:32:02,045 --> 00:32:04,412 Y a�n as� no logro nada de nadie en el vecindario. 424 00:32:04,532 --> 00:32:06,374 �Sabes cu�l es el problema, verdad? 425 00:32:06,809 --> 00:32:09,329 Alto, Quinn, d�jame adivinar. La parte de ser polic�a. 426 00:32:09,449 --> 00:32:11,555 No, ellos no te deben nada. 427 00:32:11,675 --> 00:32:16,420 No hay un incentivo, que incline la balanza de poder en su direcci�n, �cierto? 428 00:32:17,399 --> 00:32:23,747 Espera, te har� un favor. Llama a este tipo, dile que me conoces, 429 00:32:24,222 --> 00:32:26,253 dile que vas a cobrar mis cupones. 430 00:32:26,848 --> 00:32:27,576 �Cupones? 431 00:32:27,696 --> 00:32:30,752 S�, era un informante de cuando estaba en Narc�ticos. 432 00:32:30,872 --> 00:32:33,966 Si hablas con �l no ser� como nada que puedas conseguir. 433 00:32:34,893 --> 00:32:36,360 �Qu� quieres a cambio? 434 00:32:36,480 --> 00:32:38,976 Que recuerdes que te hice un favor. 435 00:32:40,867 --> 00:32:43,320 - �C�mo, ni siquiera un gracias? - Gracias. 436 00:32:44,186 --> 00:32:45,909 Deja de mirar mi trasero. 437 00:33:02,123 --> 00:33:03,700 �Detective! 438 00:33:04,479 --> 00:33:07,891 - Oficial. �Eres Anton? - El mismo. 439 00:33:09,117 --> 00:33:10,933 �Tienes algo que quieras mostrarme? 440 00:33:14,582 --> 00:33:15,993 S�, claro, lo he visto antes. 441 00:33:16,843 --> 00:33:19,177 - �Cierto? �D�nde? - En las noticias. 442 00:33:19,541 --> 00:33:22,162 �No es el tipo que dejaron ir en el asesinato de esos estudiantes? 443 00:33:22,282 --> 00:33:25,266 Ese s� que fue un magn�fico trabajo polic�aco. 444 00:33:27,426 --> 00:33:30,971 - �Lo conoces por los peri�dicos? - S�, creo que lo vi en CNN o algo as�. 445 00:33:31,402 --> 00:33:34,595 - Bien. �Es todo lo que tienes? - �Es todo lo que t� tienes! 446 00:33:36,025 --> 00:33:39,164 Sabes, si t� y Quinn se est�n burlando de m�, no estoy de humor. 447 00:33:39,284 --> 00:33:41,008 �Sabes algo? Si necesitas algo para ese temperamento, 448 00:33:41,128 --> 00:33:44,300 tengo un hombre calle abajo con una hierba suave que puede quitarte los nervios. 449 00:33:44,420 --> 00:33:46,820 Bueno, gracias, pero no acepto consejos de traficantes de drogas, as� que... 450 00:33:46,940 --> 00:33:49,573 �Traficante? �Oh, eso nunca! 451 00:33:50,475 --> 00:33:52,623 Consumidor de drogas, ocasionalmente... 452 00:33:52,743 --> 00:33:54,800 estrictamente hierba, Oficial, s�lo hierba. 453 00:33:54,920 --> 00:33:57,084 �As� te convertiste en sopl�n de Quinn? 454 00:33:58,112 --> 00:33:59,619 Me atraparon en una redada de drogas. 455 00:33:59,739 --> 00:34:02,054 Quinn me dijo que si delataba a un pez m�s grande, 456 00:34:02,174 --> 00:34:04,412 permanec�a fuera de la c�rcel. Entonces lo escuch�... 457 00:34:04,674 --> 00:34:07,022 - Cuidadosamente. - �S�? Bien, 458 00:34:08,979 --> 00:34:12,437 no puede da�ar a un consumidor de drogas tener m�s de un amigo en la polic�a... 459 00:34:12,557 --> 00:34:14,346 Sucede esto, oficial. 460 00:34:15,005 --> 00:34:16,486 �Tengo amigos suficientes! 461 00:34:16,844 --> 00:34:19,994 - Entonces, bien, me largo de aqu�. - S�, bueno, que le vaya bien, �s�? 462 00:34:29,109 --> 00:34:31,157 �Qu� hay de este tipo Prado? 463 00:34:32,757 --> 00:34:34,977 Y para determinar el lugar de impacto, 464 00:34:35,808 --> 00:34:38,700 el punto exacto donde la fuerza encuentra al cuerpo, 465 00:34:38,820 --> 00:34:41,943 deben distinguir las diferencias geom�tricas entre 466 00:34:42,063 --> 00:34:45,629 salpicadura posterior, tipo sat�lite, 467 00:34:45,749 --> 00:34:47,874 brumosa y chorro arterial. 468 00:34:47,994 --> 00:34:49,241 �Asqueroso! 469 00:34:49,361 --> 00:34:50,452 �Silencio! 470 00:34:51,261 --> 00:34:55,332 �Recuerdan antes cuando el pap� de Katie hablaba de ser un cirujano? 471 00:34:55,452 --> 00:34:58,051 - S�. - �Y algunas veces, 472 00:34:58,580 --> 00:35:00,989 ten�a que cortar los cuerpos, y all� hab�a sangre? 473 00:35:01,109 --> 00:35:03,135 �Pero el salva vidas! 474 00:35:03,323 --> 00:35:04,787 �Usted salva vidas? 475 00:35:08,819 --> 00:35:11,274 Bueno, �saben que hay gente buena y gente mala? 476 00:35:11,394 --> 00:35:13,318 �Entonces atrapas gente mala? 477 00:35:13,506 --> 00:35:16,051 Bueno, no directamente, pero ayudo. 478 00:35:16,201 --> 00:35:17,694 �Tienes uniforme? 479 00:35:18,995 --> 00:35:21,145 - Un... delantal de laboratorio. - �Un arma? 480 00:35:22,376 --> 00:35:23,419 No. 481 00:35:23,606 --> 00:35:25,071 Tiene una insignia. 482 00:35:26,082 --> 00:35:27,348 Es laminada. 483 00:35:27,852 --> 00:35:31,211 Bueno, muchas gracias por hacer tiempo en su ocupada agenda, 484 00:35:31,331 --> 00:35:33,896 Sr. Morgan, para venir a hablar con los ni�os. 485 00:35:34,016 --> 00:35:36,899 Fue una experiencia muy educativa. 486 00:35:43,256 --> 00:35:45,361 Parece que realmente les llegu�, �eh? 487 00:35:45,603 --> 00:35:48,922 Habr�a apestado m�s si no hubiera tenido un pap� hoy. 488 00:35:50,936 --> 00:35:53,007 Gracias por invitarme, amigo. 489 00:36:00,840 --> 00:36:02,911 Si alguien debiera tener problemas paternos... 490 00:36:03,031 --> 00:36:06,947 ira, rechazo, abandono... ser�a Cody. 491 00:36:07,312 --> 00:36:09,796 �Y qu� hace? Lo supera. 492 00:36:13,278 --> 00:36:15,208 �C�mo sucede eso? 493 00:36:21,965 --> 00:36:25,011 - �Tan mal estuve que est�s llorando? - No, no. 494 00:36:25,476 --> 00:36:28,461 No, es s�lo algo que siempre quise. 495 00:36:28,787 --> 00:36:30,518 Quiero decir, t� estando aqu� para los ni�os... 496 00:36:31,205 --> 00:36:34,178 tan maravilloso y sin complicaciones. 497 00:36:42,415 --> 00:36:43,346 �Hola? 498 00:36:43,743 --> 00:36:46,816 Sr. Morgan, este es Miguel Prado. Necesito verlo. 499 00:36:47,840 --> 00:36:48,777 Enseguida. 500 00:36:54,953 --> 00:36:57,134 Se acab� lo de "sin complicaciones". 501 00:37:16,263 --> 00:37:18,896 Casi parecen como... una pieza de arte. 502 00:37:20,624 --> 00:37:24,361 Gracias, se�or. Para m�, es m�s como una historia. 503 00:37:26,951 --> 00:37:28,841 Cu�nteme esa historia, Sr. Morgan. 504 00:37:34,204 --> 00:37:36,323 El encuentro comenz� por aqu�. 505 00:37:37,276 --> 00:37:40,772 Las marcas de raspado en el hule, despedazando la alfombra 506 00:37:40,773 --> 00:37:44,269 tirada, todo tiene una caracter�stica que lleva a... 507 00:37:45,048 --> 00:37:46,160 Ahora, aqu� es 508 00:37:46,939 --> 00:37:49,383 donde su hermano y Freebo, 509 00:37:49,911 --> 00:37:52,413 el principal sospechoso de mi teniente... 510 00:37:54,465 --> 00:37:56,276 Pero, usted ya lo sabe... 511 00:37:57,534 --> 00:38:00,015 Hubo una lucha brutal. 512 00:38:01,268 --> 00:38:05,544 Y debo decir que al parecer su hermano luch� como un h�roe. 513 00:38:07,452 --> 00:38:09,039 Pero lo sobrepasaron 514 00:38:09,159 --> 00:38:12,510 y recibi� una pu�alada fatal en el pecho. 515 00:38:15,450 --> 00:38:17,716 La sangre sugiere que su hermano 516 00:38:17,836 --> 00:38:20,240 se desangr� casi al instante. 517 00:38:20,769 --> 00:38:21,987 �No sufri�? 518 00:38:22,871 --> 00:38:24,493 La sangre nunca miente. 519 00:38:26,722 --> 00:38:29,136 Ahora s� c�mo muri�. 520 00:38:31,043 --> 00:38:32,759 La pregunta es por qu�. 521 00:38:33,797 --> 00:38:35,980 Bien, una cosa m�s, Sr. Morgan. 522 00:38:37,123 --> 00:38:41,432 �Por qu� un analista de salpicadura de sangre pasa el tiempo 523 00:38:41,552 --> 00:38:45,938 buscando en la base de datos policial informaci�n sobre mi hermano muerto? 524 00:38:54,244 --> 00:38:58,341 Como usted, se�or, quer�a entender qu� sucedi� aqu�. Cre� que... 525 00:38:59,795 --> 00:39:03,424 conociendo algunos detalles de la vida de su hermano podr�a 526 00:39:03,654 --> 00:39:05,264 hallar sentido a su muerte. 527 00:39:05,384 --> 00:39:11,369 En su trabajo, Sr. Morgan, �es usual que se involucre tanto? 528 00:39:15,359 --> 00:39:17,736 Son� como un fiscal aqu�, 529 00:39:18,212 --> 00:39:20,968 - Lo siento. - No hay problema, se�or. 530 00:39:21,088 --> 00:39:23,629 Y no, no es usual que me involucre tanto. 531 00:39:23,749 --> 00:39:27,857 Pero esta muerte realmente me afect�. 532 00:39:31,571 --> 00:39:34,675 Es que... todo parece tan irreal. 533 00:39:37,896 --> 00:39:39,267 �l ya no est�. 534 00:39:40,382 --> 00:39:41,323 S�, lo s�. 535 00:39:44,022 --> 00:39:47,096 Entonces un hombre muere, Sr. Morgan y... 536 00:39:47,570 --> 00:39:50,062 �Qu� queda, su alma? �Y qu� es eso exactamente? 537 00:39:52,502 --> 00:39:53,822 No podr�a decirle. 538 00:39:53,823 --> 00:39:56,464 Bueno, algunos dicen que el alma vive para siempre. 539 00:39:59,391 --> 00:40:00,688 Espero que no. 540 00:40:01,074 --> 00:40:02,763 Lo que lo convierte en un c�nico. 541 00:40:04,231 --> 00:40:06,196 Me convierte en un cient�fico. 542 00:40:08,775 --> 00:40:13,192 �Entonces nadie que haya amado ha muerto? 543 00:40:15,549 --> 00:40:18,121 Mi padre muri� cuando ten�a unos 20 a�os. 544 00:40:20,861 --> 00:40:25,006 �Y usted no cree que... su alma, 545 00:40:25,612 --> 00:40:30,000 una parte de su fuerza vital, de alguna manera, vive dentro suyo? 546 00:40:34,163 --> 00:40:35,372 Porque yo... 547 00:40:38,291 --> 00:40:39,856 deb� estar aqu� para �l. 548 00:40:40,660 --> 00:40:42,535 No puede culparse, se�or. 549 00:40:42,655 --> 00:40:44,738 Es m�s f�cil decirlo que hacerlo, Sr. Morgan. 550 00:40:51,801 --> 00:40:53,454 H�game un favor. 551 00:40:53,709 --> 00:40:56,281 �Realmente quiere conocer un poco a mi hermano como ha dicho? 552 00:40:56,518 --> 00:40:59,736 Venga a su velatorio esta noche. Venga a ver c�mo y cu�nto, 553 00:41:00,303 --> 00:41:02,941 cu�n plenamente fue amado. 554 00:41:03,390 --> 00:41:04,903 Est� bien. 555 00:41:06,404 --> 00:41:09,116 Ya le rob� mucho tiempo. Gracias. 556 00:41:11,156 --> 00:41:12,229 Dexter. 557 00:41:22,502 --> 00:41:23,989 �Estos son los informes finales? 558 00:41:24,109 --> 00:41:27,444 Todas las muestras de sangre que recolect� pertenecen a Oscar Prado. 559 00:41:27,564 --> 00:41:30,681 Y los rastros sobre y alrededor de la v�ctima apuntan a Freebo. 560 00:41:31,186 --> 00:41:32,504 �Alguien est� hablando? 561 00:41:32,624 --> 00:41:35,260 Bueno, la Oficial Morgan est� utilizando las t�cnicas habituales, 562 00:41:35,380 --> 00:41:37,833 los testigos est�n poco comunicativos, por eso... 563 00:41:37,953 --> 00:41:39,998 la contact� con un viejo informante m�o, 564 00:41:40,118 --> 00:41:41,789 - esperemos que sirva... - �Oye, Quinn? 565 00:41:41,909 --> 00:41:44,677 El informante con que me enviaste no sabe nada de Freebo. 566 00:41:44,797 --> 00:41:46,696 Tristemente, el mundo no es perfecto. 567 00:41:46,816 --> 00:41:50,117 S�, por lo que sabemos, Freebo est� en Nebraska en este momento. 568 00:41:50,873 --> 00:41:52,908 Bueno, creo que entonces no me debes ning�n favor. 569 00:41:53,028 --> 00:41:55,098 - �C�mo es que �l obtiene favores? - En realidad, no. 570 00:41:55,221 --> 00:41:57,404 Pero lo que el informante me dijo sobre la v�ctima, 571 00:41:57,524 --> 00:42:00,997 no era el entrenador heroico que fue al barrio y recibi� un golpe por el equipo. 572 00:42:01,117 --> 00:42:02,295 �A qu� te refieres? 573 00:42:02,506 --> 00:42:05,864 Oscar Prado estaba all� con mucho dinero. 574 00:42:06,019 --> 00:42:09,413 �Por qu� estar�a en la casa de, no s�, un traficante de drogas, con mucho dinero? 575 00:42:09,779 --> 00:42:12,123 Porque Oscar Prado, el orgullo de la Peque�a Habana, 576 00:42:12,243 --> 00:42:14,043 �era un maldito adicto! 577 00:42:18,997 --> 00:42:20,022 Gracias, Mar�a. 578 00:42:23,956 --> 00:42:25,623 Muy bien, Morgan. 579 00:42:42,811 --> 00:42:44,393 Ha estado de mejor humor. 580 00:42:45,864 --> 00:42:47,790 S�, y yo no ilumin� su d�a exactamente. 581 00:42:47,910 --> 00:42:48,978 No, no lo hiciste. 582 00:42:49,098 --> 00:42:51,217 �Bueno, disc�lpenme por hacer mi maldito trabajo! 583 00:42:51,493 --> 00:42:54,465 �Acaso ves alg�n s�per polic�a llegar con alguna pista? 584 00:42:55,674 --> 00:42:58,256 No, Deb, eres definitivamente asombrosa pero tienes que... 585 00:42:58,376 --> 00:42:59,609 Lo s�, lo s�, lo s�. 586 00:43:00,631 --> 00:43:02,144 Estar consiente del ambiente, tomar la 587 00:43:02,145 --> 00:43:03,657 temperatura del ambiente antes de abrir mi boca. 588 00:43:03,789 --> 00:43:05,574 Lo s�, es un mal h�bito, lo admito. 589 00:43:06,306 --> 00:43:07,527 Bueno, pero mira el lado positivo. 590 00:43:07,647 --> 00:43:09,933 Ahora que has sacado de tu vida a los hombres, el alcohol y los cigarrillos, 591 00:43:10,053 --> 00:43:12,691 ser bocona es el �nico mal h�bito que te queda. 592 00:43:13,302 --> 00:43:14,454 �Eso es correcto! 593 00:43:14,643 --> 00:43:16,657 Soy un modelo de maldita perfecci�n. 594 00:43:19,128 --> 00:43:20,877 �Recuerdas que d�a es hoy, cierto? 595 00:43:21,967 --> 00:43:23,053 �C�mo podr�a olvidarlo? 596 00:43:23,889 --> 00:43:25,797 7:30, yo invito el primer trago. 597 00:43:33,069 --> 00:43:34,845 �Quer�a verme? 598 00:43:37,721 --> 00:43:40,499 Necesito que pienses si Debra Morgan debe 599 00:43:40,619 --> 00:43:43,379 continuar involucrada en el caso de Oscar Prado. 600 00:43:46,271 --> 00:43:49,195 Quiere que la tire bajo un autob�s, �por qu�? �Ser un poco sobre entusiasta? 601 00:43:49,315 --> 00:43:50,759 No es sobre entusiasmo. 602 00:43:50,879 --> 00:43:52,952 Es sobre tacto y sensibilidad. 603 00:43:53,342 --> 00:43:56,028 Tiene que ver con el mundo real. Este caso ya tiene demasiada publicidad. 604 00:43:56,148 --> 00:43:58,022 - S�, es que... - No. 605 00:43:58,142 --> 00:44:01,361 Morgan es emprendedora y tenaz... 606 00:44:01,575 --> 00:44:03,319 y por lo general es demasiado molesta. 607 00:44:03,320 --> 00:44:06,064 Pero hay ramificaciones pol�ticas. 608 00:44:06,184 --> 00:44:09,661 Ahora, haciendo a un lado mi historia con Miguel Prado, este caso le queda grande. 609 00:44:11,328 --> 00:44:13,690 S�lo dilo, Mar�a y seguir� tus �rdenes. 610 00:44:14,089 --> 00:44:17,613 Convertirse en un sargento de homicidios es m�s que un aumento de sueldo, 611 00:44:17,855 --> 00:44:20,085 es un salto mortal a la responsabilidad. 612 00:44:20,205 --> 00:44:22,502 Forma parte de subir un escal�n. 613 00:44:23,643 --> 00:44:26,705 Si la saco, me odiar�. 614 00:44:26,825 --> 00:44:29,339 Eres su jefe, �ngel, no su amigo. 615 00:44:31,881 --> 00:44:33,017 Depende de ti. 616 00:45:18,734 --> 00:45:20,388 �Puedo tomar otro jugo de ar�ndano? 617 00:45:20,508 --> 00:45:22,581 Ya son tres. �Hay alg�n problema por ah�? 618 00:45:23,303 --> 00:45:25,204 Dios, me gusta como sabe, �est� bien? 619 00:45:32,130 --> 00:45:33,300 �Te extra�o, pap�! 620 00:45:43,312 --> 00:45:45,278 - Mis condolencias. - Gracias por venir. 621 00:45:48,402 --> 00:45:51,625 Perder a mi hermano va a dejar un dolor en mi coraz�n que 622 00:45:51,745 --> 00:45:54,079 no creo que sane jam�s. 623 00:45:55,984 --> 00:45:57,143 �Tienes un hermano, Dexter? 624 00:46:08,982 --> 00:46:10,847 No, s�lo una hermana ruidosa. 625 00:46:11,087 --> 00:46:12,738 Lo que dijo en la estaci�n... 626 00:46:14,195 --> 00:46:15,314 est� bien. 627 00:46:15,975 --> 00:46:18,101 S� que mi hermano fue un buen hombre, 628 00:46:18,472 --> 00:46:21,501 pero no puedo decir que sufri� de la tragedia de la perfecci�n. 629 00:46:25,068 --> 00:46:26,218 �Qui�n lo hace? 630 00:46:27,623 --> 00:46:28,505 Efectivamente, �qui�n? 631 00:46:29,703 --> 00:46:31,045 Oye, hermano, el hombre lleg�. 632 00:46:42,401 --> 00:46:45,828 Me atacaste con un cuchillo en una casa de un traficante de drogas. No, Oscar, 633 00:46:45,948 --> 00:46:49,491 ciertanemte no sufriste de la tragedia de la perfecci�n. 634 00:46:50,979 --> 00:46:53,500 �Entonces por qu� esto se siente tan mal? 635 00:46:54,160 --> 00:46:57,598 �Por qu� en tu muerte a�n te sientes tan vivo en mi vida? 636 00:46:59,740 --> 00:47:04,020 - �Lo conoc�a bien? - No tan bien como pensaba. 637 00:47:06,376 --> 00:47:07,463 Lo siento. 638 00:47:47,918 --> 00:47:50,035 Graco, Etiqueta Negra. 639 00:47:53,419 --> 00:47:54,369 Gracias. 640 00:48:00,894 --> 00:48:02,048 �Harry! 641 00:48:11,512 --> 00:48:12,821 �Qu� diablos es eso? 642 00:48:13,501 --> 00:48:15,829 Jugo de ar�ndano, �hay un problema con eso? 643 00:48:15,949 --> 00:48:19,521 Ni cercano a un problema, pero el sabor... un poco extra�o. 644 00:48:27,002 --> 00:48:29,754 �Sab�as que cuando mi pap� ten�a mi edad ya ten�a una placa? 645 00:48:32,561 --> 00:48:34,684 Es un poco por lo que estoy aqu�. 646 00:48:35,944 --> 00:48:38,169 Te estoy sacando del caso Oscar Prado. 647 00:48:47,889 --> 00:48:50,451 �Llegu� con un grado A de inteligencia a Oscar Prado 648 00:48:50,721 --> 00:48:53,401 y voy a ser retirada del caso por ser un poco grosera? 649 00:48:53,939 --> 00:48:55,317 En resumen, s�. 650 00:48:56,888 --> 00:48:59,926 - �Laguerta te hizo hacer esto? - Fue mi decisi�n. 651 00:49:09,309 --> 00:49:10,649 Te dir� una cosa, �ngel. 652 00:49:12,815 --> 00:49:15,385 No dejar� que nadie se interponga en mi camino para tener mi placa. 653 00:49:17,074 --> 00:49:19,951 S�lo hay una persona en el Departamento que se puede meter en tu camino. 654 00:49:20,136 --> 00:49:20,909 �Qui�n? 655 00:49:21,759 --> 00:49:22,558 T�. 656 00:49:33,382 --> 00:49:35,460 �Puedo tomar un maldito trago de verdad, por favor? 657 00:49:43,296 --> 00:49:46,990 Mi hermana a�n vive su vida tratando de complacer a nuestro padre. 658 00:49:51,361 --> 00:49:52,102 �Yo? 659 00:49:54,517 --> 00:49:56,888 Estoy siguiendo el ejemplo de un ni�o de ocho a�os. 660 00:49:59,735 --> 00:50:00,927 Estoy siguiendo adelante. 661 00:50:09,565 --> 00:50:11,102 Gracias por anoche. 662 00:50:12,386 --> 00:50:14,023 Fue una linda sorpresa. 663 00:50:17,076 --> 00:50:18,933 Aqu� es donde quer�a estar. 664 00:50:29,315 --> 00:50:30,482 �De nuevo? 665 00:50:33,451 --> 00:50:36,918 Todo lo que quiero es pud�n de chocolate y a ti. 666 00:50:38,665 --> 00:50:40,556 No necesariamente en ese orden. 667 00:50:48,979 --> 00:50:49,697 Morgan. 668 00:50:57,276 --> 00:50:59,157 - �D�nde diablos estuviste anoche? - Donde Rita. 669 00:50:59,329 --> 00:51:01,911 - �No era noche de Rita! - Result� que s� lo era. 670 00:51:02,031 --> 00:51:02,972 Te llam�. 671 00:51:03,536 --> 00:51:05,163 - Lo s�. - �Y me ignoraste? 672 00:51:05,338 --> 00:51:08,166 No a ti, a Harry. Deb... 673 00:51:09,802 --> 00:51:11,872 Estoy en otro lugar cuando se trata de pap�. 674 00:51:11,992 --> 00:51:15,775 - Estoy trabajando en cosas personales. - �Eres un maldito! 675 00:51:16,562 --> 00:51:20,625 "Tienes que matar a tu padre para que puedas ser t� mismo", �ese tipo de mierda? 676 00:51:22,246 --> 00:51:25,212 Pap� no era perfecto, pero estaba ah� para ti. 677 00:51:27,360 --> 00:51:29,365 - �Deb, espera! - ��Qu�?! 678 00:51:31,413 --> 00:51:34,127 Perd�n por no haber notado tu corte de cabello. 679 00:51:37,306 --> 00:51:40,294 �Qu� tiene? �Es muy corto, muy joven, muy tonto, o qu�? 680 00:51:40,777 --> 00:51:43,699 - Es hermoso. - �Hermoso? 681 00:51:54,691 --> 00:51:56,373 Acabas de decir "hermoso". 682 00:51:57,618 --> 00:51:59,672 S�, lo hice, porque lo es. 683 00:52:03,452 --> 00:52:06,220 Parece que honraste a pap� por los dos anoche, de todas formas. 684 00:52:06,989 --> 00:52:08,652 Tuve un poco de ayuda. 685 00:52:12,529 --> 00:52:14,121 �Te est�s llevando bien con el nuevo jefe? 686 00:52:14,241 --> 00:52:17,936 Oh, rayos, me sacaron del caso Oscar Prado y me pusieron en esto. 687 00:52:18,062 --> 00:52:20,259 Un callej�n sin salida, una N.N. 688 00:52:24,085 --> 00:52:26,598 Un par de chicas de la noche llamaron por esto. 689 00:52:28,537 --> 00:52:30,157 ��Podr�as apagar esa cosa?! 690 00:52:31,706 --> 00:52:33,085 Trabajaremos calladamente. 691 00:52:35,552 --> 00:52:39,177 Voy a la mitad de tu art�culo, Vince, hasta el momento muy conmovedor. 692 00:52:39,297 --> 00:52:42,473 S�, trataba de hacer sexy el an�lisis del segundo cromosoma. 693 00:52:42,593 --> 00:52:44,523 Me alegra que lo hayas visto. 694 00:52:45,136 --> 00:52:46,141 Estrangulada. 695 00:52:46,261 --> 00:52:48,780 As� que no hay sangre. Soy el chico de la sangre, �por qu� me llamaron? 696 00:52:48,900 --> 00:52:49,903 Por esto. 697 00:52:55,104 --> 00:52:57,246 Parece que nuestro asesino ten�a un asunto pendiente. 698 00:52:57,718 --> 00:52:59,014 Quiz�s es un tatuaje o algo. 699 00:52:59,015 --> 00:53:02,310 Dex, necesito saber si fue ante o post-mortem. 700 00:53:06,515 --> 00:53:09,276 Teegan, la novia de Freebo. 701 00:53:09,654 --> 00:53:11,252 Parece que a�n est� en Miami. 702 00:53:19,849 --> 00:53:20,980 Oye. 703 00:53:22,787 --> 00:53:24,660 - �Ya hablaste con Morgan? - S�. 704 00:53:25,286 --> 00:53:26,187 �C�mo lo tom�? 705 00:53:28,438 --> 00:53:31,217 - Hubo palabras malditas involucradas. - Hiciste bien... 706 00:53:32,859 --> 00:53:33,681 �Sargento! 707 00:53:49,506 --> 00:53:50,533 As� se hace. 708 00:53:56,052 --> 00:53:56,797 �Gracias! 709 00:54:33,208 --> 00:54:35,971 Listo, Dexter. Como nuevo. 710 00:54:45,965 --> 00:54:47,791 �Mant�n el ascensor! �Mantenlo! 711 00:54:52,664 --> 00:54:53,377 �Idiota! 712 00:54:54,935 --> 00:54:57,882 Perd�n, �sargento idiota! 713 00:55:01,232 --> 00:55:03,271 �Vamos, Masuka, Quinn! 714 00:55:03,840 --> 00:55:05,974 �Vamos, tenemos que celebrar! 715 00:55:08,908 --> 00:55:11,879 - �Beber�s despu�s de lo de anoche? - Un hombre tiene sus necesidades. 716 00:55:12,066 --> 00:55:14,417 Puedes volver a tu lindo jugo de ar�ndano. 717 00:55:14,537 --> 00:55:17,030 No, sabe como mierda. Voy a tomar un Mojito... 718 00:55:17,150 --> 00:55:19,699 O diez por ti, �sargento! 719 00:55:32,167 --> 00:55:33,481 �Morgan! 720 00:55:34,657 --> 00:55:36,661 �Oh, tienes a la persona equivocada! 721 00:55:36,781 --> 00:55:39,802 Hay una buena raz�n por la que Quinn est� interesado en Asuntos Internos. 722 00:55:39,922 --> 00:55:40,926 No, enti�ndeme. 723 00:55:41,046 --> 00:55:43,253 Cuando dije que ten�as a la persona equivocada, me refer�a a m�. 724 00:55:44,267 --> 00:55:47,433 Esta gente son m�s que n�meros de placas para m�, son mis amigos... 725 00:55:47,984 --> 00:55:49,393 son mi familia. 726 00:55:52,683 --> 00:55:55,790 Este es el sonido de tu placa, pidiendo ayuda. 727 00:56:04,001 --> 00:56:07,173 Harry dijo que lo que hab�a dentro de m�, estar�a ah� para siempre, 728 00:56:08,411 --> 00:56:10,657 y que no ser�a capaz de cambiar. 729 00:56:12,115 --> 00:56:13,333 Ten�a raz�n a medias. 730 00:56:14,498 --> 00:56:17,570 Matar a Oscar Prado fue una campana que no puedo ignorar. 731 00:56:18,008 --> 00:56:21,546 He avanzado con lo de mi padre, pero a�n necesito su c�digo, 732 00:56:21,666 --> 00:56:24,615 ahora m�s que nunca. Pero tiene que evolucionar, 733 00:56:25,148 --> 00:56:26,987 convertirse en m�o propio. 734 00:56:28,151 --> 00:56:29,811 Cambiar es bueno. 735 00:56:29,931 --> 00:56:33,362 - Hola, t�. - Hola. 736 00:56:38,231 --> 00:56:41,784 �Esta m�sica de nuevo? �Pud�n de chocolate de nuevo? 737 00:56:44,445 --> 00:56:46,120 - �Oh, mierda! - �Qu�? 738 00:56:46,685 --> 00:56:49,162 - He hecho esto antes. - �A qu� te refieres? 739 00:56:49,939 --> 00:56:50,963 Estoy embarazada. 740 00:56:52,764 --> 00:56:54,764 61018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.