Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,014 --> 00:00:04,106
2
00:00:05,444 --> 00:00:06,720
3
00:00:06,721 --> 00:00:07,996
4
00:00:07,997 --> 00:00:09,272
5
00:00:09,273 --> 00:00:10,548
6
00:00:10,549 --> 00:00:11,824
7
00:00:11,825 --> 00:00:13,100
8
00:00:13,600 --> 00:00:15,100
9
00:00:15,601 --> 00:00:17,601
10
00:01:39,773 --> 00:01:44,366
11
00:01:45,029 --> 00:01:46,384
En la temporada anterior de Dexter...
12
00:01:46,504 --> 00:01:48,333
Los cuerpos del carnicero
fueron sumergidos
13
00:01:48,334 --> 00:01:50,162
dentro de estas resistentes
bolsas de basura.
14
00:01:50,282 --> 00:01:52,774
�O�ste? Treinta bolsas.
�Sabes qu� significa eso?
15
00:01:52,894 --> 00:01:56,254
Puede que haya un asesino serial mucho
peor que el Asesino del cami�n de hielo.
16
00:01:57,669 --> 00:02:00,161
Ocho v�ctimas confirmadas
del Carnicero de la bah�a.
17
00:02:00,281 --> 00:02:02,851
As� le llama la prensa al tipo que
dej� todos estos cuerpos en la orilla.
18
00:02:02,971 --> 00:02:05,776
Lo �ltimo que necesita
Miami es otro asesino serial.
19
00:02:06,393 --> 00:02:09,153
- �Sabes a qui�n enviar� el FBI?
- A un tipo llamado Lundy.
20
00:02:09,273 --> 00:02:12,183
Tenemos positivamente identificados a
cada uno de los 18 cuerpos completos.
21
00:02:12,303 --> 00:02:15,836
13 fueron procesados por homicidio
o fueron sospechosos de homicidio.
22
00:02:15,956 --> 00:02:16,860
El Carnicero de la bah�a.
23
00:02:16,980 --> 00:02:19,242
Dame s�lo un disparo y le pongo
una bala en su maldita cabeza.
24
00:02:19,362 --> 00:02:20,405
�De verdad piensas as�?
25
00:02:20,525 --> 00:02:22,641
Si pap� nos ense�� algo
es valorar la vida humana.
26
00:02:22,761 --> 00:02:25,949
S�, pero creo que tuvimos
diferentes quehaceres del hogar.
27
00:02:27,839 --> 00:02:31,110
Dime la verdad, �eres un adicto?
28
00:02:31,230 --> 00:02:32,595
S�, tengo una adicci�n.
29
00:02:32,715 --> 00:02:35,063
- Soy Dexter.
- Hola, Dexter.
30
00:02:35,183 --> 00:02:36,922
Ah� est� mi tutora.
31
00:02:37,042 --> 00:02:40,677
Entonces dime... Exactamente,
�cu�n lleno de mierda est�s?
32
00:02:40,797 --> 00:02:45,545
Esta mujer me ve. De alguna manera
me hace sentir bien tal cual soy.
33
00:02:45,665 --> 00:02:49,419
Me vas a contar tus m�s
ocultos y oscuros secretos.
34
00:02:49,539 --> 00:02:52,403
Laura Moser, mi madre.
Fue asesinada.
35
00:02:52,523 --> 00:02:54,466
Nunca le hab�a contado eso a nadie.
36
00:02:54,586 --> 00:02:58,513
�Sabes que les ha pasado a los
responsables de la muerte de tu madre?
37
00:02:58,633 --> 00:03:02,372
Santos Jim�nez. Jim�nez entreg� evidencia
y entr� a protecci�n de testigos.
38
00:03:02,492 --> 00:03:03,341
�D�nde est�s?
39
00:03:03,461 --> 00:03:05,736
Estoy buscando a alguien de mi pasado.
40
00:03:05,856 --> 00:03:07,919
�1973!
41
00:03:08,039 --> 00:03:10,780
La mataste porque ella les
robo su preciosa coca�na.
42
00:03:10,900 --> 00:03:13,825
Descubrimos que era una soplona
de la polic�a. Se lo merec�a.
43
00:03:13,945 --> 00:03:18,044
Al parecer mi padre adoptivo y mi
madre biol�gica tuvieron un romance.
44
00:03:18,164 --> 00:03:20,060
�Se culp� por su muerte?
45
00:03:20,180 --> 00:03:22,812
�Es por eso que me cri�?
�O s�lo la usaba?
46
00:03:22,932 --> 00:03:23,891
�Me usaba a m�?
47
00:03:24,011 --> 00:03:27,245
No hay registros del
pasado de Dexter Morgan.
48
00:03:27,370 --> 00:03:30,125
Tu pasado es un misterio mayor
que el del puto Jimmy Hoffa.
49
00:03:30,245 --> 00:03:32,463
Al�jate...
50
00:03:37,354 --> 00:03:40,095
Si Dexter presenta una queja
ser�s expulsado de la polic�a.
51
00:03:40,215 --> 00:03:42,266
Est� ocultando algo, Mar�a.
Puedo sentirlo.
52
00:03:42,386 --> 00:03:43,907
Necesito analizar unas
muestras de sangre.
53
00:03:44,027 --> 00:03:46,359
Estoy a punto de que me
descubran como de verdad soy.
54
00:03:46,479 --> 00:03:49,683
- T� no entiendes.
- �Y por qu� no me haces entender?
55
00:03:55,448 --> 00:03:58,750
- �Qui�n mierda eres?
- Oh, disculpa, mis tetas.
56
00:03:58,870 --> 00:04:02,172
�C�mo pudiste hacerle esto a
Rita? Sin mencionar a sus ni�os.
57
00:04:02,292 --> 00:04:04,516
�T� y Lila se quedaron
juntos en el hotel?
58
00:04:04,636 --> 00:04:07,026
Se acab�, Dexter.
59
00:04:07,870 --> 00:04:09,544
De seguro escuchaste
que tenemos un sospechoso
60
00:04:09,545 --> 00:04:11,219
para el caso del
Carnicero de la bah�a.
61
00:04:11,339 --> 00:04:14,173
- El sargento James Doakes.
- ��l ten�a el portaobjetos?
62
00:04:14,293 --> 00:04:16,776
Cuidadosamente escondido en el
maletero de su auto, en el aeropuerto.
63
00:04:16,901 --> 00:04:19,437
Dios Santo, Morgan.
�T� eres el Carnicero de la bah�a!
64
00:04:19,557 --> 00:04:21,839
�Est�s seguro? Tal vez quieras
comprobar eso con Lundy.
65
00:04:27,001 --> 00:04:30,194
�Qu� har�s, Morgan?
�M�tame ahora o lib�rame!
66
00:04:30,314 --> 00:04:32,570
No te preocupes, enviar�
al FBI muy pronto.
67
00:04:32,690 --> 00:04:34,184
�Todav�a intentas incriminarme?
68
00:04:34,185 --> 00:04:35,678
Misi�n cumplida.
69
00:04:35,798 --> 00:04:38,928
Despu�s de ma�ana estar�
inubicable, para siempre.
70
00:04:39,048 --> 00:04:41,751
- �Vas a alg�n lugar?
- Adi�s, Lila.
71
00:04:43,767 --> 00:04:47,782
Bienvenido. Destinos anteriores.
Iniciando gu�a de ruta.
72
00:04:48,267 --> 00:04:50,777
��Qui�n est� afuera?!
��Hay alguien afuera?!
73
00:04:50,897 --> 00:04:53,011
- �Qui�n te puso ah� dentro?
- Su nombre es Dexter Morgan.
74
00:04:53,131 --> 00:04:56,262
�Descubr� que es el Carnicero de la bah�a!
�Por favor, abre esta jaula!
75
00:04:56,382 --> 00:04:59,225
- Pobrecito, completamente s�lo.
- Estoy bien.
76
00:04:59,600 --> 00:05:02,272
No t�, Dexter.
77
00:05:04,959 --> 00:05:09,381
�Qu� mierda est�s haciendo? �Cierra eso!
�No entiendes que esto es un asesinato?
78
00:05:16,062 --> 00:05:18,083
�En qu� pensabas?
�Est�s loca?
79
00:05:18,203 --> 00:05:20,662
�S�lo trataba de que
volvi�ramos a estar juntos!
80
00:05:20,782 --> 00:05:23,145
El experimento de Lila
termin� oficialmente.
81
00:05:23,265 --> 00:05:25,593
Lo pudiste tener todo, Dexter.
82
00:05:37,187 --> 00:05:40,598
No soy de los que creen
en un poder superior.
83
00:05:40,718 --> 00:05:43,834
Pero si fuera creyente, tendr�a que
creer que existe una fuerza que
84
00:05:43,954 --> 00:05:46,348
quiere que siga haciendo lo que hago.
85
00:05:46,468 --> 00:05:50,051
Quisiste quedarte cerca de m�, Lila.
�ste es el monstruo que te ofrezco.
86
00:05:50,171 --> 00:05:53,655
Me ense�aste a aceptarme como soy.
87
00:05:54,180 --> 00:05:55,930
Gracias.
88
00:05:56,383 --> 00:05:59,122
El c�digo es m�o ahora.
S�lo m�o.
89
00:05:59,242 --> 00:06:02,211
As� como las dos relaciones que tuve.
90
00:06:02,414 --> 00:06:06,133
Mi padre podr�a no aprobarlo,
pero ya no soy su disc�pulo.
91
00:06:06,680 --> 00:06:08,570
Ahora soy el maestro.
92
00:06:10,055 --> 00:06:12,961
Una idea que trasciende de por vida.
93
00:06:14,762 --> 00:06:18,162
'Nuestro Padre'
94
00:06:21,189 --> 00:06:24,361
�Ah, la vida!
La vida es un ritual.
95
00:06:25,080 --> 00:06:28,955
Rutina, control.
96
00:06:29,970 --> 00:06:32,611
Y una parte central de esa rutina es...
97
00:06:34,205 --> 00:06:36,189
Higiene oral habitual.
98
00:06:39,392 --> 00:06:42,392
Aqu� tienes.
En unos minutos se te adormecer�.
99
00:06:44,142 --> 00:06:47,080
Dime, �c�mo estuvo tu verano, Dexter?
100
00:06:47,408 --> 00:06:49,439
Fui al carnaval.
101
00:06:51,080 --> 00:06:53,314
Incluso gan� un premio.
102
00:06:54,040 --> 00:06:56,286
Espero que te hayas
alejado de todo lo dulce.
103
00:06:56,406 --> 00:07:00,783
Usualmente me porto bien,
pero a veces me doy un gusto.
104
00:07:03,158 --> 00:07:06,298
Tambi�n me hice el tiempo
para conocer m�s personas.
105
00:07:07,961 --> 00:07:09,805
Nunca se tiene muchos amigos.
106
00:07:10,024 --> 00:07:12,575
Ahora, esta corona
temporal ir� bien atr�s,
107
00:07:12,695 --> 00:07:14,461
as� que puede que veas algo de sangre.
108
00:07:14,748 --> 00:07:16,514
No hay problema.
109
00:07:17,248 --> 00:07:19,920
- �A�n tienes tu barco?
- �Claro que s�!
110
00:07:20,280 --> 00:07:23,920
Es el �nico lugar en el que
realmente puedo ser yo mismo.
111
00:07:24,061 --> 00:07:28,014
Suena bien. Te tendremos
all� en el agua enseguida.
112
00:07:47,607 --> 00:07:51,034
Para alguien que necesita pasar
su vida fingiendo ser normal,
113
00:07:51,154 --> 00:07:53,436
he sido capaz de finalmente...
114
00:07:53,623 --> 00:07:58,936
adaptarme... en un
agradable y normal mundo.
115
00:08:20,465 --> 00:08:24,532
Y Rita es el andamio
que sostiene ese mundo.
116
00:08:24,652 --> 00:08:26,621
�En qu� piensas?
117
00:08:30,184 --> 00:08:31,887
La vida es buena.
118
00:08:40,037 --> 00:08:42,368
Aqu� tienes, amigo.
Bien, Astor, t� sigues.
119
00:08:42,369 --> 00:08:44,699
�Mickey Mouse, unicornios
o estrellas de mar?
120
00:08:44,819 --> 00:08:47,569
S�lo pan y panqueques, �Sexter!
121
00:08:48,756 --> 00:08:50,475
Est� creciendo.
122
00:08:51,334 --> 00:08:55,163
- �Comienza con panqueques?
- Comienza por el comienzo.
123
00:08:55,584 --> 00:08:57,725
�Oye, Dexter?
124
00:08:58,631 --> 00:09:01,381
�Vendr�s al D�a del Pap�
en mi escuela ma�ana?
125
00:09:06,120 --> 00:09:08,386
�S�lo dime que hacer!
126
00:09:19,266 --> 00:09:20,876
�No lleguen tarde!
127
00:09:21,173 --> 00:09:22,480
Adi�s, mam�.
Nos vemos, Dexter.
128
00:09:22,481 --> 00:09:23,787
- �Adi�s, mam�!
- Adi�s.
129
00:09:23,907 --> 00:09:25,454
�Toma tu bolso!
130
00:09:35,126 --> 00:09:36,798
�Escuchas eso?
131
00:09:37,454 --> 00:09:39,470
�Escuchar qu�?
132
00:09:40,751 --> 00:09:42,391
La calma.
133
00:09:43,032 --> 00:09:46,829
Todo encaja en su lugar
por primera vez en mi vida.
134
00:09:47,282 --> 00:09:49,516
Tengo estos ni�os geniales...
135
00:09:49,675 --> 00:09:52,022
no me asecha ning�n problema...
136
00:09:52,841 --> 00:09:54,954
y tengo a este grandioso,
137
00:09:55,074 --> 00:09:57,589
generoso chico.
138
00:10:03,765 --> 00:10:07,073
La mayor�a de la gente normal mantiene
un pacto secreto con la sociedad.
139
00:10:07,248 --> 00:10:09,985
Vive una buena vida y
la sociedad cuidar� de ti.
140
00:10:10,376 --> 00:10:14,377
Pero si la sociedad no hace nada,
alguien m�s debe hacerse cargo.
141
00:10:15,009 --> 00:10:16,858
Ah� es donde entro yo.
142
00:10:17,232 --> 00:10:19,568
Fred Bowman,
alias "Freebo".
143
00:10:19,688 --> 00:10:21,585
Mat� a dos colegialas y escap�
144
00:10:21,705 --> 00:10:23,546
por una metida de pata
de la polic�a estatal.
145
00:10:23,666 --> 00:10:26,453
Tambi�n conocido como el programa
"atrapar y liberar" de Florida.
146
00:10:26,644 --> 00:10:29,152
Comete el hecho,
se sale con la suya,
147
00:10:29,419 --> 00:10:31,322
y se mantiene lejos del radar.
148
00:10:31,655 --> 00:10:33,949
De todos, salvo del m�o.
149
00:10:36,359 --> 00:10:38,369
Est� por ser tu cumplea�os, pap�.
150
00:10:38,546 --> 00:10:41,125
�Qu� darle a un hombre que lo tiene todo?
151
00:10:42,455 --> 00:10:45,051
�Qu� tal "Freebo"?
152
00:10:52,192 --> 00:10:53,186
�Buenos d�as, Dex!
153
00:10:53,306 --> 00:10:55,442
Dexter, el chico de las donas.
154
00:10:56,237 --> 00:10:57,675
Parte de mi rutina.
155
00:10:57,795 --> 00:11:01,164
Pero como se ve, no soy
el �nico con un ritual diario.
156
00:11:01,991 --> 00:11:04,783
�ngel Batista, garra de oso.
157
00:11:05,579 --> 00:11:08,638
Vince Masuka, crema de lim�n.
158
00:11:12,328 --> 00:11:13,925
�Mejor que el sexo!
159
00:11:14,045 --> 00:11:16,240
En realidad, no, no lo es.
160
00:11:16,947 --> 00:11:19,046
Necesito un favor.
�Crees qu� puedes...
161
00:11:19,206 --> 00:11:21,158
revisar un art�culo que
estoy haciendo para FQ?
162
00:11:21,389 --> 00:11:23,416
- �Forensics Quarterly?
- S�, correcto.
163
00:11:23,536 --> 00:11:25,418
Me hicieron estrella
porque fui el LIF.
164
00:11:25,538 --> 00:11:26,474
L�der de Investigaciones Forenses.
165
00:11:26,475 --> 00:11:28,348
- En el CDB.
- Carnicero de la bah�a.
166
00:11:28,468 --> 00:11:29,477
- Hola.
- Hola.
167
00:11:29,673 --> 00:11:31,686
No es gran cosa, he publicado antes.
168
00:11:31,806 --> 00:11:34,702
- Dear Penthouse no cuenta.
- �Oye! Esa carta fue famosa.
169
00:11:34,822 --> 00:11:36,906
Muerte por bollos.
170
00:11:37,965 --> 00:11:39,779
Cambiaste tu peinado...
171
00:11:40,308 --> 00:11:42,762
- Te hace ver m�s joven.
- No quiero verme m�s joven.
172
00:11:42,922 --> 00:11:44,523
Mala elecci�n, entonces.
173
00:11:44,914 --> 00:11:46,852
A prop�sito, buen trabajo
en el caso Ronally.
174
00:11:47,044 --> 00:11:50,099
S�, asesinato suicidio,
bastante simple.
175
00:11:50,219 --> 00:11:53,428
Bueno, sin embargo lo solucionaste, �no?
176
00:11:58,514 --> 00:11:59,919
Bien.
177
00:12:00,737 --> 00:12:03,281
Quinn ha estado en homicidios
por dos semanas y lo not�.
178
00:12:03,828 --> 00:12:06,228
- �Notar qu�?
- �Mi cabello!
179
00:12:07,020 --> 00:12:10,221
Cambi� mi corte de pelo por
primera vez desde los ocho a�os.
180
00:12:11,195 --> 00:12:13,542
Ah, s�, est� corto.
181
00:12:13,898 --> 00:12:15,890
M�s corto.
182
00:12:16,524 --> 00:12:18,692
Y Quinn, s�lo est� mostrando
sus capacidades de detective.
183
00:12:18,812 --> 00:12:22,039
�Crees que �l piensa que puede
acostarse conmigo? No va a pasar.
184
00:12:22,354 --> 00:12:25,143
Y como no notas nada,
tampoco has notado que...
185
00:12:25,263 --> 00:12:28,366
he dejado los hombres, el alcohol y
los cigarrillos en los �ltimos 27 d�as.
186
00:12:29,833 --> 00:12:32,358
Este a�o vas a acordarte
del cumplea�os de pap�, �no?
187
00:12:32,883 --> 00:12:34,480
El cumplea�os de pap�, s�.
188
00:12:34,600 --> 00:12:37,969
Blue Room, 7:30,
como siempre.
189
00:12:39,863 --> 00:12:43,171
- Te llam� anoche.
- No estaba en casa.
190
00:12:43,829 --> 00:12:45,661
Tambi�n prob� a tu celular.
191
00:12:47,804 --> 00:12:49,291
Tienes los mismos
pantalones de ayer,
192
00:12:49,411 --> 00:12:51,728
y esa camisa es la de reserva
que tienes en tu casillero.
193
00:12:51,848 --> 00:12:55,412
Pens� que parte de la reestructuraci�n
de nuestro departamento
194
00:12:55,532 --> 00:12:57,867
era que te mantendr�as fuera
de nuestras vidas privadas.
195
00:12:57,987 --> 00:13:00,187
�Algo que quieras que sepa?
196
00:13:00,307 --> 00:13:04,637
Ent�rate, anoche sal� y la pas� genial,
deber�as estar contenta por m�.
197
00:13:05,090 --> 00:13:08,256
Adem�s, �desde cu�ndo te preocupa?
198
00:13:10,154 --> 00:13:12,324
Desde esto... s�gueme.
199
00:13:18,340 --> 00:13:20,403
Bien, chicos, �escuchen!
200
00:13:21,167 --> 00:13:24,476
Me han dicho de arriba que �ngel
201
00:13:24,596 --> 00:13:28,010
- no ser� m�s el Detective Batista.
- �Qu�?
202
00:13:30,224 --> 00:13:35,079
En dos d�as ser� el
Detective Sargento Batista.
203
00:13:37,996 --> 00:13:44,345
Disc�lpame por todo el alboroto,
pero nadie se merece m�s esto que t�.
204
00:13:44,518 --> 00:13:47,328
Entonces, cuando esto
sea realmente oficial...
205
00:13:47,693 --> 00:13:51,143
cuando pueda cambiar esto
por la placa dorada...
206
00:13:52,028 --> 00:13:54,215
las bebidas van por mi cuenta.
207
00:14:01,071 --> 00:14:03,018
�ngel fue ascendido,
�sabes qu� significa?
208
00:14:03,019 --> 00:14:04,966
�Aumento de sueldo?
209
00:14:05,566 --> 00:14:07,985
No, tonto. Significa
que es mi supervisor.
210
00:14:08,216 --> 00:14:11,008
Lo que significa que estoy cerca
de mi placa de detective.
211
00:14:12,951 --> 00:14:14,697
- �A d�nde vas?
- A investigar.
212
00:14:14,928 --> 00:14:16,200
Dex.
213
00:14:16,965 --> 00:14:20,434
Errores, gram�tica, algo que
pueda ser m�s claro, o lo que sea.
214
00:14:20,956 --> 00:14:22,612
�Corte de cabello?
215
00:14:24,906 --> 00:14:26,240
S�.
216
00:14:31,251 --> 00:14:34,506
Tiempo de ir al territorio
de Freebo y su...
217
00:14:34,732 --> 00:14:37,187
casa rosa.
218
00:14:54,272 --> 00:14:56,353
�Qu� necesita?
219
00:14:58,033 --> 00:15:00,879
Freebo, necesito a Freebo.
220
00:15:01,728 --> 00:15:04,998
- �Y t� c�mo lo conoces?
- Vende la mejor mierda.
221
00:15:05,974 --> 00:15:08,873
Vamos, �qu�? �Lo buscaste
en Google o algo as�?
222
00:15:09,431 --> 00:15:11,586
�Sabes qu�? Al demonio,
hay otros lugares de droga.
223
00:15:11,706 --> 00:15:14,755
Vamos, no me vengas
con eso de que te vas.
224
00:15:25,781 --> 00:15:28,093
- �Qu�?
- Ding, ding.
225
00:15:45,162 --> 00:15:47,829
Busco algunos productos.
226
00:15:49,266 --> 00:15:51,933
Normalmente no acepto
nuevos clientes...
227
00:15:52,529 --> 00:15:55,819
pero he tenido un mal trimestre.
228
00:15:56,615 --> 00:15:58,749
�Vamos!
229
00:15:59,598 --> 00:16:02,817
Necesita un poco m�s de efecto.
230
00:16:05,974 --> 00:16:09,993
Sabes, compr� este TV por
$6000, pero te lo dejo en $3000.
231
00:16:10,398 --> 00:16:12,717
S�lo busco algo de diversi�n.
232
00:16:13,559 --> 00:16:16,831
Y as� el jovencito
pasa al lado oscuro.
233
00:16:17,432 --> 00:16:20,935
- Necesito un poco.
- Dios, Teegan, estoy haciendo negocios.
234
00:16:21,091 --> 00:16:23,794
- S�lo un poco.
- �O�ste lo que dije?
235
00:16:24,092 --> 00:16:25,764
Vete a la mierda, Teegan.
236
00:16:26,048 --> 00:16:29,071
Bien, creo que tu pene se puede
chupar solo a partir de ahora.
237
00:16:34,184 --> 00:16:37,528
La est�pida puta redefine
las relaciones a corto plazo.
238
00:16:38,021 --> 00:16:39,776
�Me entiendes?
239
00:16:40,400 --> 00:16:41,930
S�, te entiendo.
240
00:16:42,061 --> 00:16:44,651
Y yo estoy totalmente
confiado de que
241
00:16:44,652 --> 00:16:47,241
te has ganado el derecho
de ser comida de peces.
242
00:16:54,135 --> 00:16:57,511
Narc�ticos hizo una redada en
el lugar hoy al medio d�a.
243
00:17:00,373 --> 00:17:03,749
Las ratas no volver�n
al nido por un rato.
244
00:17:13,678 --> 00:17:15,775
Tiempo de sobra para...
245
00:17:16,455 --> 00:17:19,087
hacer lo que tengo que hacer.
246
00:17:24,060 --> 00:17:26,469
Sin refinar, te gusta sin refinar.
247
00:17:27,406 --> 00:17:29,413
- �Disculpa?
- Tu az�car...
248
00:17:29,751 --> 00:17:31,536
Te gusta sin refinar.
249
00:17:31,729 --> 00:17:34,043
Mi trabajo es notar esas cosas.
250
00:17:34,163 --> 00:17:36,043
Morgan, �correcto?
251
00:17:36,163 --> 00:17:38,571
- �Te conozco?
- Nuevo corte, es lindo.
252
00:17:38,691 --> 00:17:41,205
Bueno, �qui�n demonios eres?
253
00:17:41,722 --> 00:17:44,354
Yuki Amado, Asuntos Internos.
254
00:17:44,647 --> 00:17:48,053
- �Y?
- �Conoces a Joey Quinn?
255
00:17:50,231 --> 00:17:51,261
�Por qu�?
256
00:17:51,344 --> 00:17:55,415
Empez� a llamar nuestra atenci�n
ya cuando estaba en narc�ticos.
257
00:17:55,818 --> 00:17:57,898
Ahora est� en tu �rbita.
258
00:17:58,018 --> 00:17:59,922
No s� nada del chico, excepto
que se encarga de mis informes.
259
00:18:00,042 --> 00:18:02,542
Ser�a grandioso si
pudieras acercarte a �l...
260
00:18:03,465 --> 00:18:06,296
- Y averiguar ciertas cosas.
- �Est�s drogada?
261
00:18:06,416 --> 00:18:09,402
No, nunca lo he estado.
262
00:18:10,978 --> 00:18:13,249
Bueno, Yuki, nunca lo har�.
263
00:18:13,369 --> 00:18:16,501
Cooperar con Asuntos Internos
tiene sus ventajas en la comisar�a.
264
00:18:16,621 --> 00:18:19,588
- Tal vez para los roedores.
- De acuerdo.
265
00:18:19,708 --> 00:18:24,152
Bueno, ha sido un placer conocerte
en persona, finalmente.
266
00:18:24,445 --> 00:18:25,470
Adi�s.
267
00:18:26,426 --> 00:18:28,352
�Y qu� creen que Quinn
hizo exactamente?
268
00:18:31,301 --> 00:18:35,144
No puedes echarme y luego
hacerme preguntas.
269
00:18:43,998 --> 00:18:47,277
M�sica fuerte y la
tapadera de la oscuridad...
270
00:18:49,844 --> 00:18:51,196
Perfecto.
271
00:19:25,815 --> 00:19:26,748
�No, no!
272
00:19:33,890 --> 00:19:36,456
�Freebo, vuelve aqu�!
273
00:19:53,025 --> 00:19:56,697
- �Qui�n eres?
- �Qui�n eres t�?
274
00:19:59,935 --> 00:20:01,438
Mierda.
275
00:20:16,706 --> 00:20:18,802
�Qu� mierda pas� all�?
276
00:20:18,922 --> 00:20:22,492
Fui a matar a Freebo y termin�
matando a un total extra�o.
277
00:20:23,649 --> 00:20:26,161
Nunca he matado a alguien sin
haber completamente comprobado
278
00:20:26,281 --> 00:20:29,355
que estuviera absolutamente
seguro de su culpabilidad.
279
00:20:29,475 --> 00:20:34,282
Me dej� llevar por el momento,
e hice algo totalmente fuera del c�digo.
280
00:20:36,847 --> 00:20:39,836
Algo espont�neo.
281
00:20:41,191 --> 00:20:44,377
�A qui�n acabo de asesinar?
282
00:20:44,729 --> 00:20:45,972
El portero de Freebo.
283
00:20:46,267 --> 00:20:48,932
Estoy jodido.
284
00:20:51,521 --> 00:20:54,690
Es cuesti�n de tiempo hasta
que alguien llame.
285
00:20:58,766 --> 00:21:01,552
- Hola.
- Dexter, hola.
286
00:21:01,672 --> 00:21:06,379
Esta no es una de nuestras noches
regulares, pero... �podr�as venir?
287
00:21:06,865 --> 00:21:11,070
- Seguro, �todo est� en orden?
- S�, yo s�lo...
288
00:21:12,282 --> 00:21:14,155
te extra�aba, eso es todo.
289
00:21:18,067 --> 00:21:23,615
- �Dios, �ltimamente est�s ardiente!
- �Te est�s quejando?
290
00:21:25,378 --> 00:21:28,262
Estoy conforme.
291
00:21:36,429 --> 00:21:40,957
- �Por d�nde andas?
- Estoy justo aqu�.
292
00:21:43,255 --> 00:21:46,726
En el presente.
293
00:21:52,378 --> 00:21:56,486
Dios cre� el pud�n,
y luego descans�.
294
00:21:59,203 --> 00:22:04,100
Pud�n de chocolate.
Man� del cielo.
295
00:22:05,832 --> 00:22:09,416
�Qu� les dar�s ma�ana de
postre a los ni�os?
296
00:22:10,698 --> 00:22:12,050
Mandarinas.
297
00:22:23,938 --> 00:22:25,730
Dexter Morgan.
298
00:22:27,141 --> 00:22:30,563
S�, estoy satisfecho con mi
proveedor para larga distancia.
299
00:22:31,703 --> 00:22:36,297
�Por qu� no les has dicho que no se
llama a las dos de la ma�ana?
300
00:22:37,011 --> 00:22:40,105
No en la India.
301
00:22:42,637 --> 00:22:47,822
Tengo una ma�ana bastante loca,
as� que me ir� antes que se despierten.
302
00:22:50,133 --> 00:22:53,953
Dexter, �ltimamente te est�s
matando con horas de trabajo.
303
00:22:54,073 --> 00:22:56,633
S�lo abr�zame hasta
que te vayas.
304
00:23:13,175 --> 00:23:15,586
S�lo es cuesti�n de tiempo...
305
00:23:24,025 --> 00:23:25,169
Buen d�a, sargento.
306
00:23:25,289 --> 00:23:27,997
�Cu�nto te tomar� llegar al
118 de la calle Kelland?
307
00:23:28,117 --> 00:23:31,472
20, 30 minutos.
308
00:23:42,958 --> 00:23:45,414
- �Lo tengo, Dex!
- �Tienes qu�?
309
00:23:45,534 --> 00:23:47,855
El caso que me va a dar mi placa.
Es enorme.
310
00:23:47,975 --> 00:23:50,276
�ngel me lo asign� oficialmente.
311
00:23:50,396 --> 00:23:51,539
�Enorme?
312
00:23:59,224 --> 00:24:00,637
�Qui�n diablos eres?
313
00:24:00,757 --> 00:24:03,333
Seguro querr�s saber de
quien se trata...
314
00:24:04,692 --> 00:24:07,231
El qui�n es hace este
caso tan grandioso.
315
00:24:07,351 --> 00:24:10,306
Es Miguel Prado, fiscal. Est� en una
misi�n para atrapar la mayor
316
00:24:10,426 --> 00:24:15,525
cantidad de delincuentes posible.
"Miami segura es la �nica Miami".
317
00:24:15,794 --> 00:24:19,366
Con una Miami segura y quedamos
todos desempleados.
318
00:24:20,506 --> 00:24:22,100
�Por qu� se me hace tan conocido?
319
00:24:22,150 --> 00:24:25,596
Acaba de salir en la portada del
Florida Magazine.
320
00:24:25,597 --> 00:24:28,105
Mejor fiscal, tres a�os seguidos.
321
00:24:28,225 --> 00:24:31,825
�l y Laguerta se conocen, ya
sabes, eso de ser cubano...
322
00:24:32,496 --> 00:24:35,770
El otro es Ram�n Prado,
hermano del medio de Miguel.
323
00:24:35,890 --> 00:24:37,637
Es teniente en el
departamento del Sheriff.
324
00:24:37,757 --> 00:24:41,837
Tiene la fama de ser bastante rudo.
325
00:24:43,414 --> 00:24:46,607
- Oscar.
- �Prado?
326
00:24:46,727 --> 00:24:48,742
Como en "Baby Brother".
327
00:24:49,568 --> 00:24:52,142
Todo esto por ser espont�neo.
328
00:24:52,262 --> 00:24:57,454
- �Y qu� hac�a en esta pocilga?
- Entrenaba en un club juvenil,
329
00:24:57,574 --> 00:25:00,893
vino aqu� a enfrentarse con el cabr�n
que les vend�a drogas a sus chicos.
330
00:25:01,013 --> 00:25:03,680
Estaba en el lugar equivocado,
en el momento equivocado.
331
00:25:03,800 --> 00:25:05,387
No me digas...
332
00:25:12,644 --> 00:25:15,220
- �Encontraste algo?
- S�.
333
00:25:17,193 --> 00:25:19,374
Un cad�ver, con un
agujero en el pecho.
334
00:25:30,463 --> 00:25:34,273
La ventana est� rota y hay sangre en la
pared, �qui�n cerr� las cortinas?
335
00:25:34,393 --> 00:25:36,331
- Probablemente el primero en llegar.
- Alg�n novato idiota que
336
00:25:36,451 --> 00:25:39,414
todav�a estar� vomitando afuera.
337
00:25:55,974 --> 00:25:57,566
Entonces, �qu� tenemos?
338
00:25:58,421 --> 00:26:01,638
Rastros de forcejeos aqu�,
all�, por todos lados.
339
00:26:01,758 --> 00:26:04,869
Una �nica pu�alada en el pecho.
�A�n no lees a M�naco?
340
00:26:04,989 --> 00:26:08,213
- Lo empec�, por ahora est� muy bueno.
- Fant�stico.
341
00:26:26,890 --> 00:26:31,331
El que haya hecho esto,
ya desear� estar muerto.
342
00:26:38,313 --> 00:26:41,265
Alguien realmente la cag� en �sta.
343
00:26:53,474 --> 00:26:57,502
Hay tantas lecciones en
el c�digo de Harry.
344
00:26:58,756 --> 00:27:03,490
Mandamientos retorcidos del
�nico dios que he adorado.
345
00:27:04,090 --> 00:27:08,222
El primero de los diez:
No ser atrapado.
346
00:27:10,375 --> 00:27:12,305
Ese lo tengo cubierto.
347
00:27:13,320 --> 00:27:16,491
Pero matar a alguien sin
saber si es culpable...
348
00:27:18,764 --> 00:27:20,986
Un poco de ayuda me vendr�a
bien con �se.
349
00:27:22,251 --> 00:27:24,630
Pero mi dios esta muerto ahora.
350
00:27:31,623 --> 00:27:33,912
El mejor amigo del hombre,
�cierto, Dex?
351
00:27:35,391 --> 00:27:36,786
�Hoy no!
352
00:27:37,838 --> 00:27:41,561
�Mi hermana dijo que Laguerta
conoc�a bien a este Miguel Pardo?
353
00:27:41,681 --> 00:27:44,097
Hace un tiempo, cuando--
354
00:27:44,716 --> 00:27:45,878
Hola, �c�mo va?
355
00:27:47,008 --> 00:27:49,367
Hace un tiempo cuando Miguel
estaba en la Facultad de Derecho.
356
00:27:49,487 --> 00:27:51,450
Y Mar�a reci�n empezaba
la carrera policiaca,
357
00:27:51,570 --> 00:27:54,230
- Estuvieron enganchados.
- �Enganchados?
358
00:27:54,737 --> 00:27:57,272
Entre nosotros, para Mar�a,
359
00:27:57,436 --> 00:28:01,298
Miguel Prado siempre ser�
el que se le escap�.
360
00:28:06,607 --> 00:28:11,752
Resultado preliminar: V�ctima, Oscar
Prado, 26 a�os, muerto.
361
00:28:12,408 --> 00:28:14,924
Muerto de una �nica
pu�alada en el pecho.
362
00:28:15,204 --> 00:28:19,450
El hermano de la v�ctima, Miguel Prado,
me inform� en la escena del crimen
363
00:28:19,570 --> 00:28:23,635
que Oscar fue a enfrentarse con
Fred Bownman, conocido como "Freebo".
364
00:28:23,881 --> 00:28:26,988
Por venderle drogas a unos
chicos del club de j�venes. Morgan...
365
00:28:27,777 --> 00:28:31,788
Freebo es el mismo que asesin� a dos
estudiantes y se libr� de los cargos.
366
00:28:31,908 --> 00:28:34,882
As� que tal como parece, Oscar
Prado muri� como un h�roe.
367
00:28:35,002 --> 00:28:37,633
Nuestro equipo tambi�n
encontr� mucha mierda...
368
00:28:37,755 --> 00:28:41,180
- una gran cantidad de droga en su casa.
- �Alguna pista sobre su paradero?
369
00:28:41,329 --> 00:28:45,321
Esa zona del vecindario no es muy
amistosa con la polic�a, pero insistir�.
370
00:28:45,441 --> 00:28:47,821
Cu�ntenme sobre los
ex�menes forenses.
371
00:28:48,103 --> 00:28:50,186
La evidencia indica que no
fue premeditado.
372
00:28:50,306 --> 00:28:53,652
Hubo una fuerte pelea
cuerpo a cuerpo. Quien haya...
373
00:28:53,772 --> 00:28:55,509
�O se dice "el que haya"?
374
00:28:55,660 --> 00:28:56,500
"Quien haya" est� bien.
375
00:28:56,620 --> 00:28:58,895
Quien haya hecho esto,
tuvo un golpe de suerte,
376
00:28:59,015 --> 00:29:02,110
o era realmente bueno manejando
el cuchillo. Seg�n el forense, la aorta
377
00:29:02,230 --> 00:29:06,386
fue limpiamente amputada
en una sola penetraci�n.
378
00:29:06,537 --> 00:29:08,633
- Eso no es f�cil de hacer.
- �Hubo suerte hallando el arma?
379
00:29:08,753 --> 00:29:10,685
No est� cerca del establecimiento.
380
00:29:10,805 --> 00:29:14,017
Revisamos el techo, alcantarillas, tachos
de basura en un radio de cinco manzanas.
381
00:29:14,308 --> 00:29:17,263
Conclusi�n: El asaltante la llev� con �l.
382
00:29:17,469 --> 00:29:19,258
Dexter, �qu� nos dice la sangre?
383
00:29:19,445 --> 00:29:21,869
M�s o menos lo mismo que dice el resto.
384
00:29:21,989 --> 00:29:25,008
Tengo que trabajar algo m�s en la escena
del crimen. Le responder� lo antes posible.
385
00:29:25,128 --> 00:29:28,825
V�alo con el sargento Batista.
Una confidencia:
386
00:29:29,077 --> 00:29:32,945
He tenido una relaci�n personal con
la familia Prado por muchos a�os.
387
00:29:33,405 --> 00:29:36,208
Y va mas all� del asunto de ser cubanos.
388
00:29:38,148 --> 00:29:42,037
- �Sargento?
- Exponiendo lo obvio, teniente...
389
00:29:42,312 --> 00:29:45,283
- Voy por Freebo en esto.
- Yo tambi�n.
390
00:29:46,103 --> 00:29:48,384
- �Morgan?
- �S�, se�ora?
391
00:29:49,289 --> 00:29:52,148
Golpea m�s duro las calles,
aprende lo que puedas.
392
00:29:54,124 --> 00:29:55,553
Con todo respeto, teniente,
393
00:29:55,673 --> 00:29:59,734
si Freebo lo hizo, ya no est� en Miami.
Me refiero a que se lo llev� el viento.
394
00:29:59,854 --> 00:30:03,310
Podemos quedarnos sentados y
especular donde puede estar nuestro
395
00:30:03,311 --> 00:30:08,766
principal sospechoso o podemos
realmente salir a buscarlo.
396
00:30:10,557 --> 00:30:15,338
Como fiscal de Miami dediqu� mi
carrera a luchar contra el crimen,
397
00:30:16,099 --> 00:30:18,539
a hacer de las calles un lugar
seguro para todos.
398
00:30:20,427 --> 00:30:23,940
Todas las familias, blancas,
negras, latinas, asi�ticas...
399
00:30:24,081 --> 00:30:28,461
merecen el m�ximo de
nuestra devoci�n por su
400
00:30:28,956 --> 00:30:30,110
dignidad.
401
00:30:30,660 --> 00:30:37,058
Y ahora que el crimen toc� a mi familia,
en la forma m�s profunda imaginable.
402
00:30:37,566 --> 00:30:42,495
Sufro igualmente por todas las
familias que han recibido el mismo
403
00:30:43,107 --> 00:30:45,854
inimaginable tipo de
noticias que recibimos hoy.
404
00:30:46,232 --> 00:30:50,422
Nuestra hermosa ciudad
es una ciudad de familias y...
405
00:30:51,499 --> 00:30:55,887
que se lleven prematuramente a cualquiera
de nosotros, nos afecta a todos.
406
00:30:57,170 --> 00:31:01,130
Mis padres me trajeron a m� y
a mi hermano Ram�n...
407
00:31:01,250 --> 00:31:04,604
Parte de mi ritual ha sido siempre
conocer a mis v�ctimas,
408
00:31:04,781 --> 00:31:07,357
confirmar su culpabilidad
m�s all� de toda duda.
409
00:31:09,260 --> 00:31:12,925
Oscar Prado trat� de matar a Freebo,
y de matarme a m�.
410
00:31:13,045 --> 00:31:15,598
No hay posibilidad que estuviera en una
noble misi�n de un club de j�venes.
411
00:31:15,718 --> 00:31:17,757
Debe ser culpable de algo.
412
00:31:18,242 --> 00:31:21,592
�No lo somos todos? Entonces
pregunto nuevamente...
413
00:31:23,372 --> 00:31:25,073
�Qui�n eres?
414
00:31:33,466 --> 00:31:36,341
�Dos multas por exceso de
velocidad y vuelta en U?
415
00:31:39,506 --> 00:31:41,993
Nada fuera del c�digo de Harry.
416
00:31:43,292 --> 00:31:45,222
Harry me encuentra en
una piscina de sangre,
417
00:31:45,342 --> 00:31:47,944
me convierte en su m�quina
personal de venganza,
418
00:31:48,064 --> 00:31:51,246
y cuando ve el monstruo
que ha creado en acci�n,
419
00:31:52,125 --> 00:31:53,620
se suicida.
420
00:31:53,976 --> 00:31:56,011
Deb puede brindar sola en su honor.
421
00:31:56,131 --> 00:31:59,286
�Hubo suerte en la tierra de
los testigos renuentes?
422
00:31:59,406 --> 00:32:01,925
En una casa hac�a de buena polic�a,
en la siguiente de mala polic�a,
423
00:32:02,045 --> 00:32:04,412
Y a�n as� no logro nada de nadie
en el vecindario.
424
00:32:04,532 --> 00:32:06,374
�Sabes cu�l es el problema, verdad?
425
00:32:06,809 --> 00:32:09,329
Alto, Quinn, d�jame adivinar.
La parte de ser polic�a.
426
00:32:09,449 --> 00:32:11,555
No, ellos no te deben nada.
427
00:32:11,675 --> 00:32:16,420
No hay un incentivo, que incline la
balanza de poder en su direcci�n, �cierto?
428
00:32:17,399 --> 00:32:23,747
Espera, te har� un favor.
Llama a este tipo, dile que me conoces,
429
00:32:24,222 --> 00:32:26,253
dile que vas a cobrar mis cupones.
430
00:32:26,848 --> 00:32:27,576
�Cupones?
431
00:32:27,696 --> 00:32:30,752
S�, era un informante de
cuando estaba en Narc�ticos.
432
00:32:30,872 --> 00:32:33,966
Si hablas con �l no ser� como
nada que puedas conseguir.
433
00:32:34,893 --> 00:32:36,360
�Qu� quieres a cambio?
434
00:32:36,480 --> 00:32:38,976
Que recuerdes que te hice un favor.
435
00:32:40,867 --> 00:32:43,320
- �C�mo, ni siquiera un gracias?
- Gracias.
436
00:32:44,186 --> 00:32:45,909
Deja de mirar mi trasero.
437
00:33:02,123 --> 00:33:03,700
�Detective!
438
00:33:04,479 --> 00:33:07,891
- Oficial. �Eres Anton?
- El mismo.
439
00:33:09,117 --> 00:33:10,933
�Tienes algo que quieras mostrarme?
440
00:33:14,582 --> 00:33:15,993
S�, claro, lo he visto antes.
441
00:33:16,843 --> 00:33:19,177
- �Cierto? �D�nde?
- En las noticias.
442
00:33:19,541 --> 00:33:22,162
�No es el tipo que dejaron ir
en el asesinato de esos estudiantes?
443
00:33:22,282 --> 00:33:25,266
Ese s� que fue un
magn�fico trabajo polic�aco.
444
00:33:27,426 --> 00:33:30,971
- �Lo conoces por los peri�dicos?
- S�, creo que lo vi en CNN o algo as�.
445
00:33:31,402 --> 00:33:34,595
- Bien. �Es todo lo que tienes?
- �Es todo lo que t� tienes!
446
00:33:36,025 --> 00:33:39,164
Sabes, si t� y Quinn se est�n
burlando de m�, no estoy de humor.
447
00:33:39,284 --> 00:33:41,008
�Sabes algo? Si necesitas
algo para ese temperamento,
448
00:33:41,128 --> 00:33:44,300
tengo un hombre calle abajo con una hierba
suave que puede quitarte los nervios.
449
00:33:44,420 --> 00:33:46,820
Bueno, gracias, pero no acepto consejos
de traficantes de drogas, as� que...
450
00:33:46,940 --> 00:33:49,573
�Traficante? �Oh, eso nunca!
451
00:33:50,475 --> 00:33:52,623
Consumidor de drogas, ocasionalmente...
452
00:33:52,743 --> 00:33:54,800
estrictamente hierba,
Oficial, s�lo hierba.
453
00:33:54,920 --> 00:33:57,084
�As� te convertiste en sopl�n de Quinn?
454
00:33:58,112 --> 00:33:59,619
Me atraparon en una redada de drogas.
455
00:33:59,739 --> 00:34:02,054
Quinn me dijo que si delataba
a un pez m�s grande,
456
00:34:02,174 --> 00:34:04,412
permanec�a fuera de la
c�rcel. Entonces lo escuch�...
457
00:34:04,674 --> 00:34:07,022
- Cuidadosamente.
- �S�? Bien,
458
00:34:08,979 --> 00:34:12,437
no puede da�ar a un consumidor de drogas
tener m�s de un amigo en la polic�a...
459
00:34:12,557 --> 00:34:14,346
Sucede esto, oficial.
460
00:34:15,005 --> 00:34:16,486
�Tengo amigos suficientes!
461
00:34:16,844 --> 00:34:19,994
- Entonces, bien, me largo de aqu�.
- S�, bueno, que le vaya bien, �s�?
462
00:34:29,109 --> 00:34:31,157
�Qu� hay de este tipo Prado?
463
00:34:32,757 --> 00:34:34,977
Y para determinar el lugar de impacto,
464
00:34:35,808 --> 00:34:38,700
el punto exacto donde la fuerza
encuentra al cuerpo,
465
00:34:38,820 --> 00:34:41,943
deben distinguir las
diferencias geom�tricas entre
466
00:34:42,063 --> 00:34:45,629
salpicadura posterior, tipo sat�lite,
467
00:34:45,749 --> 00:34:47,874
brumosa y chorro arterial.
468
00:34:47,994 --> 00:34:49,241
�Asqueroso!
469
00:34:49,361 --> 00:34:50,452
�Silencio!
470
00:34:51,261 --> 00:34:55,332
�Recuerdan antes cuando el pap�
de Katie hablaba de ser un cirujano?
471
00:34:55,452 --> 00:34:58,051
- S�.
- �Y algunas veces,
472
00:34:58,580 --> 00:35:00,989
ten�a que cortar los cuerpos,
y all� hab�a sangre?
473
00:35:01,109 --> 00:35:03,135
�Pero el salva vidas!
474
00:35:03,323 --> 00:35:04,787
�Usted salva vidas?
475
00:35:08,819 --> 00:35:11,274
Bueno, �saben que hay gente
buena y gente mala?
476
00:35:11,394 --> 00:35:13,318
�Entonces atrapas gente mala?
477
00:35:13,506 --> 00:35:16,051
Bueno, no directamente, pero ayudo.
478
00:35:16,201 --> 00:35:17,694
�Tienes uniforme?
479
00:35:18,995 --> 00:35:21,145
- Un... delantal de laboratorio.
- �Un arma?
480
00:35:22,376 --> 00:35:23,419
No.
481
00:35:23,606 --> 00:35:25,071
Tiene una insignia.
482
00:35:26,082 --> 00:35:27,348
Es laminada.
483
00:35:27,852 --> 00:35:31,211
Bueno, muchas gracias por hacer
tiempo en su ocupada agenda,
484
00:35:31,331 --> 00:35:33,896
Sr. Morgan, para venir
a hablar con los ni�os.
485
00:35:34,016 --> 00:35:36,899
Fue una experiencia muy educativa.
486
00:35:43,256 --> 00:35:45,361
Parece que realmente les llegu�, �eh?
487
00:35:45,603 --> 00:35:48,922
Habr�a apestado m�s si no
hubiera tenido un pap� hoy.
488
00:35:50,936 --> 00:35:53,007
Gracias por invitarme, amigo.
489
00:36:00,840 --> 00:36:02,911
Si alguien debiera tener
problemas paternos...
490
00:36:03,031 --> 00:36:06,947
ira, rechazo, abandono... ser�a Cody.
491
00:36:07,312 --> 00:36:09,796
�Y qu� hace? Lo supera.
492
00:36:13,278 --> 00:36:15,208
�C�mo sucede eso?
493
00:36:21,965 --> 00:36:25,011
- �Tan mal estuve que est�s llorando?
- No, no.
494
00:36:25,476 --> 00:36:28,461
No, es s�lo algo que
siempre quise.
495
00:36:28,787 --> 00:36:30,518
Quiero decir, t� estando
aqu� para los ni�os...
496
00:36:31,205 --> 00:36:34,178
tan maravilloso y sin complicaciones.
497
00:36:42,415 --> 00:36:43,346
�Hola?
498
00:36:43,743 --> 00:36:46,816
Sr. Morgan, este es Miguel Prado.
Necesito verlo.
499
00:36:47,840 --> 00:36:48,777
Enseguida.
500
00:36:54,953 --> 00:36:57,134
Se acab� lo de "sin complicaciones".
501
00:37:16,263 --> 00:37:18,896
Casi parecen como... una pieza de arte.
502
00:37:20,624 --> 00:37:24,361
Gracias, se�or.
Para m�, es m�s como una historia.
503
00:37:26,951 --> 00:37:28,841
Cu�nteme esa historia, Sr. Morgan.
504
00:37:34,204 --> 00:37:36,323
El encuentro comenz� por aqu�.
505
00:37:37,276 --> 00:37:40,772
Las marcas de raspado en el
hule, despedazando la alfombra
506
00:37:40,773 --> 00:37:44,269
tirada, todo tiene una
caracter�stica que lleva a...
507
00:37:45,048 --> 00:37:46,160
Ahora, aqu� es
508
00:37:46,939 --> 00:37:49,383
donde su hermano y Freebo,
509
00:37:49,911 --> 00:37:52,413
el principal sospechoso de mi teniente...
510
00:37:54,465 --> 00:37:56,276
Pero, usted ya lo sabe...
511
00:37:57,534 --> 00:38:00,015
Hubo una lucha brutal.
512
00:38:01,268 --> 00:38:05,544
Y debo decir que al parecer
su hermano luch� como un h�roe.
513
00:38:07,452 --> 00:38:09,039
Pero lo sobrepasaron
514
00:38:09,159 --> 00:38:12,510
y recibi� una pu�alada
fatal en el pecho.
515
00:38:15,450 --> 00:38:17,716
La sangre sugiere que su hermano
516
00:38:17,836 --> 00:38:20,240
se desangr� casi al instante.
517
00:38:20,769 --> 00:38:21,987
�No sufri�?
518
00:38:22,871 --> 00:38:24,493
La sangre nunca miente.
519
00:38:26,722 --> 00:38:29,136
Ahora s� c�mo muri�.
520
00:38:31,043 --> 00:38:32,759
La pregunta es por qu�.
521
00:38:33,797 --> 00:38:35,980
Bien, una cosa m�s, Sr. Morgan.
522
00:38:37,123 --> 00:38:41,432
�Por qu� un analista de
salpicadura de sangre pasa el tiempo
523
00:38:41,552 --> 00:38:45,938
buscando en la base de datos policial
informaci�n sobre mi hermano muerto?
524
00:38:54,244 --> 00:38:58,341
Como usted, se�or, quer�a entender
qu� sucedi� aqu�. Cre� que...
525
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
conociendo algunos detalles
de la vida de su hermano podr�a
526
00:39:03,654 --> 00:39:05,264
hallar sentido a su muerte.
527
00:39:05,384 --> 00:39:11,369
En su trabajo, Sr. Morgan, �es
usual que se involucre tanto?
528
00:39:15,359 --> 00:39:17,736
Son� como un fiscal aqu�,
529
00:39:18,212 --> 00:39:20,968
- Lo siento.
- No hay problema, se�or.
530
00:39:21,088 --> 00:39:23,629
Y no, no es usual que
me involucre tanto.
531
00:39:23,749 --> 00:39:27,857
Pero esta muerte realmente me afect�.
532
00:39:31,571 --> 00:39:34,675
Es que... todo parece tan irreal.
533
00:39:37,896 --> 00:39:39,267
�l ya no est�.
534
00:39:40,382 --> 00:39:41,323
S�, lo s�.
535
00:39:44,022 --> 00:39:47,096
Entonces un hombre
muere, Sr. Morgan y...
536
00:39:47,570 --> 00:39:50,062
�Qu� queda, su alma?
�Y qu� es eso exactamente?
537
00:39:52,502 --> 00:39:53,822
No podr�a decirle.
538
00:39:53,823 --> 00:39:56,464
Bueno, algunos dicen que
el alma vive para siempre.
539
00:39:59,391 --> 00:40:00,688
Espero que no.
540
00:40:01,074 --> 00:40:02,763
Lo que lo convierte en un c�nico.
541
00:40:04,231 --> 00:40:06,196
Me convierte en un cient�fico.
542
00:40:08,775 --> 00:40:13,192
�Entonces nadie que
haya amado ha muerto?
543
00:40:15,549 --> 00:40:18,121
Mi padre muri� cuando
ten�a unos 20 a�os.
544
00:40:20,861 --> 00:40:25,006
�Y usted no cree que... su alma,
545
00:40:25,612 --> 00:40:30,000
una parte de su fuerza vital, de
alguna manera, vive dentro suyo?
546
00:40:34,163 --> 00:40:35,372
Porque yo...
547
00:40:38,291 --> 00:40:39,856
deb� estar aqu� para �l.
548
00:40:40,660 --> 00:40:42,535
No puede culparse, se�or.
549
00:40:42,655 --> 00:40:44,738
Es m�s f�cil decirlo
que hacerlo, Sr. Morgan.
550
00:40:51,801 --> 00:40:53,454
H�game un favor.
551
00:40:53,709 --> 00:40:56,281
�Realmente quiere conocer un poco
a mi hermano como ha dicho?
552
00:40:56,518 --> 00:40:59,736
Venga a su velatorio esta noche.
Venga a ver c�mo y cu�nto,
553
00:41:00,303 --> 00:41:02,941
cu�n plenamente fue amado.
554
00:41:03,390 --> 00:41:04,903
Est� bien.
555
00:41:06,404 --> 00:41:09,116
Ya le rob� mucho tiempo.
Gracias.
556
00:41:11,156 --> 00:41:12,229
Dexter.
557
00:41:22,502 --> 00:41:23,989
�Estos son los informes finales?
558
00:41:24,109 --> 00:41:27,444
Todas las muestras de sangre que
recolect� pertenecen a Oscar Prado.
559
00:41:27,564 --> 00:41:30,681
Y los rastros sobre y alrededor
de la v�ctima apuntan a Freebo.
560
00:41:31,186 --> 00:41:32,504
�Alguien est� hablando?
561
00:41:32,624 --> 00:41:35,260
Bueno, la Oficial Morgan est�
utilizando las t�cnicas habituales,
562
00:41:35,380 --> 00:41:37,833
los testigos est�n poco
comunicativos, por eso...
563
00:41:37,953 --> 00:41:39,998
la contact� con un viejo informante m�o,
564
00:41:40,118 --> 00:41:41,789
- esperemos que sirva...
- �Oye, Quinn?
565
00:41:41,909 --> 00:41:44,677
El informante con que me
enviaste no sabe nada de Freebo.
566
00:41:44,797 --> 00:41:46,696
Tristemente, el mundo no es perfecto.
567
00:41:46,816 --> 00:41:50,117
S�, por lo que sabemos, Freebo
est� en Nebraska en este momento.
568
00:41:50,873 --> 00:41:52,908
Bueno, creo que entonces
no me debes ning�n favor.
569
00:41:53,028 --> 00:41:55,098
- �C�mo es que �l obtiene favores?
- En realidad, no.
570
00:41:55,221 --> 00:41:57,404
Pero lo que el informante
me dijo sobre la v�ctima,
571
00:41:57,524 --> 00:42:00,997
no era el entrenador heroico que fue al
barrio y recibi� un golpe por el equipo.
572
00:42:01,117 --> 00:42:02,295
�A qu� te refieres?
573
00:42:02,506 --> 00:42:05,864
Oscar Prado estaba
all� con mucho dinero.
574
00:42:06,019 --> 00:42:09,413
�Por qu� estar�a en la casa de, no s�,
un traficante de drogas, con mucho dinero?
575
00:42:09,779 --> 00:42:12,123
Porque Oscar Prado, el
orgullo de la Peque�a Habana,
576
00:42:12,243 --> 00:42:14,043
�era un maldito adicto!
577
00:42:18,997 --> 00:42:20,022
Gracias, Mar�a.
578
00:42:23,956 --> 00:42:25,623
Muy bien, Morgan.
579
00:42:42,811 --> 00:42:44,393
Ha estado de mejor humor.
580
00:42:45,864 --> 00:42:47,790
S�, y yo no ilumin� su d�a exactamente.
581
00:42:47,910 --> 00:42:48,978
No, no lo hiciste.
582
00:42:49,098 --> 00:42:51,217
�Bueno, disc�lpenme por
hacer mi maldito trabajo!
583
00:42:51,493 --> 00:42:54,465
�Acaso ves alg�n s�per polic�a
llegar con alguna pista?
584
00:42:55,674 --> 00:42:58,256
No, Deb, eres definitivamente
asombrosa pero tienes que...
585
00:42:58,376 --> 00:42:59,609
Lo s�, lo s�, lo s�.
586
00:43:00,631 --> 00:43:02,144
Estar consiente del ambiente, tomar la
587
00:43:02,145 --> 00:43:03,657
temperatura del ambiente
antes de abrir mi boca.
588
00:43:03,789 --> 00:43:05,574
Lo s�, es un mal h�bito, lo admito.
589
00:43:06,306 --> 00:43:07,527
Bueno, pero mira el lado positivo.
590
00:43:07,647 --> 00:43:09,933
Ahora que has sacado de tu vida a los
hombres, el alcohol y los cigarrillos,
591
00:43:10,053 --> 00:43:12,691
ser bocona es el �nico
mal h�bito que te queda.
592
00:43:13,302 --> 00:43:14,454
�Eso es correcto!
593
00:43:14,643 --> 00:43:16,657
Soy un modelo de maldita perfecci�n.
594
00:43:19,128 --> 00:43:20,877
�Recuerdas que d�a es hoy, cierto?
595
00:43:21,967 --> 00:43:23,053
�C�mo podr�a olvidarlo?
596
00:43:23,889 --> 00:43:25,797
7:30, yo invito el primer trago.
597
00:43:33,069 --> 00:43:34,845
�Quer�a verme?
598
00:43:37,721 --> 00:43:40,499
Necesito que pienses
si Debra Morgan debe
599
00:43:40,619 --> 00:43:43,379
continuar involucrada en
el caso de Oscar Prado.
600
00:43:46,271 --> 00:43:49,195
Quiere que la tire bajo un autob�s,
�por qu�? �Ser un poco sobre entusiasta?
601
00:43:49,315 --> 00:43:50,759
No es sobre entusiasmo.
602
00:43:50,879 --> 00:43:52,952
Es sobre tacto y sensibilidad.
603
00:43:53,342 --> 00:43:56,028
Tiene que ver con el mundo real.
Este caso ya tiene demasiada publicidad.
604
00:43:56,148 --> 00:43:58,022
- S�, es que...
- No.
605
00:43:58,142 --> 00:44:01,361
Morgan es emprendedora y tenaz...
606
00:44:01,575 --> 00:44:03,319
y por lo general es
demasiado molesta.
607
00:44:03,320 --> 00:44:06,064
Pero hay ramificaciones pol�ticas.
608
00:44:06,184 --> 00:44:09,661
Ahora, haciendo a un lado mi historia con
Miguel Prado, este caso le queda grande.
609
00:44:11,328 --> 00:44:13,690
S�lo dilo, Mar�a y seguir� tus �rdenes.
610
00:44:14,089 --> 00:44:17,613
Convertirse en un sargento de homicidios
es m�s que un aumento de sueldo,
611
00:44:17,855 --> 00:44:20,085
es un salto mortal a
la responsabilidad.
612
00:44:20,205 --> 00:44:22,502
Forma parte de subir un escal�n.
613
00:44:23,643 --> 00:44:26,705
Si la saco, me odiar�.
614
00:44:26,825 --> 00:44:29,339
Eres su jefe, �ngel, no su amigo.
615
00:44:31,881 --> 00:44:33,017
Depende de ti.
616
00:45:18,734 --> 00:45:20,388
�Puedo tomar otro jugo de ar�ndano?
617
00:45:20,508 --> 00:45:22,581
Ya son tres.
�Hay alg�n problema por ah�?
618
00:45:23,303 --> 00:45:25,204
Dios, me gusta como sabe, �est� bien?
619
00:45:32,130 --> 00:45:33,300
�Te extra�o, pap�!
620
00:45:43,312 --> 00:45:45,278
- Mis condolencias.
- Gracias por venir.
621
00:45:48,402 --> 00:45:51,625
Perder a mi hermano va a dejar
un dolor en mi coraz�n que
622
00:45:51,745 --> 00:45:54,079
no creo que sane jam�s.
623
00:45:55,984 --> 00:45:57,143
�Tienes un hermano, Dexter?
624
00:46:08,982 --> 00:46:10,847
No, s�lo una hermana ruidosa.
625
00:46:11,087 --> 00:46:12,738
Lo que dijo en la estaci�n...
626
00:46:14,195 --> 00:46:15,314
est� bien.
627
00:46:15,975 --> 00:46:18,101
S� que mi hermano fue un buen hombre,
628
00:46:18,472 --> 00:46:21,501
pero no puedo decir que sufri�
de la tragedia de la perfecci�n.
629
00:46:25,068 --> 00:46:26,218
�Qui�n lo hace?
630
00:46:27,623 --> 00:46:28,505
Efectivamente, �qui�n?
631
00:46:29,703 --> 00:46:31,045
Oye, hermano, el hombre lleg�.
632
00:46:42,401 --> 00:46:45,828
Me atacaste con un cuchillo en una casa
de un traficante de drogas. No, Oscar,
633
00:46:45,948 --> 00:46:49,491
ciertanemte no sufriste de la
tragedia de la perfecci�n.
634
00:46:50,979 --> 00:46:53,500
�Entonces por qu� esto
se siente tan mal?
635
00:46:54,160 --> 00:46:57,598
�Por qu� en tu muerte a�n te
sientes tan vivo en mi vida?
636
00:46:59,740 --> 00:47:04,020
- �Lo conoc�a bien?
- No tan bien como pensaba.
637
00:47:06,376 --> 00:47:07,463
Lo siento.
638
00:47:47,918 --> 00:47:50,035
Graco, Etiqueta Negra.
639
00:47:53,419 --> 00:47:54,369
Gracias.
640
00:48:00,894 --> 00:48:02,048
�Harry!
641
00:48:11,512 --> 00:48:12,821
�Qu� diablos es eso?
642
00:48:13,501 --> 00:48:15,829
Jugo de ar�ndano,
�hay un problema con eso?
643
00:48:15,949 --> 00:48:19,521
Ni cercano a un problema, pero
el sabor... un poco extra�o.
644
00:48:27,002 --> 00:48:29,754
�Sab�as que cuando mi pap� ten�a
mi edad ya ten�a una placa?
645
00:48:32,561 --> 00:48:34,684
Es un poco por lo que estoy aqu�.
646
00:48:35,944 --> 00:48:38,169
Te estoy sacando del caso Oscar Prado.
647
00:48:47,889 --> 00:48:50,451
�Llegu� con un grado A de
inteligencia a Oscar Prado
648
00:48:50,721 --> 00:48:53,401
y voy a ser retirada del
caso por ser un poco grosera?
649
00:48:53,939 --> 00:48:55,317
En resumen, s�.
650
00:48:56,888 --> 00:48:59,926
- �Laguerta te hizo hacer esto?
- Fue mi decisi�n.
651
00:49:09,309 --> 00:49:10,649
Te dir� una cosa, �ngel.
652
00:49:12,815 --> 00:49:15,385
No dejar� que nadie se interponga
en mi camino para tener mi placa.
653
00:49:17,074 --> 00:49:19,951
S�lo hay una persona en el Departamento
que se puede meter en tu camino.
654
00:49:20,136 --> 00:49:20,909
�Qui�n?
655
00:49:21,759 --> 00:49:22,558
T�.
656
00:49:33,382 --> 00:49:35,460
�Puedo tomar un maldito
trago de verdad, por favor?
657
00:49:43,296 --> 00:49:46,990
Mi hermana a�n vive su vida tratando
de complacer a nuestro padre.
658
00:49:51,361 --> 00:49:52,102
�Yo?
659
00:49:54,517 --> 00:49:56,888
Estoy siguiendo el ejemplo
de un ni�o de ocho a�os.
660
00:49:59,735 --> 00:50:00,927
Estoy siguiendo adelante.
661
00:50:09,565 --> 00:50:11,102
Gracias por anoche.
662
00:50:12,386 --> 00:50:14,023
Fue una linda sorpresa.
663
00:50:17,076 --> 00:50:18,933
Aqu� es donde quer�a estar.
664
00:50:29,315 --> 00:50:30,482
�De nuevo?
665
00:50:33,451 --> 00:50:36,918
Todo lo que quiero es
pud�n de chocolate y a ti.
666
00:50:38,665 --> 00:50:40,556
No necesariamente en ese orden.
667
00:50:48,979 --> 00:50:49,697
Morgan.
668
00:50:57,276 --> 00:50:59,157
- �D�nde diablos estuviste anoche?
- Donde Rita.
669
00:50:59,329 --> 00:51:01,911
- �No era noche de Rita!
- Result� que s� lo era.
670
00:51:02,031 --> 00:51:02,972
Te llam�.
671
00:51:03,536 --> 00:51:05,163
- Lo s�.
- �Y me ignoraste?
672
00:51:05,338 --> 00:51:08,166
No a ti, a Harry.
Deb...
673
00:51:09,802 --> 00:51:11,872
Estoy en otro lugar
cuando se trata de pap�.
674
00:51:11,992 --> 00:51:15,775
- Estoy trabajando en cosas personales.
- �Eres un maldito!
675
00:51:16,562 --> 00:51:20,625
"Tienes que matar a tu padre para que
puedas ser t� mismo", �ese tipo de mierda?
676
00:51:22,246 --> 00:51:25,212
Pap� no era perfecto,
pero estaba ah� para ti.
677
00:51:27,360 --> 00:51:29,365
- �Deb, espera!
- ��Qu�?!
678
00:51:31,413 --> 00:51:34,127
Perd�n por no haber
notado tu corte de cabello.
679
00:51:37,306 --> 00:51:40,294
�Qu� tiene? �Es muy corto,
muy joven, muy tonto, o qu�?
680
00:51:40,777 --> 00:51:43,699
- Es hermoso.
- �Hermoso?
681
00:51:54,691 --> 00:51:56,373
Acabas de decir "hermoso".
682
00:51:57,618 --> 00:51:59,672
S�, lo hice, porque lo es.
683
00:52:03,452 --> 00:52:06,220
Parece que honraste a pap� por
los dos anoche, de todas formas.
684
00:52:06,989 --> 00:52:08,652
Tuve un poco de ayuda.
685
00:52:12,529 --> 00:52:14,121
�Te est�s llevando
bien con el nuevo jefe?
686
00:52:14,241 --> 00:52:17,936
Oh, rayos, me sacaron del caso
Oscar Prado y me pusieron en esto.
687
00:52:18,062 --> 00:52:20,259
Un callej�n sin salida, una N.N.
688
00:52:24,085 --> 00:52:26,598
Un par de chicas de la
noche llamaron por esto.
689
00:52:28,537 --> 00:52:30,157
��Podr�as apagar esa cosa?!
690
00:52:31,706 --> 00:52:33,085
Trabajaremos calladamente.
691
00:52:35,552 --> 00:52:39,177
Voy a la mitad de tu art�culo, Vince,
hasta el momento muy conmovedor.
692
00:52:39,297 --> 00:52:42,473
S�, trataba de hacer sexy el
an�lisis del segundo cromosoma.
693
00:52:42,593 --> 00:52:44,523
Me alegra que lo hayas visto.
694
00:52:45,136 --> 00:52:46,141
Estrangulada.
695
00:52:46,261 --> 00:52:48,780
As� que no hay sangre. Soy el chico
de la sangre, �por qu� me llamaron?
696
00:52:48,900 --> 00:52:49,903
Por esto.
697
00:52:55,104 --> 00:52:57,246
Parece que nuestro asesino
ten�a un asunto pendiente.
698
00:52:57,718 --> 00:52:59,014
Quiz�s es un tatuaje o algo.
699
00:52:59,015 --> 00:53:02,310
Dex, necesito saber si
fue ante o post-mortem.
700
00:53:06,515 --> 00:53:09,276
Teegan, la novia de Freebo.
701
00:53:09,654 --> 00:53:11,252
Parece que a�n est� en Miami.
702
00:53:19,849 --> 00:53:20,980
Oye.
703
00:53:22,787 --> 00:53:24,660
- �Ya hablaste con Morgan?
- S�.
704
00:53:25,286 --> 00:53:26,187
�C�mo lo tom�?
705
00:53:28,438 --> 00:53:31,217
- Hubo palabras malditas involucradas.
- Hiciste bien...
706
00:53:32,859 --> 00:53:33,681
�Sargento!
707
00:53:49,506 --> 00:53:50,533
As� se hace.
708
00:53:56,052 --> 00:53:56,797
�Gracias!
709
00:54:33,208 --> 00:54:35,971
Listo, Dexter. Como nuevo.
710
00:54:45,965 --> 00:54:47,791
�Mant�n el ascensor!
�Mantenlo!
711
00:54:52,664 --> 00:54:53,377
�Idiota!
712
00:54:54,935 --> 00:54:57,882
Perd�n, �sargento idiota!
713
00:55:01,232 --> 00:55:03,271
�Vamos, Masuka, Quinn!
714
00:55:03,840 --> 00:55:05,974
�Vamos, tenemos que celebrar!
715
00:55:08,908 --> 00:55:11,879
- �Beber�s despu�s de lo de anoche?
- Un hombre tiene sus necesidades.
716
00:55:12,066 --> 00:55:14,417
Puedes volver a tu
lindo jugo de ar�ndano.
717
00:55:14,537 --> 00:55:17,030
No, sabe como mierda.
Voy a tomar un Mojito...
718
00:55:17,150 --> 00:55:19,699
O diez por ti, �sargento!
719
00:55:32,167 --> 00:55:33,481
�Morgan!
720
00:55:34,657 --> 00:55:36,661
�Oh, tienes a la persona equivocada!
721
00:55:36,781 --> 00:55:39,802
Hay una buena raz�n por la que Quinn
est� interesado en Asuntos Internos.
722
00:55:39,922 --> 00:55:40,926
No, enti�ndeme.
723
00:55:41,046 --> 00:55:43,253
Cuando dije que ten�as a la
persona equivocada, me refer�a a m�.
724
00:55:44,267 --> 00:55:47,433
Esta gente son m�s que n�meros de
placas para m�, son mis amigos...
725
00:55:47,984 --> 00:55:49,393
son mi familia.
726
00:55:52,683 --> 00:55:55,790
Este es el sonido de tu
placa, pidiendo ayuda.
727
00:56:04,001 --> 00:56:07,173
Harry dijo que lo que hab�a dentro
de m�, estar�a ah� para siempre,
728
00:56:08,411 --> 00:56:10,657
y que no ser�a capaz de cambiar.
729
00:56:12,115 --> 00:56:13,333
Ten�a raz�n a medias.
730
00:56:14,498 --> 00:56:17,570
Matar a Oscar Prado fue una
campana que no puedo ignorar.
731
00:56:18,008 --> 00:56:21,546
He avanzado con lo de mi padre,
pero a�n necesito su c�digo,
732
00:56:21,666 --> 00:56:24,615
ahora m�s que nunca.
Pero tiene que evolucionar,
733
00:56:25,148 --> 00:56:26,987
convertirse en m�o propio.
734
00:56:28,151 --> 00:56:29,811
Cambiar es bueno.
735
00:56:29,931 --> 00:56:33,362
- Hola, t�.
- Hola.
736
00:56:38,231 --> 00:56:41,784
�Esta m�sica de nuevo?
�Pud�n de chocolate de nuevo?
737
00:56:44,445 --> 00:56:46,120
- �Oh, mierda!
- �Qu�?
738
00:56:46,685 --> 00:56:49,162
- He hecho esto antes.
- �A qu� te refieres?
739
00:56:49,939 --> 00:56:50,963
Estoy embarazada.
740
00:56:52,764 --> 00:56:54,764
61018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.