All language subtitles for Crush E14 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:58,380 --> 00:02:03,140 [Crush] 3 00:02:03,140 --> 00:02:06,180 [Episode 14] 4 00:02:06,180 --> 00:02:09,580 [Emergency] 5 00:02:54,840 --> 00:02:55,670 Dad. 6 00:02:56,329 --> 00:02:57,360 Stop moving. 7 00:03:00,320 --> 00:03:03,000 You're back. 8 00:03:05,110 --> 00:03:07,360 Your mum told me. 9 00:03:09,630 --> 00:03:10,360 No. 10 00:03:13,080 --> 00:03:14,000 I'm sorry, Dad. 11 00:03:14,270 --> 00:03:16,190 I didn't know that you're sick. 12 00:03:16,960 --> 00:03:18,630 Silly girl. 13 00:03:19,390 --> 00:03:24,550 You don't have to apologise. 14 00:03:26,110 --> 00:03:27,750 I'm fine. 15 00:03:28,960 --> 00:03:34,470 I heard from mum that you have a boyfriend now. 16 00:03:36,030 --> 00:03:40,670 When will you introduce him to me? 17 00:03:48,030 --> 00:03:48,670 Dad. 18 00:03:51,360 --> 00:03:54,110 Did mum tell you 19 00:03:55,440 --> 00:03:57,960 that my boyfriend 20 00:04:00,000 --> 00:04:01,880 is visually impairment? 21 00:04:02,760 --> 00:04:06,150 Moreover, he comes from a complicated family. 22 00:04:11,010 --> 00:04:14,610 Do you love him? 23 00:04:17,880 --> 00:04:18,950 I... 24 00:04:20,990 --> 00:04:25,520 That's the only thing that matters. 25 00:04:26,070 --> 00:04:29,070 Nothing else matters. 26 00:04:31,270 --> 00:04:33,550 I know my daughter well. 27 00:04:34,640 --> 00:04:36,510 You insist 28 00:04:37,070 --> 00:04:40,480 to do something you like but not something you're good in. 29 00:04:41,320 --> 00:04:43,640 You want to love 30 00:04:44,480 --> 00:04:47,000 but not to be loved. 31 00:04:47,790 --> 00:04:48,720 I 32 00:04:49,480 --> 00:04:53,320 will support all of your decisions. 33 00:04:54,159 --> 00:04:56,040 But you... 34 00:04:56,480 --> 00:04:59,480 you have to promise me 35 00:05:00,790 --> 00:05:04,040 to take care of yourself. 36 00:05:07,720 --> 00:05:09,320 I don't ask for anything else. 37 00:05:46,120 --> 00:05:46,920 Mum. 38 00:05:48,770 --> 00:05:49,430 Mum. 39 00:05:49,510 --> 00:05:50,270 Go back now. 40 00:05:50,790 --> 00:05:51,550 I'll take care of him. 41 00:05:51,630 --> 00:05:53,000 You should take a rest. 42 00:05:54,040 --> 00:05:55,480 You're just a child. What do you know? 43 00:05:56,510 --> 00:05:59,200 -I... -Take your luggage and go home now. 44 00:05:59,440 --> 00:06:00,720 I'm no longer a child. 45 00:06:00,800 --> 00:06:02,000 I've grown up. 46 00:06:02,200 --> 00:06:03,600 I can do my part. 47 00:06:03,680 --> 00:06:05,070 I can take care of Dad. 48 00:06:05,150 --> 00:06:07,120 Furthermore, I'm part of this family. 49 00:06:09,880 --> 00:06:12,200 Your dad needs to be turned every two hours. 50 00:06:12,920 --> 00:06:14,500 Do you know how to do that? 51 00:06:15,160 --> 00:06:15,970 Also, 52 00:06:16,940 --> 00:06:19,390 he needs intravenous drip every night and it usually ends at 3 a.m. 53 00:06:19,720 --> 00:06:22,110 You have to inform the nurse when it's done. 54 00:06:22,440 --> 00:06:24,670 Can you promise that you won't doze off? 55 00:06:26,110 --> 00:06:26,950 Also, 56 00:06:27,550 --> 00:06:29,760 there's a urinal under the bed. 57 00:06:30,200 --> 00:06:31,230 Do you know how to use it? 58 00:06:31,550 --> 00:06:33,270 Furthermore, you're a lady. 59 00:06:33,880 --> 00:06:35,110 It's not convenient for you to do it. 60 00:06:36,070 --> 00:06:37,180 Whether you can take care of him 61 00:06:37,270 --> 00:06:39,110 is not your call. 62 00:06:40,270 --> 00:06:41,320 Go home. 63 00:06:41,550 --> 00:06:42,920 Your main mission 64 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 is just to pay your dad a visit. 65 00:06:44,880 --> 00:06:47,440 It's to make him happy and to keep him motivated. 66 00:06:49,270 --> 00:06:50,150 Let me make it clear. 67 00:06:50,510 --> 00:06:52,230 If I were the one who's lying in the bed, 68 00:06:52,830 --> 00:06:54,510 it wouldn't matter to me if you're back. 69 00:06:54,720 --> 00:06:56,200 You may go anywhere you want. 70 00:06:57,270 --> 00:06:58,670 People raise children for their old age. 71 00:06:59,440 --> 00:07:01,060 Your dad and I have pension. 72 00:07:01,350 --> 00:07:02,510 We don't have to rely on you. 73 00:07:03,510 --> 00:07:05,350 Just make sure that you can sustain yourself. 74 00:07:05,790 --> 00:07:06,640 Mum! 75 00:07:08,230 --> 00:07:09,790 I don't have the time for argument. 76 00:07:10,270 --> 00:07:12,320 I don't want your dad to overhear our conversation. 77 00:07:15,790 --> 00:07:17,440 I've said what I'm supposed to say. 78 00:07:18,160 --> 00:07:19,130 If I talk too much, 79 00:07:19,440 --> 00:07:21,440 you'll complain that I'm interrupting your life. 80 00:07:25,880 --> 00:07:26,640 Fine. 81 00:07:27,670 --> 00:07:29,110 I need to tell you something. 82 00:07:31,510 --> 00:07:34,390 After the surgery, 83 00:07:35,270 --> 00:07:37,000 your dad was transferred to ICU. 84 00:07:37,510 --> 00:07:38,950 The moment he woke up, 85 00:07:40,920 --> 00:07:42,040 he asked about you. 86 00:07:43,040 --> 00:07:44,000 He asked where you were. 87 00:07:45,110 --> 00:07:46,310 He blamed me 88 00:07:46,390 --> 00:07:48,760 for scolding you. 89 00:07:50,670 --> 00:07:52,510 Wu Yan, think about it. 90 00:07:53,110 --> 00:07:54,700 Your dad was not feeling well. 91 00:07:55,159 --> 00:07:56,760 He almost lost his life. 92 00:07:57,640 --> 00:07:58,570 What about you? 93 00:08:00,440 --> 00:08:03,040 Your love life is everything. 94 00:08:03,320 --> 00:08:05,440 Your dream is everything. 95 00:08:06,640 --> 00:08:07,920 I don't get it. 96 00:08:08,000 --> 00:08:09,200 Is your parents' love 97 00:08:09,390 --> 00:08:10,720 worth nothing? 98 00:08:11,110 --> 00:08:13,390 Is it really a matter of course? 99 00:08:59,760 --> 00:09:01,080 Here's your new phone. 100 00:09:05,360 --> 00:09:06,760 You should give Wu Yan a call. 101 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 Her dad fell sick. 102 00:09:10,880 --> 00:09:12,200 You should know it. 103 00:09:12,520 --> 00:09:14,150 No parents would use illness as an excuse 104 00:09:14,230 --> 00:09:15,400 to trick their children to go home. 105 00:09:16,200 --> 00:09:17,000 Nian Qin. 106 00:09:17,960 --> 00:09:19,070 To be honest, 107 00:09:20,100 --> 00:09:21,940 you're unschooled in the way of the world. 108 00:09:22,030 --> 00:09:22,640 I... 109 00:09:28,960 --> 00:09:29,840 Xiao Lu. 110 00:09:31,470 --> 00:09:33,740 Actually, I received a phone call from Wu Yan's mum. 111 00:09:41,030 --> 00:09:41,990 Her mum said 112 00:09:43,540 --> 00:09:45,310 they oppose our relationship. 113 00:09:49,670 --> 00:09:50,520 For me, 114 00:09:52,440 --> 00:09:53,510 Wu Yan has turned against them. 115 00:10:02,180 --> 00:10:04,180 I know I'm a selfish person. 116 00:10:05,880 --> 00:10:06,780 In the past, 117 00:10:07,230 --> 00:10:08,660 I didn't think that it was wrong. 118 00:10:10,400 --> 00:10:11,470 If I don't think for myself, 119 00:10:12,720 --> 00:10:14,600 can I expect someone else to think for me? 120 00:10:18,360 --> 00:10:19,740 She doesn't want me to know about it. 121 00:10:20,400 --> 00:10:21,570 So, I pretend not to know. 122 00:10:24,930 --> 00:10:26,400 I even proposed to her. 123 00:10:31,590 --> 00:10:32,520 However... 124 00:10:35,110 --> 00:10:35,940 Now... 125 00:10:44,480 --> 00:10:45,490 I don't know what to do. 126 00:10:46,520 --> 00:10:47,680 If you don't give it a try, 127 00:10:49,080 --> 00:10:50,840 how would you know that you won't be accepted? 128 00:10:56,220 --> 00:10:58,220 [Emergency] 129 00:11:03,910 --> 00:11:04,720 Here you are. 130 00:11:05,960 --> 00:11:07,470 Look at Hao. 131 00:11:07,960 --> 00:11:09,470 He's here early in the morning to pay your dad a visit. 132 00:11:10,180 --> 00:11:10,980 If you ask me, 133 00:11:11,060 --> 00:11:12,790 Wei Hao is lovelier. 134 00:11:14,470 --> 00:11:15,890 Wei Hao just told me 135 00:11:17,280 --> 00:11:19,350 he's in a relationship 136 00:11:19,550 --> 00:11:21,150 with your high school friend, Xu Qian. 137 00:11:22,270 --> 00:11:23,300 Like I said earlier, 138 00:11:23,440 --> 00:11:25,200 she's so lucky. 139 00:11:25,520 --> 00:11:27,080 That's why she found a guy like Wei Hao, 140 00:11:27,710 --> 00:11:28,590 who is caring 141 00:11:28,670 --> 00:11:31,080 and responsible. 142 00:11:34,000 --> 00:11:34,790 Mum. 143 00:11:35,790 --> 00:11:36,650 What's wrong? 144 00:11:37,830 --> 00:11:39,110 Was I wrong? 145 00:11:50,280 --> 00:11:51,150 Why are you here? 146 00:11:51,590 --> 00:11:52,590 My parents told me. 147 00:11:52,670 --> 00:11:53,710 Your dad fell sick. 148 00:11:53,790 --> 00:11:54,910 Of course I have to pay him a visit. 149 00:11:55,840 --> 00:11:56,710 Thanks. 150 00:11:57,280 --> 00:11:58,550 Why are you so polite with me? 151 00:11:59,300 --> 00:12:01,540 I'm not chasing you away. 152 00:12:02,120 --> 00:12:02,920 Aren't you looking 153 00:12:03,000 --> 00:12:04,870 to work with another record company? 154 00:12:04,960 --> 00:12:06,350 Don't delay your work because of me. 155 00:12:08,150 --> 00:12:10,590 Actually, I'm hesitating. 156 00:12:12,720 --> 00:12:14,080 I kind of want to stay in the hometown. 157 00:12:14,150 --> 00:12:16,200 Xu Qian's grandma is not in good health. 158 00:12:16,550 --> 00:12:17,440 Someone has to take care of her. 159 00:12:19,320 --> 00:12:20,760 You've become more mature. 160 00:12:21,030 --> 00:12:22,210 I'm serious. 161 00:12:22,350 --> 00:12:24,400 I plan to propose to her one year later. 162 00:12:24,590 --> 00:12:26,320 I wonder if we can come home together when the time comes. 163 00:12:26,840 --> 00:12:28,350 Why must it be one year later? 164 00:12:28,840 --> 00:12:30,070 I need to save up for the wedding. 165 00:12:30,150 --> 00:12:30,950 I have to be financially independent. 166 00:12:31,030 --> 00:12:32,440 I mustn’t mistreat her. 167 00:12:33,440 --> 00:12:35,320 Xu Qian can sustain her own life. 168 00:12:35,470 --> 00:12:36,250 You're right. 169 00:12:37,560 --> 00:12:38,880 All right, you may go home now. 170 00:12:39,230 --> 00:12:40,000 Sure. 171 00:12:40,080 --> 00:12:40,960 What are you doing? 172 00:12:42,150 --> 00:12:43,740 Shouldn't I bid goodbye to them before I go? 173 00:12:43,840 --> 00:12:44,760 You're a grown up now. 174 00:12:44,840 --> 00:12:46,080 You should know better. 175 00:12:47,350 --> 00:12:48,440 Mrs Sang, I'm leaving. 176 00:12:48,520 --> 00:12:51,080 One day soon, I'll pay you guys a visit together with my girlfriend. 177 00:12:52,200 --> 00:12:53,430 Why are you leaving so soon? 178 00:12:53,840 --> 00:12:54,680 Hold on. 179 00:12:54,840 --> 00:12:55,670 Let me send you off. 180 00:12:56,550 --> 00:12:57,950 Mum, I can send him off. 181 00:12:58,320 --> 00:12:59,250 Bye, Mrs Sang. 182 00:13:03,200 --> 00:13:04,550 All right, let me send you off. 183 00:13:04,640 --> 00:13:05,880 It's okay, just stay here. 184 00:13:06,000 --> 00:13:06,630 I'm going back to Xiamen. 185 00:13:06,710 --> 00:13:07,760 Call me if anything. 186 00:13:13,080 --> 00:13:13,840 What's wrong? 187 00:13:17,640 --> 00:13:18,760 Did you chase him away? 188 00:13:19,790 --> 00:13:21,640 I... I didn't do that. 189 00:13:22,230 --> 00:13:24,440 I can't keep him here forever, can I? 190 00:13:25,600 --> 00:13:26,200 Even so, 191 00:13:26,300 --> 00:13:27,780 you shouldn't chase him away. 192 00:13:28,470 --> 00:13:29,440 He's here to pay your dad a visit 193 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 and he brought so many things. 194 00:13:30,910 --> 00:13:32,390 I feel bad for that. 195 00:13:33,030 --> 00:13:34,410 I planned to let him 196 00:13:34,520 --> 00:13:35,550 take some of them back. 197 00:13:35,790 --> 00:13:36,560 Mum, don't do that. 198 00:13:36,640 --> 00:13:37,950 He has a girlfriend. 199 00:13:38,030 --> 00:13:39,860 Why do you still try to be close with him? 200 00:13:39,960 --> 00:13:41,040 What's wrong? 201 00:13:41,840 --> 00:13:43,080 If it weren't for you, 202 00:13:43,670 --> 00:13:45,320 he might have become my son-in-law. 203 00:13:45,850 --> 00:13:47,210 He's such a nice kid. 204 00:13:48,080 --> 00:13:49,440 Compared to Su... 205 00:13:50,080 --> 00:13:51,040 What's his name again? 206 00:13:51,120 --> 00:13:52,430 He's obviously better. 207 00:13:52,520 --> 00:13:54,070 Will you stop comparing? 208 00:13:54,150 --> 00:13:54,710 What is there to compare? 209 00:13:54,790 --> 00:13:55,800 Su Nian Qin is great. 210 00:13:55,880 --> 00:13:56,470 He's the best. 211 00:13:56,590 --> 00:13:57,790 Why are you shouting? 212 00:13:58,770 --> 00:13:59,580 Keep quiet. 213 00:14:32,550 --> 00:14:35,960 You claim that he's great in every aspect. 214 00:14:38,000 --> 00:14:39,440 You also claim that he loves you. 215 00:14:42,350 --> 00:14:44,230 Something big happened in our family. 216 00:14:45,320 --> 00:14:47,110 However, he didn't come 217 00:14:48,350 --> 00:14:49,590 and pay your dad a visit. 218 00:14:52,880 --> 00:14:54,790 He's too busy. 219 00:14:55,590 --> 00:14:57,230 As you know, 220 00:14:58,080 --> 00:15:00,840 it's not convenient for him to come here. 221 00:15:01,030 --> 00:15:02,670 Please be understanding. 222 00:15:13,910 --> 00:15:16,000 You're considerate of him. 223 00:15:16,520 --> 00:15:18,280 But I don't get it. 224 00:15:20,060 --> 00:15:20,930 Your dad and I 225 00:15:21,010 --> 00:15:23,050 raised you up with love. 226 00:15:23,790 --> 00:15:26,620 Did we do that so that you can be considerate to someone else? 227 00:15:27,090 --> 00:15:27,830 Sure. 228 00:15:28,790 --> 00:15:29,870 You think for him. 229 00:15:30,590 --> 00:15:31,550 What about him? 230 00:16:01,580 --> 00:16:05,540 [Missed calls] 231 00:16:24,540 --> 00:16:26,380 [Wu Yan] 232 00:16:37,480 --> 00:16:38,290 Su Nian Qin. 233 00:16:38,400 --> 00:16:39,290 Come with me! 234 00:16:39,370 --> 00:16:40,320 You must come with me. 235 00:16:40,880 --> 00:16:41,470 Your dad is dying. 236 00:16:41,550 --> 00:16:43,110 You have to meet him one last time. 237 00:16:47,360 --> 00:16:48,320 Nian Qin, this way. 238 00:16:51,630 --> 00:16:52,400 Do CPR. 239 00:16:58,640 --> 00:16:59,530 We're ready. 240 00:17:00,180 --> 00:17:00,980 Get ready emergency injection. 241 00:17:01,070 --> 00:17:01,870 Okay. 242 00:18:24,310 --> 00:18:25,040 Dad. 243 00:18:25,120 --> 00:18:26,520 Take a look at this. 244 00:18:27,430 --> 00:18:29,920 My boss really likes my proposal. 245 00:18:30,300 --> 00:18:33,060 She thinks it can bring 246 00:18:33,190 --> 00:18:34,800 the underground bands 247 00:18:34,950 --> 00:18:36,280 some exposure. 248 00:18:36,400 --> 00:18:38,920 That way, more audience will realise 249 00:18:39,000 --> 00:18:41,390 there are many good musics 250 00:18:41,470 --> 00:18:42,620 which have gone unnoticed. 251 00:18:43,070 --> 00:18:46,160 It sounds interesting. 252 00:18:47,110 --> 00:18:48,880 When it's out, 253 00:18:49,350 --> 00:18:53,800 I'll listen to the broadcast every day. 254 00:18:54,160 --> 00:18:55,230 Sure. 255 00:18:56,160 --> 00:18:57,760 If it's a success, 256 00:18:58,070 --> 00:18:59,860 I'll become a broadcaster. 257 00:19:07,230 --> 00:19:09,160 However, if that happens, 258 00:19:09,640 --> 00:19:11,760 I'll have to stay in Xiamen forever. 259 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 Then you'll be... 260 00:19:13,760 --> 00:19:17,190 I overheard the conversation yesterday 261 00:19:17,520 --> 00:19:19,280 between you and your mum. 262 00:19:20,760 --> 00:19:22,000 Don't mind your mum. 263 00:19:22,830 --> 00:19:25,880 Her bark is worse than her bite. 264 00:19:26,830 --> 00:19:29,640 In fact, she's thought it through. 265 00:19:30,470 --> 00:19:31,950 She told me, 266 00:19:32,880 --> 00:19:35,400 it's your life after all. 267 00:19:35,880 --> 00:19:39,630 The path that she thinks is right for you 268 00:19:39,710 --> 00:19:42,400 doesn't necessarily mean that it is right. 269 00:19:43,160 --> 00:19:44,190 Moving forward, 270 00:19:45,280 --> 00:19:48,110 if you settle down in Xiamen, 271 00:19:48,950 --> 00:19:50,640 have your own career, 272 00:19:51,030 --> 00:19:52,360 and family, 273 00:19:53,430 --> 00:19:54,710 just make some time 274 00:19:55,000 --> 00:19:59,920 to pay us a visit at times with your family. 275 00:20:00,590 --> 00:20:01,520 That's good enough. 276 00:20:03,110 --> 00:20:05,430 What does that mean? 277 00:20:05,830 --> 00:20:06,520 I won't do that. 278 00:20:06,760 --> 00:20:07,920 I'll come home every day to annoy you. 279 00:20:08,230 --> 00:20:09,520 I'll make sure you get annoyed and chase me away. 280 00:20:11,640 --> 00:20:12,430 Look at you. 281 00:20:14,110 --> 00:20:18,680 No doubt you look arrogant and spoiled, 282 00:20:20,430 --> 00:20:24,550 but since young, 283 00:20:25,640 --> 00:20:29,310 you have never let your mum and I get worried. 284 00:20:31,760 --> 00:20:35,280 One of the mum's proudest achievements 285 00:20:35,920 --> 00:20:38,190 is that you managed to get into any school 286 00:20:38,400 --> 00:20:40,830 that she wanted you to go. 287 00:20:41,880 --> 00:20:43,640 She's so proud of that. 288 00:20:46,000 --> 00:20:48,280 I spoil you all the time 289 00:20:49,110 --> 00:20:50,880 but when I think back, 290 00:20:51,190 --> 00:20:57,000 I've been focusing on teaching all these years. 291 00:20:58,190 --> 00:20:59,680 I have never 292 00:21:00,070 --> 00:21:03,070 talked to you properly. 293 00:21:06,640 --> 00:21:09,760 You've always been good at school. 294 00:21:10,830 --> 00:21:14,140 You have never gone out of line. 295 00:21:14,430 --> 00:21:16,350 Everything has worked out well. 296 00:21:17,640 --> 00:21:19,750 So, we don't think 297 00:21:19,830 --> 00:21:22,400 you suffer from 298 00:21:22,950 --> 00:21:24,190 any stress 299 00:21:25,590 --> 00:21:26,880 and worry. 300 00:21:27,920 --> 00:21:30,070 That's precisely why 301 00:21:31,180 --> 00:21:34,610 we've neglected something. 302 00:21:36,280 --> 00:21:40,680 I know your feelings. 303 00:21:41,470 --> 00:21:47,280 However, I didn't handle it well. 304 00:21:47,950 --> 00:21:48,920 Don't say that. 305 00:21:49,760 --> 00:21:50,900 I have a big heart. 306 00:21:51,220 --> 00:21:53,030 I have never thought about it. 307 00:21:53,710 --> 00:21:54,620 So you shouldn't worry. 308 00:21:57,860 --> 00:21:58,760 Dad. 309 00:21:59,300 --> 00:22:00,290 Try this. 310 00:22:01,400 --> 00:22:02,690 I picked it for you. 311 00:22:03,280 --> 00:22:04,400 Isn't it sweet? 312 00:22:21,060 --> 00:22:21,600 All right. 313 00:22:21,680 --> 00:22:23,320 I'll adjust it before sending it to you. 314 00:22:25,440 --> 00:22:26,560 Don't worry, Ms Xi. 315 00:22:26,760 --> 00:22:28,080 Even if I'm not the broadcaster, 316 00:22:28,160 --> 00:22:30,000 I'll get this show done. 317 00:22:31,000 --> 00:22:32,350 Therefore, I would like to tell you 318 00:22:32,640 --> 00:22:33,920 if I have to stay here 319 00:22:34,000 --> 00:22:35,530 to take care of my dad, 320 00:22:35,710 --> 00:22:37,360 please take care of the show. 321 00:22:39,680 --> 00:22:41,590 Okay, thank you, Ms Xi. 322 00:22:43,190 --> 00:22:44,010 That's all. 323 00:23:00,660 --> 00:23:04,660 [Nian Qin: Wu Yan, go and visit my dad with me tomorrow] 324 00:23:18,220 --> 00:23:28,420 [Wu Yan] 325 00:23:18,590 --> 00:23:19,520 [Incoming call from Wu Yan] 326 00:23:19,920 --> 00:23:20,830 [Incoming call from Wu Yan] 327 00:23:21,430 --> 00:23:22,230 [Incoming call from Wu Yan] 328 00:23:22,680 --> 00:23:23,640 [Incoming call from Wu Yan] 329 00:23:24,280 --> 00:23:25,110 [Incoming call from Wu Yan] 330 00:23:25,760 --> 00:23:26,520 [Incoming call from Wu Yan] 331 00:23:27,190 --> 00:23:28,110 [Incoming call from Wu Yan] 332 00:23:28,350 --> 00:23:29,280 [Sorry,] 333 00:23:29,560 --> 00:23:32,480 [the number you've dialled is unavailable.] 334 00:23:32,760 --> 00:23:34,350 [Please try again later.] 335 00:24:10,610 --> 00:24:11,430 Nian Qin. 336 00:24:12,280 --> 00:24:13,920 You can't keep going like this. 337 00:24:18,170 --> 00:24:18,950 Nian Qin. 338 00:24:19,710 --> 00:24:20,520 Nian Qin! 339 00:24:21,560 --> 00:24:22,380 Nian Qin! 340 00:24:23,280 --> 00:24:24,120 Somebody! 341 00:24:24,200 --> 00:24:25,080 Nurse! 342 00:24:28,950 --> 00:24:31,020 Here, just a little bit more. Yes. 343 00:24:32,320 --> 00:24:33,080 More. 344 00:24:36,590 --> 00:24:37,760 You're indeed my dad. 345 00:24:38,000 --> 00:24:38,820 You're so handsome! 346 00:24:38,900 --> 00:24:41,170 That's because my daughter has got skills. 347 00:24:44,020 --> 00:24:47,260 [Xiao Lu] 348 00:24:47,110 --> 00:24:47,860 Hello. 349 00:24:48,430 --> 00:24:49,460 Hello, Wu Yan. 350 00:24:50,110 --> 00:24:51,460 Is your dad feeling better? 351 00:24:53,430 --> 00:24:54,970 My dad's condition is stable. 352 00:24:55,190 --> 00:24:56,060 He's in the hospital. 353 00:24:56,230 --> 00:24:56,830 What's wrong? 354 00:24:57,710 --> 00:25:00,520 Can you come back? 355 00:25:01,560 --> 00:25:03,760 Nian Qin's dad almost died two days ago. 356 00:25:04,400 --> 00:25:05,740 He's brought back to life 357 00:25:06,160 --> 00:25:07,710 but things aren't looking good. 358 00:25:11,430 --> 00:25:12,600 I worry that he might not be able to take it. 359 00:25:16,400 --> 00:25:17,190 Ms Xiao Lu. 360 00:25:17,280 --> 00:25:18,710 Tell me slowly. Calm down. 361 00:25:18,800 --> 00:25:19,590 What's happened? 362 00:25:19,950 --> 00:25:20,870 Nian Qin's dad 363 00:25:20,950 --> 00:25:22,430 has always been looking for a liver for transplant. 364 00:25:23,040 --> 00:25:24,800 His condition was okay not long ago. 365 00:25:25,470 --> 00:25:27,000 However, it suddenly worsened. 366 00:25:29,310 --> 00:25:30,230 Nian Qin... 367 00:25:31,780 --> 00:25:32,830 Nian Qin is... 368 00:25:34,320 --> 00:25:35,310 What's wrong? 369 00:25:35,760 --> 00:25:37,200 [He sat outside the ward,] 370 00:25:37,560 --> 00:25:39,040 [refusing to eat nor talk.] 371 00:25:39,520 --> 00:25:40,950 [He ignored everyone.] 372 00:25:41,470 --> 00:25:43,110 [In the end, he passed out.] 373 00:25:43,430 --> 00:25:45,350 Now, he's getting intravenous drip in the ward. 374 00:25:46,040 --> 00:25:47,830 None of us can handle him. 375 00:25:48,640 --> 00:25:50,590 Will you please come back to see him? 376 00:25:51,590 --> 00:25:52,480 [Please.] 377 00:25:54,240 --> 00:25:55,220 Okay, got it. 378 00:26:03,560 --> 00:26:04,640 I'll be gentle. 379 00:26:12,830 --> 00:26:15,350 Just go back if you need to. 380 00:26:15,710 --> 00:26:17,110 I'm okay. 381 00:26:18,230 --> 00:26:19,880 But Dad... 382 00:26:20,110 --> 00:26:22,560 Since your dad wants to go back, you should go back. 383 00:26:23,000 --> 00:26:25,160 You can't do anything here anyway. 384 00:26:26,070 --> 00:26:27,020 But... 385 00:26:28,320 --> 00:26:29,070 But... 386 00:26:29,520 --> 00:26:30,800 No buts. 387 00:26:31,920 --> 00:26:33,430 Just do whatever you need to do. 388 00:26:33,760 --> 00:26:35,950 You're not so indecisive in the past. 389 00:26:37,230 --> 00:26:39,430 Listen to you. 390 00:26:40,190 --> 00:26:42,680 Can't you talk nicely? 391 00:26:43,470 --> 00:26:44,400 Am I wrong? 392 00:26:48,110 --> 00:26:49,000 Dad. 393 00:27:03,230 --> 00:27:04,070 Dad. 394 00:27:04,720 --> 00:27:06,530 I'll be back soon. 395 00:27:07,880 --> 00:27:08,700 Go on. 396 00:27:16,190 --> 00:27:17,110 I'm going. 397 00:27:24,590 --> 00:27:25,480 Bye. 398 00:27:25,950 --> 00:27:26,950 Yan. 399 00:27:30,760 --> 00:27:32,730 Have a safe journey. 400 00:27:42,040 --> 00:27:42,840 I'm leaving. 401 00:28:12,420 --> 00:28:20,100 [Tongcheng, Xiamen] 402 00:28:18,710 --> 00:28:19,640 No tickets are available. 403 00:28:22,540 --> 00:28:23,520 Excuse me. 404 00:28:23,710 --> 00:28:25,230 Can we go to the bus station? 405 00:28:25,470 --> 00:28:26,560 It's getting late. 406 00:28:27,280 --> 00:28:28,350 Why don't you leave tomorrow? 407 00:28:28,940 --> 00:28:29,600 I can't. 408 00:28:29,680 --> 00:28:30,350 I've checked. 409 00:28:30,430 --> 00:28:32,350 Even the earliest high speed rail ticket is not available. 410 00:28:32,590 --> 00:28:34,070 I'd better take a bus. 411 00:28:34,760 --> 00:28:36,060 I'll reach there tomorrow early in the morning. 412 00:28:37,170 --> 00:28:38,120 All right. 413 00:29:08,380 --> 00:29:10,260 ♫ Dreams of a light year ♫ 414 00:29:10,480 --> 00:29:13,920 ♫ Is as vast as the sadness ♫ 415 00:29:16,120 --> 00:29:17,980 ♫ The earth is quiet ♫ 416 00:29:17,980 --> 00:29:21,410 ♫ Like the eyes of the stars ♫ 417 00:29:21,000 --> 00:29:22,430 I'm sorry. Excuse me. 418 00:29:23,270 --> 00:29:24,390 Stop squeezing. 419 00:29:23,820 --> 00:29:25,550 ♫ I want to see clearly ♫ 420 00:29:25,550 --> 00:29:29,140 ♫ Every expression on your face ♫ 421 00:29:30,760 --> 00:29:31,790 I was so worried. 422 00:29:31,170 --> 00:29:33,910 ♫ This way it won't shatter ♫ 423 00:29:32,760 --> 00:29:33,900 Why are you worried? 424 00:29:34,250 --> 00:29:36,380 ♫ The heart ♫ 425 00:29:34,620 --> 00:29:36,030 No matter where you are, 426 00:29:36,280 --> 00:29:37,920 I'll always wait for you at the same place. 427 00:29:39,360 --> 00:29:41,060 ♫ From one star ♫ 428 00:29:41,060 --> 00:29:45,030 ♫ To another ♫ 429 00:29:47,070 --> 00:29:49,340 ♫ Tears are like crystals ♫ 430 00:29:49,340 --> 00:29:52,400 ♫ Submerged in the sea of stars ♫ 431 00:29:54,100 --> 00:29:58,140 [Missed calls] 432 00:29:54,820 --> 00:29:56,590 ♫ Continuing its trajectory ♫ 433 00:29:56,590 --> 00:29:59,870 ♫ By taking your surname ♫ 434 00:30:01,600 --> 00:30:04,990 ♫ I won't be alone ♫ 435 00:30:05,240 --> 00:30:06,890 ♫ All alone ♫ 436 00:30:22,040 --> 00:30:23,080 What time is it? 437 00:30:23,840 --> 00:30:25,440 It's early in the morning. 438 00:30:40,830 --> 00:30:42,220 Your brother-in-law can't eat anything at the moment. 439 00:30:42,310 --> 00:30:43,400 Why did you cook? 440 00:30:44,000 --> 00:30:45,010 It's for Nian Qin. 441 00:30:46,070 --> 00:30:47,590 Where is Nian Qin? 442 00:30:48,800 --> 00:30:50,260 He's in another ward. 443 00:30:50,710 --> 00:30:51,750 He had a fight with Wu Yan 444 00:30:51,830 --> 00:30:53,560 and that was a huge blow to him. 445 00:30:54,230 --> 00:30:55,480 Then, something happened to his dad. 446 00:30:55,680 --> 00:30:57,000 So, he broke down. 447 00:31:01,950 --> 00:31:02,880 I'll check on him. 448 00:31:10,920 --> 00:31:12,480 I've listened to your songs. 449 00:31:12,950 --> 00:31:13,850 They're well written. 450 00:31:14,470 --> 00:31:15,710 However, the quantity is too little. 451 00:31:16,960 --> 00:31:17,910 I don't need much. 452 00:31:18,560 --> 00:31:20,000 I don't have to work so hard to make money. 453 00:31:20,520 --> 00:31:22,520 However, you'll need to sustain your family in the future. 454 00:31:23,350 --> 00:31:24,340 A good life 455 00:31:24,470 --> 00:31:25,920 is built on a material basis. 456 00:31:26,800 --> 00:31:28,410 I can become a teacher at the blind school, 457 00:31:28,830 --> 00:31:30,550 so that I can enjoy a stable income 458 00:31:31,230 --> 00:31:32,430 and social insurance. 459 00:31:36,520 --> 00:31:37,400 You can consider that. 460 00:31:46,000 --> 00:31:46,790 Nian Qin. 461 00:31:48,710 --> 00:31:49,800 It's been a long time. 462 00:31:51,160 --> 00:31:53,210 It's been a long time since we had a conversation so peacefully. 463 00:31:55,620 --> 00:31:56,520 I forgive you. 464 00:32:01,710 --> 00:32:03,030 When my dad's heart stopped beating 465 00:32:03,110 --> 00:32:04,880 right in front of me, 466 00:32:06,710 --> 00:32:07,610 I got scared. 467 00:32:10,000 --> 00:32:11,330 I've never imagined it. 468 00:32:12,950 --> 00:32:15,520 I haven't done my duty as a son. 469 00:32:17,280 --> 00:32:18,520 Wu Yan reminded me. 470 00:32:20,000 --> 00:32:20,920 The past 471 00:32:23,350 --> 00:32:24,500 is no longer important. 472 00:32:28,000 --> 00:32:29,400 Your dad will make it through 473 00:32:31,190 --> 00:32:32,160 because you're here. 474 00:32:34,710 --> 00:32:35,910 When your dad gets better, 475 00:32:36,260 --> 00:32:37,450 you should meet with Ms Sang. 476 00:32:38,200 --> 00:32:39,200 Apologise to her. 477 00:32:39,760 --> 00:32:40,590 Apologise? 478 00:32:42,650 --> 00:32:43,370 Yes. 479 00:32:44,160 --> 00:32:45,270 I accused her parents 480 00:32:45,600 --> 00:32:47,280 of tricking her to go home using sickness as an excuse. 481 00:32:47,640 --> 00:32:48,560 I was wrong. 482 00:32:50,040 --> 00:32:51,170 However, I know it well that 483 00:32:52,040 --> 00:32:53,240 to her family, 484 00:32:54,520 --> 00:32:55,640 I'm just a burden. 485 00:32:59,230 --> 00:33:00,570 Nian Qin, how could you... 486 00:33:05,000 --> 00:33:06,070 Ms Sang is here. 487 00:33:06,520 --> 00:33:07,530 Have a good chat with her. 488 00:33:21,520 --> 00:33:22,400 Why are you here? 489 00:33:27,520 --> 00:33:29,430 Ms Xiao Lu said that you refused to eat. 490 00:33:30,000 --> 00:33:31,370 You also ignored everyone. 491 00:33:32,230 --> 00:33:33,400 She told me to check on you. 492 00:33:36,040 --> 00:33:37,160 You're really something. 493 00:33:38,040 --> 00:33:38,840 Why are you so sure that 494 00:33:38,920 --> 00:33:39,920 I'll listen to you? 495 00:33:41,920 --> 00:33:42,820 Why are you laughing? 496 00:33:43,880 --> 00:33:45,710 Su Nian Qin. Must you talk like that? 497 00:33:47,000 --> 00:33:47,720 Let me ask you. 498 00:33:48,760 --> 00:33:50,880 When did my mum call you a burden? 499 00:33:51,640 --> 00:33:53,430 Isn't that your own assumption? 500 00:33:54,520 --> 00:33:56,720 What matters is not your visual impairment 501 00:33:56,800 --> 00:33:58,280 nor your family background. 502 00:33:58,640 --> 00:34:00,170 Those aren't important at all. 503 00:34:01,160 --> 00:34:01,960 I've never thought 504 00:34:02,040 --> 00:34:04,020 these could be the obstacles that stop us from being together. 505 00:34:04,630 --> 00:34:05,340 But... 506 00:34:07,190 --> 00:34:08,880 Do you think you're the only one who face difficulty? 507 00:34:10,040 --> 00:34:11,880 Do you think you're the only one who has a temper? 508 00:34:13,710 --> 00:34:15,130 My dad fell sick. 509 00:34:15,429 --> 00:34:16,850 I went back to take care of him. 510 00:34:18,320 --> 00:34:19,199 I was so worried. 511 00:34:19,280 --> 00:34:20,739 I was struggling. 512 00:34:21,000 --> 00:34:22,020 I was exhausted. 513 00:34:23,750 --> 00:34:25,380 However, so many days have passed. 514 00:34:26,230 --> 00:34:28,130 You didn't even give me a call. 515 00:34:31,000 --> 00:34:32,070 It took me so much of effort to travel here. 516 00:34:32,150 --> 00:34:34,090 I came back in a rush to coax you. Then what? 517 00:34:34,860 --> 00:34:37,120 ♫ If ears and promises ♫ 518 00:34:35,080 --> 00:34:37,560 Do I deserve all the smack talk? 519 00:34:37,120 --> 00:34:38,810 ♫ Hadn't met each other ♫ 520 00:34:38,389 --> 00:34:39,139 I... 521 00:34:39,330 --> 00:34:41,159 I really don't know why I came back. 522 00:34:40,420 --> 00:34:42,679 ♫ If wishes and future ♫ 523 00:34:42,810 --> 00:34:44,290 ♫ Hadn't come into contact ♫ 524 00:34:43,870 --> 00:34:44,980 Once, I thought 525 00:34:45,050 --> 00:34:46,760 ♫ Perhaps ♫ 526 00:34:46,429 --> 00:34:47,460 you loved me too. 527 00:34:47,750 --> 00:34:52,429 ♫ We could pretend that nothing has happened ♫ 528 00:34:48,320 --> 00:34:49,219 That's why I... 529 00:34:49,909 --> 00:34:52,280 That's why I put up with your unreasonableness. 530 00:34:52,600 --> 00:34:54,750 ♫ And move on easily ♫ 531 00:34:52,949 --> 00:34:54,679 Now, I realise, 532 00:34:55,360 --> 00:34:56,800 you love only yourself. 533 00:34:57,170 --> 00:34:59,370 ♫ When forever is still ♫ 534 00:34:58,150 --> 00:34:59,070 Everything else 535 00:34:59,150 --> 00:35:01,360 is not as important as your dignity. 536 00:34:59,580 --> 00:35:01,280 ♫ Not too far away ♫ 537 00:35:02,040 --> 00:35:03,350 Because of your low-esteem, 538 00:35:02,830 --> 00:35:05,160 ♫ When a hug is still ♫ 539 00:35:04,390 --> 00:35:06,670 you have taken the moral high ground that you deem right 540 00:35:05,160 --> 00:35:06,680 ♫ Connected to love ♫ 541 00:35:06,900 --> 00:35:09,160 ♫ Throw everything aside ♫ 542 00:35:07,150 --> 00:35:08,000 to hurt me 543 00:35:08,080 --> 00:35:10,120 and everyone around you. Am I right? 544 00:35:09,160 --> 00:35:12,450 ♫ And bet on the uncertain tomorrow ♫ 545 00:35:12,560 --> 00:35:13,560 I thought 546 00:35:12,660 --> 00:35:14,520 ♫ What's left are lies ♫ 547 00:35:14,280 --> 00:35:15,580 I could tolerate you. 548 00:35:14,520 --> 00:35:17,650 ♫ That can't come full circle ♫ 549 00:35:17,840 --> 00:35:20,150 However, I realise that it's not true. 550 00:35:21,150 --> 00:35:23,060 ♫ Who is willing to take the fall? ♫ 551 00:35:23,250 --> 00:35:25,890 ♫ And give up on taking the initiative ♫ 552 00:35:26,080 --> 00:35:27,860 ♫ Spending all the years ♫ 553 00:35:27,860 --> 00:35:30,870 ♫ For an exchange of apology ♫ 554 00:35:31,570 --> 00:35:34,180 ♫ Is it stubbornness or determination? ♫ 555 00:35:34,430 --> 00:35:36,970 ♫ Refuse to listen to people's advice ♫ 556 00:35:37,230 --> 00:35:39,230 ♫ Watching the memories ♫ 557 00:35:39,610 --> 00:35:43,340 ♫ Burn in flames ♫ 558 00:35:43,510 --> 00:35:45,450 ♫ I'm willing to take the fall ♫ 559 00:35:45,630 --> 00:35:48,140 ♫ But I can't escape from rising ♫ 560 00:35:48,460 --> 00:35:54,560 ♫ The hurt along the way can only be written, not erased ♫ 561 00:35:55,070 --> 00:35:57,490 ♫ The blue past ♫ 562 00:35:57,910 --> 00:36:02,790 ♫ Is now covered in snow ♫ 563 00:36:03,780 --> 00:36:07,620 ♫ How can love melt away? ♫ 564 00:36:16,520 --> 00:36:17,320 Mum. 565 00:36:17,800 --> 00:36:18,600 [How is it?] 566 00:36:19,150 --> 00:36:20,120 [Have you reached Xiamen?] 567 00:36:19,450 --> 00:36:23,280 ♫ If we had brushed past each other without looking up ♫ 568 00:36:24,210 --> 00:36:26,150 [You went back to see Mr Su, right?] 569 00:36:24,970 --> 00:36:29,000 ♫ If we hadn't moved beyond friendship ♫ 570 00:36:27,070 --> 00:36:28,910 [I thought about it and I knew I was right.] 571 00:36:29,230 --> 00:36:34,900 ♫ What we hope for is an unpredictable gamble ♫ 572 00:36:30,280 --> 00:36:31,190 What's wrong? 573 00:36:31,560 --> 00:36:32,890 You went back in a rush. 574 00:36:33,600 --> 00:36:34,940 Did something happen? 575 00:36:35,190 --> 00:36:40,400 ♫ A precious chance ♫ 576 00:36:37,080 --> 00:36:39,600 Nothing happened. Don't be delusional. 577 00:36:40,730 --> 00:36:42,400 ♫ Who is willing to take the fall? ♫ 578 00:36:41,120 --> 00:36:43,400 When I talked to him on the phone that day, 579 00:36:42,480 --> 00:36:45,540 ♫ And give up on taking the initiative ♫ 580 00:36:43,760 --> 00:36:45,570 I was a bit mean to him. 581 00:36:45,620 --> 00:36:47,360 ♫ Spending all the years ♫ 582 00:36:46,470 --> 00:36:49,220 Perhaps he has taken it to heart. 583 00:36:47,440 --> 00:36:50,600 ♫ For an exchange of apology ♫ 584 00:36:49,520 --> 00:36:50,650 [If you see him,] 585 00:36:51,030 --> 00:36:54,290 ♫ Is it stubbornness or determination? ♫ 586 00:36:51,600 --> 00:36:53,080 [please tell him not to take it to heart.] 587 00:36:53,560 --> 00:36:54,520 Don't say that. 588 00:36:54,360 --> 00:36:56,880 ♫ Refuse to listen to people's advice ♫ 589 00:36:55,610 --> 00:36:56,780 You're not at fault. 590 00:36:56,960 --> 00:37:02,880 ♫ Watching the memories burn in flames ♫ 591 00:36:57,190 --> 00:36:58,500 You're not at fault. 592 00:36:59,280 --> 00:37:00,080 [Wu Yan.] 593 00:37:01,320 --> 00:37:02,500 [Wu Yan, what's wrong?] 594 00:37:03,040 --> 00:37:04,960 ♫ I'm willing to take the fall ♫ 595 00:37:03,360 --> 00:37:04,890 [Why is your voice...] 596 00:37:05,050 --> 00:37:07,890 ♫ But I can't escape from rising ♫ 597 00:37:05,930 --> 00:37:07,320 If there's nothing else, I've to go. 598 00:37:07,430 --> 00:37:08,960 I need to do something. I'll call you back later. 599 00:37:07,890 --> 00:37:13,930 ♫ The hurt along the way can only be written, not erased ♫ 600 00:37:14,540 --> 00:37:16,850 ♫ The blue past ♫ 601 00:37:17,140 --> 00:37:22,440 ♫ Is now covered in snow ♫ 602 00:37:22,930 --> 00:37:25,860 ♫ How can love melt away? ♫ 603 00:37:26,430 --> 00:37:32,290 ♫ When the final goodbye and initial feelings ♫ 604 00:37:32,720 --> 00:37:36,560 ♫ Appear before our eyes ♫ 605 00:37:39,240 --> 00:37:41,290 ♫ Who is willing to take the fall? ♫ 606 00:37:39,420 --> 00:37:43,860 [Patient lift] 607 00:37:41,370 --> 00:37:43,930 ♫ And give up on taking the initiative ♫ 608 00:37:41,960 --> 00:37:42,720 Wu Yan. 609 00:37:44,270 --> 00:37:45,980 ♫ Spending all the years ♫ 610 00:37:46,060 --> 00:37:48,910 ♫ For an exchange of apology ♫ 611 00:37:47,280 --> 00:37:48,110 Wu Yan! 612 00:37:49,080 --> 00:37:49,860 Wu Yan! 613 00:37:49,680 --> 00:37:52,450 ♫ Is it stubbornness or determination? ♫ 614 00:37:52,520 --> 00:37:55,240 ♫ Refuse to listen to people's advice ♫ 615 00:37:53,000 --> 00:37:54,140 Nian Qin, what's wrong? 616 00:37:54,670 --> 00:37:55,690 Have you seen Wu Yan? 617 00:37:55,460 --> 00:38:01,460 ♫ Watching the memories burn in flames ♫ 618 00:37:56,000 --> 00:37:56,780 No. 619 00:37:57,790 --> 00:37:58,740 I want to see her. 620 00:37:59,450 --> 00:38:00,600 I'll look for her. 621 00:38:00,710 --> 00:38:01,990 Just stay here, okay? 622 00:38:01,680 --> 00:38:03,570 ♫ I'm willing to take the fall ♫ 623 00:38:02,150 --> 00:38:03,560 We've just found a matching liver. 624 00:38:03,650 --> 00:38:06,480 ♫ But I can't escape from rising ♫ 625 00:38:03,670 --> 00:38:05,350 Your dad will undergo surgery right away. 626 00:38:06,600 --> 00:38:12,890 ♫ The hurt along the way can only be written, not erased ♫ 627 00:38:13,110 --> 00:38:15,760 ♫ The blue past ♫ 628 00:38:15,840 --> 00:38:21,240 ♫ Is now covered in snow ♫ 629 00:38:21,920 --> 00:38:26,220 ♫ How can love melt away? ♫ 38427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.