All language subtitles for Berge in Flammen 1h33m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:11,697 A Luis Trenker Film 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,363 Produced by 3 00:00:17,360 --> 00:00:21,217 MOUNTAlNS lN FLAMES 4 00:00:22,320 --> 00:00:25,016 Starring 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,809 Manuscript 6 00:00:29,880 --> 00:00:31,689 Screenplay 7 00:00:32,960 --> 00:00:35,485 Directed by Karl Hartl & Luis Trenker 8 00:00:37,160 --> 00:00:40,027 Music by 9 00:00:41,160 --> 00:00:44,880 Cinematography- Sepp Allgeier Albert Benitz, Giovanni Vitrotti 10 00:00:44,880 --> 00:00:48,008 Sound - Hermann Birkhofer Hans Grimm, Dr. Hans Bittmann 11 00:00:49,320 --> 00:00:51,845 Production Design Production Manager 12 00:00:53,440 --> 00:00:54,941 Production Leader 13 00:00:56,680 --> 00:00:58,523 Recording Process 14 00:03:25,640 --> 00:03:28,131 Watch out! Secure the rope well, Dimai. 15 00:03:28,200 --> 00:03:30,407 Yes, l've got it. l've got it. 16 00:03:32,960 --> 00:03:35,929 - Hold on tight! - l've got it! 17 00:03:51,960 --> 00:03:53,621 Thank you. 18 00:03:56,520 --> 00:04:00,570 Hey, come on, Count. lt's not very far. 19 00:04:52,120 --> 00:04:55,157 With my guide and friend Dimai climbed Fanesturm... 20 00:04:55,160 --> 00:04:58,846 over the southeastern rim. 21 00:04:58,880 --> 00:05:01,849 August 1, 1914 22 00:05:08,000 --> 00:05:11,163 Artur Franchini, Rome 23 00:05:14,640 --> 00:05:16,414 Here, a piece of bread, a piece of sausage, Count. 24 00:05:16,440 --> 00:05:18,385 Thank you, Dimai. 25 00:06:27,640 --> 00:06:29,961 Come on, let's go. 26 00:06:41,760 --> 00:06:44,627 - What's going on? - l don't know. Let's go. 27 00:06:55,760 --> 00:06:57,569 - Let's go look! - What's going on? 28 00:06:57,640 --> 00:07:00,677 To my peoples. 29 00:07:00,680 --> 00:07:03,205 lt was my most ardent wish... 30 00:07:03,280 --> 00:07:07,000 to devote the remaining years granted me by the grace of God... 31 00:07:07,000 --> 00:07:08,501 to working for peace... 32 00:07:08,560 --> 00:07:12,997 and to save my people from the steep sacrifices and the burdens of war. 33 00:07:13,000 --> 00:07:16,379 But the council of providence determined otherwise. 34 00:07:16,400 --> 00:07:20,962 FRANZ JOSEPH TO MY PEOPLES! The activities of a hate-filled enemy 35 00:07:20,960 --> 00:07:23,315 after many years of peace to preserve the honor of my monarchy... 36 00:07:23,400 --> 00:07:26,608 to safeguard its reputation and its power, and to protect its domain. 37 00:07:27,920 --> 00:07:32,994 Florian Dimai - 4th Tirolean lmperial lnfantry Regiment, 2nd Company 38 00:08:15,760 --> 00:08:17,830 - Resi. - Yes? 39 00:08:19,000 --> 00:08:21,867 Be quiet. Watch the baby. l'll be right back. 40 00:08:47,880 --> 00:08:51,930 Everything will be fine. l will pray for you. 41 00:08:51,960 --> 00:08:53,461 l'll write to you. 42 00:08:54,640 --> 00:08:58,497 Our beautiful house, l won't see it for a long time. 43 00:09:02,720 --> 00:09:05,041 Take care! 44 00:09:05,840 --> 00:09:07,501 And say hello to your mother, won't you? 45 00:09:14,920 --> 00:09:17,957 ln God's name, do come back safe and sound. 46 00:09:18,000 --> 00:09:21,276 Take care, Wastl. l'll pray for you. 47 00:09:21,280 --> 00:09:23,123 Come back in one piece. 48 00:09:26,560 --> 00:09:29,597 Florian, l'm so afraid for you. 49 00:09:29,640 --> 00:09:31,335 Stay here with me. 50 00:09:31,400 --> 00:09:33,061 - We're ready. - Let's go! 51 00:09:33,160 --> 00:09:34,309 Come on, Xaver! 52 00:09:37,480 --> 00:09:40,449 Look at all the people who are here today. 53 00:09:41,920 --> 00:09:42,978 The Gr�dners are here, Rixner is here and Machelt too. 54 00:09:42,960 --> 00:09:46,054 The Gr�dners are here, Rixner is here and Machelt too. 55 00:09:46,520 --> 00:09:48,021 - Florian! - l'll be back soon. 56 00:09:48,080 --> 00:09:50,628 l won't let you go. Stay here. 57 00:09:50,680 --> 00:09:54,059 Don't lose hope. God be with you. 58 00:09:54,080 --> 00:09:55,741 Florian! 59 00:09:56,280 --> 00:09:57,395 Florian! 60 00:09:58,600 --> 00:10:00,670 Let's go, men! 61 00:10:19,120 --> 00:10:20,678 God be with you! 62 00:10:21,640 --> 00:10:24,256 - God be with you! - God be with you, Franzl! 63 00:10:25,680 --> 00:10:28,376 - l'll be back soon, Pia. - Florian! 64 00:11:12,960 --> 00:11:19,001 GALlClA 1915 65 00:11:23,600 --> 00:11:25,773 ''...and we are doing well. 66 00:11:25,840 --> 00:11:28,013 But we miss you and the others.'' 67 00:11:28,080 --> 00:11:30,025 Ha, that's us. 68 00:11:30,080 --> 00:11:32,947 ''And we had no parish fair... 69 00:11:33,000 --> 00:11:36,208 because there are no men. 70 00:11:36,240 --> 00:11:39,755 Father said that at Christmas we could- 71 00:11:40,480 --> 00:11:42,493 ...that at Christmas we could get married.'' 72 00:11:42,520 --> 00:11:44,363 No, no, no. 73 00:11:45,960 --> 00:11:47,621 Go on, go on. 74 00:11:48,360 --> 00:11:49,861 ''...we could get married. 75 00:11:49,960 --> 00:11:53,498 So do you best, dear Albert, so that you can come home... 76 00:11:53,520 --> 00:11:56,102 and make the war end soon.'' 77 00:11:56,760 --> 00:11:57,772 Men. 78 00:11:58,600 --> 00:12:00,636 Have you heard the latest news? 79 00:12:01,320 --> 00:12:03,163 ltaly has entered the war. 80 00:12:03,240 --> 00:12:06,107 Hooray! Now we'll win. 81 00:12:06,120 --> 00:12:07,337 ldiot! 82 00:12:07,440 --> 00:12:09,965 They declared war on us. On us! 83 00:12:16,640 --> 00:12:18,585 Do you know what that means? 84 00:12:20,400 --> 00:12:22,573 What will happen to our village? 85 00:13:02,120 --> 00:13:06,864 Mayor, ltalian troops have seized Col Verde. 86 00:13:06,840 --> 00:13:10,378 Everybody must follow my orders. 87 00:13:10,400 --> 00:13:15,827 Tell your people to maintain calm and order and no one will get hurt. 88 00:14:48,240 --> 00:14:50,856 Look, over there. Behind that mountain range. 89 00:14:50,920 --> 00:14:52,421 You see? 90 00:14:52,480 --> 00:14:54,653 That's where our home is. 91 00:14:54,720 --> 00:14:57,416 We would be able to see it from up there. 92 00:14:57,440 --> 00:14:58,964 Yes, that's true. 93 00:15:00,160 --> 00:15:03,539 lt's been over a year since we had to leave our home. 94 00:15:03,560 --> 00:15:06,085 No, soon it's going to be almost two years. 95 00:15:07,240 --> 00:15:09,253 Do you think our people know we're up here? 96 00:15:10,760 --> 00:15:13,797 They think we're still in Galicia. 97 00:15:15,560 --> 00:15:17,061 Damn. 98 00:15:17,120 --> 00:15:19,577 l wonder how they're doing with the ltalians down there. 99 00:15:19,600 --> 00:15:20,715 Yeah, l wonder. 100 00:15:22,600 --> 00:15:24,955 To hell with it! l'm going down there. 101 00:15:25,000 --> 00:15:26,149 You're crazy. 102 00:17:44,400 --> 00:17:46,925 - Connect me with section command. - Yes, sir. 103 00:17:46,960 --> 00:17:49,997 Damn it. l almost sprained my ankle. 104 00:17:50,040 --> 00:17:51,701 Damn. 105 00:17:52,360 --> 00:17:53,861 Hello! 106 00:17:54,520 --> 00:17:56,294 This is the summit of Col Alto. 107 00:17:57,120 --> 00:17:59,645 This is section command Travalante. 108 00:18:00,320 --> 00:18:01,981 What? 109 00:18:02,040 --> 00:18:03,883 Just a minute. 110 00:18:05,200 --> 00:18:08,328 Captain, a telephone call for you, sir. 111 00:18:12,800 --> 00:18:15,325 - Captain Lehner. - Lieutenant Kall. 112 00:18:15,400 --> 00:18:18,267 The enemy is shooting at us with heavy artillery fire. 113 00:18:18,280 --> 00:18:22,478 We had to interrupt our emplacement work and the men retreated into the cavern. 114 00:18:23,080 --> 00:18:24,991 No! No significant losses. 115 00:18:25,040 --> 00:18:26,667 Everything is all right? 116 00:18:26,760 --> 00:18:30,332 Yes, sir. The emplacement against the south slope is as good as completed. 117 00:18:30,360 --> 00:18:32,885 The enemy can't possibly ascend the north and east face. 118 00:18:32,920 --> 00:18:36,196 Even under the heaviest fire, the rock cavern is shellproof. 119 00:18:36,240 --> 00:18:37,741 You don't need to worry, sir. 120 00:18:37,800 --> 00:18:41,520 Well, you know how important your position is for the entire section. 121 00:18:41,560 --> 00:18:43,767 Under no circumstances may your position be lost. 122 00:18:43,800 --> 00:18:47,076 Our position will be held at all costs, sir. 123 00:18:47,400 --> 00:18:52,144 The emplacement at Col Alto must be taken at all costs- 124 00:18:53,600 --> 00:18:55,704 You know its importance to us. 125 00:18:56,680 --> 00:18:59,649 Because it could undermine all of the enemy's emplacements. 126 00:18:59,680 --> 00:19:02,376 Who will carry out the mission? 127 00:19:03,360 --> 00:19:07,353 Captain Franchini. He knows every rock and every path in the Col Alto. 128 00:19:10,800 --> 00:19:15,203 Two boys once loved the same girl 129 00:19:15,800 --> 00:19:19,759 Two boys once loved the same girl 130 00:19:19,760 --> 00:19:24,322 And each one begged her Let me into your chamber 131 00:19:24,360 --> 00:19:29,275 Only a soldier, the girl said Can be my beloved 132 00:19:29,240 --> 00:19:33,438 Because only he has the courage in all things 133 00:19:35,040 --> 00:19:39,067 Only a soldier will do 134 00:19:45,280 --> 00:19:47,362 So the two boys ran to the barracks 135 00:19:47,320 --> 00:19:49,936 So the two boys ran to the barracks 136 00:20:18,560 --> 00:20:23,475 And when the two came home 137 00:20:24,080 --> 00:20:28,005 And when the two came home 138 00:21:38,360 --> 00:21:40,533 Alarm! 139 00:21:41,600 --> 00:21:42,749 Go, go! 140 00:21:44,840 --> 00:21:48,924 Alarm! 141 00:21:50,000 --> 00:21:53,345 - Alarm! - Alarm! Hurry up! 142 00:24:11,640 --> 00:24:13,585 Fall back! 143 00:24:49,560 --> 00:24:52,597 - Hold your fire! - Hold your fire! 144 00:24:53,240 --> 00:24:57,506 - Hold your fire! - Hold your fire! 145 00:25:42,880 --> 00:25:44,381 Hello. 146 00:25:45,520 --> 00:25:47,112 Hello. 147 00:25:47,200 --> 00:25:48,701 This is Kall. 148 00:25:48,760 --> 00:25:51,456 We repulsed a surprise attack by the ltalians. 149 00:25:51,480 --> 00:25:53,141 Just now, a moment ago. 150 00:25:53,840 --> 00:25:55,683 Our losses are not heavy. 151 00:25:55,720 --> 00:25:57,824 Very heavy on the ltalian side, it seems. 152 00:25:57,880 --> 00:25:59,541 What? 153 00:25:59,640 --> 00:26:01,301 Yes, it's quiet again now. 154 00:26:01,360 --> 00:26:03,021 The men are retrieving the wounded. 155 00:26:04,080 --> 00:26:05,923 What is it? 156 00:26:05,960 --> 00:26:09,885 Well, l hope that we'll have a few quiet days up here now. 157 00:26:09,920 --> 00:26:11,421 Good-bye. 158 00:26:52,720 --> 00:26:55,723 - What lousy weather. - Yes. 159 00:26:57,080 --> 00:26:59,435 Lieutenant, l'm the mail orderly, sir. 160 00:26:59,480 --> 00:27:00,845 Let's see it. 161 00:27:03,520 --> 00:27:06,045 Where is the carrier convoy? They should be here by now. 162 00:27:06,080 --> 00:27:07,741 l passed them on my way here. 163 00:27:07,840 --> 00:27:09,501 They will need a few hours... 164 00:27:09,560 --> 00:27:12,529 because they are making very little progress in the deep snow. 165 00:27:13,320 --> 00:27:14,981 All right. 166 00:28:30,520 --> 00:28:32,181 Horn! 167 00:28:36,680 --> 00:28:37,669 Ober- 168 00:28:38,720 --> 00:28:39,869 Ober- 169 00:28:39,960 --> 00:28:41,655 - What's his name? - Oberbauer. 170 00:28:41,720 --> 00:28:44,553 Oberbauer, yes. Here you go. 171 00:28:47,080 --> 00:28:49,469 Berger! You have a package. 172 00:28:49,520 --> 00:28:51,294 - You can't be serious! - Yes. 173 00:28:53,720 --> 00:28:55,312 Kall, Kall. 174 00:28:56,000 --> 00:28:56,989 That's it. 175 00:29:13,680 --> 00:29:15,693 Nobody knows about us. Nothing for us. 176 00:29:15,760 --> 00:29:18,046 This stupid, goddamn war. 177 00:29:18,080 --> 00:29:21,243 - Shut up! - What? Am l not right? 178 00:29:21,280 --> 00:29:23,976 We've been sitting here for over a year without news from home. 179 00:29:24,040 --> 00:29:25,814 Everybody gets letters, except for us. 180 00:29:25,880 --> 00:29:30,112 Funny it's us, who can almost see our homes from here. 181 00:29:30,120 --> 00:29:31,553 lt's hard to take for such a long time. 182 00:29:31,520 --> 00:29:32,088 lt's hard to take for such a long time. 183 00:29:32,160 --> 00:29:35,129 But that's it. Our village is occupied by the ltalians. 184 00:29:35,160 --> 00:29:37,173 But she could still write, my wife. 185 00:29:37,240 --> 00:29:39,185 The letter would make it here somehow... 186 00:29:39,240 --> 00:29:42,141 whether from the Netherlands or the United States, it doesn't matter. 187 00:29:42,200 --> 00:29:45,328 No, you will never get a letter from your wife. 188 00:29:46,120 --> 00:29:48,702 - Why not? - Because she can't write. 189 00:29:48,760 --> 00:29:50,933 That's a stupid joke. 190 00:29:51,000 --> 00:29:52,661 What do you think, Dimai? 191 00:29:52,720 --> 00:29:54,665 lt should be possible, somehow. 192 00:29:58,760 --> 00:30:00,830 You're forgetting censorship. 193 00:30:01,520 --> 00:30:04,728 lf our people write that they are not doing well... 194 00:30:04,720 --> 00:30:06,893 the ltalians will burn the mail. 195 00:30:07,560 --> 00:30:12,065 lf they write that they are doing well, then our censors will burn the mail. 196 00:30:12,080 --> 00:30:16,198 We won't get any mail from home as long as this rotten war lasts. 197 00:30:21,200 --> 00:30:24,135 The smartest thing would be if one of us- 198 00:30:28,280 --> 00:30:29,804 ''lf one of us'' what? 199 00:30:30,640 --> 00:30:32,483 Oh, nothing. 200 00:30:33,960 --> 00:30:37,088 l don't know what you mean. 201 00:33:53,400 --> 00:33:55,174 Hey, you. 202 00:33:55,240 --> 00:33:56,901 Hey, come on. 203 00:33:56,960 --> 00:33:58,621 Time to go. 204 00:33:58,680 --> 00:34:01,035 Damn cursed weather. 205 00:34:18,080 --> 00:34:19,411 Philip! 206 00:34:21,240 --> 00:34:22,537 Philip! 207 00:34:24,760 --> 00:34:29,060 Come here. He has frozen to death. 208 00:34:39,360 --> 00:34:41,908 - Phone the evening report in. - Yes, sir. 209 00:34:42,640 --> 00:34:44,676 - lt is snowing. - Yes, sir. 210 00:34:44,760 --> 00:34:48,651 - At dusk a heavy snow storm sets in... - Yes, sir. 211 00:34:48,640 --> 00:34:50,995 - that still continues. - Yes, sir. 212 00:34:51,040 --> 00:34:54,578 - Again, no combat activity. - Yes, sir. 213 00:34:55,400 --> 00:34:57,755 - Carriers have not arrived. - Yes, sir. 214 00:34:57,800 --> 00:35:01,691 - Provisions are running very low. - Yes, sir. 215 00:35:03,480 --> 00:35:04,811 Well... 216 00:35:06,480 --> 00:35:08,653 - that's it. - Yes, sir. 217 00:35:11,520 --> 00:35:13,875 Lieutenant, Behner froze to death. 218 00:35:13,920 --> 00:35:15,182 What? 219 00:35:15,280 --> 00:35:16,941 What? He's dead? 220 00:35:17,000 --> 00:35:18,501 Yes, sir. 221 00:35:19,680 --> 00:35:22,205 - Nothing that could be done? - No, sir. 222 00:35:23,840 --> 00:35:25,785 Thank you. 223 00:35:30,920 --> 00:35:35,835 Report that a man froze to death on guard duty. 224 00:35:35,840 --> 00:35:37,057 Yes, sir. 225 00:36:32,360 --> 00:36:34,373 Poor devil. 226 00:36:34,400 --> 00:36:36,857 Why did it have to be Behner? 227 00:36:37,680 --> 00:36:39,181 You just wait. 228 00:36:39,240 --> 00:36:41,765 lt won't take long and we'll all go. 229 00:36:45,200 --> 00:36:50,558 lf we drill with two machines day and night... 230 00:36:50,520 --> 00:36:55,913 we will be below the Austrian cavern within one month... 231 00:36:55,920 --> 00:36:59,333 and in another week we will be ready to blast. 232 00:41:19,080 --> 00:41:20,263 - Lieutenant! - What is it? 233 00:41:20,360 --> 00:41:23,158 Come up here. l must show you something. 234 00:41:59,080 --> 00:42:01,776 The ltalians are undermining us. 235 00:42:03,440 --> 00:42:06,819 You must go to the Great Tower to see where the tunnel opening is. 236 00:42:06,840 --> 00:42:08,341 Quick, let's go! 237 00:42:12,240 --> 00:42:18,008 Ladura, Staudacher, the three of you will join us on patrol to the Great Tower. 238 00:42:41,040 --> 00:42:42,541 Attention! 239 00:42:43,360 --> 00:42:45,533 Come back in one piece. Go! 240 00:48:42,840 --> 00:48:44,501 My God. 241 00:48:44,560 --> 00:48:46,573 What's in those boxes that they're hauling? 242 00:48:46,640 --> 00:48:48,813 Looks like explosives. 243 00:50:13,240 --> 00:50:15,083 Give me the binoculars. 244 00:50:26,600 --> 00:50:30,286 God! lt's just down a slope. 245 00:50:34,160 --> 00:50:38,392 Look, you can even see the various houses. 246 00:50:39,320 --> 00:50:39,957 See? 247 00:50:41,360 --> 00:50:43,908 And the people, you can see the people walking around. 248 00:50:44,840 --> 00:50:46,171 Look! 249 00:50:51,000 --> 00:50:53,355 Oh, my God! lnnerkofler! 250 00:51:32,040 --> 00:51:35,168 Listen, one went down up there. 251 00:51:56,160 --> 00:51:58,105 Where is lnnerkofler? 252 00:51:58,160 --> 00:51:59,491 Killed. 253 00:52:01,200 --> 00:52:02,861 A shot to the head. 254 00:52:35,000 --> 00:52:37,525 We waited at the foot of the Tower for darkness to fall... 255 00:52:37,600 --> 00:52:40,569 and then returned without further losses, thank God. 256 00:52:42,200 --> 00:52:44,816 Do the others know about the tunnel? 257 00:52:44,880 --> 00:52:48,259 No, Lieutenant. Only lnnerkofler and l have seen it. 258 00:52:50,600 --> 00:52:52,989 Then don't tell the men about it. 259 00:52:53,040 --> 00:52:55,622 They will know soon enough. 260 00:52:55,680 --> 00:52:57,693 Yes, sir. 261 00:53:01,280 --> 00:53:03,453 Thank you, Dimai. 262 00:53:17,280 --> 00:53:19,293 Hello? Captain Lehner? 263 00:53:27,800 --> 00:53:29,973 That's impossible. 264 00:53:30,040 --> 00:53:31,701 l need a drill as soon as possible... 265 00:53:31,760 --> 00:53:33,637 so we can drill in the opposite direction... 266 00:53:33,720 --> 00:53:35,221 if it's not too late already. 267 00:53:35,280 --> 00:53:36,781 A drill? 268 00:53:36,840 --> 00:53:38,501 My dear Kall, we don't have one. 269 00:53:38,600 --> 00:53:41,091 The only one we have in our section doesn't work. 270 00:53:41,120 --> 00:53:42,621 l can send you sappers. 271 00:53:42,680 --> 00:53:46,980 l don't need sappers. By all means, l need drills. Lehner! 272 00:53:47,000 --> 00:53:49,696 My dear Kall, we don't have any. How many times do l have to tell you? 273 00:53:50,600 --> 00:53:52,545 Then they'll blow us up sooner or later. 274 00:53:52,600 --> 00:53:57,003 l'll try my best to get you one. That's all l can do for you now. 275 00:53:57,000 --> 00:53:58,979 l'll call you later. Good-bye. 276 00:54:13,840 --> 00:54:16,422 - Moron. - Move over. 277 00:55:11,880 --> 00:55:13,541 What is that? 278 00:55:32,040 --> 00:55:33,541 Men! 279 00:55:36,320 --> 00:55:38,845 As long as they're drilling, we don't have to worry. 280 00:55:38,880 --> 00:55:40,381 Go to sleep. 281 00:55:50,680 --> 00:55:52,557 Coffee... 282 00:55:52,600 --> 00:55:54,192 tea... 283 00:55:54,280 --> 00:55:55,804 powder... 284 00:55:55,880 --> 00:55:57,381 salt... 285 00:56:00,640 --> 00:56:01,629 farina. 286 00:56:02,680 --> 00:56:05,922 - Flour, Mario. - Flour, flour, good. Flour. 287 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 Sugar. 288 00:56:11,040 --> 00:56:12,541 Sugar. 289 00:56:15,680 --> 00:56:17,181 Spaghetti... 290 00:56:17,280 --> 00:56:19,225 from Naples, yes. 291 00:56:19,280 --> 00:56:21,384 Fantastic. l make it with tomato sauce- 292 00:56:22,120 --> 00:56:23,781 l tell you. 293 00:56:26,800 --> 00:56:30,042 You have nothing against ltalians, do you, Mrs. Pia? 294 00:56:30,840 --> 00:56:34,082 No, not against you, Mario. 295 00:56:36,360 --> 00:56:39,261 But she must cook something for you... 296 00:56:39,880 --> 00:56:41,893 so that you get something delicious. 297 00:56:41,960 --> 00:56:45,566 Mommy is coming. Look. Mommy is coming. 298 00:56:45,600 --> 00:56:48,125 Mario, come here. 299 00:56:49,480 --> 00:56:51,141 Make yourself useful. 300 00:56:51,200 --> 00:56:53,373 There, take the pits out. 301 00:56:54,040 --> 00:56:56,565 - Pits, all right? - Yes, yes, yes. 302 00:57:06,520 --> 00:57:09,045 Mario, the pits! 303 00:57:13,360 --> 00:57:15,612 - Pia, come. - What is it? 304 00:57:15,640 --> 00:57:18,848 - Wounded Austrian soldiers have arrived. - l'm coming. 305 00:57:18,880 --> 00:57:21,235 Come on, hurry. 306 00:58:13,400 --> 00:58:14,287 Sir. 307 00:58:15,000 --> 00:58:16,592 Sir. 308 00:58:17,440 --> 00:58:21,399 Please tell me, are any lmperial lnfantrymen positioned nearby? 309 00:58:22,520 --> 00:58:28,288 Yes, at Col di Lana and Col Alto. 310 00:58:29,200 --> 00:58:32,237 Yes, infantrymen are there. 311 00:58:32,280 --> 00:58:36,239 Do you by any chance know a Dimai, Florian Dimai? 312 00:58:37,000 --> 00:58:38,467 Florian Dimai? 313 00:58:38,520 --> 00:58:41,933 4th lnfantrymen Regiment, 2nd Company. 314 00:58:42,920 --> 00:58:45,616 No, l don't know him. 315 00:58:47,800 --> 00:58:49,301 Dimai? 316 00:58:49,960 --> 00:58:50,949 Dimai? 317 00:58:51,000 --> 00:58:53,286 Hey, we know him. 318 00:58:54,280 --> 00:58:56,123 He fell in Galicia. 319 00:58:56,200 --> 00:58:58,486 Yes, he was among the first. 320 00:59:02,480 --> 00:59:04,493 Come, miss. 321 00:59:04,680 --> 00:59:06,819 - But l must ask him something. - Not allowed, miss. 322 00:59:06,880 --> 00:59:10,088 - But l must ask him something... - Leave them. 323 00:59:10,120 --> 00:59:13,430 - About my Flori. - Not allowed. Come along. 324 00:59:23,800 --> 00:59:26,837 A nice little horse. 325 00:59:49,560 --> 00:59:52,597 Mom, mom. 326 00:59:57,920 --> 01:00:00,411 My mommy. 327 01:00:01,400 --> 01:00:04,085 My mommy. 328 01:00:11,600 --> 01:00:13,773 What's going on, Mrs. Pia? 329 01:00:20,000 --> 01:00:23,379 Mrs. Pia, what happened? 330 01:00:26,760 --> 01:00:28,455 What happened? 331 01:00:28,520 --> 01:00:30,021 My husband fell in battle. 332 01:00:31,360 --> 01:00:34,056 This awful war. 333 01:00:34,080 --> 01:00:36,503 This damn war. 334 01:00:43,680 --> 01:00:46,035 Who told you that? 335 01:00:57,880 --> 01:01:00,053 But it's not necessarily true. 336 01:01:00,880 --> 01:01:04,998 Many have been reported dead, but they came back. 337 01:01:20,720 --> 01:01:23,689 Damn it. Can't we do anything? 338 01:01:23,720 --> 01:01:26,883 We sit around and wait till we blow up. 339 01:01:27,880 --> 01:01:29,381 He's right. 340 01:01:29,440 --> 01:01:32,978 Out of so many mountains, we must be perched on top of this one. 341 01:01:38,160 --> 01:01:39,821 Let's go to sleep, men. 342 01:01:39,880 --> 01:01:41,381 Good night. 343 01:03:38,480 --> 01:03:41,005 Xaverl, they stopped drilling! 344 01:03:48,160 --> 01:03:49,821 What is it? 345 01:03:50,800 --> 01:03:52,745 Say, what's going on? 346 01:03:54,000 --> 01:03:56,696 We must let the lieutenant know. Quick, Xaverl. 347 01:04:03,040 --> 01:04:05,213 - What is it? - Attention. 348 01:04:12,360 --> 01:04:15,363 Who will volunteer to go on patrol to Fanesturm? 349 01:04:24,880 --> 01:04:26,654 We must find out whether the ltalians... 350 01:04:26,720 --> 01:04:29,587 have already begun to arm the chamber with explosives. 351 01:04:30,720 --> 01:04:32,381 Once we know that... 352 01:04:33,040 --> 01:04:35,736 we can estimate when approximately they will detonate them... 353 01:04:35,800 --> 01:04:38,496 and escape to safety, all of us. 354 01:04:40,400 --> 01:04:44,598 Well, who volunteers? 355 01:04:45,360 --> 01:04:47,021 l do, Lieutenant. 356 01:04:53,320 --> 01:04:54,821 Well? 357 01:04:54,920 --> 01:04:56,000 - Who else? - l do. 358 01:04:56,080 --> 01:04:57,069 - l do. - Me too. 359 01:04:57,160 --> 01:04:59,333 All right, enough. 360 01:05:00,800 --> 01:05:04,179 Dimai, who do you want to take along? 361 01:05:04,200 --> 01:05:06,725 Lieutenant, l'd prefer to go by myself, sir. 362 01:05:06,800 --> 01:05:08,973 One man can slip through more easily. 363 01:05:11,200 --> 01:05:12,246 All right. 364 01:06:07,320 --> 01:06:09,265 EXPLOSlVES 365 01:13:35,960 --> 01:13:38,133 - Dimai still hasn't returned? - No, Lieutenant. 366 01:16:45,160 --> 01:16:47,105 Excuse me, Captain. 367 01:16:48,040 --> 01:16:50,429 - l have orders for you. - One moment. 368 01:16:59,280 --> 01:17:00,292 All right. 369 01:17:30,600 --> 01:17:31,680 Pia! 370 01:17:37,160 --> 01:17:38,149 Pia! 371 01:17:42,600 --> 01:17:43,715 How are you? 372 01:17:46,280 --> 01:17:48,453 l asked you how you are. 373 01:17:51,600 --> 01:17:53,613 Florian. Florian! 374 01:18:01,560 --> 01:18:03,664 - l was told- - What? 375 01:18:03,720 --> 01:18:07,804 l was told that you fell. 376 01:18:09,400 --> 01:18:11,061 Calm down, Pia. 377 01:18:11,760 --> 01:18:14,445 You know that nothing will happen to me. 378 01:18:17,440 --> 01:18:19,101 Bring my cloak. 379 01:18:26,400 --> 01:18:28,755 How did you get through enemy lines? 380 01:18:28,800 --> 01:18:30,461 Where are you stationed? 381 01:18:31,120 --> 01:18:32,963 Up on top of Col Alto. 382 01:18:33,960 --> 01:18:36,315 Every day we can look down at our village. 383 01:18:36,960 --> 01:18:42,387 All our friends are up there, Ladura, Staudacher, St�rztaler... 384 01:18:42,360 --> 01:18:44,305 lnnerkofler- 385 01:18:44,360 --> 01:18:47,056 Yes, lnnerkofler too. 386 01:18:48,800 --> 01:18:52,338 Now you'll stay here, right? 387 01:18:52,360 --> 01:18:55,363 Yes, of course, a few days at least. 388 01:19:15,160 --> 01:19:17,685 l must go back up to my emplacement, Mrs. Pia... 389 01:19:17,720 --> 01:19:19,529 but l hope to be back soon. 390 01:19:19,560 --> 01:19:23,382 l already instructed the quartermaster and the provisions will come... 391 01:19:23,400 --> 01:19:25,573 even while l am gone. 392 01:19:26,240 --> 01:19:27,286 Good-bye, Mrs. Pia. 393 01:19:40,000 --> 01:19:43,208 Tomorrow night, Col Alto, boom! 394 01:19:43,240 --> 01:19:45,765 Everything will blow up. 395 01:19:53,160 --> 01:19:55,173 l must go back immediately. 396 01:19:56,440 --> 01:19:58,101 What? 397 01:19:58,200 --> 01:20:00,373 You've just arrived. 398 01:20:00,400 --> 01:20:02,243 You can't leave again. 399 01:20:02,320 --> 01:20:05,483 No, you must stay here, Florian. 400 01:20:05,520 --> 01:20:07,181 You promised. 401 01:20:09,000 --> 01:20:10,501 Yes. 402 01:20:10,560 --> 01:20:13,085 But l can't leave my comrades in the lurch. 403 01:20:14,000 --> 01:20:19,393 Stay at least for a day, until tomorrow night. Please. 404 01:20:21,400 --> 01:20:23,277 lf l don't make it back in time... 405 01:20:23,360 --> 01:20:26,056 l will be responsible for the lives of a hundred comrades. 406 01:20:28,640 --> 01:20:30,301 But l won't let you go! 407 01:20:30,400 --> 01:20:32,311 l don't want to lose you. 408 01:20:32,360 --> 01:20:34,021 You won't come back. 409 01:21:01,440 --> 01:21:03,283 Daddy is here! Come! 410 01:21:07,680 --> 01:21:09,341 Florian. 411 01:21:10,880 --> 01:21:12,381 Florian. 412 01:21:13,760 --> 01:21:15,091 Florian! 413 01:22:38,440 --> 01:22:41,091 l think the ltalians have completed setting up their charges. 414 01:22:41,160 --> 01:22:44,288 A company will be at your disposal as reinforcement. 415 01:22:44,320 --> 01:22:45,617 Yes. 416 01:22:45,680 --> 01:22:49,127 Good-bye, Kall. l am relying on you and your men. 417 01:23:24,000 --> 01:23:25,774 Now they want to drive us totally crazy... 418 01:23:26,440 --> 01:23:29,819 above us, beneath us, next to us, everywhere. 419 01:23:29,840 --> 01:23:31,649 May they go to hell! 420 01:23:34,720 --> 01:23:36,381 Why us? 421 01:23:37,200 --> 01:23:41,432 Why us 60 men? 422 01:23:55,800 --> 01:23:58,769 lf only the whole thing had blown up already! 423 01:24:16,400 --> 01:24:17,901 Sit down. 424 01:24:39,800 --> 01:24:41,461 Something must have happened to Dimai. 425 01:24:41,520 --> 01:24:43,659 He should have been back by now. 426 01:24:50,360 --> 01:24:52,021 That guy will always come back. 427 01:24:56,680 --> 01:24:59,410 Yes, everything is ready. 428 01:25:06,000 --> 01:25:08,286 At 9:00, we detonate the mine. 429 01:25:08,920 --> 01:25:09,909 All right. 430 01:25:17,160 --> 01:25:19,515 - Oberbauer! - Yes, Lieutenant. 431 01:25:19,560 --> 01:25:22,939 Go call to report that nothing has happened yet. 432 01:25:22,960 --> 01:25:24,621 Yes, sir. 433 01:25:47,880 --> 01:25:49,279 Men! 434 01:25:53,960 --> 01:25:56,485 After the detonation, the following will need to be done. 435 01:25:57,120 --> 01:26:00,465 lf l fall, Platoon Leader Bauer will take command. 436 01:26:00,520 --> 01:26:01,509 Yes, sir. 437 01:26:01,560 --> 01:26:03,505 lf Bauer falls, rifleman Wei� will take over. 438 01:26:03,560 --> 01:26:04,709 Yes, sir. 439 01:26:04,800 --> 01:26:06,813 lf Wei� falls, Staudacher. 440 01:26:06,880 --> 01:26:08,381 Yes, sir. 441 01:26:08,440 --> 01:26:10,283 - Understood? - Yes, sir. 442 01:26:18,160 --> 01:26:19,661 Boys. 443 01:26:21,840 --> 01:26:25,185 To those of you who survive the detonation, l'd like to say... 444 01:26:26,800 --> 01:26:29,496 hold the emplacement until the final moment. 445 01:26:30,800 --> 01:26:32,973 You know what's at stake: 446 01:26:33,040 --> 01:26:36,794 Tirol, your homeland. 447 01:26:38,400 --> 01:26:40,436 The telephone line must have been destroyed. 448 01:26:40,520 --> 01:26:43,557 A connection with the command is no longer possible. 449 01:27:53,960 --> 01:27:55,621 Don't shoot! 450 01:27:55,680 --> 01:27:58,547 Hold your fire! One of your own! 451 01:28:43,440 --> 01:28:45,726 Lieutenant! Kall! 452 01:28:46,360 --> 01:28:47,349 Dimai! 453 01:30:47,560 --> 01:30:50,142 VlENNA, SATURDAY, MARCH 17, 1917 WAR PRESS REPORT 454 01:30:50,200 --> 01:30:53,135 During the night of March 15 and morning of March 16... 455 01:30:53,160 --> 01:30:56,641 strong enemy forces tried to capture our emplacement on Col Alto. 456 01:30:56,640 --> 01:31:00,667 Despite heavy losses on both sides, the position was defended successfully. 457 01:31:00,680 --> 01:31:02,716 Chairman of the General Staff von Hofer 458 01:32:42,360 --> 01:32:44,499 August 10, 1931 459 01:32:44,560 --> 01:32:48,553 With my friend, the guide Florian Dimai... 460 01:32:48,560 --> 01:32:51,529 climbed Col Alto. 461 01:32:53,920 --> 01:32:57,128 Artur Franchini, Rome 462 01:33:35,520 --> 01:33:38,216 THE END32297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.