Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:11,697
A Luis Trenker Film
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,363
Produced by
3
00:00:17,360 --> 00:00:21,217
MOUNTAlNS lN FLAMES
4
00:00:22,320 --> 00:00:25,016
Starring
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,809
Manuscript
6
00:00:29,880 --> 00:00:31,689
Screenplay
7
00:00:32,960 --> 00:00:35,485
Directed by
Karl Hartl & Luis Trenker
8
00:00:37,160 --> 00:00:40,027
Music by
9
00:00:41,160 --> 00:00:44,880
Cinematography- Sepp Allgeier
Albert Benitz, Giovanni Vitrotti
10
00:00:44,880 --> 00:00:48,008
Sound - Hermann Birkhofer
Hans Grimm, Dr. Hans Bittmann
11
00:00:49,320 --> 00:00:51,845
Production Design
Production Manager
12
00:00:53,440 --> 00:00:54,941
Production Leader
13
00:00:56,680 --> 00:00:58,523
Recording Process
14
00:03:25,640 --> 00:03:28,131
Watch out!
Secure the rope well, Dimai.
15
00:03:28,200 --> 00:03:30,407
Yes, l've got it.
l've got it.
16
00:03:32,960 --> 00:03:35,929
- Hold on tight!
- l've got it!
17
00:03:51,960 --> 00:03:53,621
Thank you.
18
00:03:56,520 --> 00:04:00,570
Hey, come on, Count.
lt's not very far.
19
00:04:52,120 --> 00:04:55,157
With my guide and friend Dimai
climbed Fanesturm...
20
00:04:55,160 --> 00:04:58,846
over the southeastern rim.
21
00:04:58,880 --> 00:05:01,849
August 1, 1914
22
00:05:08,000 --> 00:05:11,163
Artur Franchini, Rome
23
00:05:14,640 --> 00:05:16,414
Here, a piece of bread,
a piece of sausage, Count.
24
00:05:16,440 --> 00:05:18,385
Thank you, Dimai.
25
00:06:27,640 --> 00:06:29,961
Come on, let's go.
26
00:06:41,760 --> 00:06:44,627
- What's going on?
- l don't know. Let's go.
27
00:06:55,760 --> 00:06:57,569
- Let's go look!
- What's going on?
28
00:06:57,640 --> 00:07:00,677
To my peoples.
29
00:07:00,680 --> 00:07:03,205
lt was my most ardent wish...
30
00:07:03,280 --> 00:07:07,000
to devote the remaining years
granted me by the grace of God...
31
00:07:07,000 --> 00:07:08,501
to working for peace...
32
00:07:08,560 --> 00:07:12,997
and to save my people from the steep
sacrifices and the burdens of war.
33
00:07:13,000 --> 00:07:16,379
But the council of providence
determined otherwise.
34
00:07:16,400 --> 00:07:20,962
FRANZ JOSEPH TO MY PEOPLES!
The activities of a hate-filled enemy
35
00:07:20,960 --> 00:07:23,315
after many years of peace
to preserve the honor of my monarchy...
36
00:07:23,400 --> 00:07:26,608
to safeguard its reputation and its power,
and to protect its domain.
37
00:07:27,920 --> 00:07:32,994
Florian Dimai - 4th Tirolean lmperial
lnfantry Regiment, 2nd Company
38
00:08:15,760 --> 00:08:17,830
- Resi.
- Yes?
39
00:08:19,000 --> 00:08:21,867
Be quiet. Watch the baby.
l'll be right back.
40
00:08:47,880 --> 00:08:51,930
Everything will be fine.
l will pray for you.
41
00:08:51,960 --> 00:08:53,461
l'll write to you.
42
00:08:54,640 --> 00:08:58,497
Our beautiful house,
l won't see it for a long time.
43
00:09:02,720 --> 00:09:05,041
Take care!
44
00:09:05,840 --> 00:09:07,501
And say hello
to your mother, won't you?
45
00:09:14,920 --> 00:09:17,957
ln God's name,
do come back safe and sound.
46
00:09:18,000 --> 00:09:21,276
Take care, Wastl.
l'll pray for you.
47
00:09:21,280 --> 00:09:23,123
Come back in one piece.
48
00:09:26,560 --> 00:09:29,597
Florian, l'm so afraid for you.
49
00:09:29,640 --> 00:09:31,335
Stay here with me.
50
00:09:31,400 --> 00:09:33,061
- We're ready.
- Let's go!
51
00:09:33,160 --> 00:09:34,309
Come on, Xaver!
52
00:09:37,480 --> 00:09:40,449
Look at all the people
who are here today.
53
00:09:41,920 --> 00:09:42,978
The Gr�dners are here,
Rixner is here and Machelt too.
54
00:09:42,960 --> 00:09:46,054
The Gr�dners are here,
Rixner is here and Machelt too.
55
00:09:46,520 --> 00:09:48,021
- Florian!
- l'll be back soon.
56
00:09:48,080 --> 00:09:50,628
l won't let you go.
Stay here.
57
00:09:50,680 --> 00:09:54,059
Don't lose hope.
God be with you.
58
00:09:54,080 --> 00:09:55,741
Florian!
59
00:09:56,280 --> 00:09:57,395
Florian!
60
00:09:58,600 --> 00:10:00,670
Let's go, men!
61
00:10:19,120 --> 00:10:20,678
God be with you!
62
00:10:21,640 --> 00:10:24,256
- God be with you!
- God be with you, Franzl!
63
00:10:25,680 --> 00:10:28,376
- l'll be back soon, Pia.
- Florian!
64
00:11:12,960 --> 00:11:19,001
GALlClA 1915
65
00:11:23,600 --> 00:11:25,773
''...and we are doing well.
66
00:11:25,840 --> 00:11:28,013
But we miss you and the others.''
67
00:11:28,080 --> 00:11:30,025
Ha, that's us.
68
00:11:30,080 --> 00:11:32,947
''And we had no parish fair...
69
00:11:33,000 --> 00:11:36,208
because there are no men.
70
00:11:36,240 --> 00:11:39,755
Father said that at Christmas
we could-
71
00:11:40,480 --> 00:11:42,493
...that at Christmas
we could get married.''
72
00:11:42,520 --> 00:11:44,363
No, no, no.
73
00:11:45,960 --> 00:11:47,621
Go on, go on.
74
00:11:48,360 --> 00:11:49,861
''...we could get married.
75
00:11:49,960 --> 00:11:53,498
So do you best, dear Albert,
so that you can come home...
76
00:11:53,520 --> 00:11:56,102
and make the war end soon.''
77
00:11:56,760 --> 00:11:57,772
Men.
78
00:11:58,600 --> 00:12:00,636
Have you heard the latest news?
79
00:12:01,320 --> 00:12:03,163
ltaly has entered the war.
80
00:12:03,240 --> 00:12:06,107
Hooray! Now we'll win.
81
00:12:06,120 --> 00:12:07,337
ldiot!
82
00:12:07,440 --> 00:12:09,965
They declared war on us. On us!
83
00:12:16,640 --> 00:12:18,585
Do you know what that means?
84
00:12:20,400 --> 00:12:22,573
What will happen to our village?
85
00:13:02,120 --> 00:13:06,864
Mayor, ltalian troops
have seized Col Verde.
86
00:13:06,840 --> 00:13:10,378
Everybody must follow my orders.
87
00:13:10,400 --> 00:13:15,827
Tell your people to maintain calm
and order and no one will get hurt.
88
00:14:48,240 --> 00:14:50,856
Look, over there.
Behind that mountain range.
89
00:14:50,920 --> 00:14:52,421
You see?
90
00:14:52,480 --> 00:14:54,653
That's where our home is.
91
00:14:54,720 --> 00:14:57,416
We would be able to see it
from up there.
92
00:14:57,440 --> 00:14:58,964
Yes, that's true.
93
00:15:00,160 --> 00:15:03,539
lt's been over a year
since we had to leave our home.
94
00:15:03,560 --> 00:15:06,085
No, soon it's going to be
almost two years.
95
00:15:07,240 --> 00:15:09,253
Do you think our people
know we're up here?
96
00:15:10,760 --> 00:15:13,797
They think we're still in Galicia.
97
00:15:15,560 --> 00:15:17,061
Damn.
98
00:15:17,120 --> 00:15:19,577
l wonder how they're doing
with the ltalians down there.
99
00:15:19,600 --> 00:15:20,715
Yeah, l wonder.
100
00:15:22,600 --> 00:15:24,955
To hell with it!
l'm going down there.
101
00:15:25,000 --> 00:15:26,149
You're crazy.
102
00:17:44,400 --> 00:17:46,925
- Connect me with section command.
- Yes, sir.
103
00:17:46,960 --> 00:17:49,997
Damn it.
l almost sprained my ankle.
104
00:17:50,040 --> 00:17:51,701
Damn.
105
00:17:52,360 --> 00:17:53,861
Hello!
106
00:17:54,520 --> 00:17:56,294
This is the summit of Col Alto.
107
00:17:57,120 --> 00:17:59,645
This is section command Travalante.
108
00:18:00,320 --> 00:18:01,981
What?
109
00:18:02,040 --> 00:18:03,883
Just a minute.
110
00:18:05,200 --> 00:18:08,328
Captain, a telephone call for you, sir.
111
00:18:12,800 --> 00:18:15,325
- Captain Lehner.
- Lieutenant Kall.
112
00:18:15,400 --> 00:18:18,267
The enemy is shooting at us
with heavy artillery fire.
113
00:18:18,280 --> 00:18:22,478
We had to interrupt our emplacement work
and the men retreated into the cavern.
114
00:18:23,080 --> 00:18:24,991
No! No significant losses.
115
00:18:25,040 --> 00:18:26,667
Everything is all right?
116
00:18:26,760 --> 00:18:30,332
Yes, sir. The emplacement against
the south slope is as good as completed.
117
00:18:30,360 --> 00:18:32,885
The enemy can't possibly ascend
the north and east face.
118
00:18:32,920 --> 00:18:36,196
Even under the heaviest fire,
the rock cavern is shellproof.
119
00:18:36,240 --> 00:18:37,741
You don't need to worry, sir.
120
00:18:37,800 --> 00:18:41,520
Well, you know how important
your position is for the entire section.
121
00:18:41,560 --> 00:18:43,767
Under no circumstances
may your position be lost.
122
00:18:43,800 --> 00:18:47,076
Our position will be held
at all costs, sir.
123
00:18:47,400 --> 00:18:52,144
The emplacement at Col Alto
must be taken at all costs-
124
00:18:53,600 --> 00:18:55,704
You know its importance to us.
125
00:18:56,680 --> 00:18:59,649
Because it could undermine
all of the enemy's emplacements.
126
00:18:59,680 --> 00:19:02,376
Who will carry out the mission?
127
00:19:03,360 --> 00:19:07,353
Captain Franchini. He knows every rock
and every path in the Col Alto.
128
00:19:10,800 --> 00:19:15,203
Two boys once loved the same girl
129
00:19:15,800 --> 00:19:19,759
Two boys once loved the same girl
130
00:19:19,760 --> 00:19:24,322
And each one begged her
Let me into your chamber
131
00:19:24,360 --> 00:19:29,275
Only a soldier, the girl said
Can be my beloved
132
00:19:29,240 --> 00:19:33,438
Because only he has
the courage in all things
133
00:19:35,040 --> 00:19:39,067
Only a soldier will do
134
00:19:45,280 --> 00:19:47,362
So the two boys
ran to the barracks
135
00:19:47,320 --> 00:19:49,936
So the two boys
ran to the barracks
136
00:20:18,560 --> 00:20:23,475
And when the two came home
137
00:20:24,080 --> 00:20:28,005
And when the two came home
138
00:21:38,360 --> 00:21:40,533
Alarm!
139
00:21:41,600 --> 00:21:42,749
Go, go!
140
00:21:44,840 --> 00:21:48,924
Alarm!
141
00:21:50,000 --> 00:21:53,345
- Alarm!
- Alarm! Hurry up!
142
00:24:11,640 --> 00:24:13,585
Fall back!
143
00:24:49,560 --> 00:24:52,597
- Hold your fire!
- Hold your fire!
144
00:24:53,240 --> 00:24:57,506
- Hold your fire!
- Hold your fire!
145
00:25:42,880 --> 00:25:44,381
Hello.
146
00:25:45,520 --> 00:25:47,112
Hello.
147
00:25:47,200 --> 00:25:48,701
This is Kall.
148
00:25:48,760 --> 00:25:51,456
We repulsed a surprise attack
by the ltalians.
149
00:25:51,480 --> 00:25:53,141
Just now, a moment ago.
150
00:25:53,840 --> 00:25:55,683
Our losses are not heavy.
151
00:25:55,720 --> 00:25:57,824
Very heavy on the ltalian side,
it seems.
152
00:25:57,880 --> 00:25:59,541
What?
153
00:25:59,640 --> 00:26:01,301
Yes, it's quiet again now.
154
00:26:01,360 --> 00:26:03,021
The men are retrieving the wounded.
155
00:26:04,080 --> 00:26:05,923
What is it?
156
00:26:05,960 --> 00:26:09,885
Well, l hope that we'll have
a few quiet days up here now.
157
00:26:09,920 --> 00:26:11,421
Good-bye.
158
00:26:52,720 --> 00:26:55,723
- What lousy weather.
- Yes.
159
00:26:57,080 --> 00:26:59,435
Lieutenant, l'm the mail orderly, sir.
160
00:26:59,480 --> 00:27:00,845
Let's see it.
161
00:27:03,520 --> 00:27:06,045
Where is the carrier convoy?
They should be here by now.
162
00:27:06,080 --> 00:27:07,741
l passed them on my way here.
163
00:27:07,840 --> 00:27:09,501
They will need a few hours...
164
00:27:09,560 --> 00:27:12,529
because they are making
very little progress in the deep snow.
165
00:27:13,320 --> 00:27:14,981
All right.
166
00:28:30,520 --> 00:28:32,181
Horn!
167
00:28:36,680 --> 00:28:37,669
Ober-
168
00:28:38,720 --> 00:28:39,869
Ober-
169
00:28:39,960 --> 00:28:41,655
- What's his name?
- Oberbauer.
170
00:28:41,720 --> 00:28:44,553
Oberbauer, yes.
Here you go.
171
00:28:47,080 --> 00:28:49,469
Berger! You have a package.
172
00:28:49,520 --> 00:28:51,294
- You can't be serious!
- Yes.
173
00:28:53,720 --> 00:28:55,312
Kall, Kall.
174
00:28:56,000 --> 00:28:56,989
That's it.
175
00:29:13,680 --> 00:29:15,693
Nobody knows about us.
Nothing for us.
176
00:29:15,760 --> 00:29:18,046
This stupid, goddamn war.
177
00:29:18,080 --> 00:29:21,243
- Shut up!
- What? Am l not right?
178
00:29:21,280 --> 00:29:23,976
We've been sitting here for over a year
without news from home.
179
00:29:24,040 --> 00:29:25,814
Everybody gets letters,
except for us.
180
00:29:25,880 --> 00:29:30,112
Funny it's us, who can almost
see our homes from here.
181
00:29:30,120 --> 00:29:31,553
lt's hard to take for such a long time.
182
00:29:31,520 --> 00:29:32,088
lt's hard to take for such a long time.
183
00:29:32,160 --> 00:29:35,129
But that's it. Our village
is occupied by the ltalians.
184
00:29:35,160 --> 00:29:37,173
But she could still write, my wife.
185
00:29:37,240 --> 00:29:39,185
The letter would
make it here somehow...
186
00:29:39,240 --> 00:29:42,141
whether from the Netherlands
or the United States, it doesn't matter.
187
00:29:42,200 --> 00:29:45,328
No, you will never
get a letter from your wife.
188
00:29:46,120 --> 00:29:48,702
- Why not?
- Because she can't write.
189
00:29:48,760 --> 00:29:50,933
That's a stupid joke.
190
00:29:51,000 --> 00:29:52,661
What do you think, Dimai?
191
00:29:52,720 --> 00:29:54,665
lt should be possible, somehow.
192
00:29:58,760 --> 00:30:00,830
You're forgetting censorship.
193
00:30:01,520 --> 00:30:04,728
lf our people write
that they are not doing well...
194
00:30:04,720 --> 00:30:06,893
the ltalians will burn the mail.
195
00:30:07,560 --> 00:30:12,065
lf they write that they are doing well,
then our censors will burn the mail.
196
00:30:12,080 --> 00:30:16,198
We won't get any mail from home
as long as this rotten war lasts.
197
00:30:21,200 --> 00:30:24,135
The smartest thing
would be if one of us-
198
00:30:28,280 --> 00:30:29,804
''lf one of us'' what?
199
00:30:30,640 --> 00:30:32,483
Oh, nothing.
200
00:30:33,960 --> 00:30:37,088
l don't know what you mean.
201
00:33:53,400 --> 00:33:55,174
Hey, you.
202
00:33:55,240 --> 00:33:56,901
Hey, come on.
203
00:33:56,960 --> 00:33:58,621
Time to go.
204
00:33:58,680 --> 00:34:01,035
Damn cursed weather.
205
00:34:18,080 --> 00:34:19,411
Philip!
206
00:34:21,240 --> 00:34:22,537
Philip!
207
00:34:24,760 --> 00:34:29,060
Come here.
He has frozen to death.
208
00:34:39,360 --> 00:34:41,908
- Phone the evening report in.
- Yes, sir.
209
00:34:42,640 --> 00:34:44,676
- lt is snowing.
- Yes, sir.
210
00:34:44,760 --> 00:34:48,651
- At dusk a heavy snow storm sets in...
- Yes, sir.
211
00:34:48,640 --> 00:34:50,995
- that still continues.
- Yes, sir.
212
00:34:51,040 --> 00:34:54,578
- Again, no combat activity.
- Yes, sir.
213
00:34:55,400 --> 00:34:57,755
- Carriers have not arrived.
- Yes, sir.
214
00:34:57,800 --> 00:35:01,691
- Provisions are running very low.
- Yes, sir.
215
00:35:03,480 --> 00:35:04,811
Well...
216
00:35:06,480 --> 00:35:08,653
- that's it.
- Yes, sir.
217
00:35:11,520 --> 00:35:13,875
Lieutenant,
Behner froze to death.
218
00:35:13,920 --> 00:35:15,182
What?
219
00:35:15,280 --> 00:35:16,941
What? He's dead?
220
00:35:17,000 --> 00:35:18,501
Yes, sir.
221
00:35:19,680 --> 00:35:22,205
- Nothing that could be done?
- No, sir.
222
00:35:23,840 --> 00:35:25,785
Thank you.
223
00:35:30,920 --> 00:35:35,835
Report that a man froze to death
on guard duty.
224
00:35:35,840 --> 00:35:37,057
Yes, sir.
225
00:36:32,360 --> 00:36:34,373
Poor devil.
226
00:36:34,400 --> 00:36:36,857
Why did it have to be Behner?
227
00:36:37,680 --> 00:36:39,181
You just wait.
228
00:36:39,240 --> 00:36:41,765
lt won't take long
and we'll all go.
229
00:36:45,200 --> 00:36:50,558
lf we drill with two machines
day and night...
230
00:36:50,520 --> 00:36:55,913
we will be below the Austrian cavern
within one month...
231
00:36:55,920 --> 00:36:59,333
and in another week
we will be ready to blast.
232
00:41:19,080 --> 00:41:20,263
- Lieutenant!
- What is it?
233
00:41:20,360 --> 00:41:23,158
Come up here.
l must show you something.
234
00:41:59,080 --> 00:42:01,776
The ltalians are undermining us.
235
00:42:03,440 --> 00:42:06,819
You must go to the Great Tower
to see where the tunnel opening is.
236
00:42:06,840 --> 00:42:08,341
Quick, let's go!
237
00:42:12,240 --> 00:42:18,008
Ladura, Staudacher, the three of you
will join us on patrol to the Great Tower.
238
00:42:41,040 --> 00:42:42,541
Attention!
239
00:42:43,360 --> 00:42:45,533
Come back in one piece. Go!
240
00:48:42,840 --> 00:48:44,501
My God.
241
00:48:44,560 --> 00:48:46,573
What's in those boxes
that they're hauling?
242
00:48:46,640 --> 00:48:48,813
Looks like explosives.
243
00:50:13,240 --> 00:50:15,083
Give me the binoculars.
244
00:50:26,600 --> 00:50:30,286
God! lt's just down a slope.
245
00:50:34,160 --> 00:50:38,392
Look, you can even see
the various houses.
246
00:50:39,320 --> 00:50:39,957
See?
247
00:50:41,360 --> 00:50:43,908
And the people, you can see
the people walking around.
248
00:50:44,840 --> 00:50:46,171
Look!
249
00:50:51,000 --> 00:50:53,355
Oh, my God!
lnnerkofler!
250
00:51:32,040 --> 00:51:35,168
Listen, one went down up there.
251
00:51:56,160 --> 00:51:58,105
Where is lnnerkofler?
252
00:51:58,160 --> 00:51:59,491
Killed.
253
00:52:01,200 --> 00:52:02,861
A shot to the head.
254
00:52:35,000 --> 00:52:37,525
We waited at the foot of the Tower
for darkness to fall...
255
00:52:37,600 --> 00:52:40,569
and then returned
without further losses, thank God.
256
00:52:42,200 --> 00:52:44,816
Do the others know about the tunnel?
257
00:52:44,880 --> 00:52:48,259
No, Lieutenant.
Only lnnerkofler and l have seen it.
258
00:52:50,600 --> 00:52:52,989
Then don't tell the men about it.
259
00:52:53,040 --> 00:52:55,622
They will know soon enough.
260
00:52:55,680 --> 00:52:57,693
Yes, sir.
261
00:53:01,280 --> 00:53:03,453
Thank you, Dimai.
262
00:53:17,280 --> 00:53:19,293
Hello?
Captain Lehner?
263
00:53:27,800 --> 00:53:29,973
That's impossible.
264
00:53:30,040 --> 00:53:31,701
l need a drill as soon as possible...
265
00:53:31,760 --> 00:53:33,637
so we can drill
in the opposite direction...
266
00:53:33,720 --> 00:53:35,221
if it's not too late already.
267
00:53:35,280 --> 00:53:36,781
A drill?
268
00:53:36,840 --> 00:53:38,501
My dear Kall,
we don't have one.
269
00:53:38,600 --> 00:53:41,091
The only one we have
in our section doesn't work.
270
00:53:41,120 --> 00:53:42,621
l can send you sappers.
271
00:53:42,680 --> 00:53:46,980
l don't need sappers.
By all means, l need drills. Lehner!
272
00:53:47,000 --> 00:53:49,696
My dear Kall, we don't have any.
How many times do l have to tell you?
273
00:53:50,600 --> 00:53:52,545
Then they'll blow us up
sooner or later.
274
00:53:52,600 --> 00:53:57,003
l'll try my best to get you one.
That's all l can do for you now.
275
00:53:57,000 --> 00:53:58,979
l'll call you later. Good-bye.
276
00:54:13,840 --> 00:54:16,422
- Moron.
- Move over.
277
00:55:11,880 --> 00:55:13,541
What is that?
278
00:55:32,040 --> 00:55:33,541
Men!
279
00:55:36,320 --> 00:55:38,845
As long as they're drilling,
we don't have to worry.
280
00:55:38,880 --> 00:55:40,381
Go to sleep.
281
00:55:50,680 --> 00:55:52,557
Coffee...
282
00:55:52,600 --> 00:55:54,192
tea...
283
00:55:54,280 --> 00:55:55,804
powder...
284
00:55:55,880 --> 00:55:57,381
salt...
285
00:56:00,640 --> 00:56:01,629
farina.
286
00:56:02,680 --> 00:56:05,922
- Flour, Mario.
- Flour, flour, good. Flour.
287
00:56:08,160 --> 00:56:10,037
Sugar.
288
00:56:11,040 --> 00:56:12,541
Sugar.
289
00:56:15,680 --> 00:56:17,181
Spaghetti...
290
00:56:17,280 --> 00:56:19,225
from Naples, yes.
291
00:56:19,280 --> 00:56:21,384
Fantastic.
l make it with tomato sauce-
292
00:56:22,120 --> 00:56:23,781
l tell you.
293
00:56:26,800 --> 00:56:30,042
You have nothing
against ltalians, do you, Mrs. Pia?
294
00:56:30,840 --> 00:56:34,082
No, not against you, Mario.
295
00:56:36,360 --> 00:56:39,261
But she must cook something for you...
296
00:56:39,880 --> 00:56:41,893
so that you get something delicious.
297
00:56:41,960 --> 00:56:45,566
Mommy is coming. Look.
Mommy is coming.
298
00:56:45,600 --> 00:56:48,125
Mario, come here.
299
00:56:49,480 --> 00:56:51,141
Make yourself useful.
300
00:56:51,200 --> 00:56:53,373
There, take the pits out.
301
00:56:54,040 --> 00:56:56,565
- Pits, all right?
- Yes, yes, yes.
302
00:57:06,520 --> 00:57:09,045
Mario, the pits!
303
00:57:13,360 --> 00:57:15,612
- Pia, come.
- What is it?
304
00:57:15,640 --> 00:57:18,848
- Wounded Austrian soldiers have arrived.
- l'm coming.
305
00:57:18,880 --> 00:57:21,235
Come on, hurry.
306
00:58:13,400 --> 00:58:14,287
Sir.
307
00:58:15,000 --> 00:58:16,592
Sir.
308
00:58:17,440 --> 00:58:21,399
Please tell me, are any lmperial
lnfantrymen positioned nearby?
309
00:58:22,520 --> 00:58:28,288
Yes, at Col di Lana and Col Alto.
310
00:58:29,200 --> 00:58:32,237
Yes, infantrymen are there.
311
00:58:32,280 --> 00:58:36,239
Do you by any chance know a Dimai,
Florian Dimai?
312
00:58:37,000 --> 00:58:38,467
Florian Dimai?
313
00:58:38,520 --> 00:58:41,933
4th lnfantrymen Regiment,
2nd Company.
314
00:58:42,920 --> 00:58:45,616
No, l don't know him.
315
00:58:47,800 --> 00:58:49,301
Dimai?
316
00:58:49,960 --> 00:58:50,949
Dimai?
317
00:58:51,000 --> 00:58:53,286
Hey, we know him.
318
00:58:54,280 --> 00:58:56,123
He fell in Galicia.
319
00:58:56,200 --> 00:58:58,486
Yes, he was among the first.
320
00:59:02,480 --> 00:59:04,493
Come, miss.
321
00:59:04,680 --> 00:59:06,819
- But l must ask him something.
- Not allowed, miss.
322
00:59:06,880 --> 00:59:10,088
- But l must ask him something...
- Leave them.
323
00:59:10,120 --> 00:59:13,430
- About my Flori.
- Not allowed. Come along.
324
00:59:23,800 --> 00:59:26,837
A nice little horse.
325
00:59:49,560 --> 00:59:52,597
Mom, mom.
326
00:59:57,920 --> 01:00:00,411
My mommy.
327
01:00:01,400 --> 01:00:04,085
My mommy.
328
01:00:11,600 --> 01:00:13,773
What's going on, Mrs. Pia?
329
01:00:20,000 --> 01:00:23,379
Mrs. Pia, what happened?
330
01:00:26,760 --> 01:00:28,455
What happened?
331
01:00:28,520 --> 01:00:30,021
My husband fell in battle.
332
01:00:31,360 --> 01:00:34,056
This awful war.
333
01:00:34,080 --> 01:00:36,503
This damn war.
334
01:00:43,680 --> 01:00:46,035
Who told you that?
335
01:00:57,880 --> 01:01:00,053
But it's not necessarily true.
336
01:01:00,880 --> 01:01:04,998
Many have been reported dead,
but they came back.
337
01:01:20,720 --> 01:01:23,689
Damn it. Can't we do anything?
338
01:01:23,720 --> 01:01:26,883
We sit around
and wait till we blow up.
339
01:01:27,880 --> 01:01:29,381
He's right.
340
01:01:29,440 --> 01:01:32,978
Out of so many mountains,
we must be perched on top of this one.
341
01:01:38,160 --> 01:01:39,821
Let's go to sleep, men.
342
01:01:39,880 --> 01:01:41,381
Good night.
343
01:03:38,480 --> 01:03:41,005
Xaverl, they stopped drilling!
344
01:03:48,160 --> 01:03:49,821
What is it?
345
01:03:50,800 --> 01:03:52,745
Say, what's going on?
346
01:03:54,000 --> 01:03:56,696
We must let the lieutenant know.
Quick, Xaverl.
347
01:04:03,040 --> 01:04:05,213
- What is it?
- Attention.
348
01:04:12,360 --> 01:04:15,363
Who will volunteer
to go on patrol to Fanesturm?
349
01:04:24,880 --> 01:04:26,654
We must find out
whether the ltalians...
350
01:04:26,720 --> 01:04:29,587
have already begun to arm
the chamber with explosives.
351
01:04:30,720 --> 01:04:32,381
Once we know that...
352
01:04:33,040 --> 01:04:35,736
we can estimate when approximately
they will detonate them...
353
01:04:35,800 --> 01:04:38,496
and escape to safety, all of us.
354
01:04:40,400 --> 01:04:44,598
Well, who volunteers?
355
01:04:45,360 --> 01:04:47,021
l do, Lieutenant.
356
01:04:53,320 --> 01:04:54,821
Well?
357
01:04:54,920 --> 01:04:56,000
- Who else?
- l do.
358
01:04:56,080 --> 01:04:57,069
- l do.
- Me too.
359
01:04:57,160 --> 01:04:59,333
All right, enough.
360
01:05:00,800 --> 01:05:04,179
Dimai, who do you want
to take along?
361
01:05:04,200 --> 01:05:06,725
Lieutenant, l'd prefer
to go by myself, sir.
362
01:05:06,800 --> 01:05:08,973
One man can slip through more easily.
363
01:05:11,200 --> 01:05:12,246
All right.
364
01:06:07,320 --> 01:06:09,265
EXPLOSlVES
365
01:13:35,960 --> 01:13:38,133
- Dimai still hasn't returned?
- No, Lieutenant.
366
01:16:45,160 --> 01:16:47,105
Excuse me, Captain.
367
01:16:48,040 --> 01:16:50,429
- l have orders for you.
- One moment.
368
01:16:59,280 --> 01:17:00,292
All right.
369
01:17:30,600 --> 01:17:31,680
Pia!
370
01:17:37,160 --> 01:17:38,149
Pia!
371
01:17:42,600 --> 01:17:43,715
How are you?
372
01:17:46,280 --> 01:17:48,453
l asked you how you are.
373
01:17:51,600 --> 01:17:53,613
Florian. Florian!
374
01:18:01,560 --> 01:18:03,664
- l was told-
- What?
375
01:18:03,720 --> 01:18:07,804
l was told that you fell.
376
01:18:09,400 --> 01:18:11,061
Calm down, Pia.
377
01:18:11,760 --> 01:18:14,445
You know that nothing
will happen to me.
378
01:18:17,440 --> 01:18:19,101
Bring my cloak.
379
01:18:26,400 --> 01:18:28,755
How did you get through enemy lines?
380
01:18:28,800 --> 01:18:30,461
Where are you stationed?
381
01:18:31,120 --> 01:18:32,963
Up on top of Col Alto.
382
01:18:33,960 --> 01:18:36,315
Every day we can look down
at our village.
383
01:18:36,960 --> 01:18:42,387
All our friends are up there,
Ladura, Staudacher, St�rztaler...
384
01:18:42,360 --> 01:18:44,305
lnnerkofler-
385
01:18:44,360 --> 01:18:47,056
Yes, lnnerkofler too.
386
01:18:48,800 --> 01:18:52,338
Now you'll stay here, right?
387
01:18:52,360 --> 01:18:55,363
Yes, of course,
a few days at least.
388
01:19:15,160 --> 01:19:17,685
l must go back up
to my emplacement, Mrs. Pia...
389
01:19:17,720 --> 01:19:19,529
but l hope to be back soon.
390
01:19:19,560 --> 01:19:23,382
l already instructed the quartermaster
and the provisions will come...
391
01:19:23,400 --> 01:19:25,573
even while l am gone.
392
01:19:26,240 --> 01:19:27,286
Good-bye, Mrs. Pia.
393
01:19:40,000 --> 01:19:43,208
Tomorrow night, Col Alto, boom!
394
01:19:43,240 --> 01:19:45,765
Everything will blow up.
395
01:19:53,160 --> 01:19:55,173
l must go back immediately.
396
01:19:56,440 --> 01:19:58,101
What?
397
01:19:58,200 --> 01:20:00,373
You've just arrived.
398
01:20:00,400 --> 01:20:02,243
You can't leave again.
399
01:20:02,320 --> 01:20:05,483
No, you must stay here, Florian.
400
01:20:05,520 --> 01:20:07,181
You promised.
401
01:20:09,000 --> 01:20:10,501
Yes.
402
01:20:10,560 --> 01:20:13,085
But l can't leave
my comrades in the lurch.
403
01:20:14,000 --> 01:20:19,393
Stay at least for a day,
until tomorrow night. Please.
404
01:20:21,400 --> 01:20:23,277
lf l don't make it back in time...
405
01:20:23,360 --> 01:20:26,056
l will be responsible for the lives
of a hundred comrades.
406
01:20:28,640 --> 01:20:30,301
But l won't let you go!
407
01:20:30,400 --> 01:20:32,311
l don't want to lose you.
408
01:20:32,360 --> 01:20:34,021
You won't come back.
409
01:21:01,440 --> 01:21:03,283
Daddy is here! Come!
410
01:21:07,680 --> 01:21:09,341
Florian.
411
01:21:10,880 --> 01:21:12,381
Florian.
412
01:21:13,760 --> 01:21:15,091
Florian!
413
01:22:38,440 --> 01:22:41,091
l think the ltalians have completed
setting up their charges.
414
01:22:41,160 --> 01:22:44,288
A company will be at your disposal
as reinforcement.
415
01:22:44,320 --> 01:22:45,617
Yes.
416
01:22:45,680 --> 01:22:49,127
Good-bye, Kall.
l am relying on you and your men.
417
01:23:24,000 --> 01:23:25,774
Now they want
to drive us totally crazy...
418
01:23:26,440 --> 01:23:29,819
above us, beneath us,
next to us, everywhere.
419
01:23:29,840 --> 01:23:31,649
May they go to hell!
420
01:23:34,720 --> 01:23:36,381
Why us?
421
01:23:37,200 --> 01:23:41,432
Why us 60 men?
422
01:23:55,800 --> 01:23:58,769
lf only the whole thing
had blown up already!
423
01:24:16,400 --> 01:24:17,901
Sit down.
424
01:24:39,800 --> 01:24:41,461
Something must have happened
to Dimai.
425
01:24:41,520 --> 01:24:43,659
He should have been back by now.
426
01:24:50,360 --> 01:24:52,021
That guy will always come back.
427
01:24:56,680 --> 01:24:59,410
Yes, everything is ready.
428
01:25:06,000 --> 01:25:08,286
At 9:00, we detonate the mine.
429
01:25:08,920 --> 01:25:09,909
All right.
430
01:25:17,160 --> 01:25:19,515
- Oberbauer!
- Yes, Lieutenant.
431
01:25:19,560 --> 01:25:22,939
Go call to report that
nothing has happened yet.
432
01:25:22,960 --> 01:25:24,621
Yes, sir.
433
01:25:47,880 --> 01:25:49,279
Men!
434
01:25:53,960 --> 01:25:56,485
After the detonation,
the following will need to be done.
435
01:25:57,120 --> 01:26:00,465
lf l fall, Platoon Leader Bauer
will take command.
436
01:26:00,520 --> 01:26:01,509
Yes, sir.
437
01:26:01,560 --> 01:26:03,505
lf Bauer falls,
rifleman Wei� will take over.
438
01:26:03,560 --> 01:26:04,709
Yes, sir.
439
01:26:04,800 --> 01:26:06,813
lf Wei� falls, Staudacher.
440
01:26:06,880 --> 01:26:08,381
Yes, sir.
441
01:26:08,440 --> 01:26:10,283
- Understood?
- Yes, sir.
442
01:26:18,160 --> 01:26:19,661
Boys.
443
01:26:21,840 --> 01:26:25,185
To those of you who survive
the detonation, l'd like to say...
444
01:26:26,800 --> 01:26:29,496
hold the emplacement
until the final moment.
445
01:26:30,800 --> 01:26:32,973
You know what's at stake:
446
01:26:33,040 --> 01:26:36,794
Tirol, your homeland.
447
01:26:38,400 --> 01:26:40,436
The telephone line
must have been destroyed.
448
01:26:40,520 --> 01:26:43,557
A connection with the command
is no longer possible.
449
01:27:53,960 --> 01:27:55,621
Don't shoot!
450
01:27:55,680 --> 01:27:58,547
Hold your fire!
One of your own!
451
01:28:43,440 --> 01:28:45,726
Lieutenant! Kall!
452
01:28:46,360 --> 01:28:47,349
Dimai!
453
01:30:47,560 --> 01:30:50,142
VlENNA, SATURDAY, MARCH 17, 1917
WAR PRESS REPORT
454
01:30:50,200 --> 01:30:53,135
During the night of March 15
and morning of March 16...
455
01:30:53,160 --> 01:30:56,641
strong enemy forces tried to capture
our emplacement on Col Alto.
456
01:30:56,640 --> 01:31:00,667
Despite heavy losses on both sides,
the position was defended successfully.
457
01:31:00,680 --> 01:31:02,716
Chairman of the General Staff
von Hofer
458
01:32:42,360 --> 01:32:44,499
August 10, 1931
459
01:32:44,560 --> 01:32:48,553
With my friend,
the guide Florian Dimai...
460
01:32:48,560 --> 01:32:51,529
climbed Col Alto.
461
01:32:53,920 --> 01:32:57,128
Artur Franchini, Rome
462
01:33:35,520 --> 01:33:38,216
THE END32297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.