Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,470
♫ Your dependence is my vein. ♫
3
00:00:25,790 --> 00:00:29,870
♫ The color hidden in my blood. ♫
4
00:00:30,630 --> 00:00:33,150
♫ No matter how many accidents, ♫
5
00:00:33,360 --> 00:00:40,040
♫ nothing except you matters to me. ♫
6
00:00:40,950 --> 00:00:46,150
♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫
7
00:00:46,270 --> 00:00:51,110
♫ I have an expectation ever after. ♫
8
00:00:51,430 --> 00:00:55,470
♫ I promise to give you all my future. ♫
9
00:00:55,470 --> 00:01:00,590
♫ I want to spend my remaining years with you. ♫
10
00:01:00,630 --> 00:01:03,240
♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫
11
00:01:03,430 --> 00:01:05,720
♫ Crescent falls into my heart. ♫
12
00:01:05,910 --> 00:01:10,910
♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,270
♫ Crescent is the other half for each other. ♫
14
00:01:13,360 --> 00:01:15,910
♫ Find the sweet bond. ♫
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
♫ Crescent becomes full. ♫
16
00:01:18,590 --> 00:01:21,360
♫ That's because of love. ♫
17
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
Be Together
18
00:01:29,360 --> 00:01:33,060
Episode 34
19
00:01:44,599 --> 00:01:45,319
You're injured.
20
00:01:45,319 --> 00:01:46,319
Don't use the phone.
21
00:01:46,400 --> 00:01:47,519
Or you'll lose your hand.
22
00:01:49,120 --> 00:01:50,839
Xiang Nan said I should practice more.
23
00:01:52,360 --> 00:01:53,440
Are you feeling better?
24
00:01:55,800 --> 00:01:56,800
Yes.
25
00:01:57,760 --> 00:01:58,839
Flowers are here.
26
00:02:01,959 --> 00:02:02,720
Where's your sister?
27
00:02:03,760 --> 00:02:04,639
She's removing stitches.
28
00:02:06,000 --> 00:02:07,040
Do you have a headache?
29
00:02:08,160 --> 00:02:09,360
From time to time.
30
00:02:09,440 --> 00:02:10,399
How are your feet?
31
00:02:11,800 --> 00:02:13,960
My feet are numb.
32
00:02:14,679 --> 00:02:16,479
I have no strength.
33
00:02:17,000 --> 00:02:18,720
The doctor said my bones were broken.
34
00:02:18,839 --> 00:02:20,479
I'm angry.
35
00:02:20,639 --> 00:02:22,080
First, Xiaolei hurt her head.
36
00:02:22,080 --> 00:02:23,559
Then you got hurt.
37
00:02:23,559 --> 00:02:25,639
But Lin Hao just has minor injuries.
38
00:02:25,639 --> 00:02:26,240
Why?
39
00:02:26,240 --> 00:02:27,800
God is unfair!
40
00:02:30,000 --> 00:02:30,559
Xiaojun.
41
00:02:31,360 --> 00:02:33,119
I won't let you suffer.
42
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
I've hired a lawyer.
43
00:02:34,520 --> 00:02:36,479
I'll sue him with the injury report.
44
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
Han Shuang.
45
00:02:38,800 --> 00:02:39,520
Xia Yan.
46
00:02:40,839 --> 00:02:43,279
I'm thinking about how to discuss with you.
47
00:02:43,639 --> 00:02:44,520
What's wrong?
48
00:02:45,279 --> 00:02:48,880
Since he hurt my sister,
49
00:02:49,880 --> 00:02:51,000
I won't forgive him.
50
00:02:52,399 --> 00:02:57,160
But I won't hold him accountable for hurting me.
51
00:02:57,559 --> 00:02:58,600
Why?
52
00:02:58,839 --> 00:03:00,759
You won't, but I will.
53
00:03:01,080 --> 00:03:05,839
It's hard to distinguish the responsibility in a fight.
54
00:03:07,000 --> 00:03:08,880
We've found the surveillance video on the bridge.
55
00:03:08,880 --> 00:03:10,080
Though we're not quite clear,
56
00:03:10,160 --> 00:03:12,720
we can say it's him who pushed you down.
57
00:03:12,720 --> 00:03:13,880
It's not your fault.
58
00:03:14,919 --> 00:03:16,240
I don't want to sue him.
59
00:03:16,240 --> 00:03:21,639
Because I've been to Xinzhou for a long time.
60
00:03:24,000 --> 00:03:30,639
He's nice to me though he doesn't treat my sister well.
61
00:03:33,440 --> 00:03:35,800
Why are you defending him?
62
00:03:35,800 --> 00:03:36,960
If you don't sue him,
63
00:03:37,039 --> 00:03:39,440
maybe he'll ask you to pay for the medical expenses.
64
00:03:41,279 --> 00:03:43,080
After the incident,
65
00:03:43,600 --> 00:03:45,160
he won't make any trouble.
66
00:03:48,479 --> 00:03:50,039
If he doesn't make trouble,
67
00:03:50,399 --> 00:03:52,000
your injuries will be worthless.
68
00:03:54,240 --> 00:03:56,000
Why worthless?
69
00:03:58,119 --> 00:04:01,720
Without me, my sister
70
00:04:01,720 --> 00:04:05,520
wouldn't have been close to him or been hurt.
71
00:04:07,119 --> 00:04:08,399
This is retribution.
72
00:04:10,039 --> 00:04:11,399
It's not your fault.
73
00:04:12,039 --> 00:04:13,679
We didn't expect he's so bad.
74
00:04:15,000 --> 00:04:23,040
In fact, it's me who hurt Xiaolei and you.
75
00:04:23,519 --> 00:04:26,440
Don't take the responsibility on yourself.
76
00:04:26,440 --> 00:04:28,239
It's Lin Hao's fault.
77
00:04:28,239 --> 00:04:29,239
If you want to compromise,
78
00:04:29,239 --> 00:04:30,279
I'll teach him a lesson.
79
00:04:31,200 --> 00:04:31,920
Let me see.
80
00:04:31,959 --> 00:04:32,679
Shuang!
81
00:04:33,320 --> 00:04:34,040
Han Shuang.
82
00:04:35,119 --> 00:04:36,200
Calm down.
83
00:04:36,519 --> 00:04:37,239
It's quite urgent.
84
00:04:37,239 --> 00:04:38,279
Don't be reckless.
85
00:04:38,440 --> 00:04:39,600
Why are you here?
86
00:04:39,720 --> 00:04:41,760
Why not tell me in advance?
87
00:04:42,399 --> 00:04:43,200
Nothing serious.
88
00:04:43,320 --> 00:04:44,799
Which room is Lin Hao in?
89
00:04:47,880 --> 00:04:49,000
What do you want to do?
90
00:04:49,000 --> 00:04:51,119
I'm angry with him.
91
00:04:51,119 --> 00:04:52,440
I'm upset.
92
00:04:52,440 --> 00:04:54,399
I want to beat him.
93
00:04:54,760 --> 00:04:56,040
If you don't calm down,
94
00:04:56,079 --> 00:04:58,079
your lawyer will be useless.
95
00:04:59,119 --> 00:05:01,040
OK. I'll calm down.
96
00:05:01,399 --> 00:05:05,799
Let's sit down and discuss how to sue him.
97
00:05:06,040 --> 00:05:09,399
I want to discuss that with you.
98
00:05:09,399 --> 00:05:10,320
Wait.
99
00:05:10,760 --> 00:05:12,679
Do you want to say
100
00:05:12,880 --> 00:05:17,200
you won't let him take the responsibility for hurting you?
101
00:05:22,359 --> 00:05:24,440
How strange you and your brother are!
102
00:05:40,440 --> 00:05:41,279
Hello.
103
00:05:41,440 --> 00:05:42,079
Hello.
104
00:05:42,119 --> 00:05:43,079
I'm Xia Yan.
105
00:06:11,040 --> 00:06:12,239
Why are you here?
106
00:06:12,399 --> 00:06:13,640
I come to see Xiaojun.
107
00:06:13,640 --> 00:06:14,119
And...
108
00:06:14,119 --> 00:06:15,079
Xiaojun?
109
00:06:15,359 --> 00:06:17,679
Tell him I'll sue him!
110
00:06:17,679 --> 00:06:18,959
He hurt me so seriously.
111
00:06:18,959 --> 00:06:20,399
I must sue him!
112
00:06:20,480 --> 00:06:22,519
We've found the video.
113
00:06:23,119 --> 00:06:24,839
You pushed Xiaojun down.
114
00:06:25,000 --> 00:06:25,720
I pushed him?
115
00:06:25,720 --> 00:06:27,519
It's legal defense!
116
00:06:27,679 --> 00:06:30,000
You should study its definition carefully.
117
00:06:30,000 --> 00:06:34,079
The video proves that Xiaojun had stopped beating you.
118
00:06:34,399 --> 00:06:36,239
But you wanted to kill him.
119
00:06:36,480 --> 00:06:38,399
It's not legal defense.
120
00:06:38,480 --> 00:06:40,399
You even hurt his sister seriously
121
00:06:40,399 --> 00:06:42,320
and planned to flee abroad.
122
00:06:43,679 --> 00:06:45,279
Who will the judge protect?
123
00:06:48,440 --> 00:06:49,359
Xiaolei.
124
00:06:51,959 --> 00:06:53,239
How is she?
125
00:06:53,880 --> 00:06:55,359
Do you really care Xiaolei?
126
00:06:56,119 --> 00:06:58,200
Or do you fear if she dies, you'll die, too?
127
00:07:00,920 --> 00:07:02,320
I don't mean to hurt her.
128
00:07:03,839 --> 00:07:05,200
She loves you so much.
129
00:07:06,000 --> 00:07:07,799
How dare you hurt her?
130
00:07:10,519 --> 00:07:12,079
You're here to scold me?
131
00:07:12,880 --> 00:07:13,799
Xia Yan.
132
00:07:14,880 --> 00:07:16,799
It's all your fault!
133
00:07:17,160 --> 00:07:19,160
If you didn't lure Xu Chengyi,
134
00:07:19,200 --> 00:07:21,279
his ex-girlfriend wouldn't have revenged,
135
00:07:21,279 --> 00:07:22,600
Xiaolei wouldn't have been hurt
136
00:07:22,600 --> 00:07:24,000
and I wouldn't have been trapped here.
137
00:07:24,000 --> 00:07:26,079
You're the culprit!
138
00:07:26,079 --> 00:07:30,279
So you admit it's Ling Wei who secretly instigated you?
139
00:07:35,160 --> 00:07:37,239
Is it your real purpose?
140
00:07:38,239 --> 00:07:39,799
You don't care about Xiaolei at all.
141
00:07:40,359 --> 00:07:44,320
You just want to make a deal with me to clear the charge.
142
00:07:45,640 --> 00:07:46,720
Listen.
143
00:07:46,799 --> 00:07:48,720
It's useless.
144
00:07:48,920 --> 00:07:50,119
No matter what you say,
145
00:07:50,119 --> 00:07:51,920
I won't provide any clues.
146
00:07:51,920 --> 00:07:53,160
Even if I'm in prison all my life,
147
00:07:53,160 --> 00:07:54,440
I won't...
148
00:07:54,519 --> 00:07:55,959
I don't need your proof.
149
00:07:57,720 --> 00:07:58,880
Since you colluded with Lin Wei,
150
00:07:58,880 --> 00:08:00,600
we'll find the evidence one day.
151
00:08:01,839 --> 00:08:03,399
Now you can't escape.
152
00:08:04,600 --> 00:08:06,679
We'll find the evidence sooner or later.
153
00:08:06,679 --> 00:08:08,279
I don't worry.
154
00:08:09,239 --> 00:08:10,679
I'm here to inform you
155
00:08:13,279 --> 00:08:14,640
the money you gave to Xiaolei
156
00:08:15,000 --> 00:08:16,679
has been returned to your account.
157
00:08:17,839 --> 00:08:19,079
Xiaolei and Xiaojun have decided
158
00:08:20,679 --> 00:08:22,200
not to hold you accountable.
159
00:08:27,959 --> 00:08:28,880
They give up?
160
00:08:30,720 --> 00:08:36,159
Xiaojun said you helped him a lot.
161
00:08:39,359 --> 00:08:43,919
Xiaolei said she just wants to remember your good deeds.
162
00:08:49,159 --> 00:08:50,640
Two fools.
163
00:08:52,080 --> 00:08:53,359
Though they give up,
164
00:08:54,520 --> 00:08:58,559
you'll still be punished by the law for what you did.
165
00:10:07,960 --> 00:10:09,039
Fool!
166
00:10:33,359 --> 00:10:34,440
Are you hungry?
167
00:10:38,440 --> 00:10:39,880
Wanna have any fruit?
168
00:10:40,719 --> 00:10:41,359
No.
169
00:10:45,000 --> 00:10:46,440
Are you painful?
170
00:10:47,159 --> 00:10:48,479
Just so-so.
171
00:10:49,520 --> 00:10:51,039
What did you tell Han Shuang?
172
00:10:51,640 --> 00:10:54,440
She seems to look up to you.
173
00:10:55,239 --> 00:10:56,000
Really?
174
00:10:57,080 --> 00:11:00,159
So she has good taste.
175
00:11:01,960 --> 00:11:03,400
One thing to tell you.
176
00:11:04,400 --> 00:11:07,760
She wants to find you a job in the name
177
00:11:07,799 --> 00:11:09,479
of the chairman's daughter.
178
00:11:10,000 --> 00:11:10,960
Are you happy?
179
00:11:13,119 --> 00:11:16,200
I heard that her mother is a strong woman.
180
00:11:17,679 --> 00:11:18,320
Yes.
181
00:11:19,679 --> 00:11:22,559
If you work in her company,
182
00:11:23,080 --> 00:11:25,320
you'll have a bright future.
183
00:11:25,479 --> 00:11:26,760
Convey my gratitude to her.
184
00:11:28,679 --> 00:11:32,119
I'll leave Xinzhou.
185
00:11:33,320 --> 00:11:35,320
I want to go back to my hometown
186
00:11:35,760 --> 00:11:38,159
and run my parents' small restaurant.
187
00:11:39,559 --> 00:11:41,320
Though I can't make much money,
188
00:11:41,559 --> 00:11:42,960
I can make a living.
189
00:11:43,080 --> 00:11:43,760
Good.
190
00:11:44,440 --> 00:11:47,080
Why do you want to return?
191
00:11:48,280 --> 00:11:49,760
I shouldn't have been here.
192
00:11:51,880 --> 00:11:52,960
If not for me,
193
00:11:54,880 --> 00:11:56,719
we wouldn't have been in trouble.
194
00:11:57,200 --> 00:11:58,599
It's not your fault.
195
00:12:00,799 --> 00:12:02,880
You said that because of your injury?
196
00:12:08,119 --> 00:12:08,840
No.
197
00:12:13,359 --> 00:12:14,159
In fact,
198
00:12:16,640 --> 00:12:18,440
I've thought a lot.
199
00:12:21,039 --> 00:12:23,280
Not everyone is suitable to stay in big cities,
200
00:12:24,559 --> 00:12:26,000
especially those like me
201
00:12:26,760 --> 00:12:30,239
who are not well educated and can't suffer.
202
00:12:31,559 --> 00:12:33,559
It's good to lead a peaceful life in my hometown.
203
00:12:34,280 --> 00:12:38,479
Don't you always want to work for a big company in a big city?
204
00:12:39,280 --> 00:12:42,719
Even if I manage to enter a big company,
205
00:12:43,719 --> 00:12:45,520
I'll bear others' thoughts.
206
00:12:45,880 --> 00:12:47,840
Nothing is better than being my own boss.
207
00:12:48,719 --> 00:12:49,840
After I return,
208
00:12:50,919 --> 00:12:53,200
I'll run the restaurant with my parents.
209
00:12:54,559 --> 00:12:56,919
Then I get married, have a baby
210
00:12:59,119 --> 00:13:00,760
and my parents can take care of him.
211
00:13:01,640 --> 00:13:03,640
So my parents will have something to do.
212
00:13:03,640 --> 00:13:04,400
It's good.
213
00:13:06,559 --> 00:13:07,919
When it comes to our parents,
214
00:13:09,039 --> 00:13:12,000
I haven't told them you're hurt.
215
00:13:13,479 --> 00:13:14,960
Luckily, you haven't told them.
216
00:13:16,159 --> 00:13:19,400
Or they would have made much trouble.
217
00:13:23,080 --> 00:13:24,840
They'll know that one day.
218
00:13:24,919 --> 00:13:26,919
The trouble is inevitable.
219
00:13:27,679 --> 00:13:28,559
Don't worry.
220
00:13:29,039 --> 00:13:31,400
I'll tell them when I'm cured.
221
00:13:31,760 --> 00:13:33,200
Come on, let me tell them.
222
00:13:33,599 --> 00:13:35,080
It makes no difference.
223
00:13:35,440 --> 00:13:39,640
You mean they'll blame you in the end?
224
00:13:41,280 --> 00:13:42,000
No.
225
00:13:50,559 --> 00:13:52,280
Though I hate Lin Hao,
226
00:13:55,479 --> 00:13:57,280
he's right in one thing.
227
00:13:57,919 --> 00:14:05,200
It's me who have bullied you most since childhood.
228
00:14:06,760 --> 00:14:07,760
No.
229
00:14:07,760 --> 00:14:08,799
It's a truth.
230
00:14:10,559 --> 00:14:13,080
During these days, I've thought a lot.
231
00:14:15,960 --> 00:14:19,640
I know our parents have been partial since our childhood.
232
00:14:21,159 --> 00:14:26,919
But I never think it's unfair.
233
00:14:29,640 --> 00:14:33,440
You've always cared about me since childhood.
234
00:14:39,559 --> 00:14:41,119
But I'm self-centered.
235
00:14:46,200 --> 00:14:48,479
You were little then.
236
00:14:51,960 --> 00:14:52,559
Yes.
237
00:14:52,559 --> 00:14:54,440
I always think I'm a kid.
238
00:14:58,840 --> 00:15:00,280
But I've grown up.
239
00:15:02,280 --> 00:15:03,200
Don't worry.
240
00:15:04,239 --> 00:15:05,880
Don't mind what they will say.
241
00:15:06,400 --> 00:15:07,320
I'm by your side.
242
00:15:23,440 --> 00:15:24,000
Sister.
243
00:15:26,520 --> 00:15:27,359
Don't worry.
244
00:15:28,799 --> 00:15:35,640
No one can bully you outside or at home.
245
00:15:36,479 --> 00:15:43,280
No one can bully you, let alone our parents.
246
00:15:55,000 --> 00:15:55,960
Fool!
247
00:16:45,719 --> 00:16:47,119
There's a signing ceremony today.
248
00:16:47,119 --> 00:16:48,320
How is the algorithm?
249
00:16:49,119 --> 00:16:50,559
I've finished the new version.
250
00:16:50,559 --> 00:16:52,000
A test is needed.
251
00:16:52,440 --> 00:16:53,919
After the result comes out,
252
00:16:53,919 --> 00:16:55,159
I'll see the chairman.
253
00:17:20,199 --> 00:17:21,920
I've found those guys.
254
00:17:23,319 --> 00:17:24,079
What?
255
00:17:24,079 --> 00:17:26,280
I know where the hackers who stole Han Shuang's video
256
00:17:26,280 --> 00:17:28,800
and invaded your database are.
257
00:17:29,239 --> 00:17:30,239
I'll go to find them.
258
00:17:30,239 --> 00:17:32,079
I must get Han Shuang's video back.
259
00:17:32,079 --> 00:17:34,599
Then we can handle SG's trouble of leakage of secrets.
260
00:17:35,439 --> 00:17:36,239
Where are you?
261
00:17:36,319 --> 00:17:37,520
I'll see you soon.
262
00:18:27,040 --> 00:18:28,319
Darling.
263
00:18:28,319 --> 00:18:30,239
I have something to do.
264
00:18:30,680 --> 00:18:32,920
This time, I won't escape.
265
00:18:33,680 --> 00:18:37,359
If I fail, I can only say sorry to you.
266
00:18:38,119 --> 00:18:39,040
If I succeed,
267
00:18:39,040 --> 00:18:40,199
I want to tell you
268
00:18:40,359 --> 00:18:41,199
I love you.
269
00:19:09,959 --> 00:19:10,800
Who are you looking for?
270
00:19:11,959 --> 00:19:13,000
You're the hacker!
271
00:19:13,079 --> 00:19:14,160
What?
272
00:19:14,239 --> 00:19:15,839
Did you disturb Confidante Planet?
273
00:19:15,920 --> 00:19:17,520
Did you edit Han Shuang's video?
274
00:19:17,520 --> 00:19:19,160
Did you ruin my wedding?
275
00:19:20,680 --> 00:19:21,959
Out!
276
00:19:26,239 --> 00:19:27,199
What do you want to do?
277
00:19:50,160 --> 00:19:51,040
Are you 110?
278
00:19:51,040 --> 00:19:52,239
Two men are fighting!
279
00:19:53,560 --> 00:19:54,439
Chengyi.
280
00:20:19,719 --> 00:20:20,719
You make it?
281
00:20:41,439 --> 00:20:42,400
Mark.
282
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
Police.
283
00:20:44,719 --> 00:20:45,800
You make a mistake.
284
00:20:45,800 --> 00:20:47,079
Those two guys are hackers.
285
00:20:47,079 --> 00:20:48,359
He came here to catch them.
286
00:20:48,400 --> 00:20:50,479
It's Mark who asked us to come.
287
00:20:50,479 --> 00:20:54,000
We didn't make everything clear before we come.
288
00:20:54,040 --> 00:20:55,839
We'll give you a satisfying reply
289
00:20:56,359 --> 00:20:57,800
after we finish the investigation.
290
00:20:57,800 --> 00:20:58,560
Comrade.
291
00:20:59,000 --> 00:21:00,280
Could I talk with my friend?
292
00:21:01,079 --> 00:21:01,640
Thank you.
293
00:21:02,560 --> 00:21:04,040
Why are you here?
294
00:21:04,160 --> 00:21:05,640
I've found the original video.
295
00:21:05,640 --> 00:21:06,920
I can prove you're innocent.
296
00:21:06,920 --> 00:21:08,400
Are you a fool?
297
00:21:08,439 --> 00:21:10,959
You fought against them for the video?
298
00:21:10,959 --> 00:21:12,199
It was my first time to get married.
299
00:21:12,199 --> 00:21:13,680
But they ruined my wedding.
300
00:21:14,640 --> 00:21:16,319
You suffered a lot at the wedding.
301
00:21:17,319 --> 00:21:18,439
Sorry.
302
00:21:18,479 --> 00:21:20,160
I don't care about the video.
303
00:21:20,599 --> 00:21:22,119
But I do.
304
00:21:23,560 --> 00:21:24,400
Listen.
305
00:21:25,839 --> 00:21:26,920
Listen.
306
00:21:28,599 --> 00:21:30,880
I grow a hydrangea on the windowsill of my bedroom.
307
00:21:31,319 --> 00:21:32,439
Take care of it.
308
00:21:36,319 --> 00:21:37,040
Xu Chengyi.
309
00:21:37,719 --> 00:21:38,719
They told me that
310
00:21:38,920 --> 00:21:41,239
a woman who came back from America asked them to do so.
311
00:22:15,319 --> 00:22:16,719
It's strange.
312
00:22:16,719 --> 00:22:19,520
The materials have been checked by Boss Xue in person.
313
00:22:19,599 --> 00:22:21,319
Why are there still any mistakes?
314
00:22:21,319 --> 00:22:22,160
Don't worry.
315
00:22:22,359 --> 00:22:23,920
It's not our fault.
316
00:22:25,280 --> 00:22:26,119
Where's Xia Yan?
317
00:22:26,520 --> 00:22:27,640
Why hasn't she come?
318
00:22:27,640 --> 00:22:29,199
If Boss Xue finds that,
319
00:22:29,239 --> 00:22:30,319
she'll make trouble.
320
00:22:30,479 --> 00:22:31,719
Xia Yan won't come.
321
00:22:32,400 --> 00:22:33,239
Why?
322
00:22:33,239 --> 00:22:34,680
Boss Xue doesn't allow.
323
00:22:34,680 --> 00:22:35,599
Why?
324
00:22:36,800 --> 00:22:37,959
She goes too far!
325
00:22:39,880 --> 00:22:41,119
First, she drove President Xu away
326
00:22:41,119 --> 00:22:42,640
and sold his algorithm.
327
00:22:42,640 --> 00:22:44,400
Then, she doesn't allow Xia Yan to come.
328
00:22:44,400 --> 00:22:47,479
She's vicious and cowardly.
329
00:22:47,479 --> 00:22:48,680
Shut up.
330
00:22:48,719 --> 00:22:49,959
Lackey.
331
00:22:54,079 --> 00:22:55,119
What?
332
00:22:58,119 --> 00:22:59,199
Nothing.
333
00:22:59,199 --> 00:23:00,319
You said she's a coward.
334
00:23:00,319 --> 00:23:01,319
But I think you're the coward.
335
00:23:01,319 --> 00:23:03,959
You only dare to speak ill of others behind their backs.
336
00:23:04,040 --> 00:23:05,880
Do I?
337
00:23:05,880 --> 00:23:07,359
It's a fact.
338
00:23:08,280 --> 00:23:09,800
When Xia Yan was the director,
339
00:23:09,800 --> 00:23:11,160
you were nice to her.
340
00:23:11,199 --> 00:23:12,160
When Xue Ning returned,
341
00:23:12,160 --> 00:23:13,199
you changed your attitude.
342
00:23:13,400 --> 00:23:15,560
I didn't expect you're such a person.
343
00:23:15,560 --> 00:23:16,199
Come on.
344
00:23:16,239 --> 00:23:18,079
What kind of person am I?
345
00:23:18,160 --> 00:23:19,119
No matter who is the leader,
346
00:23:19,119 --> 00:23:21,920
I just work hard and complete the tasks assigned to me.
347
00:23:21,920 --> 00:23:24,839
I never flatter anyone.
348
00:23:24,839 --> 00:23:26,479
I'm appreciated by my ability.
349
00:23:26,479 --> 00:23:27,520
Why hate me?
350
00:23:27,520 --> 00:23:28,239
I don't hate you.
351
00:23:28,239 --> 00:23:29,000
But look at yourself.
352
00:23:29,000 --> 00:23:30,359
Why do you like Xia Yan so much?
353
00:23:30,400 --> 00:23:32,800
Because she never blames you
but always handles your trouble.
354
00:23:32,800 --> 00:23:35,800
You want Xia Yan to be the boss so that you can loaf on the job.
355
00:23:35,800 --> 00:23:37,760
You're submissive and pretend to be a fool in front of her
356
00:23:37,760 --> 00:23:39,599
but speak ill of and complain her behind her back.
357
00:23:39,599 --> 00:23:40,680
Is that your ability?
358
00:23:40,680 --> 00:23:42,199
Shut up!
359
00:23:42,199 --> 00:23:43,599
When did I loaf on the job?
360
00:23:43,719 --> 00:23:44,920
You want me to comment you in person?
361
00:23:44,920 --> 00:23:45,880
OK. Huang Meiqi.
362
00:23:45,880 --> 00:23:48,439
You're a lackey and fence-sitter!
363
00:23:48,439 --> 00:23:49,920
It's no use commenting me.
364
00:23:49,920 --> 00:23:51,160
You speak ill of Boss Xue a lot.
365
00:23:51,160 --> 00:23:52,199
Tell her face to face.
366
00:23:52,280 --> 00:23:53,839
Do you think I dare not?
367
00:23:53,839 --> 00:23:54,839
Listen.
368
00:23:54,839 --> 00:23:56,160
Since I dare speak ill of her secretly,
369
00:23:56,160 --> 00:23:57,920
I dare speak ill of her in the open air.
370
00:24:01,160 --> 00:24:02,160
Why are you quarreling?
371
00:24:02,599 --> 00:24:03,920
Go on your work.
372
00:24:11,239 --> 00:24:12,760
Why are you standing there?
373
00:24:13,239 --> 00:24:14,599
Have you finished the work?
374
00:24:16,160 --> 00:24:16,880
Amy.
375
00:24:16,959 --> 00:24:17,760
I...
376
00:24:20,719 --> 00:24:21,719
I...
377
00:24:21,839 --> 00:24:22,439
I...
378
00:24:22,439 --> 00:24:23,400
What do you want to say?
379
00:24:23,400 --> 00:24:24,599
Tell me right away!
380
00:24:24,599 --> 00:24:25,959
If not, go on your work.
381
00:24:26,760 --> 00:24:28,920
All of you are loafing on the job.
382
00:24:29,160 --> 00:24:30,839
When did you learn that?
383
00:24:30,920 --> 00:24:32,800
Who ruined the operation department?
384
00:24:32,839 --> 00:24:33,920
Shut up.
385
00:24:37,479 --> 00:24:39,640
I don't allow you to speak ill of Xia Yan anymore.
386
00:24:41,479 --> 00:24:43,000
You've made her quite miserable.
387
00:24:43,280 --> 00:24:45,760
You're jealous of her. You framed her but failed.
388
00:24:45,760 --> 00:24:46,959
Then you framed President Xu and
389
00:24:46,959 --> 00:24:48,239
tried every means to drive him away
390
00:24:48,239 --> 00:24:50,599
so as to sell the algorithm that he studied for seven years.
391
00:24:50,599 --> 00:24:53,040
We all know President Xu will never betray SG.
392
00:24:53,040 --> 00:24:54,880
It's you who betrayed SG.
393
00:25:02,680 --> 00:25:03,760
That's all?
394
00:25:05,680 --> 00:25:06,280
I...
395
00:25:07,280 --> 00:25:08,640
You should leave now.
396
00:25:14,239 --> 00:25:15,160
Out!
397
00:25:52,880 --> 00:25:54,479
You'd better change clothes.
398
00:25:56,599 --> 00:25:57,760
Just a glass of water.
399
00:25:58,640 --> 00:25:59,599
Nothing serious.
400
00:26:00,239 --> 00:26:01,920
Is the chairman coming soon?
401
00:26:03,280 --> 00:26:04,719
Maybe.
402
00:26:04,920 --> 00:26:08,800
I should let chairman hear those words.
403
00:26:08,800 --> 00:26:10,880
Maybe he'll change his mind.
404
00:26:11,680 --> 00:26:12,920
Change his mind?
405
00:26:12,920 --> 00:26:17,000
It's ridiculous that Xu Chengyi colludes with Lin Hao.
406
00:26:17,400 --> 00:26:19,479
They are rivals in love.
407
00:26:19,520 --> 00:26:21,400
It's impossible that they collude with each other.
408
00:26:22,760 --> 00:26:23,680
You're right.
409
00:26:24,319 --> 00:26:25,959
After the ceremony,
410
00:26:26,199 --> 00:26:28,079
you should have a talk with chairman.
411
00:26:28,079 --> 00:26:30,800
I'm afraid it'll be too late.
412
00:26:31,760 --> 00:26:34,000
I should have let the chairman know earlier
413
00:26:34,160 --> 00:26:38,560
who has been playing tricks in SG for what purpose.
414
00:26:39,680 --> 00:26:42,400
You mean, there's a traitor in the company?
415
00:26:42,680 --> 00:26:43,560
Of course.
416
00:26:43,839 --> 00:26:47,479
Only insiders can divulge company secrets.
417
00:26:47,719 --> 00:26:49,800
Do you know why I accepted your invitation
418
00:26:49,800 --> 00:26:51,880
to come back without hesitation?
419
00:26:52,800 --> 00:26:56,319
I want to find out the traitor.
420
00:26:59,199 --> 00:27:02,319
I won't allow you to succeed.
421
00:27:05,800 --> 00:27:07,199
What do you mean?
422
00:27:07,640 --> 00:27:11,319
You mean I divulged the company's information?
423
00:27:12,920 --> 00:27:14,239
Before you came,
424
00:27:14,479 --> 00:27:16,359
our company was peaceful.
425
00:27:17,079 --> 00:27:18,640
After you came,
426
00:27:18,719 --> 00:27:21,959
first the user data was leaked and the stock price fell,
427
00:27:21,959 --> 00:27:23,599
then the scheme was leaked
428
00:27:23,599 --> 00:27:25,040
and the trade secrets were stolen.
429
00:27:25,359 --> 00:27:27,680
Dare you say it has nothing to do with you?
430
00:27:29,199 --> 00:27:30,640
Xue, you're wrong.
431
00:27:30,920 --> 00:27:33,719
The storm started before I entered the company.
432
00:27:33,839 --> 00:27:35,640
It started from the fake account incident.
433
00:27:35,880 --> 00:27:39,199
Amy just said you're jealous of Xu Chengyi and Xia Yan.
434
00:27:39,199 --> 00:27:42,760
So you framed Xia Yan but hurt yourself
435
00:27:42,760 --> 00:27:44,479
and had to leave ungracefully.
436
00:27:44,560 --> 00:27:46,599
Then you wanted to revenge.
437
00:27:46,599 --> 00:27:48,199
So there's a lot of trouble.
438
00:27:48,640 --> 00:27:49,880
Strange.
439
00:27:50,439 --> 00:27:53,040
Since you think I did it,
440
00:27:53,199 --> 00:27:56,400
why did you promise the board and invite me back?
441
00:27:57,160 --> 00:27:58,599
I'm notorious.
442
00:27:58,760 --> 00:28:00,239
What benefits can you get from me?
443
00:28:01,079 --> 00:28:01,880
Ling Wei.
444
00:28:02,199 --> 00:28:08,040
Are you stupid, or do you want me to take the blame for you,
445
00:28:08,079 --> 00:28:09,920
so you didn't hesitate to use your contacts
446
00:28:09,920 --> 00:28:12,800
to ensure that I return to SG as a target?
447
00:28:15,119 --> 00:28:17,040
I worked in America for years.
448
00:28:17,239 --> 00:28:18,880
I don't know many people in China.
449
00:28:19,079 --> 00:28:20,959
SG was listed in America.
450
00:28:21,359 --> 00:28:23,359
Most of the shareholders are abroad.
451
00:28:23,479 --> 00:28:24,959
Just because you were in America,
452
00:28:24,959 --> 00:28:27,520
everything looks normal.
453
00:28:28,400 --> 00:28:30,000
Your relationship with shareholders
454
00:28:30,199 --> 00:28:32,839
is definitely not simple.
455
00:28:33,239 --> 00:28:38,079
You took my place as soon as I left.
456
00:28:38,400 --> 00:28:40,280
If you don't have social relationships,
457
00:28:40,280 --> 00:28:42,800
you can't be on board so soon.
458
00:28:43,640 --> 00:28:46,119
I didn't expect I'm so capable.
459
00:28:46,400 --> 00:28:48,599
Don't pretend to be innocent.
460
00:28:49,280 --> 00:28:53,520
You come back to protect SG, right?
461
00:28:53,680 --> 00:28:55,839
Have you forgotten your terms?
462
00:28:56,000 --> 00:28:59,079
You said you wanted to be the CEO of SG.
463
00:28:59,520 --> 00:29:01,160
Xu Chengyi is nice to you.
464
00:29:01,319 --> 00:29:04,160
You wanted to take over his position as soon as he left.
465
00:29:04,479 --> 00:29:06,599
Don't pretend to be a good woman.
466
00:29:07,239 --> 00:29:09,680
For people like you who only care about interests,
467
00:29:09,920 --> 00:29:11,640
you won't believe me
468
00:29:11,640 --> 00:29:13,199
if I don't put forward terms.
469
00:29:13,760 --> 00:29:15,400
Don't cheat yourself.
470
00:29:16,000 --> 00:29:17,599
You always try to climb higher.
471
00:29:17,599 --> 00:29:19,040
First, you framed Xu Chengyi.
472
00:29:19,040 --> 00:29:20,839
Then you want to frame me.
473
00:29:20,839 --> 00:29:22,119
Does it make sense?
474
00:29:22,119 --> 00:29:25,800
Only truth can tell who framed Xu Chengyi.
475
00:29:25,880 --> 00:29:27,319
It's not The Topics in Focus.
476
00:29:27,319 --> 00:29:28,640
Shut up.
477
00:29:28,920 --> 00:29:32,479
It's the record of your close dealings with
several shareholders.
478
00:29:33,199 --> 00:29:34,479
It's a coincidence that
479
00:29:34,479 --> 00:29:37,640
all of them want to sell the algorithm.
480
00:29:37,640 --> 00:29:39,680
I'll show the chairman how many tricks
481
00:29:39,680 --> 00:29:42,160
you've played secretly later.
482
00:29:42,400 --> 00:29:44,839
You spread the rumors of the algorithm.
483
00:29:44,839 --> 00:29:47,640
You want SG to sell the algorithm at a low price
484
00:29:47,640 --> 00:29:49,160
so that you can reap profits.
485
00:29:50,119 --> 00:29:52,359
But Xu Chengyi is unwilling
486
00:29:52,359 --> 00:29:54,359
to let his achievement based on years of research
487
00:29:54,359 --> 00:29:56,839
be sold at a low price.
488
00:29:57,319 --> 00:29:59,560
In addition, he has the support of the chairman,
489
00:29:59,560 --> 00:30:00,839
so he withstood the pressure
490
00:30:00,839 --> 00:30:01,959
and kept the algorithm
491
00:30:02,000 --> 00:30:03,280
so that you can't achieve your goal.
492
00:30:03,280 --> 00:30:05,640
So you had no choice but to make trouble in person.
493
00:30:05,800 --> 00:30:07,680
You leaked information and created a scandal
494
00:30:07,680 --> 00:30:09,160
that triggered a crisis in SG.
495
00:30:09,160 --> 00:30:11,439
You made a panic inside the board.
496
00:30:11,439 --> 00:30:14,079
You drove away Xu Chengyi so as to facilitate the signing.
497
00:30:15,160 --> 00:30:17,599
It's just your fantasy.
498
00:30:17,719 --> 00:30:21,280
You'd better design a trap like the fake account incident.
499
00:30:21,800 --> 00:30:22,599
Where's Xia Yan?
500
00:30:23,119 --> 00:30:24,319
She dare not come?
501
00:30:24,560 --> 00:30:25,719
I didn't allow her to come.
502
00:30:26,719 --> 00:30:28,239
You dare not let her come
503
00:30:28,520 --> 00:30:31,400
for fear that people may think of your despicable means.
504
00:30:31,400 --> 00:30:35,280
You protect Xu Chengyi while excluding Xia Yan.
505
00:30:36,199 --> 00:30:39,000
Do you want to confuse me?
506
00:30:39,079 --> 00:30:42,599
I don't let Xia Yan get in touch with any substantive work
507
00:30:42,640 --> 00:30:44,359
in order not to give you any chance
508
00:30:44,359 --> 00:30:46,319
to make a fuss about her.
509
00:30:46,719 --> 00:30:47,839
Are you protecting Xia Yan?
510
00:30:49,079 --> 00:30:52,040
Why did you let the professors of Keio University
support you?
511
00:30:52,400 --> 00:30:54,599
Don't you want to sell the algorithm as soon as possible?
512
00:30:54,599 --> 00:30:55,760
Of course not.
513
00:30:56,280 --> 00:30:58,280
I invited the two professors
514
00:30:58,319 --> 00:30:59,479
because they participated in
515
00:30:59,479 --> 00:31:01,239
the bottom construction of the algorithm.
516
00:31:01,359 --> 00:31:04,199
They can prove the potential and value of the algorithm.
517
00:31:04,920 --> 00:31:05,560
Only in this way
518
00:31:05,560 --> 00:31:07,719
can I make it impossible for you to succeed easily.
519
00:31:07,719 --> 00:31:11,800
You raise the selling price with their support.
520
00:31:12,920 --> 00:31:13,800
Good.
521
00:31:14,160 --> 00:31:15,040
Xue Ning.
522
00:31:15,400 --> 00:31:17,520
I thought that after the false account event,
523
00:31:17,760 --> 00:31:19,319
you should know clearly that
524
00:31:19,319 --> 00:31:22,040
you have no value in Xu Chengyi's eyes
525
00:31:22,040 --> 00:31:24,000
and can be abandoned at any time.
526
00:31:24,280 --> 00:31:27,319
I didn't expect you to be so stubborn.
527
00:31:27,319 --> 00:31:29,280
It's you who are stubborn.
528
00:31:29,599 --> 00:31:32,680
You think there's only interavailability in the world,
529
00:31:32,719 --> 00:31:34,479
no love at all.
530
00:31:34,479 --> 00:31:35,479
Love?
531
00:31:36,160 --> 00:31:37,920
You love Xu Chengyi.
532
00:31:38,079 --> 00:31:39,280
But does he love you?
533
00:31:39,479 --> 00:31:41,359
He only loves Xia Yan.
534
00:31:41,599 --> 00:31:43,040
Why are you so stupid?
535
00:31:44,239 --> 00:31:46,359
When I got to know Xu Chengyi,
536
00:31:46,359 --> 00:31:48,199
he only loved you.
537
00:31:48,920 --> 00:31:50,680
I also asked him the same question.
538
00:31:51,319 --> 00:31:54,640
Is it foolish to miss someone who betrays you?
539
00:31:54,839 --> 00:31:56,239
He told me that
540
00:31:56,359 --> 00:32:00,280
we cherish our feelings not for others,
541
00:32:01,199 --> 00:32:05,880
but because we know how precious our feelings are.
542
00:32:07,520 --> 00:32:10,319
You're just hypnotizing yourself.
543
00:32:11,199 --> 00:32:16,359
You said that I set up such a big game
544
00:32:17,079 --> 00:32:19,800
to make SG sell the algorithm as soon as possible.
545
00:32:19,880 --> 00:32:21,640
What benefits can I get?
546
00:32:21,680 --> 00:32:24,439
The company that wants to buy the algorithm
must have something to do with you.
547
00:32:24,439 --> 00:32:27,199
Must you make a fool of yourself?
548
00:32:27,199 --> 00:32:30,119
No one believes your unsubstantiated nonsense.
549
00:32:32,560 --> 00:32:33,880
They have no clue.
550
00:32:34,199 --> 00:32:35,000
But I have.
551
00:32:37,760 --> 00:32:38,959
Why are you here?
552
00:32:39,199 --> 00:32:42,199
Today is the signing ceremony between SG and Ankens.
553
00:32:42,199 --> 00:32:43,400
Why are you here?
554
00:32:43,640 --> 00:32:47,199
I come to see how you, your husband and his Ankens Company
555
00:32:47,199 --> 00:32:50,239
take away the fruits of your ex-boyfriend's labor.
556
00:32:50,760 --> 00:32:52,079
What?
557
00:32:52,160 --> 00:32:53,239
I have no husband.
558
00:32:53,520 --> 00:32:55,119
He and I have divorced.
559
00:32:55,400 --> 00:32:57,680
And he has nothing to do with the company.
560
00:32:58,000 --> 00:33:00,760
Even if there is a connection, I don't know.
561
00:33:02,520 --> 00:33:03,839
Ling Wei.
562
00:33:04,280 --> 00:33:07,199
How many lies are there in your every sentence?
563
00:33:07,640 --> 00:33:09,079
I have two documents here.
564
00:33:09,079 --> 00:33:12,640
One can prove that you are not divorced.
565
00:33:12,640 --> 00:33:14,439
Another can prove that
566
00:33:14,439 --> 00:33:18,959
the real holder of Ankens Company is your husband Anson.
567
00:33:20,239 --> 00:33:21,000
Ling Wei.
568
00:33:21,479 --> 00:33:23,839
Are you going to sell Sidop to yourself?
569
00:33:24,439 --> 00:33:25,439
Really?
570
00:33:26,040 --> 00:33:28,160
Anson has such a big company?
571
00:33:28,880 --> 00:33:30,319
I don't know that at all.
572
00:33:30,560 --> 00:33:32,400
We're in a divorce lawsuit.
573
00:33:32,479 --> 00:33:34,359
This information is very useful to me.
574
00:33:34,439 --> 00:33:36,439
I guess I can share a lot more property.
575
00:33:37,079 --> 00:33:38,040
Senior.
576
00:33:38,560 --> 00:33:39,439
Thank you.
577
00:33:42,160 --> 00:33:46,920
I can find out who is the real holder of Ankens in China.
578
00:33:47,079 --> 00:33:50,319
Can't your lawyer in the United States find out?
579
00:33:51,920 --> 00:33:56,040
In fact, you and Anson's company is in financial crisis.
580
00:33:56,119 --> 00:33:58,400
So you can only fake a divorce lawsuit
581
00:33:58,400 --> 00:34:01,040
and find an excuse to blame each other
582
00:34:01,040 --> 00:34:03,079
for delaying the date of debt repayment.
583
00:34:03,439 --> 00:34:06,359
In fact, you won't really divorce.
584
00:34:07,400 --> 00:34:10,679
Thank you for your confidence in my relationship with Anson.
585
00:34:11,958 --> 00:34:14,839
It seems that I should believe love.
586
00:34:15,800 --> 00:34:18,600
Your career has been intertwined with his over the years.
587
00:34:19,000 --> 00:34:19,879
If you tear it by force,
588
00:34:19,879 --> 00:34:22,639
both of you will suffer heavy losses.
589
00:34:22,879 --> 00:34:24,120
So you just calculate each other.
590
00:34:24,120 --> 00:34:25,679
Nothing to do with love at all.
591
00:34:26,478 --> 00:34:27,279
Senior.
592
00:34:27,840 --> 00:34:29,600
I remember you once said
593
00:34:30,438 --> 00:34:32,559
don't mind other people's business.
594
00:34:32,918 --> 00:34:36,359
Unexpectedly, you like to talk about trifles now.
595
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
I'm not interfering your family affair
596
00:34:40,120 --> 00:34:42,919
but what you did after entering SG.
597
00:34:43,399 --> 00:34:46,560
Since you have never planned to divorce,
598
00:34:46,679 --> 00:34:48,399
why did you come back?
599
00:34:49,040 --> 00:34:52,959
You came back probably because of Sidop.
600
00:34:53,840 --> 00:34:54,600
When you found that
601
00:34:54,600 --> 00:34:57,040
Xu Chengyi was promoting Sidop in America
602
00:34:57,399 --> 00:34:59,479
and the algorithm was completed,
603
00:34:59,520 --> 00:35:01,120
you thought as long as you grab it,
604
00:35:01,120 --> 00:35:02,040
you can save your company
605
00:35:02,040 --> 00:35:03,679
on the verge of bankruptcy.
606
00:35:03,959 --> 00:35:06,760
So you took action and entered SG.
607
00:35:07,000 --> 00:35:08,239
Right?
608
00:35:08,600 --> 00:35:09,919
You think too much.
609
00:35:10,439 --> 00:35:12,040
My company was going bankrupt,
610
00:35:12,040 --> 00:35:14,840
so I went home to find a way out for myself.
611
00:35:14,840 --> 00:35:15,959
What's the problem?
612
00:35:16,840 --> 00:35:19,679
Others don't know you well but I do.
613
00:35:19,760 --> 00:35:22,399
You always want to climb higher.
614
00:35:22,399 --> 00:35:24,280
It's impossible that you leave yourself a way back.
615
00:35:25,040 --> 00:35:26,439
Since you went to America,
616
00:35:26,479 --> 00:35:28,040
you didn't plan to return.
617
00:35:28,439 --> 00:35:30,080
Since you have your own company,
618
00:35:30,080 --> 00:35:32,479
it's impossible that you work for others.
619
00:35:32,719 --> 00:35:34,879
You never accept any loss,
620
00:35:35,040 --> 00:35:39,120
let alone condescending yourself.
621
00:35:39,560 --> 00:35:42,760
You think I'm ambitious.
622
00:35:42,800 --> 00:35:44,439
Am I wrong?
623
00:35:44,439 --> 00:35:45,280
OK.
624
00:35:45,560 --> 00:35:47,199
It's good that you have ambition.
625
00:35:47,239 --> 00:35:50,120
But you shouldn't be greedy.
626
00:35:50,280 --> 00:35:52,840
Did you divulge SG's customer information?
627
00:35:53,439 --> 00:35:55,919
Did you sell short SG's stock?
628
00:35:56,199 --> 00:35:57,639
Do you have any evidence?
629
00:35:58,639 --> 00:36:01,000
If you didn't sell short the stock,
630
00:36:01,000 --> 00:36:03,679
how did your company get so much money?
631
00:36:03,679 --> 00:36:06,040
I don't have to report the source of funds to you.
632
00:36:06,040 --> 00:36:08,120
Well, another thing.
633
00:36:08,120 --> 00:36:10,320
I remember when the crisis was over,
634
00:36:10,320 --> 00:36:11,399
you could have stopped
635
00:36:11,399 --> 00:36:12,959
to continue to be your own boss in America.
636
00:36:12,959 --> 00:36:16,399
If so, at least you could have been innocent ostensibly.
637
00:36:16,399 --> 00:36:18,639
You could have left no clue for others.
638
00:36:18,840 --> 00:36:20,159
But you didn't stop.
639
00:36:20,399 --> 00:36:21,439
Why?
640
00:36:21,439 --> 00:36:23,040
Because you're too greedy.
641
00:36:23,040 --> 00:36:25,560
You only want to get Sidop.
642
00:36:26,280 --> 00:36:28,600
I didn't do that at all.
643
00:36:28,600 --> 00:36:29,719
You didn't?
644
00:36:32,840 --> 00:36:36,000
These two documents are the best proof.
645
00:36:37,040 --> 00:36:42,040
Even if I want to get the algorithm, am I greedy?
646
00:36:42,360 --> 00:36:44,040
You know better than anyone that
647
00:36:44,040 --> 00:36:46,239
I was involved in the design of the algorithm at first.
648
00:36:46,280 --> 00:36:47,959
Seven years have passed.
649
00:36:47,959 --> 00:36:49,679
You had already quit then.
650
00:36:49,800 --> 00:36:51,199
Whether I quit or not,
651
00:36:51,360 --> 00:36:53,399
my idea is in the algorithm.
652
00:36:53,399 --> 00:36:54,879
Why do you think that
653
00:36:54,919 --> 00:36:56,600
what you have touched belongs to you forever?
654
00:36:56,600 --> 00:36:57,719
Why not?
655
00:36:58,399 --> 00:37:01,159
It will be fine if Xu Chengyi can control the situation.
656
00:37:01,280 --> 00:37:06,280
But he's so timid that he's always restricted in SG.
657
00:37:06,399 --> 00:37:07,800
He'll hand over the algorithm
658
00:37:07,800 --> 00:37:09,280
if the situation is totally out of control.
659
00:37:09,560 --> 00:37:11,520
Now the situation is bad.
660
00:37:12,000 --> 00:37:13,360
Even if I'm not here,
661
00:37:13,879 --> 00:37:15,879
SG will still sell the algorithm.
662
00:37:16,159 --> 00:37:18,679
Why not you give it to me instead of selling it to others?
663
00:37:18,879 --> 00:37:21,080
No one understands the value of algorithms better than I do.
664
00:37:22,040 --> 00:37:25,679
So you tried every means to frame Xu Chengyi
665
00:37:25,760 --> 00:37:27,360
to drive him away and get the algorithm?
666
00:37:27,360 --> 00:37:28,959
I didn't frame him.
667
00:37:29,000 --> 00:37:30,159
I can sue you for libel.
668
00:37:30,159 --> 00:37:31,280
Sue me for libel?
669
00:37:31,280 --> 00:37:32,479
I have the evidence.
670
00:37:32,479 --> 00:37:33,760
Shut up.
671
00:37:34,239 --> 00:37:36,199
You can show them to the chairman.
672
00:37:36,199 --> 00:37:38,360
I'll explain to him.
673
00:37:38,360 --> 00:37:40,800
Anson and I really didn't finish the divorce.
674
00:37:40,840 --> 00:37:42,479
But we've separated.
675
00:37:42,479 --> 00:37:43,959
It's not much different from divorce.
676
00:37:44,120 --> 00:37:46,000
We don't have any connection now.
677
00:37:46,199 --> 00:37:49,760
So I don't know whether he has contact with this company.
678
00:37:50,479 --> 00:37:52,159
If the chairman doesn't trust me,
679
00:37:52,159 --> 00:37:54,040
he can cancel today's signing ceremony
680
00:37:54,040 --> 00:37:55,479
and find a new buyer.
681
00:37:55,600 --> 00:37:57,840
Even if the news that SG breaks the contract
682
00:37:57,840 --> 00:37:59,120
makes the stock continue to fall,
683
00:37:59,639 --> 00:38:00,879
it doesn't matter.
684
00:38:01,600 --> 00:38:05,120
You're not a shareholder of SG, and neither am I.
685
00:38:05,840 --> 00:38:06,800
As long as the chairman
686
00:38:06,800 --> 00:38:08,560
can accept the outcome of your framing me,
687
00:38:08,560 --> 00:38:09,959
he'll bear the loss.
688
00:38:10,879 --> 00:38:12,280
Out.
689
00:38:12,360 --> 00:38:14,479
This is our VIP lounge.
690
00:38:14,479 --> 00:38:16,760
You should wait for chairman outside.
691
00:38:17,000 --> 00:38:18,399
Ling Wei.
692
00:38:19,000 --> 00:38:21,080
Don't talk to me so domineering.
693
00:38:21,080 --> 00:38:23,800
Room 501, White Collar Apartment, Cailian Road, Xinzhou City.
694
00:38:25,760 --> 00:38:26,800
Are you familiar with it?
695
00:38:27,800 --> 00:38:28,760
No.
696
00:38:30,840 --> 00:38:31,600
And you?
697
00:38:32,360 --> 00:38:33,800
What do you mean?
698
00:38:33,879 --> 00:38:35,760
The police caught two hackers there.
699
00:38:36,159 --> 00:38:38,879
They hacked into the database of Confidante Planet.
700
00:38:39,159 --> 00:38:41,840
I don't care which of you is the mastermind.
701
00:38:41,840 --> 00:38:43,360
I want you to turn yourself in
702
00:38:43,760 --> 00:38:45,879
before the police find out the truth.
703
00:38:48,800 --> 00:38:52,959
Xu Chengyi, you doubt I framed you
704
00:38:53,000 --> 00:38:54,840
and want to get the algorithm?
705
00:38:54,919 --> 00:38:56,360
I'm not sure.
706
00:38:56,760 --> 00:38:58,399
Even Yan Changjun believes me.
707
00:38:58,399 --> 00:39:00,040
He know it's Ling Wei who played tricks.
708
00:39:00,080 --> 00:39:01,639
Why do you doubt me?
709
00:39:02,280 --> 00:39:03,959
You know me better.
710
00:39:04,040 --> 00:39:08,280
Because I know you're a proud woman.
711
00:39:08,600 --> 00:39:11,040
You should never have come back after you left SG.
712
00:39:11,040 --> 00:39:13,080
But why are you here again?
713
00:39:13,399 --> 00:39:14,840
Maybe you have an ulterior motive.
714
00:39:14,919 --> 00:39:16,399
You're right.
715
00:39:16,879 --> 00:39:18,679
I have an ulterior motive.
716
00:39:19,399 --> 00:39:21,120
When I knew someone was going to frame you,
717
00:39:21,120 --> 00:39:25,879
I tried to save you and help you hold the last position.
718
00:39:28,520 --> 00:39:29,520
Look!
719
00:39:29,560 --> 00:39:30,919
It can't prove anything.
720
00:39:32,000 --> 00:39:32,800
Come on.
721
00:39:33,760 --> 00:39:36,040
You can continue to sophistry with the chairman.
722
00:39:36,479 --> 00:39:39,040
How the chairman decides depends on his calculations.
723
00:39:39,080 --> 00:39:41,120
But Xu Chengyi won't trust you anymore.
724
00:39:41,600 --> 00:39:43,320
Because you hurt him too much.
725
00:39:46,120 --> 00:39:47,159
You did that?
726
00:39:49,639 --> 00:39:50,479
No.
727
00:39:53,639 --> 00:39:57,639
Tell me, why didn't you contact me
728
00:39:57,679 --> 00:39:59,280
or answer my phone at that time?
729
00:39:59,320 --> 00:40:01,239
You said you wouldn't forgive me.
730
00:40:02,239 --> 00:40:05,760
If I said I would help you, you would have refused.
731
00:40:06,719 --> 00:40:10,399
You just said I was so proud.
732
00:40:10,919 --> 00:40:13,040
I don't want all my efforts to be considered
733
00:40:13,040 --> 00:40:14,520
as begging for your forgiveness.
734
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
Since I don't need your gratitude,
735
00:40:17,840 --> 00:40:20,320
I don't need your reward, either.
736
00:40:21,399 --> 00:40:22,639
But why do you help me?
737
00:40:23,120 --> 00:40:25,320
I've been helping you for so many years.
738
00:40:25,320 --> 00:40:27,000
You never asked me why.
739
00:40:27,000 --> 00:40:29,120
Why don't you believe me now?
740
00:40:32,719 --> 00:40:33,719
Because of Xia Yan.
741
00:40:36,080 --> 00:40:39,199
Yes, I framed her.
742
00:40:41,080 --> 00:40:42,000
I'm wrong.
743
00:40:42,679 --> 00:40:44,159
But you should also know that
744
00:40:44,879 --> 00:40:46,159
no matter who I hurt,
745
00:40:46,159 --> 00:40:48,239
I will never frame you.
746
00:40:49,439 --> 00:40:51,479
Because of you, it doesn't matter
747
00:40:51,479 --> 00:40:52,600
if I'm misunderstood by everyone.
748
00:40:55,000 --> 00:41:01,600
But I didn't expect that even you misunderstood me.
749
00:41:04,560 --> 00:41:05,239
Sorry.
750
00:41:05,239 --> 00:41:06,639
You don't have to say so.
751
00:41:07,959 --> 00:41:09,040
You don't owe me anything.
752
00:41:10,360 --> 00:41:11,439
Since I came back,
753
00:41:12,120 --> 00:41:17,080
I've finished everything that I want to do and I can do.
754
00:41:18,600 --> 00:41:19,879
I don't owe you anything.
755
00:41:24,399 --> 00:41:26,159
I don't have to stay here.
756
00:41:31,719 --> 00:41:33,239
You don't have to leave.
757
00:41:34,760 --> 00:41:36,679
You can still work as a CEO.
758
00:41:37,639 --> 00:41:39,280
Isn't that what you've been expecting?
759
00:41:43,800 --> 00:41:46,080
Do you really think I care about the position?
760
00:41:48,159 --> 00:41:49,840
I've made amends for previous faults.
761
00:41:50,479 --> 00:41:54,120
I have no regrets in SG.
762
00:43:06,400 --> 00:43:12,030
♫ The special train of memory is crowded. ♫
763
00:43:13,190 --> 00:43:18,030
♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫
764
00:43:21,320 --> 00:43:26,920
♫ Youth is taking the luggage of dream ♫
765
00:43:27,990 --> 00:43:32,030
♫ to pursue a distant hope. ♫
766
00:43:35,190 --> 00:43:42,320
♫ Start over with the ideals in eyes. ♫
767
00:43:42,510 --> 00:43:45,840
♫ Time is doing magic in secret. ♫
768
00:43:45,840 --> 00:43:49,950
♫ How can the courage be left behind? ♫
769
00:43:50,160 --> 00:44:00,160
♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫
770
00:44:04,510 --> 00:44:07,880
♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫
771
00:44:08,160 --> 00:44:11,670
♫ Hope the wound will scab. ♫
772
00:44:11,990 --> 00:44:14,990
♫ Love is splashing. ♫
773
00:44:15,510 --> 00:44:21,160
♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫
774
00:44:23,120 --> 00:44:26,230
♫ Let's walk hand in hand ♫
775
00:44:28,320 --> 00:44:34,880
♫ to roam all over the world. ♫
776
00:44:34,880 --> 00:44:44,880
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
50136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.