All language subtitles for Be Together EP34 [Huace TV Official Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,470 ♫ Your dependence is my vein. ♫ 3 00:00:25,790 --> 00:00:29,870 ♫ The color hidden in my blood. ♫ 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,150 ♫ No matter how many accidents, ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:40,040 ♫ nothing except you matters to me. ♫ 6 00:00:40,950 --> 00:00:46,150 ♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫ 7 00:00:46,270 --> 00:00:51,110 ♫ I have an expectation ever after. ♫ 8 00:00:51,430 --> 00:00:55,470 ♫ I promise to give you all my future. ♫ 9 00:00:55,470 --> 00:01:00,590 ♫ I want to spend my remaining years with you. ♫ 10 00:01:00,630 --> 00:01:03,240 ♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫ 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,720 ♫ Crescent falls into my heart. ♫ 12 00:01:05,910 --> 00:01:10,910 ♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫ 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,270 ♫ Crescent is the other half for each other. ♫ 14 00:01:13,360 --> 00:01:15,910 ♫ Find the sweet bond. ♫ 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 ♫ Crescent becomes full. ♫ 16 00:01:18,590 --> 00:01:21,360 ♫ That's because of love. ♫ 17 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 Be Together 18 00:01:29,360 --> 00:01:33,060 Episode 34 19 00:01:44,599 --> 00:01:45,319 You're injured. 20 00:01:45,319 --> 00:01:46,319 Don't use the phone. 21 00:01:46,400 --> 00:01:47,519 Or you'll lose your hand. 22 00:01:49,120 --> 00:01:50,839 Xiang Nan said I should practice more. 23 00:01:52,360 --> 00:01:53,440 Are you feeling better? 24 00:01:55,800 --> 00:01:56,800 Yes. 25 00:01:57,760 --> 00:01:58,839 Flowers are here. 26 00:02:01,959 --> 00:02:02,720 Where's your sister? 27 00:02:03,760 --> 00:02:04,639 She's removing stitches. 28 00:02:06,000 --> 00:02:07,040 Do you have a headache? 29 00:02:08,160 --> 00:02:09,360 From time to time. 30 00:02:09,440 --> 00:02:10,399 How are your feet? 31 00:02:11,800 --> 00:02:13,960 My feet are numb. 32 00:02:14,679 --> 00:02:16,479 I have no strength. 33 00:02:17,000 --> 00:02:18,720 The doctor said my bones were broken. 34 00:02:18,839 --> 00:02:20,479 I'm angry. 35 00:02:20,639 --> 00:02:22,080 First, Xiaolei hurt her head. 36 00:02:22,080 --> 00:02:23,559 Then you got hurt. 37 00:02:23,559 --> 00:02:25,639 But Lin Hao just has minor injuries. 38 00:02:25,639 --> 00:02:26,240 Why? 39 00:02:26,240 --> 00:02:27,800 God is unfair! 40 00:02:30,000 --> 00:02:30,559 Xiaojun. 41 00:02:31,360 --> 00:02:33,119 I won't let you suffer. 42 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 I've hired a lawyer. 43 00:02:34,520 --> 00:02:36,479 I'll sue him with the injury report. 44 00:02:37,160 --> 00:02:38,160 Han Shuang. 45 00:02:38,800 --> 00:02:39,520 Xia Yan. 46 00:02:40,839 --> 00:02:43,279 I'm thinking about how to discuss with you. 47 00:02:43,639 --> 00:02:44,520 What's wrong? 48 00:02:45,279 --> 00:02:48,880 Since he hurt my sister, 49 00:02:49,880 --> 00:02:51,000 I won't forgive him. 50 00:02:52,399 --> 00:02:57,160 But I won't hold him accountable for hurting me. 51 00:02:57,559 --> 00:02:58,600 Why? 52 00:02:58,839 --> 00:03:00,759 You won't, but I will. 53 00:03:01,080 --> 00:03:05,839 It's hard to distinguish the responsibility in a fight. 54 00:03:07,000 --> 00:03:08,880 We've found the surveillance video on the bridge. 55 00:03:08,880 --> 00:03:10,080 Though we're not quite clear, 56 00:03:10,160 --> 00:03:12,720 we can say it's him who pushed you down. 57 00:03:12,720 --> 00:03:13,880 It's not your fault. 58 00:03:14,919 --> 00:03:16,240 I don't want to sue him. 59 00:03:16,240 --> 00:03:21,639 Because I've been to Xinzhou for a long time. 60 00:03:24,000 --> 00:03:30,639 He's nice to me though he doesn't treat my sister well. 61 00:03:33,440 --> 00:03:35,800 Why are you defending him? 62 00:03:35,800 --> 00:03:36,960 If you don't sue him, 63 00:03:37,039 --> 00:03:39,440 maybe he'll ask you to pay for the medical expenses. 64 00:03:41,279 --> 00:03:43,080 After the incident, 65 00:03:43,600 --> 00:03:45,160 he won't make any trouble. 66 00:03:48,479 --> 00:03:50,039 If he doesn't make trouble, 67 00:03:50,399 --> 00:03:52,000 your injuries will be worthless. 68 00:03:54,240 --> 00:03:56,000 Why worthless? 69 00:03:58,119 --> 00:04:01,720 Without me, my sister 70 00:04:01,720 --> 00:04:05,520 wouldn't have been close to him or been hurt. 71 00:04:07,119 --> 00:04:08,399 This is retribution. 72 00:04:10,039 --> 00:04:11,399 It's not your fault. 73 00:04:12,039 --> 00:04:13,679 We didn't expect he's so bad. 74 00:04:15,000 --> 00:04:23,040 In fact, it's me who hurt Xiaolei and you. 75 00:04:23,519 --> 00:04:26,440 Don't take the responsibility on yourself. 76 00:04:26,440 --> 00:04:28,239 It's Lin Hao's fault. 77 00:04:28,239 --> 00:04:29,239 If you want to compromise, 78 00:04:29,239 --> 00:04:30,279 I'll teach him a lesson. 79 00:04:31,200 --> 00:04:31,920 Let me see. 80 00:04:31,959 --> 00:04:32,679 Shuang! 81 00:04:33,320 --> 00:04:34,040 Han Shuang. 82 00:04:35,119 --> 00:04:36,200 Calm down. 83 00:04:36,519 --> 00:04:37,239 It's quite urgent. 84 00:04:37,239 --> 00:04:38,279 Don't be reckless. 85 00:04:38,440 --> 00:04:39,600 Why are you here? 86 00:04:39,720 --> 00:04:41,760 Why not tell me in advance? 87 00:04:42,399 --> 00:04:43,200 Nothing serious. 88 00:04:43,320 --> 00:04:44,799 Which room is Lin Hao in? 89 00:04:47,880 --> 00:04:49,000 What do you want to do? 90 00:04:49,000 --> 00:04:51,119 I'm angry with him. 91 00:04:51,119 --> 00:04:52,440 I'm upset. 92 00:04:52,440 --> 00:04:54,399 I want to beat him. 93 00:04:54,760 --> 00:04:56,040 If you don't calm down, 94 00:04:56,079 --> 00:04:58,079 your lawyer will be useless. 95 00:04:59,119 --> 00:05:01,040 OK. I'll calm down. 96 00:05:01,399 --> 00:05:05,799 Let's sit down and discuss how to sue him. 97 00:05:06,040 --> 00:05:09,399 I want to discuss that with you. 98 00:05:09,399 --> 00:05:10,320 Wait. 99 00:05:10,760 --> 00:05:12,679 Do you want to say 100 00:05:12,880 --> 00:05:17,200 you won't let him take the responsibility for hurting you? 101 00:05:22,359 --> 00:05:24,440 How strange you and your brother are! 102 00:05:40,440 --> 00:05:41,279 Hello. 103 00:05:41,440 --> 00:05:42,079 Hello. 104 00:05:42,119 --> 00:05:43,079 I'm Xia Yan. 105 00:06:11,040 --> 00:06:12,239 Why are you here? 106 00:06:12,399 --> 00:06:13,640 I come to see Xiaojun. 107 00:06:13,640 --> 00:06:14,119 And... 108 00:06:14,119 --> 00:06:15,079 Xiaojun? 109 00:06:15,359 --> 00:06:17,679 Tell him I'll sue him! 110 00:06:17,679 --> 00:06:18,959 He hurt me so seriously. 111 00:06:18,959 --> 00:06:20,399 I must sue him! 112 00:06:20,480 --> 00:06:22,519 We've found the video. 113 00:06:23,119 --> 00:06:24,839 You pushed Xiaojun down. 114 00:06:25,000 --> 00:06:25,720 I pushed him? 115 00:06:25,720 --> 00:06:27,519 It's legal defense! 116 00:06:27,679 --> 00:06:30,000 You should study its definition carefully. 117 00:06:30,000 --> 00:06:34,079 The video proves that Xiaojun had stopped beating you. 118 00:06:34,399 --> 00:06:36,239 But you wanted to kill him. 119 00:06:36,480 --> 00:06:38,399 It's not legal defense. 120 00:06:38,480 --> 00:06:40,399 You even hurt his sister seriously 121 00:06:40,399 --> 00:06:42,320 and planned to flee abroad. 122 00:06:43,679 --> 00:06:45,279 Who will the judge protect? 123 00:06:48,440 --> 00:06:49,359 Xiaolei. 124 00:06:51,959 --> 00:06:53,239 How is she? 125 00:06:53,880 --> 00:06:55,359 Do you really care Xiaolei? 126 00:06:56,119 --> 00:06:58,200 Or do you fear if she dies, you'll die, too? 127 00:07:00,920 --> 00:07:02,320 I don't mean to hurt her. 128 00:07:03,839 --> 00:07:05,200 She loves you so much. 129 00:07:06,000 --> 00:07:07,799 How dare you hurt her? 130 00:07:10,519 --> 00:07:12,079 You're here to scold me? 131 00:07:12,880 --> 00:07:13,799 Xia Yan. 132 00:07:14,880 --> 00:07:16,799 It's all your fault! 133 00:07:17,160 --> 00:07:19,160 If you didn't lure Xu Chengyi, 134 00:07:19,200 --> 00:07:21,279 his ex-girlfriend wouldn't have revenged, 135 00:07:21,279 --> 00:07:22,600 Xiaolei wouldn't have been hurt 136 00:07:22,600 --> 00:07:24,000 and I wouldn't have been trapped here. 137 00:07:24,000 --> 00:07:26,079 You're the culprit! 138 00:07:26,079 --> 00:07:30,279 So you admit it's Ling Wei who secretly instigated you? 139 00:07:35,160 --> 00:07:37,239 Is it your real purpose? 140 00:07:38,239 --> 00:07:39,799 You don't care about Xiaolei at all. 141 00:07:40,359 --> 00:07:44,320 You just want to make a deal with me to clear the charge. 142 00:07:45,640 --> 00:07:46,720 Listen. 143 00:07:46,799 --> 00:07:48,720 It's useless. 144 00:07:48,920 --> 00:07:50,119 No matter what you say, 145 00:07:50,119 --> 00:07:51,920 I won't provide any clues. 146 00:07:51,920 --> 00:07:53,160 Even if I'm in prison all my life, 147 00:07:53,160 --> 00:07:54,440 I won't... 148 00:07:54,519 --> 00:07:55,959 I don't need your proof. 149 00:07:57,720 --> 00:07:58,880 Since you colluded with Lin Wei, 150 00:07:58,880 --> 00:08:00,600 we'll find the evidence one day. 151 00:08:01,839 --> 00:08:03,399 Now you can't escape. 152 00:08:04,600 --> 00:08:06,679 We'll find the evidence sooner or later. 153 00:08:06,679 --> 00:08:08,279 I don't worry. 154 00:08:09,239 --> 00:08:10,679 I'm here to inform you 155 00:08:13,279 --> 00:08:14,640 the money you gave to Xiaolei 156 00:08:15,000 --> 00:08:16,679 has been returned to your account. 157 00:08:17,839 --> 00:08:19,079 Xiaolei and Xiaojun have decided 158 00:08:20,679 --> 00:08:22,200 not to hold you accountable. 159 00:08:27,959 --> 00:08:28,880 They give up? 160 00:08:30,720 --> 00:08:36,159 Xiaojun said you helped him a lot. 161 00:08:39,359 --> 00:08:43,919 Xiaolei said she just wants to remember your good deeds. 162 00:08:49,159 --> 00:08:50,640 Two fools. 163 00:08:52,080 --> 00:08:53,359 Though they give up, 164 00:08:54,520 --> 00:08:58,559 you'll still be punished by the law for what you did. 165 00:10:07,960 --> 00:10:09,039 Fool! 166 00:10:33,359 --> 00:10:34,440 Are you hungry? 167 00:10:38,440 --> 00:10:39,880 Wanna have any fruit? 168 00:10:40,719 --> 00:10:41,359 No. 169 00:10:45,000 --> 00:10:46,440 Are you painful? 170 00:10:47,159 --> 00:10:48,479 Just so-so. 171 00:10:49,520 --> 00:10:51,039 What did you tell Han Shuang? 172 00:10:51,640 --> 00:10:54,440 She seems to look up to you. 173 00:10:55,239 --> 00:10:56,000 Really? 174 00:10:57,080 --> 00:11:00,159 So she has good taste. 175 00:11:01,960 --> 00:11:03,400 One thing to tell you. 176 00:11:04,400 --> 00:11:07,760 She wants to find you a job in the name 177 00:11:07,799 --> 00:11:09,479 of the chairman's daughter. 178 00:11:10,000 --> 00:11:10,960 Are you happy? 179 00:11:13,119 --> 00:11:16,200 I heard that her mother is a strong woman. 180 00:11:17,679 --> 00:11:18,320 Yes. 181 00:11:19,679 --> 00:11:22,559 If you work in her company, 182 00:11:23,080 --> 00:11:25,320 you'll have a bright future. 183 00:11:25,479 --> 00:11:26,760 Convey my gratitude to her. 184 00:11:28,679 --> 00:11:32,119 I'll leave Xinzhou. 185 00:11:33,320 --> 00:11:35,320 I want to go back to my hometown 186 00:11:35,760 --> 00:11:38,159 and run my parents' small restaurant. 187 00:11:39,559 --> 00:11:41,320 Though I can't make much money, 188 00:11:41,559 --> 00:11:42,960 I can make a living. 189 00:11:43,080 --> 00:11:43,760 Good. 190 00:11:44,440 --> 00:11:47,080 Why do you want to return? 191 00:11:48,280 --> 00:11:49,760 I shouldn't have been here. 192 00:11:51,880 --> 00:11:52,960 If not for me, 193 00:11:54,880 --> 00:11:56,719 we wouldn't have been in trouble. 194 00:11:57,200 --> 00:11:58,599 It's not your fault. 195 00:12:00,799 --> 00:12:02,880 You said that because of your injury? 196 00:12:08,119 --> 00:12:08,840 No. 197 00:12:13,359 --> 00:12:14,159 In fact, 198 00:12:16,640 --> 00:12:18,440 I've thought a lot. 199 00:12:21,039 --> 00:12:23,280 Not everyone is suitable to stay in big cities, 200 00:12:24,559 --> 00:12:26,000 especially those like me 201 00:12:26,760 --> 00:12:30,239 who are not well educated and can't suffer. 202 00:12:31,559 --> 00:12:33,559 It's good to lead a peaceful life in my hometown. 203 00:12:34,280 --> 00:12:38,479 Don't you always want to work for a big company in a big city? 204 00:12:39,280 --> 00:12:42,719 Even if I manage to enter a big company, 205 00:12:43,719 --> 00:12:45,520 I'll bear others' thoughts. 206 00:12:45,880 --> 00:12:47,840 Nothing is better than being my own boss. 207 00:12:48,719 --> 00:12:49,840 After I return, 208 00:12:50,919 --> 00:12:53,200 I'll run the restaurant with my parents. 209 00:12:54,559 --> 00:12:56,919 Then I get married, have a baby 210 00:12:59,119 --> 00:13:00,760 and my parents can take care of him. 211 00:13:01,640 --> 00:13:03,640 So my parents will have something to do. 212 00:13:03,640 --> 00:13:04,400 It's good. 213 00:13:06,559 --> 00:13:07,919 When it comes to our parents, 214 00:13:09,039 --> 00:13:12,000 I haven't told them you're hurt. 215 00:13:13,479 --> 00:13:14,960 Luckily, you haven't told them. 216 00:13:16,159 --> 00:13:19,400 Or they would have made much trouble. 217 00:13:23,080 --> 00:13:24,840 They'll know that one day. 218 00:13:24,919 --> 00:13:26,919 The trouble is inevitable. 219 00:13:27,679 --> 00:13:28,559 Don't worry. 220 00:13:29,039 --> 00:13:31,400 I'll tell them when I'm cured. 221 00:13:31,760 --> 00:13:33,200 Come on, let me tell them. 222 00:13:33,599 --> 00:13:35,080 It makes no difference. 223 00:13:35,440 --> 00:13:39,640 You mean they'll blame you in the end? 224 00:13:41,280 --> 00:13:42,000 No. 225 00:13:50,559 --> 00:13:52,280 Though I hate Lin Hao, 226 00:13:55,479 --> 00:13:57,280 he's right in one thing. 227 00:13:57,919 --> 00:14:05,200 It's me who have bullied you most since childhood. 228 00:14:06,760 --> 00:14:07,760 No. 229 00:14:07,760 --> 00:14:08,799 It's a truth. 230 00:14:10,559 --> 00:14:13,080 During these days, I've thought a lot. 231 00:14:15,960 --> 00:14:19,640 I know our parents have been partial since our childhood. 232 00:14:21,159 --> 00:14:26,919 But I never think it's unfair. 233 00:14:29,640 --> 00:14:33,440 You've always cared about me since childhood. 234 00:14:39,559 --> 00:14:41,119 But I'm self-centered. 235 00:14:46,200 --> 00:14:48,479 You were little then. 236 00:14:51,960 --> 00:14:52,559 Yes. 237 00:14:52,559 --> 00:14:54,440 I always think I'm a kid. 238 00:14:58,840 --> 00:15:00,280 But I've grown up. 239 00:15:02,280 --> 00:15:03,200 Don't worry. 240 00:15:04,239 --> 00:15:05,880 Don't mind what they will say. 241 00:15:06,400 --> 00:15:07,320 I'm by your side. 242 00:15:23,440 --> 00:15:24,000 Sister. 243 00:15:26,520 --> 00:15:27,359 Don't worry. 244 00:15:28,799 --> 00:15:35,640 No one can bully you outside or at home. 245 00:15:36,479 --> 00:15:43,280 No one can bully you, let alone our parents. 246 00:15:55,000 --> 00:15:55,960 Fool! 247 00:16:45,719 --> 00:16:47,119 There's a signing ceremony today. 248 00:16:47,119 --> 00:16:48,320 How is the algorithm? 249 00:16:49,119 --> 00:16:50,559 I've finished the new version. 250 00:16:50,559 --> 00:16:52,000 A test is needed. 251 00:16:52,440 --> 00:16:53,919 After the result comes out, 252 00:16:53,919 --> 00:16:55,159 I'll see the chairman. 253 00:17:20,199 --> 00:17:21,920 I've found those guys. 254 00:17:23,319 --> 00:17:24,079 What? 255 00:17:24,079 --> 00:17:26,280 I know where the hackers who stole Han Shuang's video 256 00:17:26,280 --> 00:17:28,800 and invaded your database are. 257 00:17:29,239 --> 00:17:30,239 I'll go to find them. 258 00:17:30,239 --> 00:17:32,079 I must get Han Shuang's video back. 259 00:17:32,079 --> 00:17:34,599 Then we can handle SG's trouble of leakage of secrets. 260 00:17:35,439 --> 00:17:36,239 Where are you? 261 00:17:36,319 --> 00:17:37,520 I'll see you soon. 262 00:18:27,040 --> 00:18:28,319 Darling. 263 00:18:28,319 --> 00:18:30,239 I have something to do. 264 00:18:30,680 --> 00:18:32,920 This time, I won't escape. 265 00:18:33,680 --> 00:18:37,359 If I fail, I can only say sorry to you. 266 00:18:38,119 --> 00:18:39,040 If I succeed, 267 00:18:39,040 --> 00:18:40,199 I want to tell you 268 00:18:40,359 --> 00:18:41,199 I love you. 269 00:19:09,959 --> 00:19:10,800 Who are you looking for? 270 00:19:11,959 --> 00:19:13,000 You're the hacker! 271 00:19:13,079 --> 00:19:14,160 What? 272 00:19:14,239 --> 00:19:15,839 Did you disturb Confidante Planet? 273 00:19:15,920 --> 00:19:17,520 Did you edit Han Shuang's video? 274 00:19:17,520 --> 00:19:19,160 Did you ruin my wedding? 275 00:19:20,680 --> 00:19:21,959 Out! 276 00:19:26,239 --> 00:19:27,199 What do you want to do? 277 00:19:50,160 --> 00:19:51,040 Are you 110? 278 00:19:51,040 --> 00:19:52,239 Two men are fighting! 279 00:19:53,560 --> 00:19:54,439 Chengyi. 280 00:20:19,719 --> 00:20:20,719 You make it? 281 00:20:41,439 --> 00:20:42,400 Mark. 282 00:20:43,560 --> 00:20:44,560 Police. 283 00:20:44,719 --> 00:20:45,800 You make a mistake. 284 00:20:45,800 --> 00:20:47,079 Those two guys are hackers. 285 00:20:47,079 --> 00:20:48,359 He came here to catch them. 286 00:20:48,400 --> 00:20:50,479 It's Mark who asked us to come. 287 00:20:50,479 --> 00:20:54,000 We didn't make everything clear before we come. 288 00:20:54,040 --> 00:20:55,839 We'll give you a satisfying reply 289 00:20:56,359 --> 00:20:57,800 after we finish the investigation. 290 00:20:57,800 --> 00:20:58,560 Comrade. 291 00:20:59,000 --> 00:21:00,280 Could I talk with my friend? 292 00:21:01,079 --> 00:21:01,640 Thank you. 293 00:21:02,560 --> 00:21:04,040 Why are you here? 294 00:21:04,160 --> 00:21:05,640 I've found the original video. 295 00:21:05,640 --> 00:21:06,920 I can prove you're innocent. 296 00:21:06,920 --> 00:21:08,400 Are you a fool? 297 00:21:08,439 --> 00:21:10,959 You fought against them for the video? 298 00:21:10,959 --> 00:21:12,199 It was my first time to get married. 299 00:21:12,199 --> 00:21:13,680 But they ruined my wedding. 300 00:21:14,640 --> 00:21:16,319 You suffered a lot at the wedding. 301 00:21:17,319 --> 00:21:18,439 Sorry. 302 00:21:18,479 --> 00:21:20,160 I don't care about the video. 303 00:21:20,599 --> 00:21:22,119 But I do. 304 00:21:23,560 --> 00:21:24,400 Listen. 305 00:21:25,839 --> 00:21:26,920 Listen. 306 00:21:28,599 --> 00:21:30,880 I grow a hydrangea on the windowsill of my bedroom. 307 00:21:31,319 --> 00:21:32,439 Take care of it. 308 00:21:36,319 --> 00:21:37,040 Xu Chengyi. 309 00:21:37,719 --> 00:21:38,719 They told me that 310 00:21:38,920 --> 00:21:41,239 a woman who came back from America asked them to do so. 311 00:22:15,319 --> 00:22:16,719 It's strange. 312 00:22:16,719 --> 00:22:19,520 The materials have been checked by Boss Xue in person. 313 00:22:19,599 --> 00:22:21,319 Why are there still any mistakes? 314 00:22:21,319 --> 00:22:22,160 Don't worry. 315 00:22:22,359 --> 00:22:23,920 It's not our fault. 316 00:22:25,280 --> 00:22:26,119 Where's Xia Yan? 317 00:22:26,520 --> 00:22:27,640 Why hasn't she come? 318 00:22:27,640 --> 00:22:29,199 If Boss Xue finds that, 319 00:22:29,239 --> 00:22:30,319 she'll make trouble. 320 00:22:30,479 --> 00:22:31,719 Xia Yan won't come. 321 00:22:32,400 --> 00:22:33,239 Why? 322 00:22:33,239 --> 00:22:34,680 Boss Xue doesn't allow. 323 00:22:34,680 --> 00:22:35,599 Why? 324 00:22:36,800 --> 00:22:37,959 She goes too far! 325 00:22:39,880 --> 00:22:41,119 First, she drove President Xu away 326 00:22:41,119 --> 00:22:42,640 and sold his algorithm. 327 00:22:42,640 --> 00:22:44,400 Then, she doesn't allow Xia Yan to come. 328 00:22:44,400 --> 00:22:47,479 She's vicious and cowardly. 329 00:22:47,479 --> 00:22:48,680 Shut up. 330 00:22:48,719 --> 00:22:49,959 Lackey. 331 00:22:54,079 --> 00:22:55,119 What? 332 00:22:58,119 --> 00:22:59,199 Nothing. 333 00:22:59,199 --> 00:23:00,319 You said she's a coward. 334 00:23:00,319 --> 00:23:01,319 But I think you're the coward. 335 00:23:01,319 --> 00:23:03,959 You only dare to speak ill of others behind their backs. 336 00:23:04,040 --> 00:23:05,880 Do I? 337 00:23:05,880 --> 00:23:07,359 It's a fact. 338 00:23:08,280 --> 00:23:09,800 When Xia Yan was the director, 339 00:23:09,800 --> 00:23:11,160 you were nice to her. 340 00:23:11,199 --> 00:23:12,160 When Xue Ning returned, 341 00:23:12,160 --> 00:23:13,199 you changed your attitude. 342 00:23:13,400 --> 00:23:15,560 I didn't expect you're such a person. 343 00:23:15,560 --> 00:23:16,199 Come on. 344 00:23:16,239 --> 00:23:18,079 What kind of person am I? 345 00:23:18,160 --> 00:23:19,119 No matter who is the leader, 346 00:23:19,119 --> 00:23:21,920 I just work hard and complete the tasks assigned to me. 347 00:23:21,920 --> 00:23:24,839 I never flatter anyone. 348 00:23:24,839 --> 00:23:26,479 I'm appreciated by my ability. 349 00:23:26,479 --> 00:23:27,520 Why hate me? 350 00:23:27,520 --> 00:23:28,239 I don't hate you. 351 00:23:28,239 --> 00:23:29,000 But look at yourself. 352 00:23:29,000 --> 00:23:30,359 Why do you like Xia Yan so much? 353 00:23:30,400 --> 00:23:32,800 Because she never blames you but always handles your trouble. 354 00:23:32,800 --> 00:23:35,800 You want Xia Yan to be the boss so that you can loaf on the job. 355 00:23:35,800 --> 00:23:37,760 You're submissive and pretend to be a fool in front of her 356 00:23:37,760 --> 00:23:39,599 but speak ill of and complain her behind her back. 357 00:23:39,599 --> 00:23:40,680 Is that your ability? 358 00:23:40,680 --> 00:23:42,199 Shut up! 359 00:23:42,199 --> 00:23:43,599 When did I loaf on the job? 360 00:23:43,719 --> 00:23:44,920 You want me to comment you in person? 361 00:23:44,920 --> 00:23:45,880 OK. Huang Meiqi. 362 00:23:45,880 --> 00:23:48,439 You're a lackey and fence-sitter! 363 00:23:48,439 --> 00:23:49,920 It's no use commenting me. 364 00:23:49,920 --> 00:23:51,160 You speak ill of Boss Xue a lot. 365 00:23:51,160 --> 00:23:52,199 Tell her face to face. 366 00:23:52,280 --> 00:23:53,839 Do you think I dare not? 367 00:23:53,839 --> 00:23:54,839 Listen. 368 00:23:54,839 --> 00:23:56,160 Since I dare speak ill of her secretly, 369 00:23:56,160 --> 00:23:57,920 I dare speak ill of her in the open air. 370 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 Why are you quarreling? 371 00:24:02,599 --> 00:24:03,920 Go on your work. 372 00:24:11,239 --> 00:24:12,760 Why are you standing there? 373 00:24:13,239 --> 00:24:14,599 Have you finished the work? 374 00:24:16,160 --> 00:24:16,880 Amy. 375 00:24:16,959 --> 00:24:17,760 I... 376 00:24:20,719 --> 00:24:21,719 I... 377 00:24:21,839 --> 00:24:22,439 I... 378 00:24:22,439 --> 00:24:23,400 What do you want to say? 379 00:24:23,400 --> 00:24:24,599 Tell me right away! 380 00:24:24,599 --> 00:24:25,959 If not, go on your work. 381 00:24:26,760 --> 00:24:28,920 All of you are loafing on the job. 382 00:24:29,160 --> 00:24:30,839 When did you learn that? 383 00:24:30,920 --> 00:24:32,800 Who ruined the operation department? 384 00:24:32,839 --> 00:24:33,920 Shut up. 385 00:24:37,479 --> 00:24:39,640 I don't allow you to speak ill of Xia Yan anymore. 386 00:24:41,479 --> 00:24:43,000 You've made her quite miserable. 387 00:24:43,280 --> 00:24:45,760 You're jealous of her. You framed her but failed. 388 00:24:45,760 --> 00:24:46,959 Then you framed President Xu and 389 00:24:46,959 --> 00:24:48,239 tried every means to drive him away 390 00:24:48,239 --> 00:24:50,599 so as to sell the algorithm that he studied for seven years. 391 00:24:50,599 --> 00:24:53,040 We all know President Xu will never betray SG. 392 00:24:53,040 --> 00:24:54,880 It's you who betrayed SG. 393 00:25:02,680 --> 00:25:03,760 That's all? 394 00:25:05,680 --> 00:25:06,280 I... 395 00:25:07,280 --> 00:25:08,640 You should leave now. 396 00:25:14,239 --> 00:25:15,160 Out! 397 00:25:52,880 --> 00:25:54,479 You'd better change clothes. 398 00:25:56,599 --> 00:25:57,760 Just a glass of water. 399 00:25:58,640 --> 00:25:59,599 Nothing serious. 400 00:26:00,239 --> 00:26:01,920 Is the chairman coming soon? 401 00:26:03,280 --> 00:26:04,719 Maybe. 402 00:26:04,920 --> 00:26:08,800 I should let chairman hear those words. 403 00:26:08,800 --> 00:26:10,880 Maybe he'll change his mind. 404 00:26:11,680 --> 00:26:12,920 Change his mind? 405 00:26:12,920 --> 00:26:17,000 It's ridiculous that Xu Chengyi colludes with Lin Hao. 406 00:26:17,400 --> 00:26:19,479 They are rivals in love. 407 00:26:19,520 --> 00:26:21,400 It's impossible that they collude with each other. 408 00:26:22,760 --> 00:26:23,680 You're right. 409 00:26:24,319 --> 00:26:25,959 After the ceremony, 410 00:26:26,199 --> 00:26:28,079 you should have a talk with chairman. 411 00:26:28,079 --> 00:26:30,800 I'm afraid it'll be too late. 412 00:26:31,760 --> 00:26:34,000 I should have let the chairman know earlier 413 00:26:34,160 --> 00:26:38,560 who has been playing tricks in SG for what purpose. 414 00:26:39,680 --> 00:26:42,400 You mean, there's a traitor in the company? 415 00:26:42,680 --> 00:26:43,560 Of course. 416 00:26:43,839 --> 00:26:47,479 Only insiders can divulge company secrets. 417 00:26:47,719 --> 00:26:49,800 Do you know why I accepted your invitation 418 00:26:49,800 --> 00:26:51,880 to come back without hesitation? 419 00:26:52,800 --> 00:26:56,319 I want to find out the traitor. 420 00:26:59,199 --> 00:27:02,319 I won't allow you to succeed. 421 00:27:05,800 --> 00:27:07,199 What do you mean? 422 00:27:07,640 --> 00:27:11,319 You mean I divulged the company's information? 423 00:27:12,920 --> 00:27:14,239 Before you came, 424 00:27:14,479 --> 00:27:16,359 our company was peaceful. 425 00:27:17,079 --> 00:27:18,640 After you came, 426 00:27:18,719 --> 00:27:21,959 first the user data was leaked and the stock price fell, 427 00:27:21,959 --> 00:27:23,599 then the scheme was leaked 428 00:27:23,599 --> 00:27:25,040 and the trade secrets were stolen. 429 00:27:25,359 --> 00:27:27,680 Dare you say it has nothing to do with you? 430 00:27:29,199 --> 00:27:30,640 Xue, you're wrong. 431 00:27:30,920 --> 00:27:33,719 The storm started before I entered the company. 432 00:27:33,839 --> 00:27:35,640 It started from the fake account incident. 433 00:27:35,880 --> 00:27:39,199 Amy just said you're jealous of Xu Chengyi and Xia Yan. 434 00:27:39,199 --> 00:27:42,760 So you framed Xia Yan but hurt yourself 435 00:27:42,760 --> 00:27:44,479 and had to leave ungracefully. 436 00:27:44,560 --> 00:27:46,599 Then you wanted to revenge. 437 00:27:46,599 --> 00:27:48,199 So there's a lot of trouble. 438 00:27:48,640 --> 00:27:49,880 Strange. 439 00:27:50,439 --> 00:27:53,040 Since you think I did it, 440 00:27:53,199 --> 00:27:56,400 why did you promise the board and invite me back? 441 00:27:57,160 --> 00:27:58,599 I'm notorious. 442 00:27:58,760 --> 00:28:00,239 What benefits can you get from me? 443 00:28:01,079 --> 00:28:01,880 Ling Wei. 444 00:28:02,199 --> 00:28:08,040 Are you stupid, or do you want me to take the blame for you, 445 00:28:08,079 --> 00:28:09,920 so you didn't hesitate to use your contacts 446 00:28:09,920 --> 00:28:12,800 to ensure that I return to SG as a target? 447 00:28:15,119 --> 00:28:17,040 I worked in America for years. 448 00:28:17,239 --> 00:28:18,880 I don't know many people in China. 449 00:28:19,079 --> 00:28:20,959 SG was listed in America. 450 00:28:21,359 --> 00:28:23,359 Most of the shareholders are abroad. 451 00:28:23,479 --> 00:28:24,959 Just because you were in America, 452 00:28:24,959 --> 00:28:27,520 everything looks normal. 453 00:28:28,400 --> 00:28:30,000 Your relationship with shareholders 454 00:28:30,199 --> 00:28:32,839 is definitely not simple. 455 00:28:33,239 --> 00:28:38,079 You took my place as soon as I left. 456 00:28:38,400 --> 00:28:40,280 If you don't have social relationships, 457 00:28:40,280 --> 00:28:42,800 you can't be on board so soon. 458 00:28:43,640 --> 00:28:46,119 I didn't expect I'm so capable. 459 00:28:46,400 --> 00:28:48,599 Don't pretend to be innocent. 460 00:28:49,280 --> 00:28:53,520 You come back to protect SG, right? 461 00:28:53,680 --> 00:28:55,839 Have you forgotten your terms? 462 00:28:56,000 --> 00:28:59,079 You said you wanted to be the CEO of SG. 463 00:28:59,520 --> 00:29:01,160 Xu Chengyi is nice to you. 464 00:29:01,319 --> 00:29:04,160 You wanted to take over his position as soon as he left. 465 00:29:04,479 --> 00:29:06,599 Don't pretend to be a good woman. 466 00:29:07,239 --> 00:29:09,680 For people like you who only care about interests, 467 00:29:09,920 --> 00:29:11,640 you won't believe me 468 00:29:11,640 --> 00:29:13,199 if I don't put forward terms. 469 00:29:13,760 --> 00:29:15,400 Don't cheat yourself. 470 00:29:16,000 --> 00:29:17,599 You always try to climb higher. 471 00:29:17,599 --> 00:29:19,040 First, you framed Xu Chengyi. 472 00:29:19,040 --> 00:29:20,839 Then you want to frame me. 473 00:29:20,839 --> 00:29:22,119 Does it make sense? 474 00:29:22,119 --> 00:29:25,800 Only truth can tell who framed Xu Chengyi. 475 00:29:25,880 --> 00:29:27,319 It's not The Topics in Focus. 476 00:29:27,319 --> 00:29:28,640 Shut up. 477 00:29:28,920 --> 00:29:32,479 It's the record of your close dealings with several shareholders. 478 00:29:33,199 --> 00:29:34,479 It's a coincidence that 479 00:29:34,479 --> 00:29:37,640 all of them want to sell the algorithm. 480 00:29:37,640 --> 00:29:39,680 I'll show the chairman how many tricks 481 00:29:39,680 --> 00:29:42,160 you've played secretly later. 482 00:29:42,400 --> 00:29:44,839 You spread the rumors of the algorithm. 483 00:29:44,839 --> 00:29:47,640 You want SG to sell the algorithm at a low price 484 00:29:47,640 --> 00:29:49,160 so that you can reap profits. 485 00:29:50,119 --> 00:29:52,359 But Xu Chengyi is unwilling 486 00:29:52,359 --> 00:29:54,359 to let his achievement based on years of research 487 00:29:54,359 --> 00:29:56,839 be sold at a low price. 488 00:29:57,319 --> 00:29:59,560 In addition, he has the support of the chairman, 489 00:29:59,560 --> 00:30:00,839 so he withstood the pressure 490 00:30:00,839 --> 00:30:01,959 and kept the algorithm 491 00:30:02,000 --> 00:30:03,280 so that you can't achieve your goal. 492 00:30:03,280 --> 00:30:05,640 So you had no choice but to make trouble in person. 493 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 You leaked information and created a scandal 494 00:30:07,680 --> 00:30:09,160 that triggered a crisis in SG. 495 00:30:09,160 --> 00:30:11,439 You made a panic inside the board. 496 00:30:11,439 --> 00:30:14,079 You drove away Xu Chengyi so as to facilitate the signing. 497 00:30:15,160 --> 00:30:17,599 It's just your fantasy. 498 00:30:17,719 --> 00:30:21,280 You'd better design a trap like the fake account incident. 499 00:30:21,800 --> 00:30:22,599 Where's Xia Yan? 500 00:30:23,119 --> 00:30:24,319 She dare not come? 501 00:30:24,560 --> 00:30:25,719 I didn't allow her to come. 502 00:30:26,719 --> 00:30:28,239 You dare not let her come 503 00:30:28,520 --> 00:30:31,400 for fear that people may think of your despicable means. 504 00:30:31,400 --> 00:30:35,280 You protect Xu Chengyi while excluding Xia Yan. 505 00:30:36,199 --> 00:30:39,000 Do you want to confuse me? 506 00:30:39,079 --> 00:30:42,599 I don't let Xia Yan get in touch with any substantive work 507 00:30:42,640 --> 00:30:44,359 in order not to give you any chance 508 00:30:44,359 --> 00:30:46,319 to make a fuss about her. 509 00:30:46,719 --> 00:30:47,839 Are you protecting Xia Yan? 510 00:30:49,079 --> 00:30:52,040 Why did you let the professors of Keio University support you? 511 00:30:52,400 --> 00:30:54,599 Don't you want to sell the algorithm as soon as possible? 512 00:30:54,599 --> 00:30:55,760 Of course not. 513 00:30:56,280 --> 00:30:58,280 I invited the two professors 514 00:30:58,319 --> 00:30:59,479 because they participated in 515 00:30:59,479 --> 00:31:01,239 the bottom construction of the algorithm. 516 00:31:01,359 --> 00:31:04,199 They can prove the potential and value of the algorithm. 517 00:31:04,920 --> 00:31:05,560 Only in this way 518 00:31:05,560 --> 00:31:07,719 can I make it impossible for you to succeed easily. 519 00:31:07,719 --> 00:31:11,800 You raise the selling price with their support. 520 00:31:12,920 --> 00:31:13,800 Good. 521 00:31:14,160 --> 00:31:15,040 Xue Ning. 522 00:31:15,400 --> 00:31:17,520 I thought that after the false account event, 523 00:31:17,760 --> 00:31:19,319 you should know clearly that 524 00:31:19,319 --> 00:31:22,040 you have no value in Xu Chengyi's eyes 525 00:31:22,040 --> 00:31:24,000 and can be abandoned at any time. 526 00:31:24,280 --> 00:31:27,319 I didn't expect you to be so stubborn. 527 00:31:27,319 --> 00:31:29,280 It's you who are stubborn. 528 00:31:29,599 --> 00:31:32,680 You think there's only interavailability in the world, 529 00:31:32,719 --> 00:31:34,479 no love at all. 530 00:31:34,479 --> 00:31:35,479 Love? 531 00:31:36,160 --> 00:31:37,920 You love Xu Chengyi. 532 00:31:38,079 --> 00:31:39,280 But does he love you? 533 00:31:39,479 --> 00:31:41,359 He only loves Xia Yan. 534 00:31:41,599 --> 00:31:43,040 Why are you so stupid? 535 00:31:44,239 --> 00:31:46,359 When I got to know Xu Chengyi, 536 00:31:46,359 --> 00:31:48,199 he only loved you. 537 00:31:48,920 --> 00:31:50,680 I also asked him the same question. 538 00:31:51,319 --> 00:31:54,640 Is it foolish to miss someone who betrays you? 539 00:31:54,839 --> 00:31:56,239 He told me that 540 00:31:56,359 --> 00:32:00,280 we cherish our feelings not for others, 541 00:32:01,199 --> 00:32:05,880 but because we know how precious our feelings are. 542 00:32:07,520 --> 00:32:10,319 You're just hypnotizing yourself. 543 00:32:11,199 --> 00:32:16,359 You said that I set up such a big game 544 00:32:17,079 --> 00:32:19,800 to make SG sell the algorithm as soon as possible. 545 00:32:19,880 --> 00:32:21,640 What benefits can I get? 546 00:32:21,680 --> 00:32:24,439 The company that wants to buy the algorithm must have something to do with you. 547 00:32:24,439 --> 00:32:27,199 Must you make a fool of yourself? 548 00:32:27,199 --> 00:32:30,119 No one believes your unsubstantiated nonsense. 549 00:32:32,560 --> 00:32:33,880 They have no clue. 550 00:32:34,199 --> 00:32:35,000 But I have. 551 00:32:37,760 --> 00:32:38,959 Why are you here? 552 00:32:39,199 --> 00:32:42,199 Today is the signing ceremony between SG and Ankens. 553 00:32:42,199 --> 00:32:43,400 Why are you here? 554 00:32:43,640 --> 00:32:47,199 I come to see how you, your husband and his Ankens Company 555 00:32:47,199 --> 00:32:50,239 take away the fruits of your ex-boyfriend's labor. 556 00:32:50,760 --> 00:32:52,079 What? 557 00:32:52,160 --> 00:32:53,239 I have no husband. 558 00:32:53,520 --> 00:32:55,119 He and I have divorced. 559 00:32:55,400 --> 00:32:57,680 And he has nothing to do with the company. 560 00:32:58,000 --> 00:33:00,760 Even if there is a connection, I don't know. 561 00:33:02,520 --> 00:33:03,839 Ling Wei. 562 00:33:04,280 --> 00:33:07,199 How many lies are there in your every sentence? 563 00:33:07,640 --> 00:33:09,079 I have two documents here. 564 00:33:09,079 --> 00:33:12,640 One can prove that you are not divorced. 565 00:33:12,640 --> 00:33:14,439 Another can prove that 566 00:33:14,439 --> 00:33:18,959 the real holder of Ankens Company is your husband Anson. 567 00:33:20,239 --> 00:33:21,000 Ling Wei. 568 00:33:21,479 --> 00:33:23,839 Are you going to sell Sidop to yourself? 569 00:33:24,439 --> 00:33:25,439 Really? 570 00:33:26,040 --> 00:33:28,160 Anson has such a big company? 571 00:33:28,880 --> 00:33:30,319 I don't know that at all. 572 00:33:30,560 --> 00:33:32,400 We're in a divorce lawsuit. 573 00:33:32,479 --> 00:33:34,359 This information is very useful to me. 574 00:33:34,439 --> 00:33:36,439 I guess I can share a lot more property. 575 00:33:37,079 --> 00:33:38,040 Senior. 576 00:33:38,560 --> 00:33:39,439 Thank you. 577 00:33:42,160 --> 00:33:46,920 I can find out who is the real holder of Ankens in China. 578 00:33:47,079 --> 00:33:50,319 Can't your lawyer in the United States find out? 579 00:33:51,920 --> 00:33:56,040 In fact, you and Anson's company is in financial crisis. 580 00:33:56,119 --> 00:33:58,400 So you can only fake a divorce lawsuit 581 00:33:58,400 --> 00:34:01,040 and find an excuse to blame each other 582 00:34:01,040 --> 00:34:03,079 for delaying the date of debt repayment. 583 00:34:03,439 --> 00:34:06,359 In fact, you won't really divorce. 584 00:34:07,400 --> 00:34:10,679 Thank you for your confidence in my relationship with Anson. 585 00:34:11,958 --> 00:34:14,839 It seems that I should believe love. 586 00:34:15,800 --> 00:34:18,600 Your career has been intertwined with his over the years. 587 00:34:19,000 --> 00:34:19,879 If you tear it by force, 588 00:34:19,879 --> 00:34:22,639 both of you will suffer heavy losses. 589 00:34:22,879 --> 00:34:24,120 So you just calculate each other. 590 00:34:24,120 --> 00:34:25,679 Nothing to do with love at all. 591 00:34:26,478 --> 00:34:27,279 Senior. 592 00:34:27,840 --> 00:34:29,600 I remember you once said 593 00:34:30,438 --> 00:34:32,559 don't mind other people's business. 594 00:34:32,918 --> 00:34:36,359 Unexpectedly, you like to talk about trifles now. 595 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 I'm not interfering your family affair 596 00:34:40,120 --> 00:34:42,919 but what you did after entering SG. 597 00:34:43,399 --> 00:34:46,560 Since you have never planned to divorce, 598 00:34:46,679 --> 00:34:48,399 why did you come back? 599 00:34:49,040 --> 00:34:52,959 You came back probably because of Sidop. 600 00:34:53,840 --> 00:34:54,600 When you found that 601 00:34:54,600 --> 00:34:57,040 Xu Chengyi was promoting Sidop in America 602 00:34:57,399 --> 00:34:59,479 and the algorithm was completed, 603 00:34:59,520 --> 00:35:01,120 you thought as long as you grab it, 604 00:35:01,120 --> 00:35:02,040 you can save your company 605 00:35:02,040 --> 00:35:03,679 on the verge of bankruptcy. 606 00:35:03,959 --> 00:35:06,760 So you took action and entered SG. 607 00:35:07,000 --> 00:35:08,239 Right? 608 00:35:08,600 --> 00:35:09,919 You think too much. 609 00:35:10,439 --> 00:35:12,040 My company was going bankrupt, 610 00:35:12,040 --> 00:35:14,840 so I went home to find a way out for myself. 611 00:35:14,840 --> 00:35:15,959 What's the problem? 612 00:35:16,840 --> 00:35:19,679 Others don't know you well but I do. 613 00:35:19,760 --> 00:35:22,399 You always want to climb higher. 614 00:35:22,399 --> 00:35:24,280 It's impossible that you leave yourself a way back. 615 00:35:25,040 --> 00:35:26,439 Since you went to America, 616 00:35:26,479 --> 00:35:28,040 you didn't plan to return. 617 00:35:28,439 --> 00:35:30,080 Since you have your own company, 618 00:35:30,080 --> 00:35:32,479 it's impossible that you work for others. 619 00:35:32,719 --> 00:35:34,879 You never accept any loss, 620 00:35:35,040 --> 00:35:39,120 let alone condescending yourself. 621 00:35:39,560 --> 00:35:42,760 You think I'm ambitious. 622 00:35:42,800 --> 00:35:44,439 Am I wrong? 623 00:35:44,439 --> 00:35:45,280 OK. 624 00:35:45,560 --> 00:35:47,199 It's good that you have ambition. 625 00:35:47,239 --> 00:35:50,120 But you shouldn't be greedy. 626 00:35:50,280 --> 00:35:52,840 Did you divulge SG's customer information? 627 00:35:53,439 --> 00:35:55,919 Did you sell short SG's stock? 628 00:35:56,199 --> 00:35:57,639 Do you have any evidence? 629 00:35:58,639 --> 00:36:01,000 If you didn't sell short the stock, 630 00:36:01,000 --> 00:36:03,679 how did your company get so much money? 631 00:36:03,679 --> 00:36:06,040 I don't have to report the source of funds to you. 632 00:36:06,040 --> 00:36:08,120 Well, another thing. 633 00:36:08,120 --> 00:36:10,320 I remember when the crisis was over, 634 00:36:10,320 --> 00:36:11,399 you could have stopped 635 00:36:11,399 --> 00:36:12,959 to continue to be your own boss in America. 636 00:36:12,959 --> 00:36:16,399 If so, at least you could have been innocent ostensibly. 637 00:36:16,399 --> 00:36:18,639 You could have left no clue for others. 638 00:36:18,840 --> 00:36:20,159 But you didn't stop. 639 00:36:20,399 --> 00:36:21,439 Why? 640 00:36:21,439 --> 00:36:23,040 Because you're too greedy. 641 00:36:23,040 --> 00:36:25,560 You only want to get Sidop. 642 00:36:26,280 --> 00:36:28,600 I didn't do that at all. 643 00:36:28,600 --> 00:36:29,719 You didn't? 644 00:36:32,840 --> 00:36:36,000 These two documents are the best proof. 645 00:36:37,040 --> 00:36:42,040 Even if I want to get the algorithm, am I greedy? 646 00:36:42,360 --> 00:36:44,040 You know better than anyone that 647 00:36:44,040 --> 00:36:46,239 I was involved in the design of the algorithm at first. 648 00:36:46,280 --> 00:36:47,959 Seven years have passed. 649 00:36:47,959 --> 00:36:49,679 You had already quit then. 650 00:36:49,800 --> 00:36:51,199 Whether I quit or not, 651 00:36:51,360 --> 00:36:53,399 my idea is in the algorithm. 652 00:36:53,399 --> 00:36:54,879 Why do you think that 653 00:36:54,919 --> 00:36:56,600 what you have touched belongs to you forever? 654 00:36:56,600 --> 00:36:57,719 Why not? 655 00:36:58,399 --> 00:37:01,159 It will be fine if Xu Chengyi can control the situation. 656 00:37:01,280 --> 00:37:06,280 But he's so timid that he's always restricted in SG. 657 00:37:06,399 --> 00:37:07,800 He'll hand over the algorithm 658 00:37:07,800 --> 00:37:09,280 if the situation is totally out of control. 659 00:37:09,560 --> 00:37:11,520 Now the situation is bad. 660 00:37:12,000 --> 00:37:13,360 Even if I'm not here, 661 00:37:13,879 --> 00:37:15,879 SG will still sell the algorithm. 662 00:37:16,159 --> 00:37:18,679 Why not you give it to me instead of selling it to others? 663 00:37:18,879 --> 00:37:21,080 No one understands the value of algorithms better than I do. 664 00:37:22,040 --> 00:37:25,679 So you tried every means to frame Xu Chengyi 665 00:37:25,760 --> 00:37:27,360 to drive him away and get the algorithm? 666 00:37:27,360 --> 00:37:28,959 I didn't frame him. 667 00:37:29,000 --> 00:37:30,159 I can sue you for libel. 668 00:37:30,159 --> 00:37:31,280 Sue me for libel? 669 00:37:31,280 --> 00:37:32,479 I have the evidence. 670 00:37:32,479 --> 00:37:33,760 Shut up. 671 00:37:34,239 --> 00:37:36,199 You can show them to the chairman. 672 00:37:36,199 --> 00:37:38,360 I'll explain to him. 673 00:37:38,360 --> 00:37:40,800 Anson and I really didn't finish the divorce. 674 00:37:40,840 --> 00:37:42,479 But we've separated. 675 00:37:42,479 --> 00:37:43,959 It's not much different from divorce. 676 00:37:44,120 --> 00:37:46,000 We don't have any connection now. 677 00:37:46,199 --> 00:37:49,760 So I don't know whether he has contact with this company. 678 00:37:50,479 --> 00:37:52,159 If the chairman doesn't trust me, 679 00:37:52,159 --> 00:37:54,040 he can cancel today's signing ceremony 680 00:37:54,040 --> 00:37:55,479 and find a new buyer. 681 00:37:55,600 --> 00:37:57,840 Even if the news that SG breaks the contract 682 00:37:57,840 --> 00:37:59,120 makes the stock continue to fall, 683 00:37:59,639 --> 00:38:00,879 it doesn't matter. 684 00:38:01,600 --> 00:38:05,120 You're not a shareholder of SG, and neither am I. 685 00:38:05,840 --> 00:38:06,800 As long as the chairman 686 00:38:06,800 --> 00:38:08,560 can accept the outcome of your framing me, 687 00:38:08,560 --> 00:38:09,959 he'll bear the loss. 688 00:38:10,879 --> 00:38:12,280 Out. 689 00:38:12,360 --> 00:38:14,479 This is our VIP lounge. 690 00:38:14,479 --> 00:38:16,760 You should wait for chairman outside. 691 00:38:17,000 --> 00:38:18,399 Ling Wei. 692 00:38:19,000 --> 00:38:21,080 Don't talk to me so domineering. 693 00:38:21,080 --> 00:38:23,800 Room 501, White Collar Apartment, Cailian Road, Xinzhou City. 694 00:38:25,760 --> 00:38:26,800 Are you familiar with it? 695 00:38:27,800 --> 00:38:28,760 No. 696 00:38:30,840 --> 00:38:31,600 And you? 697 00:38:32,360 --> 00:38:33,800 What do you mean? 698 00:38:33,879 --> 00:38:35,760 The police caught two hackers there. 699 00:38:36,159 --> 00:38:38,879 They hacked into the database of Confidante Planet. 700 00:38:39,159 --> 00:38:41,840 I don't care which of you is the mastermind. 701 00:38:41,840 --> 00:38:43,360 I want you to turn yourself in 702 00:38:43,760 --> 00:38:45,879 before the police find out the truth. 703 00:38:48,800 --> 00:38:52,959 Xu Chengyi, you doubt I framed you 704 00:38:53,000 --> 00:38:54,840 and want to get the algorithm? 705 00:38:54,919 --> 00:38:56,360 I'm not sure. 706 00:38:56,760 --> 00:38:58,399 Even Yan Changjun believes me. 707 00:38:58,399 --> 00:39:00,040 He know it's Ling Wei who played tricks. 708 00:39:00,080 --> 00:39:01,639 Why do you doubt me? 709 00:39:02,280 --> 00:39:03,959 You know me better. 710 00:39:04,040 --> 00:39:08,280 Because I know you're a proud woman. 711 00:39:08,600 --> 00:39:11,040 You should never have come back after you left SG. 712 00:39:11,040 --> 00:39:13,080 But why are you here again? 713 00:39:13,399 --> 00:39:14,840 Maybe you have an ulterior motive. 714 00:39:14,919 --> 00:39:16,399 You're right. 715 00:39:16,879 --> 00:39:18,679 I have an ulterior motive. 716 00:39:19,399 --> 00:39:21,120 When I knew someone was going to frame you, 717 00:39:21,120 --> 00:39:25,879 I tried to save you and help you hold the last position. 718 00:39:28,520 --> 00:39:29,520 Look! 719 00:39:29,560 --> 00:39:30,919 It can't prove anything. 720 00:39:32,000 --> 00:39:32,800 Come on. 721 00:39:33,760 --> 00:39:36,040 You can continue to sophistry with the chairman. 722 00:39:36,479 --> 00:39:39,040 How the chairman decides depends on his calculations. 723 00:39:39,080 --> 00:39:41,120 But Xu Chengyi won't trust you anymore. 724 00:39:41,600 --> 00:39:43,320 Because you hurt him too much. 725 00:39:46,120 --> 00:39:47,159 You did that? 726 00:39:49,639 --> 00:39:50,479 No. 727 00:39:53,639 --> 00:39:57,639 Tell me, why didn't you contact me 728 00:39:57,679 --> 00:39:59,280 or answer my phone at that time? 729 00:39:59,320 --> 00:40:01,239 You said you wouldn't forgive me. 730 00:40:02,239 --> 00:40:05,760 If I said I would help you, you would have refused. 731 00:40:06,719 --> 00:40:10,399 You just said I was so proud. 732 00:40:10,919 --> 00:40:13,040 I don't want all my efforts to be considered 733 00:40:13,040 --> 00:40:14,520 as begging for your forgiveness. 734 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 Since I don't need your gratitude, 735 00:40:17,840 --> 00:40:20,320 I don't need your reward, either. 736 00:40:21,399 --> 00:40:22,639 But why do you help me? 737 00:40:23,120 --> 00:40:25,320 I've been helping you for so many years. 738 00:40:25,320 --> 00:40:27,000 You never asked me why. 739 00:40:27,000 --> 00:40:29,120 Why don't you believe me now? 740 00:40:32,719 --> 00:40:33,719 Because of Xia Yan. 741 00:40:36,080 --> 00:40:39,199 Yes, I framed her. 742 00:40:41,080 --> 00:40:42,000 I'm wrong. 743 00:40:42,679 --> 00:40:44,159 But you should also know that 744 00:40:44,879 --> 00:40:46,159 no matter who I hurt, 745 00:40:46,159 --> 00:40:48,239 I will never frame you. 746 00:40:49,439 --> 00:40:51,479 Because of you, it doesn't matter 747 00:40:51,479 --> 00:40:52,600 if I'm misunderstood by everyone. 748 00:40:55,000 --> 00:41:01,600 But I didn't expect that even you misunderstood me. 749 00:41:04,560 --> 00:41:05,239 Sorry. 750 00:41:05,239 --> 00:41:06,639 You don't have to say so. 751 00:41:07,959 --> 00:41:09,040 You don't owe me anything. 752 00:41:10,360 --> 00:41:11,439 Since I came back, 753 00:41:12,120 --> 00:41:17,080 I've finished everything that I want to do and I can do. 754 00:41:18,600 --> 00:41:19,879 I don't owe you anything. 755 00:41:24,399 --> 00:41:26,159 I don't have to stay here. 756 00:41:31,719 --> 00:41:33,239 You don't have to leave. 757 00:41:34,760 --> 00:41:36,679 You can still work as a CEO. 758 00:41:37,639 --> 00:41:39,280 Isn't that what you've been expecting? 759 00:41:43,800 --> 00:41:46,080 Do you really think I care about the position? 760 00:41:48,159 --> 00:41:49,840 I've made amends for previous faults. 761 00:41:50,479 --> 00:41:54,120 I have no regrets in SG. 762 00:43:06,400 --> 00:43:12,030 ♫ The special train of memory is crowded. ♫ 763 00:43:13,190 --> 00:43:18,030 ♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫ 764 00:43:21,320 --> 00:43:26,920 ♫ Youth is taking the luggage of dream ♫ 765 00:43:27,990 --> 00:43:32,030 ♫ to pursue a distant hope. ♫ 766 00:43:35,190 --> 00:43:42,320 ♫ Start over with the ideals in eyes. ♫ 767 00:43:42,510 --> 00:43:45,840 ♫ Time is doing magic in secret. ♫ 768 00:43:45,840 --> 00:43:49,950 ♫ How can the courage be left behind? ♫ 769 00:43:50,160 --> 00:44:00,160 ♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫ 770 00:44:04,510 --> 00:44:07,880 ♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫ 771 00:44:08,160 --> 00:44:11,670 ♫ Hope the wound will scab. ♫ 772 00:44:11,990 --> 00:44:14,990 ♫ Love is splashing. ♫ 773 00:44:15,510 --> 00:44:21,160 ♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫ 774 00:44:23,120 --> 00:44:26,230 ♫ Let's walk hand in hand ♫ 775 00:44:28,320 --> 00:44:34,880 ♫ to roam all over the world. ♫ 776 00:44:34,880 --> 00:44:44,880 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 50136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.