Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,470
♫ Your dependence is my vein. ♫
3
00:00:25,790 --> 00:00:29,870
♫ The color hidden in my blood. ♫
4
00:00:30,630 --> 00:00:33,150
♫ No matter how many accidents, ♫
5
00:00:33,360 --> 00:00:40,040
♫ nothing except you matters to me. ♫
6
00:00:40,950 --> 00:00:46,150
♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫
7
00:00:46,270 --> 00:00:51,110
♫ I have an expectation ever after. ♫
8
00:00:51,430 --> 00:00:55,470
♫ I promise to give you all my future. ♫
9
00:00:55,470 --> 00:01:00,590
♫ I want to spend my remaining years with you. ♫
10
00:01:00,630 --> 00:01:03,240
♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫
11
00:01:03,430 --> 00:01:05,720
♫ Crescent falls into my heart. ♫
12
00:01:05,910 --> 00:01:10,910
♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,270
♫ Crescent is the other half for each other. ♫
14
00:01:13,360 --> 00:01:15,910
♫ Find the sweet bond. ♫
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
♫ Crescent becomes full. ♫
16
00:01:18,590 --> 00:01:21,360
♫ That's because of love. ♫
17
00:01:28,540 --> 00:01:29,500
[Be Together]
18
00:01:29,500 --> 00:01:32,000
[Episode 31]
19
00:01:53,440 --> 00:01:54,319
You're up!
20
00:01:54,319 --> 00:01:55,279
Time for breakfast.
21
00:01:55,279 --> 00:01:56,199
Sister Xiang.
22
00:01:56,199 --> 00:01:57,720
You're up early!
23
00:01:57,720 --> 00:01:59,199
I should be the one cooking.
24
00:02:00,080 --> 00:02:02,160
I didn't cook it. It's delivery.
25
00:02:02,160 --> 00:02:02,839
Enjoy it.
26
00:02:15,000 --> 00:02:16,240
Xiaolei will be here soon.
27
00:02:16,240 --> 00:02:17,399
Han Shuang will come, too.
28
00:02:17,399 --> 00:02:18,399
They'll be here for you.
29
00:02:19,919 --> 00:02:20,839
Come on.
30
00:02:21,080 --> 00:02:22,919
Don't treat me as if I'm sick.
31
00:02:22,919 --> 00:02:24,000
Told you I'm fine.
32
00:02:24,919 --> 00:02:26,600
Have breakfast. You should get to work.
33
00:02:39,039 --> 00:02:39,839
What's wrong?
34
00:02:40,360 --> 00:02:42,119
I haven't heard from Huo Kai.
35
00:02:43,320 --> 00:02:44,399
I'm concerned.
36
00:02:46,000 --> 00:02:47,399
You've been away for days.
37
00:02:47,440 --> 00:02:50,600
Maybe he's with the friends in the band.
38
00:02:50,960 --> 00:02:52,520
I've asked them, too.
39
00:02:52,639 --> 00:02:54,039
They haven't met him, either.
40
00:02:54,360 --> 00:02:55,800
Most strangely,
41
00:02:56,160 --> 00:02:59,440
I've sent requests to listen to songs together.
But he never replied.
42
00:03:01,440 --> 00:03:02,919
I can ask for leave today.
43
00:03:02,919 --> 00:03:04,000
I'll look for him with you.
44
00:03:05,199 --> 00:03:06,000
It's okay.
45
00:03:06,440 --> 00:03:07,479
Stick to your job.
46
00:03:07,839 --> 00:03:08,759
I'll wait.
47
00:03:30,759 --> 00:03:31,479
Mark.
48
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
What are doing?
49
00:03:36,320 --> 00:03:38,880
To check on Xiang Nan.
50
00:03:39,279 --> 00:03:40,160
Let's go.
51
00:03:41,440 --> 00:03:42,320
Hold it for me.
52
00:04:00,039 --> 00:04:02,720
Sister Xiang, we're here!
53
00:04:08,000 --> 00:04:09,240
What brings you here?
54
00:04:09,279 --> 00:04:10,520
We met at the gate downstairs.
55
00:04:10,520 --> 00:04:11,240
Give it to me.
56
00:04:11,839 --> 00:04:12,479
Can you handle it?
57
00:04:12,479 --> 00:04:13,320
Of course!
58
00:04:14,080 --> 00:04:15,800
What did you get?
59
00:04:16,119 --> 00:04:18,959
I've bought some food for you.
60
00:04:19,279 --> 00:04:20,119
Xiang Nan,
61
00:04:21,480 --> 00:04:22,959
how is it going?
62
00:04:24,720 --> 00:04:25,720
I'm fine.
63
00:04:25,720 --> 00:04:27,040
It's benign, don't worry.
64
00:04:28,160 --> 00:04:29,119
That's good news.
65
00:04:30,519 --> 00:04:31,239
Sit.
66
00:04:32,160 --> 00:04:33,000
I won't.
67
00:04:34,119 --> 00:04:37,359
I'm here to tell you something.
68
00:04:37,359 --> 00:04:38,119
What is that?
69
00:04:38,559 --> 00:04:39,119
Well...
70
00:04:39,200 --> 00:04:40,320
Mark!
71
00:04:41,200 --> 00:04:42,239
What's wrong?
72
00:04:42,399 --> 00:04:43,519
Let it to me.
73
00:04:44,720 --> 00:04:45,480
I told you.
74
00:04:47,399 --> 00:04:47,959
I can't.
75
00:04:47,959 --> 00:04:48,519
What for?
76
00:04:50,239 --> 00:04:51,040
Go away.
77
00:04:52,040 --> 00:04:52,640
Where's the knife?
78
00:04:52,640 --> 00:04:53,760
I don't know!
79
00:04:54,359 --> 00:04:55,480
What is that?
80
00:04:55,480 --> 00:04:56,519
Why did you buy the fish
81
00:04:56,519 --> 00:04:57,399
when you can't deal with it?
82
00:04:57,399 --> 00:04:58,839
Don't move.
83
00:05:00,440 --> 00:05:01,600
Leave it to me.
84
00:05:01,600 --> 00:05:02,760
Don't kill it!
85
00:05:12,760 --> 00:05:14,399
Sister Xiang. Sister?
86
00:05:15,239 --> 00:05:17,959
What flavor do you prefer,
sweet and sour, or spicy?
87
00:05:20,880 --> 00:05:21,720
Sister Xiang?
88
00:05:22,480 --> 00:05:23,279
What's wrong?
89
00:05:23,399 --> 00:05:24,320
Sister Xiang?
90
00:05:25,679 --> 00:05:26,480
Where is she?
91
00:05:27,679 --> 00:05:28,399
No idea.
92
00:05:39,160 --> 00:05:40,000
What are you looking for?
93
00:05:43,679 --> 00:05:45,000
I'm asking you.
94
00:05:47,279 --> 00:05:48,040
Crap.
95
00:05:49,320 --> 00:05:50,440
It's gone.
96
00:05:50,440 --> 00:05:51,480
What is it?
97
00:05:52,000 --> 00:05:54,079
Huo Kai left his test results,
98
00:05:54,079 --> 00:05:56,079
a recorder and a note in my office.
99
00:05:56,079 --> 00:05:57,480
He asked me to take them to Xiang Nan.
100
00:05:57,679 --> 00:05:59,000
What about him?
101
00:06:00,239 --> 00:06:01,079
Huo Kai...
102
00:06:02,519 --> 00:06:03,839
Huo Kai has ALS.
103
00:06:05,200 --> 00:06:06,160
ALS.
104
00:06:06,399 --> 00:06:07,959
It's inherited.
105
00:06:08,079 --> 00:06:10,200
There isn't a cure for it now.
106
00:06:10,200 --> 00:06:12,119
You know about his illness already!
107
00:06:12,480 --> 00:06:13,320
I do!
108
00:06:13,320 --> 00:06:14,799
Why don't you tell us?
109
00:06:15,000 --> 00:06:15,880
Let's go.
110
00:06:15,880 --> 00:06:17,079
Go find Xiang Nan!
111
00:06:17,079 --> 00:06:19,079
That's why I get here in the first place.
112
00:06:33,920 --> 00:06:35,320
Are you sure about going up?
113
00:06:38,799 --> 00:06:41,239
Xia Yan should be at work now.
114
00:06:41,399 --> 00:06:43,880
I'm here to visit Xiang Nan.
115
00:06:43,880 --> 00:06:44,959
I want to talk to her.
116
00:06:44,959 --> 00:06:46,119
I'll do it gradually.
117
00:06:46,480 --> 00:06:49,119
Maybe it will be like the old times soon.
118
00:06:49,399 --> 00:06:50,079
You don't have to
119
00:06:50,079 --> 00:06:52,200
be troubled by your friends and me anymore.
120
00:06:54,239 --> 00:06:54,920
Alright.
121
00:06:55,200 --> 00:06:55,839
Let's go.
122
00:06:57,519 --> 00:06:58,760
She's not the bold type.
123
00:06:58,760 --> 00:06:59,559
Slow down!
124
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
What's wrong?
125
00:07:02,880 --> 00:07:03,720
Sister Xiang is gone!
126
00:07:03,720 --> 00:07:04,839
She's not answering my call.
127
00:07:05,480 --> 00:07:06,720
What happened?
128
00:07:07,119 --> 00:07:08,480
Huo Kai has frostbite!
129
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
After finding it out,
130
00:07:09,480 --> 00:07:10,279
Sister Xiang disappeared.
131
00:07:10,279 --> 00:07:11,679
We couldn't reach her.
132
00:07:11,679 --> 00:07:13,200
Don't worry. She'll be fine.
133
00:07:13,920 --> 00:07:15,279
I know she will.
134
00:07:15,320 --> 00:07:16,679
But she's on her own.
135
00:07:16,679 --> 00:07:17,480
She must be sad.
136
00:07:17,480 --> 00:07:18,679
I'll look for her with you.
137
00:07:18,679 --> 00:07:19,399
We should split up.
138
00:07:19,399 --> 00:07:20,320
That's faster.
139
00:07:20,600 --> 00:07:21,279
I'll send you the addresses
140
00:07:21,279 --> 00:07:22,519
where she often goes.
141
00:07:22,760 --> 00:07:23,320
Sure.
142
00:07:29,079 --> 00:07:29,880
Xiaolei,
143
00:07:29,959 --> 00:07:31,440
we shouldn't go around pointlessly.
144
00:07:31,440 --> 00:07:33,359
What place does she often visit?
145
00:07:33,359 --> 00:07:35,119
Huo Kai's pub.
146
00:07:35,119 --> 00:07:36,279
And the gym.
147
00:07:36,279 --> 00:07:37,160
We should split up.
148
00:07:37,160 --> 00:07:37,920
I'll go to the pub.
149
00:07:37,920 --> 00:07:39,239
Okay, the gym is mine.
150
00:07:39,239 --> 00:07:40,079
Send me the location.
151
00:07:40,079 --> 00:07:40,679
Okay.
152
00:08:01,559 --> 00:08:02,959
Here for Xiang Nan, right?
153
00:08:04,000 --> 00:08:04,720
I just visited the pub
154
00:08:04,720 --> 00:08:06,399
where Huo Kai used to perform.
155
00:08:06,399 --> 00:08:07,799
She's not there.
156
00:08:07,799 --> 00:08:08,480
This one
157
00:08:08,480 --> 00:08:10,399
she comes occasionally.
158
00:08:10,399 --> 00:08:11,320
She's not here.
159
00:08:13,480 --> 00:08:14,760
May we have a talk?
160
00:08:21,959 --> 00:08:24,160
Upon hearing Xia Yan goes out with you,
161
00:08:24,600 --> 00:08:26,000
I felt relieved.
162
00:08:26,399 --> 00:08:27,320
I mean it.
163
00:08:27,600 --> 00:08:28,559
Actually,
164
00:08:29,000 --> 00:08:30,679
I always think I don't deserve her.
165
00:08:31,359 --> 00:08:32,799
I was dating Hao Jie
166
00:08:33,440 --> 00:08:36,359
so as to make a success.
167
00:08:37,119 --> 00:08:38,479
I was eager to prove myself.
168
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
Is that your excuse?
169
00:08:44,520 --> 00:08:45,679
It's not an excuse.
170
00:08:46,000 --> 00:08:47,080
It's the reason.
171
00:08:47,599 --> 00:08:49,799
I won't forgive anyone who hurts Xia Yan,
172
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
for whatever reasons.
173
00:08:56,280 --> 00:08:59,840
I heard that your ex is back.
174
00:09:02,359 --> 00:09:03,239
So what?
175
00:09:04,200 --> 00:09:05,479
Not your business.
176
00:09:05,880 --> 00:09:08,960
Is Xia Yan treating her harshly
177
00:09:08,960 --> 00:09:10,239
like you to me?
178
00:09:12,960 --> 00:09:14,640
Xia Yan is a good girl.
179
00:09:15,520 --> 00:09:16,640
Better than us.
180
00:09:17,520 --> 00:09:18,719
More tolerate than us.
181
00:09:18,880 --> 00:09:19,960
Much kinder than us.
182
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
Cherish her.
183
00:09:23,400 --> 00:09:24,840
Save the lecture.
184
00:09:28,760 --> 00:09:29,599
Xiaolei...
185
00:09:31,159 --> 00:09:32,520
is a good girl, too.
186
00:09:33,760 --> 00:09:35,400
Tolerate and kind.
187
00:09:35,760 --> 00:09:37,400
And not aggressive at all.
188
00:09:38,400 --> 00:09:40,119
I feel comfortable with her.
189
00:09:41,440 --> 00:09:42,039
It's with her...
190
00:09:42,039 --> 00:09:46,039
that I realized my faults.
191
00:09:47,400 --> 00:09:49,520
I shouldn't pursue those powerful girls.
192
00:09:50,039 --> 00:09:53,520
It's a burden to both of us.
193
00:09:53,919 --> 00:09:55,400
Xiaolei suits me perfectly.
194
00:09:56,359 --> 00:09:57,599
She makes me happy.
195
00:09:58,919 --> 00:10:02,320
And I want to do the same thing for her, too.
196
00:10:05,520 --> 00:10:07,119
I've broken up with Xia Yan.
197
00:10:07,919 --> 00:10:09,719
I'm willing to disappear from her life.
198
00:10:10,440 --> 00:10:12,159
But she's Xiaolei's best friend.
199
00:10:13,080 --> 00:10:15,960
I don't want to take Xiaolei away from her friends.
200
00:10:16,359 --> 00:10:17,479
That's not fair.
201
00:10:18,760 --> 00:10:20,039
All I could do now
202
00:10:20,640 --> 00:10:22,080
is trying to have you take me in
203
00:10:23,119 --> 00:10:24,799
Even if it brings embarrassment,
204
00:10:25,119 --> 00:10:26,679
I must do the right thing.
205
00:10:27,599 --> 00:10:28,440
If you don't want division
206
00:10:28,880 --> 00:10:31,919
between Xian Yan and her friends,
207
00:10:32,520 --> 00:10:33,599
I wish that
208
00:10:34,239 --> 00:10:35,559
we could shake hands and make peace.
209
00:10:38,000 --> 00:10:39,520
I wish you and Xia Yan good.
210
00:10:39,919 --> 00:10:43,080
I wish you could bless Xiaolei and me, too.
211
00:10:54,479 --> 00:10:55,359
Bless you.
212
00:11:10,679 --> 00:11:12,200
Hi, Xiang Nan.
213
00:11:13,239 --> 00:11:15,479
Forgive me for saying goodbye in this way.
214
00:11:16,679 --> 00:11:19,960
I'm lucky enough to get my dream redeemed.
215
00:11:21,119 --> 00:11:22,599
Now it's redeemed,
216
00:11:22,880 --> 00:11:24,440
it's time to wake up.
217
00:11:24,840 --> 00:11:26,479
Leaving you the only option.
218
00:11:27,400 --> 00:11:29,400
I was born without a future.
219
00:11:30,159 --> 00:11:32,840
I was born with ALS.
220
00:11:33,799 --> 00:11:36,000
My father and my grandpa,
221
00:11:36,599 --> 00:11:37,960
didn't make it to their forties.
222
00:11:38,960 --> 00:11:40,039
So...
223
00:11:40,320 --> 00:11:43,719
I kept changing places.
224
00:11:43,799 --> 00:11:45,200
Trying to escape,
225
00:11:46,359 --> 00:11:49,039
to escape from my doom.
226
00:11:50,599 --> 00:11:51,840
Then one day,
227
00:11:53,080 --> 00:11:54,559
I stopped escaping.
228
00:11:55,799 --> 00:11:57,159
Because I met you.
229
00:11:59,520 --> 00:12:01,159
The first time I met you,
230
00:12:01,239 --> 00:12:03,320
I know you'd be my confidante.
231
00:12:03,479 --> 00:12:05,039
You see me through easily.
232
00:12:05,400 --> 00:12:07,320
I've seen the passion one..
233
00:12:07,479 --> 00:12:09,400
And I've met the indifferent type.
234
00:12:09,599 --> 00:12:11,840
But you're a combination of the opposite sides.
235
00:12:12,640 --> 00:12:14,880
Gradually, I'm obsessed by you.
236
00:12:15,000 --> 00:12:17,359
I even canceled my plan of visiting Africa.
237
00:12:18,320 --> 00:12:19,799
I just want to stay here in Xinzhou.
238
00:12:21,880 --> 00:12:24,200
At the performance at the nursing house,
239
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
it struck me that...
240
00:12:26,119 --> 00:12:28,119
however different we may look,
241
00:12:29,359 --> 00:12:30,719
we share the same thought.
242
00:12:32,760 --> 00:12:34,559
We desire the same thing..
243
00:12:35,479 --> 00:12:37,239
We share the same fear.
244
00:12:38,200 --> 00:12:41,400
That's why you understand me.
245
00:12:42,359 --> 00:12:43,880
It was on that night
246
00:12:45,440 --> 00:12:46,919
I know I'm in love with you.
247
00:12:49,000 --> 00:12:49,719
The first idea I had
248
00:12:49,719 --> 00:12:51,159
is to run away.
249
00:12:52,559 --> 00:12:53,599
So...
250
00:12:53,719 --> 00:12:55,239
I went to Africa anyway.
251
00:12:56,559 --> 00:12:57,520
I thought it will stop
252
00:12:57,520 --> 00:12:59,000
by leaving you.
253
00:13:00,960 --> 00:13:02,679
I tried not to contact you.
254
00:13:03,039 --> 00:13:04,520
But it didn't work.
255
00:13:04,599 --> 00:13:05,919
Once I was back,
256
00:13:06,719 --> 00:13:08,799
I couldn't wait but to see you.
257
00:13:09,080 --> 00:13:10,799
However, I fell over myself.
258
00:13:11,880 --> 00:13:13,520
Not out of carelessness.
259
00:13:13,520 --> 00:13:16,799
I'm losing my legs to the diseases.
260
00:13:17,479 --> 00:13:18,359
I know
261
00:13:20,039 --> 00:13:21,960
misfortune has got me
262
00:13:21,960 --> 00:13:23,479
and sentenced me death.
263
00:13:24,080 --> 00:13:25,840
By that time,
264
00:13:25,840 --> 00:13:27,320
I should have stopped seeing you.
265
00:13:28,440 --> 00:13:29,919
But I couldn't.
266
00:13:30,479 --> 00:13:32,359
I couldn't hold it back.
267
00:13:33,159 --> 00:13:35,080
Even looking at you from far away is enough.
268
00:13:36,599 --> 00:13:37,719
To my surprise,
269
00:13:38,599 --> 00:13:40,679
I had another chance.
270
00:13:41,880 --> 00:13:45,039
I had the chance to approach you.
271
00:13:46,840 --> 00:13:47,799
I'm sorry.
272
00:13:48,520 --> 00:13:49,400
Xiang Nan.
273
00:13:50,719 --> 00:13:52,039
I was too selfish.
274
00:13:53,960 --> 00:13:55,159
I was thinking...
275
00:13:56,280 --> 00:13:57,880
if it was malignant,
276
00:13:57,880 --> 00:14:00,280
will that be the best outcome for us?
277
00:14:02,000 --> 00:14:03,159
Because only then,
278
00:14:03,880 --> 00:14:04,960
would I be brave enough
279
00:14:04,960 --> 00:14:07,000
would I be qualified to ask you
280
00:14:08,039 --> 00:14:11,039
if we may support each other
281
00:14:11,559 --> 00:14:12,960
near the end of our lives.
282
00:14:13,760 --> 00:14:14,599
Thankfully,
283
00:14:15,400 --> 00:14:16,760
life is fair to us.
284
00:14:17,640 --> 00:14:18,520
It's benign.
285
00:14:19,719 --> 00:14:21,200
I'm happy for you, truly.
286
00:14:22,679 --> 00:14:24,080
The only thing I regret
287
00:14:24,840 --> 00:14:27,000
is not kissing you at the top of the mountain.
288
00:14:29,400 --> 00:14:31,599
If there was a second chance,
289
00:14:37,520 --> 00:14:38,479
don't look for me,
290
00:14:39,479 --> 00:14:40,919
forget about me.
291
00:14:42,280 --> 00:14:43,119
To have a relationship,
292
00:14:43,119 --> 00:14:44,280
to love someone,
293
00:14:45,000 --> 00:14:47,559
it's much more than I deserve.
294
00:14:48,760 --> 00:14:50,520
Thank you for the happiness.
295
00:14:52,039 --> 00:14:54,280
My life is fulfilled now.
296
00:14:58,159 --> 00:14:59,440
Huo Kai!
297
00:14:59,719 --> 00:15:02,440
You promised to stay with me.
298
00:15:02,760 --> 00:15:05,919
Where are you?
299
00:15:13,110 --> 00:15:17,960
♫ To feel your warmth again. ♫
300
00:15:17,960 --> 00:15:18,599
Where are you?
301
00:16:00,520 --> 00:16:01,799
Stop finding him.
302
00:16:05,280 --> 00:16:06,200
Any news?
303
00:16:08,400 --> 00:16:09,880
Now he wants to hide,
304
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
there's no point finding him.
305
00:16:13,320 --> 00:16:14,880
How irresponsible!
306
00:16:16,359 --> 00:16:19,119
What if you never meet again?
307
00:16:19,799 --> 00:16:20,799
Right.
308
00:16:22,919 --> 00:16:24,400
If you never meet again,
309
00:16:28,280 --> 00:16:29,479
it would be a pity.
310
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
Didn't you have a meal?
311
00:17:04,520 --> 00:17:05,199
Would you like some?
312
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
What's wrong?
313
00:17:08,239 --> 00:17:08,800
I'm...
314
00:17:09,239 --> 00:17:10,000
fired again.
315
00:17:11,280 --> 00:17:13,118
You just got there for days!
316
00:17:13,118 --> 00:17:14,238
How did you get fired?
317
00:17:14,319 --> 00:17:15,598
It's not my fault!
318
00:17:15,598 --> 00:17:16,838
Whose it is?
319
00:17:16,839 --> 00:17:19,199
I treated my client a dinner
320
00:17:19,199 --> 00:17:21,160
at the expense of the company.
321
00:17:21,479 --> 00:17:23,040
You used the company's money?
322
00:17:25,160 --> 00:17:26,719
And I failed at the contract.
323
00:17:26,719 --> 00:17:28,358
I couldn't return the money.
324
00:17:28,358 --> 00:17:29,560
So I got fired.
325
00:17:29,560 --> 00:17:31,520
Look at yourself!
326
00:17:31,520 --> 00:17:32,199
But this time...
327
00:17:32,199 --> 00:17:33,239
it's really not my fault.
328
00:17:33,239 --> 00:17:34,000
Fine.
329
00:17:34,000 --> 00:17:35,439
I'll go easy on you this time.
330
00:17:35,640 --> 00:17:36,199
I'm telling you,
331
00:17:36,199 --> 00:17:37,680
you must not do this
332
00:17:37,680 --> 00:17:38,839
the next time.
333
00:17:41,000 --> 00:17:42,640
I don't know if there's a next time.
334
00:17:46,079 --> 00:17:47,079
What do you mean?
335
00:17:48,680 --> 00:17:49,719
I've attended several interviews.
336
00:17:49,719 --> 00:17:51,040
None of them want me.
337
00:17:51,719 --> 00:17:53,319
The only one who likes me...
338
00:17:53,439 --> 00:17:54,800
offers me a low salary.
339
00:17:58,400 --> 00:18:00,760
After thinking about it, Hao was nice to me.
340
00:18:02,119 --> 00:18:03,439
You want a return, is that so?
341
00:18:03,959 --> 00:18:04,599
Xiaolei.
342
00:18:04,680 --> 00:18:06,359
Would you please...
343
00:18:07,719 --> 00:18:09,839
do me a favor and talk to him?
344
00:18:11,880 --> 00:18:13,079
Well...
345
00:18:14,520 --> 00:18:16,640
there's something I should have told you.
346
00:18:17,000 --> 00:18:17,959
What is it?
347
00:18:20,040 --> 00:18:23,280
Senior Lin Hao was in a bad state, right?
348
00:18:24,479 --> 00:18:27,439
I didn't have the heart to leave him then.
349
00:18:28,319 --> 00:18:33,040
But now, he's doing better.
350
00:18:34,640 --> 00:18:38,119
I want some time away from him.
351
00:18:38,119 --> 00:18:39,439
Are you breaking up with him?
352
00:18:40,359 --> 00:18:42,040
Are you insane?
353
00:18:42,040 --> 00:18:44,239
You're there by his side at the toughest moment.
354
00:18:44,239 --> 00:18:45,079
Now it's recovered,
355
00:18:45,079 --> 00:18:46,000
and you're leaving him?
356
00:18:47,880 --> 00:18:50,199
Hao has been nice to us, alright?
357
00:18:50,199 --> 00:18:52,880
Otherwise, we wouldn't be here today.
358
00:18:54,119 --> 00:18:55,680
We're not that bad.
359
00:19:00,599 --> 00:19:02,199
You're blinded by the days in school.
360
00:19:02,199 --> 00:19:04,280
You have no idea how harsh the society is.
361
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
Once you break up with Hao,
362
00:19:06,040 --> 00:19:07,719
you'd have trouble finding someone like him.
363
00:19:07,719 --> 00:19:08,760
Not even someone like Liu Yiming.
364
00:19:09,400 --> 00:19:11,439
What's in it about him?
365
00:19:17,079 --> 00:19:18,040
Don't you want some?
366
00:19:19,239 --> 00:19:20,800
It's getting cold. Just eat it.
367
00:19:29,280 --> 00:19:30,000
Xiaolei,
368
00:19:31,319 --> 00:19:33,040
would you lend me 200 yuan?
369
00:20:07,199 --> 00:20:07,800
Boss.
370
00:20:07,800 --> 00:20:08,920
Your coffee.
371
00:20:10,400 --> 00:20:11,040
Thanks.
372
00:20:21,199 --> 00:20:22,359
Finally, I've got some time
373
00:20:22,359 --> 00:20:23,760
to enjoy a cup of coffee.
374
00:20:24,359 --> 00:20:27,439
I used to think Xia Yan and Xiaolei
375
00:20:27,439 --> 00:20:28,880
bother me the most.
376
00:20:30,160 --> 00:20:31,079
To my surprise,
377
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
Sister Xiang is the most sentimental one.
378
00:20:34,719 --> 00:20:36,800
Her staff is about life and death.
379
00:20:38,479 --> 00:20:39,640
Thankfully it's solved.
380
00:20:39,760 --> 00:20:40,599
Boss.
381
00:20:40,800 --> 00:20:42,280
I'll get back to work if that's all.
382
00:20:42,920 --> 00:20:43,920
Off you go.
383
00:21:03,280 --> 00:21:04,119
What?
384
00:21:19,040 --> 00:21:20,319
Han Mingzhu!
385
00:21:21,319 --> 00:21:22,959
I'm not finished with you!
386
00:21:24,599 --> 00:21:26,280
I'm not finished with you!
387
00:21:36,599 --> 00:21:37,319
What's wrong?
388
00:21:38,719 --> 00:21:40,359
Our furniture is turned down.
389
00:21:40,359 --> 00:21:41,359
Turned down?
390
00:21:41,400 --> 00:21:43,359
Why?
391
00:21:43,359 --> 00:21:44,800
Just like what I guessed.
392
00:21:44,880 --> 00:21:46,439
Han Mingzhu was in it.
393
00:21:46,560 --> 00:21:48,199
Your mom is going against me.
394
00:21:48,800 --> 00:21:50,079
Why are you involved?
395
00:21:50,079 --> 00:21:52,040
She doesn't want to go easy on me.
396
00:21:54,239 --> 00:21:55,160
Let me think about it.
397
00:21:56,040 --> 00:21:58,079
We've paid the front money.
398
00:21:58,079 --> 00:21:59,520
If it's turned down,
399
00:21:59,800 --> 00:22:01,359
and we couldn't pay the payment...
400
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
I can go to jail.
401
00:22:02,760 --> 00:22:03,599
Are you crazy?
402
00:22:03,599 --> 00:22:05,199
I'm not afraid of her!
403
00:22:05,319 --> 00:22:06,680
Bending my head...
404
00:22:06,760 --> 00:22:08,439
asking me to beg her?
405
00:22:08,800 --> 00:22:09,680
No way!
406
00:22:09,680 --> 00:22:10,839
Now that they turned it down.
407
00:22:11,239 --> 00:22:12,719
Couldn't we sell it to others?
408
00:22:12,719 --> 00:22:13,760
Seriously?
409
00:22:13,760 --> 00:22:16,000
It's too much a load!
410
00:22:16,000 --> 00:22:17,239
Right.
411
00:22:17,760 --> 00:22:19,479
We could sell it!
412
00:22:19,680 --> 00:22:22,479
She's the only option I have.
413
00:22:22,880 --> 00:22:24,680
I must impress her this time.
414
00:22:28,760 --> 00:22:29,599
Zhang.
415
00:22:29,839 --> 00:22:32,959
I've got wooden furniture here.
416
00:22:33,119 --> 00:22:34,000
Mr. An.
417
00:22:34,000 --> 00:22:35,800
I heard that you had a new real estate.
418
00:22:35,839 --> 00:22:36,359
I...
419
00:22:36,359 --> 00:22:37,920
I must apologize to you.
420
00:22:37,920 --> 00:22:39,920
I was too bold the last time.
421
00:22:39,920 --> 00:22:40,959
No, no.
422
00:22:40,959 --> 00:22:42,560
I don't drink during the daytime.
423
00:22:42,599 --> 00:22:44,719
This is the first time I beg you.
424
00:22:44,719 --> 00:22:45,479
Uncle Liang, is it?
425
00:22:45,479 --> 00:22:48,000
Our furniture is legit!
426
00:22:48,000 --> 00:22:48,439
What...
427
00:22:54,839 --> 00:22:56,599
I've contacted everyone I could think of.
428
00:22:56,680 --> 00:22:58,479
No one wants it.
429
00:23:00,560 --> 00:23:01,959
What about retail?
430
00:23:02,239 --> 00:23:03,439
Retail?
431
00:23:04,439 --> 00:23:06,599
That's what we did.
432
00:23:06,599 --> 00:23:09,000
You've read the account.
433
00:23:09,119 --> 00:23:11,280
It's more than a deal in a year.
434
00:23:12,319 --> 00:23:14,280
And we haven't paid the factory.
435
00:23:14,280 --> 00:23:15,520
The furniture is detained.
436
00:23:15,520 --> 00:23:16,880
How could we sell it?
437
00:23:16,880 --> 00:23:17,640
No, wait.
438
00:23:17,640 --> 00:23:18,680
Listen to me.
439
00:23:19,400 --> 00:23:20,280
Here's the thing.
440
00:23:20,280 --> 00:23:22,719
If we want the furniture,
441
00:23:22,719 --> 00:23:24,560
we must pay the remittance.
442
00:23:24,640 --> 00:23:25,800
To have the money,
443
00:23:25,800 --> 00:23:27,119
we must sell the furniture.
444
00:23:27,119 --> 00:23:28,400
To sell it,
445
00:23:28,400 --> 00:23:29,920
we must have it first.
446
00:23:29,920 --> 00:23:30,839
Cut it off.
447
00:23:30,839 --> 00:23:32,479
I don't have time for that.
448
00:23:32,520 --> 00:23:33,719
I mean...
449
00:23:33,719 --> 00:23:35,040
the priority now
450
00:23:35,040 --> 00:23:37,599
is to get the furniture back.
451
00:23:37,599 --> 00:23:38,560
The problem is...
452
00:23:38,839 --> 00:23:40,599
how could we get that much money?
453
00:23:42,479 --> 00:23:43,839
It's all about Han Mingzhu.
454
00:23:43,839 --> 00:23:45,520
She's blocked all the way,
455
00:23:45,520 --> 00:23:47,439
making it hard for me.
456
00:23:47,959 --> 00:23:48,640
I'll go find her.
457
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
Calm down.
458
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
I'll go with you.
459
00:23:51,760 --> 00:23:52,640
Wait here!
460
00:23:59,599 --> 00:24:00,839
President Han is holding a meeting.
461
00:24:00,839 --> 00:24:01,319
Ms. Han.
462
00:24:01,319 --> 00:24:01,719
Would you wait?
463
00:24:01,719 --> 00:24:03,000
Get lost!
464
00:24:03,959 --> 00:24:04,880
Ms. Han, hold on.
465
00:24:04,880 --> 00:24:05,920
Her time is precious.
466
00:24:05,920 --> 00:24:06,719
So is mine!
467
00:24:06,719 --> 00:24:07,040
Right?
468
00:24:07,040 --> 00:24:07,880
Move!
469
00:24:09,680 --> 00:24:11,560
I must talk to you right now.
470
00:24:11,560 --> 00:24:12,640
Tell them to leave.
471
00:24:15,719 --> 00:24:16,599
Find.
472
00:24:17,079 --> 00:24:18,119
You're dismissed.
473
00:24:29,640 --> 00:24:31,479
You've embarrassed me enough.
474
00:24:31,479 --> 00:24:33,199
What's it this time?
475
00:24:33,239 --> 00:24:35,359
I'm asking you the same question.
476
00:24:35,560 --> 00:24:36,040
You know it
477
00:24:36,040 --> 00:24:37,119
that the furniture shop is mine!
478
00:24:37,119 --> 00:24:38,760
Why are you setting me up?
479
00:24:39,119 --> 00:24:40,319
What do you want?
480
00:24:40,319 --> 00:24:42,560
You have to make my life miserable, right?
481
00:24:42,560 --> 00:24:43,959
No one is setting you up.
482
00:24:43,959 --> 00:24:45,479
It's pure business.
483
00:24:45,640 --> 00:24:48,760
Stop fooling me with your lies!
484
00:24:49,400 --> 00:24:51,439
Is that how you talk to your mom?
485
00:24:51,439 --> 00:24:52,680
My mom?
486
00:24:53,040 --> 00:24:56,079
Don't you think it ridiculous?
487
00:24:57,079 --> 00:24:58,280
Since I was born,
488
00:24:58,280 --> 00:25:00,520
all you care about is your company.
489
00:25:00,520 --> 00:25:02,119
You've got endless arrangements!
490
00:25:02,319 --> 00:25:04,280
Have you ever tried to take up the responsibility as a mom?
491
00:25:04,680 --> 00:25:07,520
You never took care of me.
492
00:25:07,880 --> 00:25:09,239
I did my homework on my own.
493
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
My babysitter attended the parent meeting.
494
00:25:11,920 --> 00:25:13,239
Now I'm an adult,
495
00:25:13,479 --> 00:25:17,000
you know the very existence of your useless daughter.
496
00:25:17,000 --> 00:25:18,319
You control me,
497
00:25:18,319 --> 00:25:19,000
manipulate me.
498
00:25:19,000 --> 00:25:19,839
I'm born free.
499
00:25:19,839 --> 00:25:21,079
Free from your influence!
500
00:25:21,520 --> 00:25:23,319
No one is restricting you.
501
00:25:24,040 --> 00:25:25,599
Playing dumb?
502
00:25:25,880 --> 00:25:27,199
Keep acting, mom!
503
00:25:27,640 --> 00:25:28,760
Keep till I go bankrupt,
504
00:25:28,760 --> 00:25:30,719
till I have nothing to do
505
00:25:30,719 --> 00:25:32,119
but wait and starve at home.
506
00:25:32,239 --> 00:25:33,199
Wait.
507
00:25:35,439 --> 00:25:37,400
I did it.
508
00:25:37,640 --> 00:25:40,000
Don't you know why I did that?
509
00:25:40,000 --> 00:25:41,439
Of course, I am!
510
00:25:41,439 --> 00:25:43,199
To revenge against Mark.
511
00:25:43,680 --> 00:25:45,319
The divorce ceremony.
512
00:25:45,439 --> 00:25:46,560
It embarrassed you.
513
00:25:46,560 --> 00:25:48,599
It humiliated you.
514
00:25:48,599 --> 00:25:52,040
No one could treat you this way in Xinzhou.
515
00:25:52,040 --> 00:25:53,719
You couldn't get away with it.
516
00:25:53,760 --> 00:25:54,640
I've told you.
517
00:25:54,640 --> 00:25:55,760
I was born free.
518
00:25:55,760 --> 00:25:57,400
I don't need your concern.
519
00:25:57,400 --> 00:25:59,640
Nor do I need you taking revenge for me!
520
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
Walk away,
521
00:26:00,920 --> 00:26:02,760
I'll take care of it, okay?
522
00:26:02,760 --> 00:26:04,040
Take care of it?
523
00:26:04,040 --> 00:26:06,959
You'll only take all the blames yourself.
524
00:26:06,959 --> 00:26:07,880
And the punishment, too.
525
00:26:08,640 --> 00:26:10,280
The man who deserted you,
526
00:26:10,319 --> 00:26:11,199
is he worth it?
527
00:26:11,199 --> 00:26:11,959
It's not your call
528
00:26:11,959 --> 00:26:13,640
whether he's worth it.
529
00:26:13,719 --> 00:26:15,079
Do you think the entire accident
530
00:26:15,079 --> 00:26:16,359
is your fault?
531
00:26:16,359 --> 00:26:17,719
Are you making it up for him?
532
00:26:20,640 --> 00:26:23,239
I've found out about the video.
533
00:26:23,239 --> 00:26:25,680
It was before you going out with Mark.
534
00:26:25,680 --> 00:26:27,400
It's not your fault.
535
00:26:27,479 --> 00:26:28,160
But that man,
536
00:26:28,160 --> 00:26:30,280
he divorced you for that.
537
00:26:32,520 --> 00:26:35,599
He must pay for what he has done.
538
00:26:35,599 --> 00:26:37,640
That's not how it is!
539
00:26:37,680 --> 00:26:39,280
You're still covering it up!
540
00:26:39,280 --> 00:26:41,479
Getting a divorce isn't always the woman's fault!
541
00:26:41,520 --> 00:26:43,880
Why are you degrading yourself
542
00:26:44,119 --> 00:26:45,560
and humiliating the women?
543
00:26:45,560 --> 00:26:48,040
Stop your lectures on the view of marriage!
544
00:26:48,040 --> 00:26:49,160
It's not the same thing.
545
00:26:49,160 --> 00:26:51,199
He dumped you in front of a crowd.
546
00:26:51,199 --> 00:26:52,079
He left you.
547
00:26:52,079 --> 00:26:53,319
And you're speaking for him.
548
00:26:53,319 --> 00:26:54,680
Stop humiliating yourself!
549
00:27:00,119 --> 00:27:01,719
I don't want to talk about it anymore.
550
00:27:01,719 --> 00:27:02,400
Just tell me.
551
00:27:02,400 --> 00:27:04,319
What's your condition?
552
00:27:04,319 --> 00:27:05,760
The shop is mine already.
553
00:27:05,760 --> 00:27:08,439
You're not hurting Mark but me!
554
00:27:08,479 --> 00:27:10,439
You asked for it!
555
00:27:10,439 --> 00:27:12,319
Why are you so dumb?
556
00:27:12,439 --> 00:27:14,280
Look what he's done to you!
557
00:27:14,280 --> 00:27:17,079
Why are you taking the debt for him?
558
00:27:17,079 --> 00:27:18,760
Can we change the subject?
559
00:27:19,520 --> 00:27:20,520
Just name it.
560
00:27:20,520 --> 00:27:22,439
What should I do to have you spare us?
561
00:27:22,439 --> 00:27:23,400
Easy.
562
00:27:24,000 --> 00:27:26,359
Stop seeing Mark.
563
00:27:26,359 --> 00:27:27,640
Stop contacting him.
564
00:27:27,640 --> 00:27:29,439
Leave him forever.
565
00:27:29,439 --> 00:27:30,439
Han Mingzhu.
566
00:27:31,280 --> 00:27:33,839
It's my right to choose my boyfriend.
567
00:27:33,839 --> 00:27:34,839
Right?
568
00:27:34,839 --> 00:27:35,920
He's brainwashed you.
569
00:27:35,920 --> 00:27:37,439
Talking about right.
570
00:27:37,439 --> 00:27:38,680
I'm telling you.
571
00:27:38,680 --> 00:27:40,520
You must leave him once and forever!
572
00:27:40,560 --> 00:27:42,119
It's for your own good!
573
00:27:42,119 --> 00:27:43,599
For my good?
574
00:27:43,599 --> 00:27:45,000
So that you could manipulate my life
575
00:27:45,000 --> 00:27:46,880
without asking about my feelings?
576
00:27:46,920 --> 00:27:48,479
I know how you feel.
577
00:27:49,280 --> 00:27:51,000
Eventually,
578
00:27:51,839 --> 00:27:53,079
you'll see.
579
00:27:53,079 --> 00:27:54,760
That you're all wrong,
580
00:27:54,760 --> 00:27:57,040
and what I told you is always right.
581
00:27:57,800 --> 00:27:59,119
You're always right, huh?
582
00:27:59,119 --> 00:28:00,599
What if I disagree?
583
00:28:00,599 --> 00:28:02,079
If you don't,
584
00:28:02,079 --> 00:28:03,000
just like you said,
585
00:28:03,000 --> 00:28:04,760
the shop will be bankrupted.
586
00:28:04,800 --> 00:28:07,280
You'll be in debt.
587
00:28:07,359 --> 00:28:10,040
I won't save you by that time.
588
00:28:10,119 --> 00:28:11,719
Not only me,
589
00:28:11,719 --> 00:28:14,040
I'll notify everyone I know of
590
00:28:14,040 --> 00:28:16,479
to stay away from your shop!
591
00:28:17,760 --> 00:28:19,119
Do you have to do it this way?
592
00:28:19,119 --> 00:28:20,319
Han Mingzhu.
593
00:28:20,560 --> 00:28:22,719
I'm your daughter!
594
00:28:22,800 --> 00:28:24,439
Because of your identity,
595
00:28:24,479 --> 00:28:27,040
I put much effort to give you a lesson.
596
00:28:27,920 --> 00:28:29,319
Think about it.
597
00:28:30,319 --> 00:28:32,040
Doing it at such a great expense
598
00:28:32,040 --> 00:28:33,560
for someone who dumped you.
599
00:28:33,560 --> 00:28:34,800
Is it worth it?
600
00:28:46,959 --> 00:28:47,839
Alright.
601
00:28:49,640 --> 00:28:50,880
Stop thinking about him.
602
00:28:51,239 --> 00:28:52,760
You should move back.
603
00:28:53,560 --> 00:28:56,640
We are the real family.
604
00:28:56,640 --> 00:28:57,839
Family?
605
00:28:58,959 --> 00:29:00,920
A family that threatens me
606
00:29:00,920 --> 00:29:02,599
to listen to you.
607
00:29:04,160 --> 00:29:06,640
What is the story between Mark and me?
608
00:29:06,640 --> 00:29:08,760
What happened throughout the wedding?
609
00:29:08,760 --> 00:29:10,400
What was I thinking?
610
00:29:10,439 --> 00:29:11,280
You're not even asking.
611
00:29:11,280 --> 00:29:13,079
You don't care at all.
612
00:29:13,079 --> 00:29:14,479
All you know is
613
00:29:14,520 --> 00:29:15,880
you're always right,
614
00:29:16,199 --> 00:29:17,760
you're doing it for me.
615
00:29:18,119 --> 00:29:19,760
And use the excuses to manipulate me.
616
00:29:20,640 --> 00:29:21,760
I'm telling you,
617
00:29:21,839 --> 00:29:23,719
even if I couldn't marry Mark,
618
00:29:23,719 --> 00:29:24,959
he's still my friend.
619
00:29:24,959 --> 00:29:27,719
I will never give out my friends for money or debt.
620
00:29:28,079 --> 00:29:30,319
Nor will I listen to you because of your threaten!
621
00:29:30,319 --> 00:29:31,359
In your dream!
622
00:29:31,719 --> 00:29:32,800
You!
623
00:30:23,040 --> 00:30:24,079
How is it?
624
00:30:24,319 --> 00:30:26,439
I used to think...
625
00:30:26,560 --> 00:30:32,800
I'm a disciplined, loyal, and independent person.
626
00:30:35,640 --> 00:30:37,400
I see through myself today.
627
00:30:38,880 --> 00:30:39,959
I find that...
628
00:30:40,599 --> 00:30:46,280
I'm a humble, tiny,
629
00:30:47,880 --> 00:30:50,199
and selfish bastard.
630
00:30:50,199 --> 00:30:51,719
What are you talking about?
631
00:30:53,359 --> 00:30:54,839
What did your mom say?
632
00:30:54,839 --> 00:30:56,560
What could she say?
633
00:30:56,800 --> 00:30:58,520
The old staff.
634
00:30:59,920 --> 00:31:02,079
That she could help me out
635
00:31:02,560 --> 00:31:06,959
but with one condition.
636
00:31:07,640 --> 00:31:08,680
What's that?
637
00:31:12,880 --> 00:31:14,439
To leave you forever.
638
00:31:15,599 --> 00:31:16,719
Stop seeing you
639
00:31:17,760 --> 00:31:19,280
or contacting you.
640
00:31:28,560 --> 00:31:30,479
That condition is not a big deal.
641
00:31:31,760 --> 00:31:33,640
The divorce is my fault.
642
00:31:36,000 --> 00:31:38,599
She should have fired at me.
643
00:31:41,160 --> 00:31:43,119
And I signed the contract arbitrarily.
644
00:31:44,520 --> 00:31:45,640
I transferred the shop to you
645
00:31:45,640 --> 00:31:47,000
without finding out the details.
646
00:31:49,319 --> 00:31:50,839
You shouldn't have taken them.
647
00:31:52,319 --> 00:31:53,880
I won't bother you.
648
00:31:55,640 --> 00:31:57,040
I'll leave your life,
649
00:31:58,719 --> 00:32:00,199
resign from the hospital,
650
00:32:01,280 --> 00:32:02,880
stay away from your besties.
651
00:32:03,959 --> 00:32:05,239
I'll leave forever.
652
00:32:09,119 --> 00:32:10,280
Take care.
653
00:32:29,839 --> 00:32:30,719
Mark.
654
00:32:31,520 --> 00:32:33,040
What are you talking about?
655
00:32:33,400 --> 00:32:34,920
Agree to the condition.
656
00:32:36,479 --> 00:32:38,239
Did I talk about agreeing?
657
00:32:38,640 --> 00:32:39,719
I don't want you
658
00:32:39,719 --> 00:32:41,760
to be humble and tiny in front of her.
659
00:32:41,760 --> 00:32:43,119
You shouldn't be like that.
660
00:32:44,599 --> 00:32:46,520
It's not what I mean.
661
00:32:48,000 --> 00:32:49,640
I will never compromise!
662
00:32:52,920 --> 00:32:54,880
Why are you calling yourself a bastard?
663
00:32:59,640 --> 00:33:00,880
I was thinking about Xiaolei.
664
00:33:01,920 --> 00:33:03,160
What about her?
665
00:33:03,959 --> 00:33:04,920
When my mom
666
00:33:07,400 --> 00:33:09,959
asked me to leave you,
667
00:33:10,280 --> 00:33:11,839
I found out...
668
00:33:12,439 --> 00:33:14,400
that was how I treated Xiaolei.
669
00:33:16,079 --> 00:33:17,959
I asked her to break up with Lin Hao.
670
00:33:18,160 --> 00:33:19,560
She was so sad upon hearing it.
671
00:33:20,640 --> 00:33:22,319
I couldn't understand it at all.
672
00:33:25,880 --> 00:33:27,599
I thought she's ungrateful.
673
00:33:28,359 --> 00:33:30,680
I thought I've done so much for her.
674
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Cutting off their contact...
675
00:33:32,000 --> 00:33:33,479
I did it for her good.
676
00:33:33,800 --> 00:33:34,959
But today,
677
00:33:37,400 --> 00:33:39,599
I heard the same thing from my mom.
678
00:33:41,920 --> 00:33:43,079
That moment,
679
00:33:44,400 --> 00:33:45,560
I find myself ridiculous.
680
00:33:57,599 --> 00:33:59,280
From a young age,
681
00:34:01,359 --> 00:34:03,280
I promised to not become someone like my mom.
682
00:34:03,880 --> 00:34:05,280
Someone who thinks she's always right.
683
00:34:05,280 --> 00:34:07,199
Someone who despises others.
684
00:34:09,320 --> 00:34:13,159
I don't want to intrude my views upon others,
685
00:34:13,159 --> 00:34:16,399
saying it's for their good.
686
00:34:17,719 --> 00:34:18,959
Suddenly I realized,
687
00:34:20,639 --> 00:34:23,080
I've become someone I hate.
688
00:34:25,560 --> 00:34:27,479
What I said,
689
00:34:27,600 --> 00:34:29,679
what I did are the same as hers.
690
00:34:31,280 --> 00:34:33,439
I even shared the same thoughts as her.
691
00:34:34,438 --> 00:34:37,438
I used to think of
692
00:34:37,438 --> 00:34:39,398
Xiaolei as our follower.
693
00:34:40,639 --> 00:34:43,439
I never cared about her thoughts.
694
00:34:44,800 --> 00:34:49,159
I even assumed she couldn't think at all.
695
00:34:51,438 --> 00:34:53,398
I just found it out today...
696
00:34:53,399 --> 00:34:55,639
she's been tolerating me the entire me.
697
00:34:58,800 --> 00:35:02,479
I was willful, selfish,
698
00:35:02,719 --> 00:35:05,600
rude and unreasonable.
699
00:35:06,399 --> 00:35:08,080
I thought she's tiny.
700
00:35:11,159 --> 00:35:13,120
But it was me who's being tiny.
701
00:35:18,719 --> 00:35:20,120
Why are you laughing?
702
00:35:26,879 --> 00:35:28,479
You won't leave me, will you?
703
00:35:33,320 --> 00:35:35,479
I won't give it to Han Mingzhu.
704
00:35:38,320 --> 00:35:39,679
What about the shop?
705
00:35:39,679 --> 00:35:41,040
Whatever.
706
00:35:41,320 --> 00:35:42,760
I'd go to jail at worst.
707
00:35:43,679 --> 00:35:45,000
Before that,
708
00:35:45,439 --> 00:35:46,760
I must go to Zhao Xiaolei.
709
00:35:52,639 --> 00:35:54,280
Mark, I'm warning you.
710
00:35:54,280 --> 00:35:55,719
We've divorced!
711
00:35:56,199 --> 00:35:57,080
Don't do that.
712
00:35:57,159 --> 00:35:58,159
You're harassing me.
713
00:35:58,159 --> 00:35:59,320
Whatever.
714
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
Some time I'm confused
715
00:36:04,120 --> 00:36:05,679
why do I like you.
716
00:36:05,959 --> 00:36:07,239
Think before you talk!
717
00:36:07,919 --> 00:36:09,959
Bad at cooking. Cruel when talking.
718
00:36:10,439 --> 00:36:12,080
And you've got a bad temper.
719
00:36:13,280 --> 00:36:14,800
Come on!
720
00:36:16,040 --> 00:36:17,840
But you're good at selecting a boyfriend.
721
00:36:22,040 --> 00:36:24,520
Are you praising me
722
00:36:24,520 --> 00:36:25,959
or praising yourself?
723
00:36:25,959 --> 00:36:27,120
Can't you tell?
724
00:36:27,560 --> 00:36:28,040
Well...
725
00:36:28,360 --> 00:36:29,520
Say it again.
726
00:36:29,520 --> 00:36:31,159
Let me think.
727
00:36:31,679 --> 00:36:33,000
Good at selecting a boyfriend.
728
00:36:35,760 --> 00:36:38,600
You're good at selecting a girlfriend.
729
00:36:40,679 --> 00:36:41,639
Not as good as you are.
730
00:36:43,479 --> 00:36:45,439
Who are you praising this time?
731
00:36:47,159 --> 00:36:48,919
I didn't cook for you.
732
00:36:49,320 --> 00:36:51,040
Your noodles taste awful!
733
00:36:58,959 --> 00:37:00,719
Steps.
734
00:37:00,719 --> 00:37:02,080
Close your eyes.
735
00:37:02,639 --> 00:37:03,320
What for?
736
00:37:03,320 --> 00:37:04,520
So mysterious.
737
00:37:04,520 --> 00:37:06,239
You'll know it soon.
738
00:37:08,159 --> 00:37:09,159
Can I open my eyes?
739
00:37:09,159 --> 00:37:10,679
Soon!
740
00:37:10,679 --> 00:37:12,760
Hang in there.
741
00:37:12,800 --> 00:37:15,000
Stand still.
742
00:37:15,000 --> 00:37:16,159
Turn left.
743
00:37:16,520 --> 00:37:17,320
Right.
744
00:37:17,320 --> 00:37:18,320
Stand.
745
00:37:19,679 --> 00:37:20,639
Three.
746
00:37:21,560 --> 00:37:22,320
Two.
747
00:37:22,320 --> 00:37:23,159
One.
748
00:37:23,639 --> 00:37:27,840
♫ Happy birthday to you.
749
00:37:28,120 --> 00:37:31,879
♫ Happy birthday to you.
750
00:37:32,080 --> 00:37:36,639
♫ Happy birthday to you.
751
00:37:37,159 --> 00:37:41,360
♫ Happy birthday to you.
752
00:37:49,080 --> 00:37:50,760
You're all here!
753
00:37:51,120 --> 00:37:54,080
It's not your birthday today.
754
00:37:54,080 --> 00:37:57,439
But we didn't celebrate it together with you.
755
00:37:57,479 --> 00:37:59,280
It's a pity.
756
00:37:59,280 --> 00:38:00,959
We've agreed
757
00:38:00,959 --> 00:38:05,080
to make it up for you with this birthday party!
758
00:38:05,840 --> 00:38:06,280
Alright.
759
00:38:06,280 --> 00:38:07,199
Stop talking.
760
00:38:07,199 --> 00:38:07,959
Blow out the candles.
761
00:38:08,000 --> 00:38:09,080
Hold on.
762
00:38:09,080 --> 00:38:10,120
Make a wish.
763
00:38:10,120 --> 00:38:11,840
Right, wish.
764
00:38:12,280 --> 00:38:14,040
Will it work today?
765
00:38:14,159 --> 00:38:15,600
Of course!
766
00:38:15,639 --> 00:38:17,879
As long we are together,
767
00:38:18,120 --> 00:38:22,040
we will make whatever wish it is comes true!
768
00:38:22,760 --> 00:38:23,479
Right!
769
00:38:23,520 --> 00:38:24,919
The four of us
770
00:38:24,919 --> 00:38:28,439
are our guarding angels!
771
00:38:30,760 --> 00:38:31,479
Great!
772
00:38:34,239 --> 00:38:35,760
I wish that
773
00:38:37,320 --> 00:38:39,280
we could be together forever.
774
00:38:40,159 --> 00:38:41,520
We'll never break up.
775
00:38:46,919 --> 00:38:47,639
Now the candles.
776
00:38:47,679 --> 00:38:48,919
Let's do this together.
777
00:38:48,919 --> 00:38:49,399
Sure!
778
00:38:49,639 --> 00:38:50,120
Good!
779
00:38:50,520 --> 00:38:51,879
One, two, three.
780
00:39:00,959 --> 00:39:04,199
The candles are best lit on.
781
00:39:05,000 --> 00:39:05,760
Shuang.
782
00:39:07,320 --> 00:39:08,439
I've heard about it from Mark.
783
00:39:10,120 --> 00:39:11,520
Something goes wrong with the shop.
784
00:39:14,080 --> 00:39:16,360
It's alright.
785
00:39:16,719 --> 00:39:18,560
We're tight on money.
786
00:39:19,120 --> 00:39:20,479
I've got my deposit.
787
00:39:20,479 --> 00:39:21,719
I can lend it to you...
788
00:39:22,199 --> 00:39:25,199
Keep it to yourself.
789
00:39:27,000 --> 00:39:29,520
My house is worth 3 million yuan.
790
00:39:30,439 --> 00:39:31,520
Selling your house?
791
00:39:34,879 --> 00:39:36,280
Even if you agree,
792
00:39:36,800 --> 00:39:37,800
what about your mom?
793
00:39:37,800 --> 00:39:38,919
Where will she live?
794
00:39:38,919 --> 00:39:40,120
You never know about life.
795
00:39:40,320 --> 00:39:42,239
What matters is making full use of it.
796
00:39:42,679 --> 00:39:44,560
It's just a house.
797
00:39:44,560 --> 00:39:46,199
I could rent one for my mom.
798
00:39:46,199 --> 00:39:47,120
She'll understand.
799
00:39:48,120 --> 00:39:49,120
What happened?
800
00:39:49,120 --> 00:39:50,560
Talking about selling houses?
801
00:39:50,639 --> 00:39:52,959
It's not that serious.
802
00:39:52,959 --> 00:39:54,239
Is that so?
803
00:39:54,959 --> 00:39:57,879
Why are you selling your house then?
804
00:39:59,560 --> 00:40:01,000
Isn't that serious?
805
00:40:02,000 --> 00:40:03,159
I've looked it up
806
00:40:03,159 --> 00:40:04,239
after Mark talked to me.
807
00:40:05,280 --> 00:40:06,239
Don't deny it.
808
00:40:07,679 --> 00:40:08,879
What's going on?
809
00:40:08,879 --> 00:40:10,159
You're driving me crazy.
810
00:40:11,479 --> 00:40:12,439
Sorry about that.
811
00:40:13,320 --> 00:40:15,040
Sorry for not telling you in advance.
812
00:40:15,280 --> 00:40:17,280
Don't worry.
813
00:40:17,280 --> 00:40:19,000
Even if it's saved,
814
00:40:19,560 --> 00:40:20,280
the lease still works.
815
00:40:20,280 --> 00:40:21,560
I won't ask you to leave.
816
00:40:22,520 --> 00:40:23,800
It's not about that.
817
00:40:24,479 --> 00:40:26,360
What is going on with the shop?
818
00:40:27,840 --> 00:40:28,239
Tell us!
819
00:40:28,239 --> 00:40:29,840
What's the matter?
820
00:40:29,919 --> 00:40:31,159
Calm down.
821
00:40:31,679 --> 00:40:33,360
I don't want you to panic.
822
00:40:33,360 --> 00:40:34,719
That's why I didn't tell you.
823
00:40:35,159 --> 00:40:36,600
I signed a big contract.
824
00:40:37,280 --> 00:40:38,080
Here is it.
825
00:40:38,080 --> 00:40:41,600
All natural wood has minuscule amount of formaldehyde.
826
00:40:41,600 --> 00:40:42,360
What if Han Mingzhu turned it down
827
00:40:42,360 --> 00:40:44,959
saying the formaldehyde exceeds the standard
828
00:40:44,959 --> 00:40:47,040
and ask you for compensation?
829
00:40:47,040 --> 00:40:48,199
What will you do?
830
00:40:48,199 --> 00:40:49,320
Just name it.
831
00:40:49,320 --> 00:40:50,439
What should I do
832
00:40:50,439 --> 00:40:51,959
to have you spare us?
833
00:40:51,959 --> 00:40:54,320
Stop seeing Mark.
834
00:40:54,360 --> 00:40:55,360
Stop contacting him.
835
00:40:55,679 --> 00:40:57,239
Leave him forever!
836
00:40:58,080 --> 00:40:59,239
I know my mom.
837
00:40:59,760 --> 00:41:01,520
She'd put me in jail
838
00:41:02,399 --> 00:41:03,959
to teach me a lesson.
839
00:41:04,919 --> 00:41:06,439
We could try to persuade her.
840
00:41:06,439 --> 00:41:07,320
Don't go!
841
00:41:07,320 --> 00:41:08,199
She's your mom.
842
00:41:08,199 --> 00:41:09,199
Don't be mad at each other.
843
00:41:09,199 --> 00:41:10,919
It's not like that.
844
00:41:11,159 --> 00:41:12,399
This is my life.
845
00:41:12,399 --> 00:41:13,560
I'm the master of it.
846
00:41:13,560 --> 00:41:15,760
If I give it to her,
847
00:41:16,360 --> 00:41:17,840
admit that I can't leave without her,
848
00:41:18,320 --> 00:41:20,560
she's manipulating me my entire life.
849
00:41:21,080 --> 00:41:23,639
Getting a job she arranged.
850
00:41:24,239 --> 00:41:25,879
Marrying someone she chose.
851
00:41:27,239 --> 00:41:30,120
That's the real jail.
852
00:41:32,159 --> 00:41:34,280
To live my own life,
853
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
I must take the outcome.
854
00:41:38,040 --> 00:41:39,080
I'm ready.
855
00:41:39,520 --> 00:41:42,560
It's my choice to run the furniture shop.
856
00:41:43,879 --> 00:41:45,879
I, Beauty Han,
857
00:41:46,560 --> 00:41:50,199
will stick to my business with my own resources!
858
00:41:50,199 --> 00:41:52,360
It's a way of proving myself!
859
00:41:53,159 --> 00:41:54,239
Remember.
860
00:41:55,320 --> 00:41:56,600
You're not alone.
861
00:41:58,479 --> 00:41:59,320
Right!
862
00:41:59,600 --> 00:42:00,840
We're here for you.
863
00:42:01,120 --> 00:42:02,560
I know.
864
00:42:03,399 --> 00:42:06,439
You are everything I need.
865
00:42:09,120 --> 00:42:10,040
And there's Mark.
866
00:42:11,040 --> 00:42:12,199
He's ready to sell out
867
00:42:12,439 --> 00:42:14,520
the plastic surgery salon.
868
00:42:16,080 --> 00:42:17,080
What was that?
869
00:42:37,940 --> 00:42:43,570
♫ The special train of memory is crowded. ♫
870
00:42:44,730 --> 00:42:49,570
♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫
871
00:42:52,860 --> 00:42:58,460
♫ Youth is taking the luggage of dream ♫
872
00:42:59,530 --> 00:43:03,570
♫ to pursue a distant hope. ♫
873
00:43:06,730 --> 00:43:13,860
♫ Start over with the ideals in eyes. ♫
874
00:43:14,050 --> 00:43:17,380
♫ Time is doing magic in secret. ♫
875
00:43:17,380 --> 00:43:21,490
♫ How can the courage be left behind? ♫
876
00:43:21,700 --> 00:43:31,700
♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫
877
00:43:36,050 --> 00:43:39,420
♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫
878
00:43:39,700 --> 00:43:43,210
♫ Hope the wound will scab. ♫
879
00:43:43,530 --> 00:43:46,530
♫ Love is splashing. ♫
880
00:43:47,050 --> 00:43:52,700
♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫
881
00:43:54,660 --> 00:43:57,770
♫ Let's walk hand in hand ♫
882
00:43:59,860 --> 00:44:06,420
♫ to roam all over the world. ♫
883
00:44:06,420 --> 00:44:16,420
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
51888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.