All language subtitles for Be Together EP31 [Huace TV Official Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,470 ♫ Your dependence is my vein. ♫ 3 00:00:25,790 --> 00:00:29,870 ♫ The color hidden in my blood. ♫ 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,150 ♫ No matter how many accidents, ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:40,040 ♫ nothing except you matters to me. ♫ 6 00:00:40,950 --> 00:00:46,150 ♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫ 7 00:00:46,270 --> 00:00:51,110 ♫ I have an expectation ever after. ♫ 8 00:00:51,430 --> 00:00:55,470 ♫ I promise to give you all my future. ♫ 9 00:00:55,470 --> 00:01:00,590 ♫ I want to spend my remaining years with you. ♫ 10 00:01:00,630 --> 00:01:03,240 ♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫ 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,720 ♫ Crescent falls into my heart. ♫ 12 00:01:05,910 --> 00:01:10,910 ♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫ 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,270 ♫ Crescent is the other half for each other. ♫ 14 00:01:13,360 --> 00:01:15,910 ♫ Find the sweet bond. ♫ 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 ♫ Crescent becomes full. ♫ 16 00:01:18,590 --> 00:01:21,360 ♫ That's because of love. ♫ 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,500 [Be Together] 18 00:01:29,500 --> 00:01:32,000 [Episode 31] 19 00:01:53,440 --> 00:01:54,319 You're up! 20 00:01:54,319 --> 00:01:55,279 Time for breakfast. 21 00:01:55,279 --> 00:01:56,199 Sister Xiang. 22 00:01:56,199 --> 00:01:57,720 You're up early! 23 00:01:57,720 --> 00:01:59,199 I should be the one cooking. 24 00:02:00,080 --> 00:02:02,160 I didn't cook it. It's delivery. 25 00:02:02,160 --> 00:02:02,839 Enjoy it. 26 00:02:15,000 --> 00:02:16,240 Xiaolei will be here soon. 27 00:02:16,240 --> 00:02:17,399 Han Shuang will come, too. 28 00:02:17,399 --> 00:02:18,399 They'll be here for you. 29 00:02:19,919 --> 00:02:20,839 Come on. 30 00:02:21,080 --> 00:02:22,919 Don't treat me as if I'm sick. 31 00:02:22,919 --> 00:02:24,000 Told you I'm fine. 32 00:02:24,919 --> 00:02:26,600 Have breakfast. You should get to work. 33 00:02:39,039 --> 00:02:39,839 What's wrong? 34 00:02:40,360 --> 00:02:42,119 I haven't heard from Huo Kai. 35 00:02:43,320 --> 00:02:44,399 I'm concerned. 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,399 You've been away for days. 37 00:02:47,440 --> 00:02:50,600 Maybe he's with the friends in the band. 38 00:02:50,960 --> 00:02:52,520 I've asked them, too. 39 00:02:52,639 --> 00:02:54,039 They haven't met him, either. 40 00:02:54,360 --> 00:02:55,800 Most strangely, 41 00:02:56,160 --> 00:02:59,440 I've sent requests to listen to songs together. But he never replied. 42 00:03:01,440 --> 00:03:02,919 I can ask for leave today. 43 00:03:02,919 --> 00:03:04,000 I'll look for him with you. 44 00:03:05,199 --> 00:03:06,000 It's okay. 45 00:03:06,440 --> 00:03:07,479 Stick to your job. 46 00:03:07,839 --> 00:03:08,759 I'll wait. 47 00:03:30,759 --> 00:03:31,479 Mark. 48 00:03:32,720 --> 00:03:33,720 What are doing? 49 00:03:36,320 --> 00:03:38,880 To check on Xiang Nan. 50 00:03:39,279 --> 00:03:40,160 Let's go. 51 00:03:41,440 --> 00:03:42,320 Hold it for me. 52 00:04:00,039 --> 00:04:02,720 Sister Xiang, we're here! 53 00:04:08,000 --> 00:04:09,240 What brings you here? 54 00:04:09,279 --> 00:04:10,520 We met at the gate downstairs. 55 00:04:10,520 --> 00:04:11,240 Give it to me. 56 00:04:11,839 --> 00:04:12,479 Can you handle it? 57 00:04:12,479 --> 00:04:13,320 Of course! 58 00:04:14,080 --> 00:04:15,800 What did you get? 59 00:04:16,119 --> 00:04:18,959 I've bought some food for you. 60 00:04:19,279 --> 00:04:20,119 Xiang Nan, 61 00:04:21,480 --> 00:04:22,959 how is it going? 62 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 I'm fine. 63 00:04:25,720 --> 00:04:27,040 It's benign, don't worry. 64 00:04:28,160 --> 00:04:29,119 That's good news. 65 00:04:30,519 --> 00:04:31,239 Sit. 66 00:04:32,160 --> 00:04:33,000 I won't. 67 00:04:34,119 --> 00:04:37,359 I'm here to tell you something. 68 00:04:37,359 --> 00:04:38,119 What is that? 69 00:04:38,559 --> 00:04:39,119 Well... 70 00:04:39,200 --> 00:04:40,320 Mark! 71 00:04:41,200 --> 00:04:42,239 What's wrong? 72 00:04:42,399 --> 00:04:43,519 Let it to me. 73 00:04:44,720 --> 00:04:45,480 I told you. 74 00:04:47,399 --> 00:04:47,959 I can't. 75 00:04:47,959 --> 00:04:48,519 What for? 76 00:04:50,239 --> 00:04:51,040 Go away. 77 00:04:52,040 --> 00:04:52,640 Where's the knife? 78 00:04:52,640 --> 00:04:53,760 I don't know! 79 00:04:54,359 --> 00:04:55,480 What is that? 80 00:04:55,480 --> 00:04:56,519 Why did you buy the fish 81 00:04:56,519 --> 00:04:57,399 when you can't deal with it? 82 00:04:57,399 --> 00:04:58,839 Don't move. 83 00:05:00,440 --> 00:05:01,600 Leave it to me. 84 00:05:01,600 --> 00:05:02,760 Don't kill it! 85 00:05:12,760 --> 00:05:14,399 Sister Xiang. Sister? 86 00:05:15,239 --> 00:05:17,959 What flavor do you prefer, sweet and sour, or spicy? 87 00:05:20,880 --> 00:05:21,720 Sister Xiang? 88 00:05:22,480 --> 00:05:23,279 What's wrong? 89 00:05:23,399 --> 00:05:24,320 Sister Xiang? 90 00:05:25,679 --> 00:05:26,480 Where is she? 91 00:05:27,679 --> 00:05:28,399 No idea. 92 00:05:39,160 --> 00:05:40,000 What are you looking for? 93 00:05:43,679 --> 00:05:45,000 I'm asking you. 94 00:05:47,279 --> 00:05:48,040 Crap. 95 00:05:49,320 --> 00:05:50,440 It's gone. 96 00:05:50,440 --> 00:05:51,480 What is it? 97 00:05:52,000 --> 00:05:54,079 Huo Kai left his test results, 98 00:05:54,079 --> 00:05:56,079 a recorder and a note in my office. 99 00:05:56,079 --> 00:05:57,480 He asked me to take them to Xiang Nan. 100 00:05:57,679 --> 00:05:59,000 What about him? 101 00:06:00,239 --> 00:06:01,079 Huo Kai... 102 00:06:02,519 --> 00:06:03,839 Huo Kai has ALS. 103 00:06:05,200 --> 00:06:06,160 ALS. 104 00:06:06,399 --> 00:06:07,959 It's inherited. 105 00:06:08,079 --> 00:06:10,200 There isn't a cure for it now. 106 00:06:10,200 --> 00:06:12,119 You know about his illness already! 107 00:06:12,480 --> 00:06:13,320 I do! 108 00:06:13,320 --> 00:06:14,799 Why don't you tell us? 109 00:06:15,000 --> 00:06:15,880 Let's go. 110 00:06:15,880 --> 00:06:17,079 Go find Xiang Nan! 111 00:06:17,079 --> 00:06:19,079 That's why I get here in the first place. 112 00:06:33,920 --> 00:06:35,320 Are you sure about going up? 113 00:06:38,799 --> 00:06:41,239 Xia Yan should be at work now. 114 00:06:41,399 --> 00:06:43,880 I'm here to visit Xiang Nan. 115 00:06:43,880 --> 00:06:44,959 I want to talk to her. 116 00:06:44,959 --> 00:06:46,119 I'll do it gradually. 117 00:06:46,480 --> 00:06:49,119 Maybe it will be like the old times soon. 118 00:06:49,399 --> 00:06:50,079 You don't have to 119 00:06:50,079 --> 00:06:52,200 be troubled by your friends and me anymore. 120 00:06:54,239 --> 00:06:54,920 Alright. 121 00:06:55,200 --> 00:06:55,839 Let's go. 122 00:06:57,519 --> 00:06:58,760 She's not the bold type. 123 00:06:58,760 --> 00:06:59,559 Slow down! 124 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 What's wrong? 125 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 Sister Xiang is gone! 126 00:07:03,720 --> 00:07:04,839 She's not answering my call. 127 00:07:05,480 --> 00:07:06,720 What happened? 128 00:07:07,119 --> 00:07:08,480 Huo Kai has frostbite! 129 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 After finding it out, 130 00:07:09,480 --> 00:07:10,279 Sister Xiang disappeared. 131 00:07:10,279 --> 00:07:11,679 We couldn't reach her. 132 00:07:11,679 --> 00:07:13,200 Don't worry. She'll be fine. 133 00:07:13,920 --> 00:07:15,279 I know she will. 134 00:07:15,320 --> 00:07:16,679 But she's on her own. 135 00:07:16,679 --> 00:07:17,480 She must be sad. 136 00:07:17,480 --> 00:07:18,679 I'll look for her with you. 137 00:07:18,679 --> 00:07:19,399 We should split up. 138 00:07:19,399 --> 00:07:20,320 That's faster. 139 00:07:20,600 --> 00:07:21,279 I'll send you the addresses 140 00:07:21,279 --> 00:07:22,519 where she often goes. 141 00:07:22,760 --> 00:07:23,320 Sure. 142 00:07:29,079 --> 00:07:29,880 Xiaolei, 143 00:07:29,959 --> 00:07:31,440 we shouldn't go around pointlessly. 144 00:07:31,440 --> 00:07:33,359 What place does she often visit? 145 00:07:33,359 --> 00:07:35,119 Huo Kai's pub. 146 00:07:35,119 --> 00:07:36,279 And the gym. 147 00:07:36,279 --> 00:07:37,160 We should split up. 148 00:07:37,160 --> 00:07:37,920 I'll go to the pub. 149 00:07:37,920 --> 00:07:39,239 Okay, the gym is mine. 150 00:07:39,239 --> 00:07:40,079 Send me the location. 151 00:07:40,079 --> 00:07:40,679 Okay. 152 00:08:01,559 --> 00:08:02,959 Here for Xiang Nan, right? 153 00:08:04,000 --> 00:08:04,720 I just visited the pub 154 00:08:04,720 --> 00:08:06,399 where Huo Kai used to perform. 155 00:08:06,399 --> 00:08:07,799 She's not there. 156 00:08:07,799 --> 00:08:08,480 This one 157 00:08:08,480 --> 00:08:10,399 she comes occasionally. 158 00:08:10,399 --> 00:08:11,320 She's not here. 159 00:08:13,480 --> 00:08:14,760 May we have a talk? 160 00:08:21,959 --> 00:08:24,160 Upon hearing Xia Yan goes out with you, 161 00:08:24,600 --> 00:08:26,000 I felt relieved. 162 00:08:26,399 --> 00:08:27,320 I mean it. 163 00:08:27,600 --> 00:08:28,559 Actually, 164 00:08:29,000 --> 00:08:30,679 I always think I don't deserve her. 165 00:08:31,359 --> 00:08:32,799 I was dating Hao Jie 166 00:08:33,440 --> 00:08:36,359 so as to make a success. 167 00:08:37,119 --> 00:08:38,479 I was eager to prove myself. 168 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 Is that your excuse? 169 00:08:44,520 --> 00:08:45,679 It's not an excuse. 170 00:08:46,000 --> 00:08:47,080 It's the reason. 171 00:08:47,599 --> 00:08:49,799 I won't forgive anyone who hurts Xia Yan, 172 00:08:50,880 --> 00:08:52,440 for whatever reasons. 173 00:08:56,280 --> 00:08:59,840 I heard that your ex is back. 174 00:09:02,359 --> 00:09:03,239 So what? 175 00:09:04,200 --> 00:09:05,479 Not your business. 176 00:09:05,880 --> 00:09:08,960 Is Xia Yan treating her harshly 177 00:09:08,960 --> 00:09:10,239 like you to me? 178 00:09:12,960 --> 00:09:14,640 Xia Yan is a good girl. 179 00:09:15,520 --> 00:09:16,640 Better than us. 180 00:09:17,520 --> 00:09:18,719 More tolerate than us. 181 00:09:18,880 --> 00:09:19,960 Much kinder than us. 182 00:09:21,080 --> 00:09:22,080 Cherish her. 183 00:09:23,400 --> 00:09:24,840 Save the lecture. 184 00:09:28,760 --> 00:09:29,599 Xiaolei... 185 00:09:31,159 --> 00:09:32,520 is a good girl, too. 186 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 Tolerate and kind. 187 00:09:35,760 --> 00:09:37,400 And not aggressive at all. 188 00:09:38,400 --> 00:09:40,119 I feel comfortable with her. 189 00:09:41,440 --> 00:09:42,039 It's with her... 190 00:09:42,039 --> 00:09:46,039 that I realized my faults. 191 00:09:47,400 --> 00:09:49,520 I shouldn't pursue those powerful girls. 192 00:09:50,039 --> 00:09:53,520 It's a burden to both of us. 193 00:09:53,919 --> 00:09:55,400 Xiaolei suits me perfectly. 194 00:09:56,359 --> 00:09:57,599 She makes me happy. 195 00:09:58,919 --> 00:10:02,320 And I want to do the same thing for her, too. 196 00:10:05,520 --> 00:10:07,119 I've broken up with Xia Yan. 197 00:10:07,919 --> 00:10:09,719 I'm willing to disappear from her life. 198 00:10:10,440 --> 00:10:12,159 But she's Xiaolei's best friend. 199 00:10:13,080 --> 00:10:15,960 I don't want to take Xiaolei away from her friends. 200 00:10:16,359 --> 00:10:17,479 That's not fair. 201 00:10:18,760 --> 00:10:20,039 All I could do now 202 00:10:20,640 --> 00:10:22,080 is trying to have you take me in 203 00:10:23,119 --> 00:10:24,799 Even if it brings embarrassment, 204 00:10:25,119 --> 00:10:26,679 I must do the right thing. 205 00:10:27,599 --> 00:10:28,440 If you don't want division 206 00:10:28,880 --> 00:10:31,919 between Xian Yan and her friends, 207 00:10:32,520 --> 00:10:33,599 I wish that 208 00:10:34,239 --> 00:10:35,559 we could shake hands and make peace. 209 00:10:38,000 --> 00:10:39,520 I wish you and Xia Yan good. 210 00:10:39,919 --> 00:10:43,080 I wish you could bless Xiaolei and me, too. 211 00:10:54,479 --> 00:10:55,359 Bless you. 212 00:11:10,679 --> 00:11:12,200 Hi, Xiang Nan. 213 00:11:13,239 --> 00:11:15,479 Forgive me for saying goodbye in this way. 214 00:11:16,679 --> 00:11:19,960 I'm lucky enough to get my dream redeemed. 215 00:11:21,119 --> 00:11:22,599 Now it's redeemed, 216 00:11:22,880 --> 00:11:24,440 it's time to wake up. 217 00:11:24,840 --> 00:11:26,479 Leaving you the only option. 218 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 I was born without a future. 219 00:11:30,159 --> 00:11:32,840 I was born with ALS. 220 00:11:33,799 --> 00:11:36,000 My father and my grandpa, 221 00:11:36,599 --> 00:11:37,960 didn't make it to their forties. 222 00:11:38,960 --> 00:11:40,039 So... 223 00:11:40,320 --> 00:11:43,719 I kept changing places. 224 00:11:43,799 --> 00:11:45,200 Trying to escape, 225 00:11:46,359 --> 00:11:49,039 to escape from my doom. 226 00:11:50,599 --> 00:11:51,840 Then one day, 227 00:11:53,080 --> 00:11:54,559 I stopped escaping. 228 00:11:55,799 --> 00:11:57,159 Because I met you. 229 00:11:59,520 --> 00:12:01,159 The first time I met you, 230 00:12:01,239 --> 00:12:03,320 I know you'd be my confidante. 231 00:12:03,479 --> 00:12:05,039 You see me through easily. 232 00:12:05,400 --> 00:12:07,320 I've seen the passion one.. 233 00:12:07,479 --> 00:12:09,400 And I've met the indifferent type. 234 00:12:09,599 --> 00:12:11,840 But you're a combination of the opposite sides. 235 00:12:12,640 --> 00:12:14,880 Gradually, I'm obsessed by you. 236 00:12:15,000 --> 00:12:17,359 I even canceled my plan of visiting Africa. 237 00:12:18,320 --> 00:12:19,799 I just want to stay here in Xinzhou. 238 00:12:21,880 --> 00:12:24,200 At the performance at the nursing house, 239 00:12:24,440 --> 00:12:25,880 it struck me that... 240 00:12:26,119 --> 00:12:28,119 however different we may look, 241 00:12:29,359 --> 00:12:30,719 we share the same thought. 242 00:12:32,760 --> 00:12:34,559 We desire the same thing.. 243 00:12:35,479 --> 00:12:37,239 We share the same fear. 244 00:12:38,200 --> 00:12:41,400 That's why you understand me. 245 00:12:42,359 --> 00:12:43,880 It was on that night 246 00:12:45,440 --> 00:12:46,919 I know I'm in love with you. 247 00:12:49,000 --> 00:12:49,719 The first idea I had 248 00:12:49,719 --> 00:12:51,159 is to run away. 249 00:12:52,559 --> 00:12:53,599 So... 250 00:12:53,719 --> 00:12:55,239 I went to Africa anyway. 251 00:12:56,559 --> 00:12:57,520 I thought it will stop 252 00:12:57,520 --> 00:12:59,000 by leaving you. 253 00:13:00,960 --> 00:13:02,679 I tried not to contact you. 254 00:13:03,039 --> 00:13:04,520 But it didn't work. 255 00:13:04,599 --> 00:13:05,919 Once I was back, 256 00:13:06,719 --> 00:13:08,799 I couldn't wait but to see you. 257 00:13:09,080 --> 00:13:10,799 However, I fell over myself. 258 00:13:11,880 --> 00:13:13,520 Not out of carelessness. 259 00:13:13,520 --> 00:13:16,799 I'm losing my legs to the diseases. 260 00:13:17,479 --> 00:13:18,359 I know 261 00:13:20,039 --> 00:13:21,960 misfortune has got me 262 00:13:21,960 --> 00:13:23,479 and sentenced me death. 263 00:13:24,080 --> 00:13:25,840 By that time, 264 00:13:25,840 --> 00:13:27,320 I should have stopped seeing you. 265 00:13:28,440 --> 00:13:29,919 But I couldn't. 266 00:13:30,479 --> 00:13:32,359 I couldn't hold it back. 267 00:13:33,159 --> 00:13:35,080 Even looking at you from far away is enough. 268 00:13:36,599 --> 00:13:37,719 To my surprise, 269 00:13:38,599 --> 00:13:40,679 I had another chance. 270 00:13:41,880 --> 00:13:45,039 I had the chance to approach you. 271 00:13:46,840 --> 00:13:47,799 I'm sorry. 272 00:13:48,520 --> 00:13:49,400 Xiang Nan. 273 00:13:50,719 --> 00:13:52,039 I was too selfish. 274 00:13:53,960 --> 00:13:55,159 I was thinking... 275 00:13:56,280 --> 00:13:57,880 if it was malignant, 276 00:13:57,880 --> 00:14:00,280 will that be the best outcome for us? 277 00:14:02,000 --> 00:14:03,159 Because only then, 278 00:14:03,880 --> 00:14:04,960 would I be brave enough 279 00:14:04,960 --> 00:14:07,000 would I be qualified to ask you 280 00:14:08,039 --> 00:14:11,039 if we may support each other 281 00:14:11,559 --> 00:14:12,960 near the end of our lives. 282 00:14:13,760 --> 00:14:14,599 Thankfully, 283 00:14:15,400 --> 00:14:16,760 life is fair to us. 284 00:14:17,640 --> 00:14:18,520 It's benign. 285 00:14:19,719 --> 00:14:21,200 I'm happy for you, truly. 286 00:14:22,679 --> 00:14:24,080 The only thing I regret 287 00:14:24,840 --> 00:14:27,000 is not kissing you at the top of the mountain. 288 00:14:29,400 --> 00:14:31,599 If there was a second chance, 289 00:14:37,520 --> 00:14:38,479 don't look for me, 290 00:14:39,479 --> 00:14:40,919 forget about me. 291 00:14:42,280 --> 00:14:43,119 To have a relationship, 292 00:14:43,119 --> 00:14:44,280 to love someone, 293 00:14:45,000 --> 00:14:47,559 it's much more than I deserve. 294 00:14:48,760 --> 00:14:50,520 Thank you for the happiness. 295 00:14:52,039 --> 00:14:54,280 My life is fulfilled now. 296 00:14:58,159 --> 00:14:59,440 Huo Kai! 297 00:14:59,719 --> 00:15:02,440 You promised to stay with me. 298 00:15:02,760 --> 00:15:05,919 Where are you? 299 00:15:13,110 --> 00:15:17,960 ♫ To feel your warmth again. ♫ 300 00:15:17,960 --> 00:15:18,599 Where are you? 301 00:16:00,520 --> 00:16:01,799 Stop finding him. 302 00:16:05,280 --> 00:16:06,200 Any news? 303 00:16:08,400 --> 00:16:09,880 Now he wants to hide, 304 00:16:10,200 --> 00:16:11,960 there's no point finding him. 305 00:16:13,320 --> 00:16:14,880 How irresponsible! 306 00:16:16,359 --> 00:16:19,119 What if you never meet again? 307 00:16:19,799 --> 00:16:20,799 Right. 308 00:16:22,919 --> 00:16:24,400 If you never meet again, 309 00:16:28,280 --> 00:16:29,479 it would be a pity. 310 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 Didn't you have a meal? 311 00:17:04,520 --> 00:17:05,199 Would you like some? 312 00:17:06,560 --> 00:17:07,560 What's wrong? 313 00:17:08,239 --> 00:17:08,800 I'm... 314 00:17:09,239 --> 00:17:10,000 fired again. 315 00:17:11,280 --> 00:17:13,118 You just got there for days! 316 00:17:13,118 --> 00:17:14,238 How did you get fired? 317 00:17:14,319 --> 00:17:15,598 It's not my fault! 318 00:17:15,598 --> 00:17:16,838 Whose it is? 319 00:17:16,839 --> 00:17:19,199 I treated my client a dinner 320 00:17:19,199 --> 00:17:21,160 at the expense of the company. 321 00:17:21,479 --> 00:17:23,040 You used the company's money? 322 00:17:25,160 --> 00:17:26,719 And I failed at the contract. 323 00:17:26,719 --> 00:17:28,358 I couldn't return the money. 324 00:17:28,358 --> 00:17:29,560 So I got fired. 325 00:17:29,560 --> 00:17:31,520 Look at yourself! 326 00:17:31,520 --> 00:17:32,199 But this time... 327 00:17:32,199 --> 00:17:33,239 it's really not my fault. 328 00:17:33,239 --> 00:17:34,000 Fine. 329 00:17:34,000 --> 00:17:35,439 I'll go easy on you this time. 330 00:17:35,640 --> 00:17:36,199 I'm telling you, 331 00:17:36,199 --> 00:17:37,680 you must not do this 332 00:17:37,680 --> 00:17:38,839 the next time. 333 00:17:41,000 --> 00:17:42,640 I don't know if there's a next time. 334 00:17:46,079 --> 00:17:47,079 What do you mean? 335 00:17:48,680 --> 00:17:49,719 I've attended several interviews. 336 00:17:49,719 --> 00:17:51,040 None of them want me. 337 00:17:51,719 --> 00:17:53,319 The only one who likes me... 338 00:17:53,439 --> 00:17:54,800 offers me a low salary. 339 00:17:58,400 --> 00:18:00,760 After thinking about it, Hao was nice to me. 340 00:18:02,119 --> 00:18:03,439 You want a return, is that so? 341 00:18:03,959 --> 00:18:04,599 Xiaolei. 342 00:18:04,680 --> 00:18:06,359 Would you please... 343 00:18:07,719 --> 00:18:09,839 do me a favor and talk to him? 344 00:18:11,880 --> 00:18:13,079 Well... 345 00:18:14,520 --> 00:18:16,640 there's something I should have told you. 346 00:18:17,000 --> 00:18:17,959 What is it? 347 00:18:20,040 --> 00:18:23,280 Senior Lin Hao was in a bad state, right? 348 00:18:24,479 --> 00:18:27,439 I didn't have the heart to leave him then. 349 00:18:28,319 --> 00:18:33,040 But now, he's doing better. 350 00:18:34,640 --> 00:18:38,119 I want some time away from him. 351 00:18:38,119 --> 00:18:39,439 Are you breaking up with him? 352 00:18:40,359 --> 00:18:42,040 Are you insane? 353 00:18:42,040 --> 00:18:44,239 You're there by his side at the toughest moment. 354 00:18:44,239 --> 00:18:45,079 Now it's recovered, 355 00:18:45,079 --> 00:18:46,000 and you're leaving him? 356 00:18:47,880 --> 00:18:50,199 Hao has been nice to us, alright? 357 00:18:50,199 --> 00:18:52,880 Otherwise, we wouldn't be here today. 358 00:18:54,119 --> 00:18:55,680 We're not that bad. 359 00:19:00,599 --> 00:19:02,199 You're blinded by the days in school. 360 00:19:02,199 --> 00:19:04,280 You have no idea how harsh the society is. 361 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 Once you break up with Hao, 362 00:19:06,040 --> 00:19:07,719 you'd have trouble finding someone like him. 363 00:19:07,719 --> 00:19:08,760 Not even someone like Liu Yiming. 364 00:19:09,400 --> 00:19:11,439 What's in it about him? 365 00:19:17,079 --> 00:19:18,040 Don't you want some? 366 00:19:19,239 --> 00:19:20,800 It's getting cold. Just eat it. 367 00:19:29,280 --> 00:19:30,000 Xiaolei, 368 00:19:31,319 --> 00:19:33,040 would you lend me 200 yuan? 369 00:20:07,199 --> 00:20:07,800 Boss. 370 00:20:07,800 --> 00:20:08,920 Your coffee. 371 00:20:10,400 --> 00:20:11,040 Thanks. 372 00:20:21,199 --> 00:20:22,359 Finally, I've got some time 373 00:20:22,359 --> 00:20:23,760 to enjoy a cup of coffee. 374 00:20:24,359 --> 00:20:27,439 I used to think Xia Yan and Xiaolei 375 00:20:27,439 --> 00:20:28,880 bother me the most. 376 00:20:30,160 --> 00:20:31,079 To my surprise, 377 00:20:31,680 --> 00:20:33,520 Sister Xiang is the most sentimental one. 378 00:20:34,719 --> 00:20:36,800 Her staff is about life and death. 379 00:20:38,479 --> 00:20:39,640 Thankfully it's solved. 380 00:20:39,760 --> 00:20:40,599 Boss. 381 00:20:40,800 --> 00:20:42,280 I'll get back to work if that's all. 382 00:20:42,920 --> 00:20:43,920 Off you go. 383 00:21:03,280 --> 00:21:04,119 What? 384 00:21:19,040 --> 00:21:20,319 Han Mingzhu! 385 00:21:21,319 --> 00:21:22,959 I'm not finished with you! 386 00:21:24,599 --> 00:21:26,280 I'm not finished with you! 387 00:21:36,599 --> 00:21:37,319 What's wrong? 388 00:21:38,719 --> 00:21:40,359 Our furniture is turned down. 389 00:21:40,359 --> 00:21:41,359 Turned down? 390 00:21:41,400 --> 00:21:43,359 Why? 391 00:21:43,359 --> 00:21:44,800 Just like what I guessed. 392 00:21:44,880 --> 00:21:46,439 Han Mingzhu was in it. 393 00:21:46,560 --> 00:21:48,199 Your mom is going against me. 394 00:21:48,800 --> 00:21:50,079 Why are you involved? 395 00:21:50,079 --> 00:21:52,040 She doesn't want to go easy on me. 396 00:21:54,239 --> 00:21:55,160 Let me think about it. 397 00:21:56,040 --> 00:21:58,079 We've paid the front money. 398 00:21:58,079 --> 00:21:59,520 If it's turned down, 399 00:21:59,800 --> 00:22:01,359 and we couldn't pay the payment... 400 00:22:01,400 --> 00:22:02,760 I can go to jail. 401 00:22:02,760 --> 00:22:03,599 Are you crazy? 402 00:22:03,599 --> 00:22:05,199 I'm not afraid of her! 403 00:22:05,319 --> 00:22:06,680 Bending my head... 404 00:22:06,760 --> 00:22:08,439 asking me to beg her? 405 00:22:08,800 --> 00:22:09,680 No way! 406 00:22:09,680 --> 00:22:10,839 Now that they turned it down. 407 00:22:11,239 --> 00:22:12,719 Couldn't we sell it to others? 408 00:22:12,719 --> 00:22:13,760 Seriously? 409 00:22:13,760 --> 00:22:16,000 It's too much a load! 410 00:22:16,000 --> 00:22:17,239 Right. 411 00:22:17,760 --> 00:22:19,479 We could sell it! 412 00:22:19,680 --> 00:22:22,479 She's the only option I have. 413 00:22:22,880 --> 00:22:24,680 I must impress her this time. 414 00:22:28,760 --> 00:22:29,599 Zhang. 415 00:22:29,839 --> 00:22:32,959 I've got wooden furniture here. 416 00:22:33,119 --> 00:22:34,000 Mr. An. 417 00:22:34,000 --> 00:22:35,800 I heard that you had a new real estate. 418 00:22:35,839 --> 00:22:36,359 I... 419 00:22:36,359 --> 00:22:37,920 I must apologize to you. 420 00:22:37,920 --> 00:22:39,920 I was too bold the last time. 421 00:22:39,920 --> 00:22:40,959 No, no. 422 00:22:40,959 --> 00:22:42,560 I don't drink during the daytime. 423 00:22:42,599 --> 00:22:44,719 This is the first time I beg you. 424 00:22:44,719 --> 00:22:45,479 Uncle Liang, is it? 425 00:22:45,479 --> 00:22:48,000 Our furniture is legit! 426 00:22:48,000 --> 00:22:48,439 What... 427 00:22:54,839 --> 00:22:56,599 I've contacted everyone I could think of. 428 00:22:56,680 --> 00:22:58,479 No one wants it. 429 00:23:00,560 --> 00:23:01,959 What about retail? 430 00:23:02,239 --> 00:23:03,439 Retail? 431 00:23:04,439 --> 00:23:06,599 That's what we did. 432 00:23:06,599 --> 00:23:09,000 You've read the account. 433 00:23:09,119 --> 00:23:11,280 It's more than a deal in a year. 434 00:23:12,319 --> 00:23:14,280 And we haven't paid the factory. 435 00:23:14,280 --> 00:23:15,520 The furniture is detained. 436 00:23:15,520 --> 00:23:16,880 How could we sell it? 437 00:23:16,880 --> 00:23:17,640 No, wait. 438 00:23:17,640 --> 00:23:18,680 Listen to me. 439 00:23:19,400 --> 00:23:20,280 Here's the thing. 440 00:23:20,280 --> 00:23:22,719 If we want the furniture, 441 00:23:22,719 --> 00:23:24,560 we must pay the remittance. 442 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 To have the money, 443 00:23:25,800 --> 00:23:27,119 we must sell the furniture. 444 00:23:27,119 --> 00:23:28,400 To sell it, 445 00:23:28,400 --> 00:23:29,920 we must have it first. 446 00:23:29,920 --> 00:23:30,839 Cut it off. 447 00:23:30,839 --> 00:23:32,479 I don't have time for that. 448 00:23:32,520 --> 00:23:33,719 I mean... 449 00:23:33,719 --> 00:23:35,040 the priority now 450 00:23:35,040 --> 00:23:37,599 is to get the furniture back. 451 00:23:37,599 --> 00:23:38,560 The problem is... 452 00:23:38,839 --> 00:23:40,599 how could we get that much money? 453 00:23:42,479 --> 00:23:43,839 It's all about Han Mingzhu. 454 00:23:43,839 --> 00:23:45,520 She's blocked all the way, 455 00:23:45,520 --> 00:23:47,439 making it hard for me. 456 00:23:47,959 --> 00:23:48,640 I'll go find her. 457 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 Calm down. 458 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 I'll go with you. 459 00:23:51,760 --> 00:23:52,640 Wait here! 460 00:23:59,599 --> 00:24:00,839 President Han is holding a meeting. 461 00:24:00,839 --> 00:24:01,319 Ms. Han. 462 00:24:01,319 --> 00:24:01,719 Would you wait? 463 00:24:01,719 --> 00:24:03,000 Get lost! 464 00:24:03,959 --> 00:24:04,880 Ms. Han, hold on. 465 00:24:04,880 --> 00:24:05,920 Her time is precious. 466 00:24:05,920 --> 00:24:06,719 So is mine! 467 00:24:06,719 --> 00:24:07,040 Right? 468 00:24:07,040 --> 00:24:07,880 Move! 469 00:24:09,680 --> 00:24:11,560 I must talk to you right now. 470 00:24:11,560 --> 00:24:12,640 Tell them to leave. 471 00:24:15,719 --> 00:24:16,599 Find. 472 00:24:17,079 --> 00:24:18,119 You're dismissed. 473 00:24:29,640 --> 00:24:31,479 You've embarrassed me enough. 474 00:24:31,479 --> 00:24:33,199 What's it this time? 475 00:24:33,239 --> 00:24:35,359 I'm asking you the same question. 476 00:24:35,560 --> 00:24:36,040 You know it 477 00:24:36,040 --> 00:24:37,119 that the furniture shop is mine! 478 00:24:37,119 --> 00:24:38,760 Why are you setting me up? 479 00:24:39,119 --> 00:24:40,319 What do you want? 480 00:24:40,319 --> 00:24:42,560 You have to make my life miserable, right? 481 00:24:42,560 --> 00:24:43,959 No one is setting you up. 482 00:24:43,959 --> 00:24:45,479 It's pure business. 483 00:24:45,640 --> 00:24:48,760 Stop fooling me with your lies! 484 00:24:49,400 --> 00:24:51,439 Is that how you talk to your mom? 485 00:24:51,439 --> 00:24:52,680 My mom? 486 00:24:53,040 --> 00:24:56,079 Don't you think it ridiculous? 487 00:24:57,079 --> 00:24:58,280 Since I was born, 488 00:24:58,280 --> 00:25:00,520 all you care about is your company. 489 00:25:00,520 --> 00:25:02,119 You've got endless arrangements! 490 00:25:02,319 --> 00:25:04,280 Have you ever tried to take up the responsibility as a mom? 491 00:25:04,680 --> 00:25:07,520 You never took care of me. 492 00:25:07,880 --> 00:25:09,239 I did my homework on my own. 493 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 My babysitter attended the parent meeting. 494 00:25:11,920 --> 00:25:13,239 Now I'm an adult, 495 00:25:13,479 --> 00:25:17,000 you know the very existence of your useless daughter. 496 00:25:17,000 --> 00:25:18,319 You control me, 497 00:25:18,319 --> 00:25:19,000 manipulate me. 498 00:25:19,000 --> 00:25:19,839 I'm born free. 499 00:25:19,839 --> 00:25:21,079 Free from your influence! 500 00:25:21,520 --> 00:25:23,319 No one is restricting you. 501 00:25:24,040 --> 00:25:25,599 Playing dumb? 502 00:25:25,880 --> 00:25:27,199 Keep acting, mom! 503 00:25:27,640 --> 00:25:28,760 Keep till I go bankrupt, 504 00:25:28,760 --> 00:25:30,719 till I have nothing to do 505 00:25:30,719 --> 00:25:32,119 but wait and starve at home. 506 00:25:32,239 --> 00:25:33,199 Wait. 507 00:25:35,439 --> 00:25:37,400 I did it. 508 00:25:37,640 --> 00:25:40,000 Don't you know why I did that? 509 00:25:40,000 --> 00:25:41,439 Of course, I am! 510 00:25:41,439 --> 00:25:43,199 To revenge against Mark. 511 00:25:43,680 --> 00:25:45,319 The divorce ceremony. 512 00:25:45,439 --> 00:25:46,560 It embarrassed you. 513 00:25:46,560 --> 00:25:48,599 It humiliated you. 514 00:25:48,599 --> 00:25:52,040 No one could treat you this way in Xinzhou. 515 00:25:52,040 --> 00:25:53,719 You couldn't get away with it. 516 00:25:53,760 --> 00:25:54,640 I've told you. 517 00:25:54,640 --> 00:25:55,760 I was born free. 518 00:25:55,760 --> 00:25:57,400 I don't need your concern. 519 00:25:57,400 --> 00:25:59,640 Nor do I need you taking revenge for me! 520 00:25:59,680 --> 00:26:00,920 Walk away, 521 00:26:00,920 --> 00:26:02,760 I'll take care of it, okay? 522 00:26:02,760 --> 00:26:04,040 Take care of it? 523 00:26:04,040 --> 00:26:06,959 You'll only take all the blames yourself. 524 00:26:06,959 --> 00:26:07,880 And the punishment, too. 525 00:26:08,640 --> 00:26:10,280 The man who deserted you, 526 00:26:10,319 --> 00:26:11,199 is he worth it? 527 00:26:11,199 --> 00:26:11,959 It's not your call 528 00:26:11,959 --> 00:26:13,640 whether he's worth it. 529 00:26:13,719 --> 00:26:15,079 Do you think the entire accident 530 00:26:15,079 --> 00:26:16,359 is your fault? 531 00:26:16,359 --> 00:26:17,719 Are you making it up for him? 532 00:26:20,640 --> 00:26:23,239 I've found out about the video. 533 00:26:23,239 --> 00:26:25,680 It was before you going out with Mark. 534 00:26:25,680 --> 00:26:27,400 It's not your fault. 535 00:26:27,479 --> 00:26:28,160 But that man, 536 00:26:28,160 --> 00:26:30,280 he divorced you for that. 537 00:26:32,520 --> 00:26:35,599 He must pay for what he has done. 538 00:26:35,599 --> 00:26:37,640 That's not how it is! 539 00:26:37,680 --> 00:26:39,280 You're still covering it up! 540 00:26:39,280 --> 00:26:41,479 Getting a divorce isn't always the woman's fault! 541 00:26:41,520 --> 00:26:43,880 Why are you degrading yourself 542 00:26:44,119 --> 00:26:45,560 and humiliating the women? 543 00:26:45,560 --> 00:26:48,040 Stop your lectures on the view of marriage! 544 00:26:48,040 --> 00:26:49,160 It's not the same thing. 545 00:26:49,160 --> 00:26:51,199 He dumped you in front of a crowd. 546 00:26:51,199 --> 00:26:52,079 He left you. 547 00:26:52,079 --> 00:26:53,319 And you're speaking for him. 548 00:26:53,319 --> 00:26:54,680 Stop humiliating yourself! 549 00:27:00,119 --> 00:27:01,719 I don't want to talk about it anymore. 550 00:27:01,719 --> 00:27:02,400 Just tell me. 551 00:27:02,400 --> 00:27:04,319 What's your condition? 552 00:27:04,319 --> 00:27:05,760 The shop is mine already. 553 00:27:05,760 --> 00:27:08,439 You're not hurting Mark but me! 554 00:27:08,479 --> 00:27:10,439 You asked for it! 555 00:27:10,439 --> 00:27:12,319 Why are you so dumb? 556 00:27:12,439 --> 00:27:14,280 Look what he's done to you! 557 00:27:14,280 --> 00:27:17,079 Why are you taking the debt for him? 558 00:27:17,079 --> 00:27:18,760 Can we change the subject? 559 00:27:19,520 --> 00:27:20,520 Just name it. 560 00:27:20,520 --> 00:27:22,439 What should I do to have you spare us? 561 00:27:22,439 --> 00:27:23,400 Easy. 562 00:27:24,000 --> 00:27:26,359 Stop seeing Mark. 563 00:27:26,359 --> 00:27:27,640 Stop contacting him. 564 00:27:27,640 --> 00:27:29,439 Leave him forever. 565 00:27:29,439 --> 00:27:30,439 Han Mingzhu. 566 00:27:31,280 --> 00:27:33,839 It's my right to choose my boyfriend. 567 00:27:33,839 --> 00:27:34,839 Right? 568 00:27:34,839 --> 00:27:35,920 He's brainwashed you. 569 00:27:35,920 --> 00:27:37,439 Talking about right. 570 00:27:37,439 --> 00:27:38,680 I'm telling you. 571 00:27:38,680 --> 00:27:40,520 You must leave him once and forever! 572 00:27:40,560 --> 00:27:42,119 It's for your own good! 573 00:27:42,119 --> 00:27:43,599 For my good? 574 00:27:43,599 --> 00:27:45,000 So that you could manipulate my life 575 00:27:45,000 --> 00:27:46,880 without asking about my feelings? 576 00:27:46,920 --> 00:27:48,479 I know how you feel. 577 00:27:49,280 --> 00:27:51,000 Eventually, 578 00:27:51,839 --> 00:27:53,079 you'll see. 579 00:27:53,079 --> 00:27:54,760 That you're all wrong, 580 00:27:54,760 --> 00:27:57,040 and what I told you is always right. 581 00:27:57,800 --> 00:27:59,119 You're always right, huh? 582 00:27:59,119 --> 00:28:00,599 What if I disagree? 583 00:28:00,599 --> 00:28:02,079 If you don't, 584 00:28:02,079 --> 00:28:03,000 just like you said, 585 00:28:03,000 --> 00:28:04,760 the shop will be bankrupted. 586 00:28:04,800 --> 00:28:07,280 You'll be in debt. 587 00:28:07,359 --> 00:28:10,040 I won't save you by that time. 588 00:28:10,119 --> 00:28:11,719 Not only me, 589 00:28:11,719 --> 00:28:14,040 I'll notify everyone I know of 590 00:28:14,040 --> 00:28:16,479 to stay away from your shop! 591 00:28:17,760 --> 00:28:19,119 Do you have to do it this way? 592 00:28:19,119 --> 00:28:20,319 Han Mingzhu. 593 00:28:20,560 --> 00:28:22,719 I'm your daughter! 594 00:28:22,800 --> 00:28:24,439 Because of your identity, 595 00:28:24,479 --> 00:28:27,040 I put much effort to give you a lesson. 596 00:28:27,920 --> 00:28:29,319 Think about it. 597 00:28:30,319 --> 00:28:32,040 Doing it at such a great expense 598 00:28:32,040 --> 00:28:33,560 for someone who dumped you. 599 00:28:33,560 --> 00:28:34,800 Is it worth it? 600 00:28:46,959 --> 00:28:47,839 Alright. 601 00:28:49,640 --> 00:28:50,880 Stop thinking about him. 602 00:28:51,239 --> 00:28:52,760 You should move back. 603 00:28:53,560 --> 00:28:56,640 We are the real family. 604 00:28:56,640 --> 00:28:57,839 Family? 605 00:28:58,959 --> 00:29:00,920 A family that threatens me 606 00:29:00,920 --> 00:29:02,599 to listen to you. 607 00:29:04,160 --> 00:29:06,640 What is the story between Mark and me? 608 00:29:06,640 --> 00:29:08,760 What happened throughout the wedding? 609 00:29:08,760 --> 00:29:10,400 What was I thinking? 610 00:29:10,439 --> 00:29:11,280 You're not even asking. 611 00:29:11,280 --> 00:29:13,079 You don't care at all. 612 00:29:13,079 --> 00:29:14,479 All you know is 613 00:29:14,520 --> 00:29:15,880 you're always right, 614 00:29:16,199 --> 00:29:17,760 you're doing it for me. 615 00:29:18,119 --> 00:29:19,760 And use the excuses to manipulate me. 616 00:29:20,640 --> 00:29:21,760 I'm telling you, 617 00:29:21,839 --> 00:29:23,719 even if I couldn't marry Mark, 618 00:29:23,719 --> 00:29:24,959 he's still my friend. 619 00:29:24,959 --> 00:29:27,719 I will never give out my friends for money or debt. 620 00:29:28,079 --> 00:29:30,319 Nor will I listen to you because of your threaten! 621 00:29:30,319 --> 00:29:31,359 In your dream! 622 00:29:31,719 --> 00:29:32,800 You! 623 00:30:23,040 --> 00:30:24,079 How is it? 624 00:30:24,319 --> 00:30:26,439 I used to think... 625 00:30:26,560 --> 00:30:32,800 I'm a disciplined, loyal, and independent person. 626 00:30:35,640 --> 00:30:37,400 I see through myself today. 627 00:30:38,880 --> 00:30:39,959 I find that... 628 00:30:40,599 --> 00:30:46,280 I'm a humble, tiny, 629 00:30:47,880 --> 00:30:50,199 and selfish bastard. 630 00:30:50,199 --> 00:30:51,719 What are you talking about? 631 00:30:53,359 --> 00:30:54,839 What did your mom say? 632 00:30:54,839 --> 00:30:56,560 What could she say? 633 00:30:56,800 --> 00:30:58,520 The old staff. 634 00:30:59,920 --> 00:31:02,079 That she could help me out 635 00:31:02,560 --> 00:31:06,959 but with one condition. 636 00:31:07,640 --> 00:31:08,680 What's that? 637 00:31:12,880 --> 00:31:14,439 To leave you forever. 638 00:31:15,599 --> 00:31:16,719 Stop seeing you 639 00:31:17,760 --> 00:31:19,280 or contacting you. 640 00:31:28,560 --> 00:31:30,479 That condition is not a big deal. 641 00:31:31,760 --> 00:31:33,640 The divorce is my fault. 642 00:31:36,000 --> 00:31:38,599 She should have fired at me. 643 00:31:41,160 --> 00:31:43,119 And I signed the contract arbitrarily. 644 00:31:44,520 --> 00:31:45,640 I transferred the shop to you 645 00:31:45,640 --> 00:31:47,000 without finding out the details. 646 00:31:49,319 --> 00:31:50,839 You shouldn't have taken them. 647 00:31:52,319 --> 00:31:53,880 I won't bother you. 648 00:31:55,640 --> 00:31:57,040 I'll leave your life, 649 00:31:58,719 --> 00:32:00,199 resign from the hospital, 650 00:32:01,280 --> 00:32:02,880 stay away from your besties. 651 00:32:03,959 --> 00:32:05,239 I'll leave forever. 652 00:32:09,119 --> 00:32:10,280 Take care. 653 00:32:29,839 --> 00:32:30,719 Mark. 654 00:32:31,520 --> 00:32:33,040 What are you talking about? 655 00:32:33,400 --> 00:32:34,920 Agree to the condition. 656 00:32:36,479 --> 00:32:38,239 Did I talk about agreeing? 657 00:32:38,640 --> 00:32:39,719 I don't want you 658 00:32:39,719 --> 00:32:41,760 to be humble and tiny in front of her. 659 00:32:41,760 --> 00:32:43,119 You shouldn't be like that. 660 00:32:44,599 --> 00:32:46,520 It's not what I mean. 661 00:32:48,000 --> 00:32:49,640 I will never compromise! 662 00:32:52,920 --> 00:32:54,880 Why are you calling yourself a bastard? 663 00:32:59,640 --> 00:33:00,880 I was thinking about Xiaolei. 664 00:33:01,920 --> 00:33:03,160 What about her? 665 00:33:03,959 --> 00:33:04,920 When my mom 666 00:33:07,400 --> 00:33:09,959 asked me to leave you, 667 00:33:10,280 --> 00:33:11,839 I found out... 668 00:33:12,439 --> 00:33:14,400 that was how I treated Xiaolei. 669 00:33:16,079 --> 00:33:17,959 I asked her to break up with Lin Hao. 670 00:33:18,160 --> 00:33:19,560 She was so sad upon hearing it. 671 00:33:20,640 --> 00:33:22,319 I couldn't understand it at all. 672 00:33:25,880 --> 00:33:27,599 I thought she's ungrateful. 673 00:33:28,359 --> 00:33:30,680 I thought I've done so much for her. 674 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Cutting off their contact... 675 00:33:32,000 --> 00:33:33,479 I did it for her good. 676 00:33:33,800 --> 00:33:34,959 But today, 677 00:33:37,400 --> 00:33:39,599 I heard the same thing from my mom. 678 00:33:41,920 --> 00:33:43,079 That moment, 679 00:33:44,400 --> 00:33:45,560 I find myself ridiculous. 680 00:33:57,599 --> 00:33:59,280 From a young age, 681 00:34:01,359 --> 00:34:03,280 I promised to not become someone like my mom. 682 00:34:03,880 --> 00:34:05,280 Someone who thinks she's always right. 683 00:34:05,280 --> 00:34:07,199 Someone who despises others. 684 00:34:09,320 --> 00:34:13,159 I don't want to intrude my views upon others, 685 00:34:13,159 --> 00:34:16,399 saying it's for their good. 686 00:34:17,719 --> 00:34:18,959 Suddenly I realized, 687 00:34:20,639 --> 00:34:23,080 I've become someone I hate. 688 00:34:25,560 --> 00:34:27,479 What I said, 689 00:34:27,600 --> 00:34:29,679 what I did are the same as hers. 690 00:34:31,280 --> 00:34:33,439 I even shared the same thoughts as her. 691 00:34:34,438 --> 00:34:37,438 I used to think of 692 00:34:37,438 --> 00:34:39,398 Xiaolei as our follower. 693 00:34:40,639 --> 00:34:43,439 I never cared about her thoughts. 694 00:34:44,800 --> 00:34:49,159 I even assumed she couldn't think at all. 695 00:34:51,438 --> 00:34:53,398 I just found it out today... 696 00:34:53,399 --> 00:34:55,639 she's been tolerating me the entire me. 697 00:34:58,800 --> 00:35:02,479 I was willful, selfish, 698 00:35:02,719 --> 00:35:05,600 rude and unreasonable. 699 00:35:06,399 --> 00:35:08,080 I thought she's tiny. 700 00:35:11,159 --> 00:35:13,120 But it was me who's being tiny. 701 00:35:18,719 --> 00:35:20,120 Why are you laughing? 702 00:35:26,879 --> 00:35:28,479 You won't leave me, will you? 703 00:35:33,320 --> 00:35:35,479 I won't give it to Han Mingzhu. 704 00:35:38,320 --> 00:35:39,679 What about the shop? 705 00:35:39,679 --> 00:35:41,040 Whatever. 706 00:35:41,320 --> 00:35:42,760 I'd go to jail at worst. 707 00:35:43,679 --> 00:35:45,000 Before that, 708 00:35:45,439 --> 00:35:46,760 I must go to Zhao Xiaolei. 709 00:35:52,639 --> 00:35:54,280 Mark, I'm warning you. 710 00:35:54,280 --> 00:35:55,719 We've divorced! 711 00:35:56,199 --> 00:35:57,080 Don't do that. 712 00:35:57,159 --> 00:35:58,159 You're harassing me. 713 00:35:58,159 --> 00:35:59,320 Whatever. 714 00:36:03,120 --> 00:36:04,120 Some time I'm confused 715 00:36:04,120 --> 00:36:05,679 why do I like you. 716 00:36:05,959 --> 00:36:07,239 Think before you talk! 717 00:36:07,919 --> 00:36:09,959 Bad at cooking. Cruel when talking. 718 00:36:10,439 --> 00:36:12,080 And you've got a bad temper. 719 00:36:13,280 --> 00:36:14,800 Come on! 720 00:36:16,040 --> 00:36:17,840 But you're good at selecting a boyfriend. 721 00:36:22,040 --> 00:36:24,520 Are you praising me 722 00:36:24,520 --> 00:36:25,959 or praising yourself? 723 00:36:25,959 --> 00:36:27,120 Can't you tell? 724 00:36:27,560 --> 00:36:28,040 Well... 725 00:36:28,360 --> 00:36:29,520 Say it again. 726 00:36:29,520 --> 00:36:31,159 Let me think. 727 00:36:31,679 --> 00:36:33,000 Good at selecting a boyfriend. 728 00:36:35,760 --> 00:36:38,600 You're good at selecting a girlfriend. 729 00:36:40,679 --> 00:36:41,639 Not as good as you are. 730 00:36:43,479 --> 00:36:45,439 Who are you praising this time? 731 00:36:47,159 --> 00:36:48,919 I didn't cook for you. 732 00:36:49,320 --> 00:36:51,040 Your noodles taste awful! 733 00:36:58,959 --> 00:37:00,719 Steps. 734 00:37:00,719 --> 00:37:02,080 Close your eyes. 735 00:37:02,639 --> 00:37:03,320 What for? 736 00:37:03,320 --> 00:37:04,520 So mysterious. 737 00:37:04,520 --> 00:37:06,239 You'll know it soon. 738 00:37:08,159 --> 00:37:09,159 Can I open my eyes? 739 00:37:09,159 --> 00:37:10,679 Soon! 740 00:37:10,679 --> 00:37:12,760 Hang in there. 741 00:37:12,800 --> 00:37:15,000 Stand still. 742 00:37:15,000 --> 00:37:16,159 Turn left. 743 00:37:16,520 --> 00:37:17,320 Right. 744 00:37:17,320 --> 00:37:18,320 Stand. 745 00:37:19,679 --> 00:37:20,639 Three. 746 00:37:21,560 --> 00:37:22,320 Two. 747 00:37:22,320 --> 00:37:23,159 One. 748 00:37:23,639 --> 00:37:27,840 ♫ Happy birthday to you. 749 00:37:28,120 --> 00:37:31,879 ♫ Happy birthday to you. 750 00:37:32,080 --> 00:37:36,639 ♫ Happy birthday to you. 751 00:37:37,159 --> 00:37:41,360 ♫ Happy birthday to you. 752 00:37:49,080 --> 00:37:50,760 You're all here! 753 00:37:51,120 --> 00:37:54,080 It's not your birthday today. 754 00:37:54,080 --> 00:37:57,439 But we didn't celebrate it together with you. 755 00:37:57,479 --> 00:37:59,280 It's a pity. 756 00:37:59,280 --> 00:38:00,959 We've agreed 757 00:38:00,959 --> 00:38:05,080 to make it up for you with this birthday party! 758 00:38:05,840 --> 00:38:06,280 Alright. 759 00:38:06,280 --> 00:38:07,199 Stop talking. 760 00:38:07,199 --> 00:38:07,959 Blow out the candles. 761 00:38:08,000 --> 00:38:09,080 Hold on. 762 00:38:09,080 --> 00:38:10,120 Make a wish. 763 00:38:10,120 --> 00:38:11,840 Right, wish. 764 00:38:12,280 --> 00:38:14,040 Will it work today? 765 00:38:14,159 --> 00:38:15,600 Of course! 766 00:38:15,639 --> 00:38:17,879 As long we are together, 767 00:38:18,120 --> 00:38:22,040 we will make whatever wish it is comes true! 768 00:38:22,760 --> 00:38:23,479 Right! 769 00:38:23,520 --> 00:38:24,919 The four of us 770 00:38:24,919 --> 00:38:28,439 are our guarding angels! 771 00:38:30,760 --> 00:38:31,479 Great! 772 00:38:34,239 --> 00:38:35,760 I wish that 773 00:38:37,320 --> 00:38:39,280 we could be together forever. 774 00:38:40,159 --> 00:38:41,520 We'll never break up. 775 00:38:46,919 --> 00:38:47,639 Now the candles. 776 00:38:47,679 --> 00:38:48,919 Let's do this together. 777 00:38:48,919 --> 00:38:49,399 Sure! 778 00:38:49,639 --> 00:38:50,120 Good! 779 00:38:50,520 --> 00:38:51,879 One, two, three. 780 00:39:00,959 --> 00:39:04,199 The candles are best lit on. 781 00:39:05,000 --> 00:39:05,760 Shuang. 782 00:39:07,320 --> 00:39:08,439 I've heard about it from Mark. 783 00:39:10,120 --> 00:39:11,520 Something goes wrong with the shop. 784 00:39:14,080 --> 00:39:16,360 It's alright. 785 00:39:16,719 --> 00:39:18,560 We're tight on money. 786 00:39:19,120 --> 00:39:20,479 I've got my deposit. 787 00:39:20,479 --> 00:39:21,719 I can lend it to you... 788 00:39:22,199 --> 00:39:25,199 Keep it to yourself. 789 00:39:27,000 --> 00:39:29,520 My house is worth 3 million yuan. 790 00:39:30,439 --> 00:39:31,520 Selling your house? 791 00:39:34,879 --> 00:39:36,280 Even if you agree, 792 00:39:36,800 --> 00:39:37,800 what about your mom? 793 00:39:37,800 --> 00:39:38,919 Where will she live? 794 00:39:38,919 --> 00:39:40,120 You never know about life. 795 00:39:40,320 --> 00:39:42,239 What matters is making full use of it. 796 00:39:42,679 --> 00:39:44,560 It's just a house. 797 00:39:44,560 --> 00:39:46,199 I could rent one for my mom. 798 00:39:46,199 --> 00:39:47,120 She'll understand. 799 00:39:48,120 --> 00:39:49,120 What happened? 800 00:39:49,120 --> 00:39:50,560 Talking about selling houses? 801 00:39:50,639 --> 00:39:52,959 It's not that serious. 802 00:39:52,959 --> 00:39:54,239 Is that so? 803 00:39:54,959 --> 00:39:57,879 Why are you selling your house then? 804 00:39:59,560 --> 00:40:01,000 Isn't that serious? 805 00:40:02,000 --> 00:40:03,159 I've looked it up 806 00:40:03,159 --> 00:40:04,239 after Mark talked to me. 807 00:40:05,280 --> 00:40:06,239 Don't deny it. 808 00:40:07,679 --> 00:40:08,879 What's going on? 809 00:40:08,879 --> 00:40:10,159 You're driving me crazy. 810 00:40:11,479 --> 00:40:12,439 Sorry about that. 811 00:40:13,320 --> 00:40:15,040 Sorry for not telling you in advance. 812 00:40:15,280 --> 00:40:17,280 Don't worry. 813 00:40:17,280 --> 00:40:19,000 Even if it's saved, 814 00:40:19,560 --> 00:40:20,280 the lease still works. 815 00:40:20,280 --> 00:40:21,560 I won't ask you to leave. 816 00:40:22,520 --> 00:40:23,800 It's not about that. 817 00:40:24,479 --> 00:40:26,360 What is going on with the shop? 818 00:40:27,840 --> 00:40:28,239 Tell us! 819 00:40:28,239 --> 00:40:29,840 What's the matter? 820 00:40:29,919 --> 00:40:31,159 Calm down. 821 00:40:31,679 --> 00:40:33,360 I don't want you to panic. 822 00:40:33,360 --> 00:40:34,719 That's why I didn't tell you. 823 00:40:35,159 --> 00:40:36,600 I signed a big contract. 824 00:40:37,280 --> 00:40:38,080 Here is it. 825 00:40:38,080 --> 00:40:41,600 All natural wood has minuscule amount of formaldehyde. 826 00:40:41,600 --> 00:40:42,360 What if Han Mingzhu turned it down 827 00:40:42,360 --> 00:40:44,959 saying the formaldehyde exceeds the standard 828 00:40:44,959 --> 00:40:47,040 and ask you for compensation? 829 00:40:47,040 --> 00:40:48,199 What will you do? 830 00:40:48,199 --> 00:40:49,320 Just name it. 831 00:40:49,320 --> 00:40:50,439 What should I do 832 00:40:50,439 --> 00:40:51,959 to have you spare us? 833 00:40:51,959 --> 00:40:54,320 Stop seeing Mark. 834 00:40:54,360 --> 00:40:55,360 Stop contacting him. 835 00:40:55,679 --> 00:40:57,239 Leave him forever! 836 00:40:58,080 --> 00:40:59,239 I know my mom. 837 00:40:59,760 --> 00:41:01,520 She'd put me in jail 838 00:41:02,399 --> 00:41:03,959 to teach me a lesson. 839 00:41:04,919 --> 00:41:06,439 We could try to persuade her. 840 00:41:06,439 --> 00:41:07,320 Don't go! 841 00:41:07,320 --> 00:41:08,199 She's your mom. 842 00:41:08,199 --> 00:41:09,199 Don't be mad at each other. 843 00:41:09,199 --> 00:41:10,919 It's not like that. 844 00:41:11,159 --> 00:41:12,399 This is my life. 845 00:41:12,399 --> 00:41:13,560 I'm the master of it. 846 00:41:13,560 --> 00:41:15,760 If I give it to her, 847 00:41:16,360 --> 00:41:17,840 admit that I can't leave without her, 848 00:41:18,320 --> 00:41:20,560 she's manipulating me my entire life. 849 00:41:21,080 --> 00:41:23,639 Getting a job she arranged. 850 00:41:24,239 --> 00:41:25,879 Marrying someone she chose. 851 00:41:27,239 --> 00:41:30,120 That's the real jail. 852 00:41:32,159 --> 00:41:34,280 To live my own life, 853 00:41:35,080 --> 00:41:36,520 I must take the outcome. 854 00:41:38,040 --> 00:41:39,080 I'm ready. 855 00:41:39,520 --> 00:41:42,560 It's my choice to run the furniture shop. 856 00:41:43,879 --> 00:41:45,879 I, Beauty Han, 857 00:41:46,560 --> 00:41:50,199 will stick to my business with my own resources! 858 00:41:50,199 --> 00:41:52,360 It's a way of proving myself! 859 00:41:53,159 --> 00:41:54,239 Remember. 860 00:41:55,320 --> 00:41:56,600 You're not alone. 861 00:41:58,479 --> 00:41:59,320 Right! 862 00:41:59,600 --> 00:42:00,840 We're here for you. 863 00:42:01,120 --> 00:42:02,560 I know. 864 00:42:03,399 --> 00:42:06,439 You are everything I need. 865 00:42:09,120 --> 00:42:10,040 And there's Mark. 866 00:42:11,040 --> 00:42:12,199 He's ready to sell out 867 00:42:12,439 --> 00:42:14,520 the plastic surgery salon. 868 00:42:16,080 --> 00:42:17,080 What was that? 869 00:42:37,940 --> 00:42:43,570 ♫ The special train of memory is crowded. ♫ 870 00:42:44,730 --> 00:42:49,570 ♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫ 871 00:42:52,860 --> 00:42:58,460 ♫ Youth is taking the luggage of dream ♫ 872 00:42:59,530 --> 00:43:03,570 ♫ to pursue a distant hope. ♫ 873 00:43:06,730 --> 00:43:13,860 ♫ Start over with the ideals in eyes. ♫ 874 00:43:14,050 --> 00:43:17,380 ♫ Time is doing magic in secret. ♫ 875 00:43:17,380 --> 00:43:21,490 ♫ How can the courage be left behind? ♫ 876 00:43:21,700 --> 00:43:31,700 ♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫ 877 00:43:36,050 --> 00:43:39,420 ♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫ 878 00:43:39,700 --> 00:43:43,210 ♫ Hope the wound will scab. ♫ 879 00:43:43,530 --> 00:43:46,530 ♫ Love is splashing. ♫ 880 00:43:47,050 --> 00:43:52,700 ♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫ 881 00:43:54,660 --> 00:43:57,770 ♫ Let's walk hand in hand ♫ 882 00:43:59,860 --> 00:44:06,420 ♫ to roam all over the world. ♫ 883 00:44:06,420 --> 00:44:16,420 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 51888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.