All language subtitles for Ancient Detective EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:10,030 Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki.com 2 00:01:35,925 --> 00:01:38,925 [Ancient Detective] 3 00:01:39,480 --> 00:01:43,600 [Episode 1] 4 00:01:52,680 --> 00:01:54,200 In the Jianghu (the world of martial arts), 5 00:01:54,200 --> 00:01:58,320 there are people with great ambition and heroes with skillful martial arts. 6 00:01:59,120 --> 00:02:02,920 They had decided to build an ideal new martial world. 7 00:02:04,488 --> 00:02:08,100 However, in the martial world, a murderer called Wang Hua, who could slaughter 8 00:02:08,100 --> 00:02:12,037 with quick swordsmanship, suddenly showed up. 9 00:02:12,037 --> 00:02:14,674 The dead bodies that he left behind... 10 00:02:14,720 --> 00:02:19,002 were like dried leaves during autumn, which covered half of the river. 11 00:02:19,002 --> 00:02:23,382 So, he was named Ban Jiang Ku Ye. (T/N: Literal translation of name is Half-River-Dried-Leaves) 12 00:02:24,600 --> 00:02:27,177 As the world was full of misery and suffering, 13 00:02:27,177 --> 00:02:29,438 all the heroes were determined to fight until their deaths. 14 00:02:29,438 --> 00:02:34,178 Together, they fought against the Devil Wang Hua at Shenji Valley. 15 00:02:36,767 --> 00:02:38,420 However, at the Battle of Shenji Valley... 16 00:02:38,420 --> 00:02:41,680 corpses were strewn across the field and blood flowed like a river. 17 00:02:42,343 --> 00:02:47,160 The eldest brother, Jian Jinhuan, took down Wang Hua as he sacrificed himself. 18 00:02:47,160 --> 00:02:51,520 However, Wang Hua's body vanished. 19 00:02:52,120 --> 00:02:55,740 Everyone kept silent about this incident. 20 00:02:58,200 --> 00:03:02,500 A huge secret was buried, 21 00:03:02,500 --> 00:03:07,080 waiting for the younger generation to reveal the truth. 22 00:03:09,534 --> 00:03:14,554 [Eight years later] 23 00:03:16,280 --> 00:03:18,784 The noodles are here! 24 00:03:18,784 --> 00:03:20,457 Coming! 25 00:03:20,457 --> 00:03:22,800 Sir, your noodles. 26 00:03:22,800 --> 00:03:24,841 Enjoy your meal. 27 00:03:32,957 --> 00:03:36,292 Waitress, please fill up our bottles! We're going to hit the road! 28 00:03:36,320 --> 00:03:38,780 Yes, coming! 29 00:03:38,780 --> 00:03:41,560 Sir, I'm filling it up for you. 30 00:03:49,920 --> 00:03:51,640 Waitress. 31 00:03:52,592 --> 00:03:55,472 Sir, please come in. 32 00:03:56,120 --> 00:03:58,740 Sir, take a seat over here. 33 00:04:00,680 --> 00:04:03,260 Eldest Brother, I didn't steal the Golden Buddha. 34 00:04:03,260 --> 00:04:05,760 What should I say to make you believe me? 35 00:04:05,760 --> 00:04:10,274 My third brother, after the four of us took the Golden Buddha out of the tomb, 36 00:04:10,274 --> 00:04:12,460 you're the only one who carried it. 37 00:04:12,460 --> 00:04:15,240 Who would believe you if you say it's missing? 38 00:04:15,240 --> 00:04:17,960 Tell me! Where did you hide it? 39 00:04:17,960 --> 00:04:20,188 Eldest Brother, I wouldn't dare do so. 40 00:04:20,188 --> 00:04:22,380 I really don't know. 41 00:04:22,380 --> 00:04:23,794 My third brother, if you really took it, 42 00:04:23,794 --> 00:04:25,280 just hand it over to our eldest brother. 43 00:04:25,280 --> 00:04:27,187 Eldest Brother, even if you kill me, 44 00:04:27,187 --> 00:04:28,640 I still don't know about it. 45 00:04:28,640 --> 00:04:31,399 Stop denying it! 46 00:04:31,399 --> 00:04:32,352 I'm going to kill you now! 47 00:04:32,400 --> 00:04:33,991 Sir, we're having a hard time running a small business here. 48 00:04:34,021 --> 00:04:36,272 Get up and move aside! 49 00:04:36,272 --> 00:04:38,520 - Are you okay? - Eldest Brother, I didn't do it! 50 00:04:38,520 --> 00:04:41,880 You guys are beating up a girl? 51 00:04:41,880 --> 00:04:43,860 Apologize to her. 52 00:04:43,860 --> 00:04:46,039 It's none of your business. 53 00:04:46,039 --> 00:04:48,194 Don't you understand what I'm saying? 54 00:04:48,194 --> 00:04:51,634 - Apologize to her. - Apologize? 55 00:04:52,360 --> 00:04:53,912 We have our own problem here. 56 00:04:53,912 --> 00:04:56,060 Will an apology make us be able to find the Golden Buddha? 57 00:04:56,060 --> 00:04:58,387 If you don't apologize, 58 00:04:58,387 --> 00:05:01,860 I'll beat you up and turn you into a Golden Buddha. 59 00:05:01,860 --> 00:05:05,760 Okay, give it a try. Bring it on! 60 00:05:05,760 --> 00:05:07,440 Wait. 61 00:05:09,122 --> 00:05:12,960 The Golden Buddha, I know where it is. 62 00:05:12,960 --> 00:05:14,437 You know? 63 00:05:14,437 --> 00:05:19,197 Young fellow, you're going to get yourself into trouble. 64 00:05:26,760 --> 00:05:28,740 I don't want to die yet. 65 00:05:28,740 --> 00:05:31,497 Your third brother didn't take the Golden Buddha. 66 00:05:31,497 --> 00:05:34,120 One of you is lying. 67 00:05:34,120 --> 00:05:35,780 Who are you? 68 00:05:35,780 --> 00:05:37,528 It has nothing to do with you! 69 00:05:37,528 --> 00:05:40,068 Eldest Brother, be careful. 70 00:05:41,830 --> 00:05:44,720 Young fellow, go on. 71 00:05:44,720 --> 00:05:47,600 Where is the Golden Buddha? 72 00:05:48,832 --> 00:05:51,693 Since you all came into the shop, 73 00:05:51,693 --> 00:05:56,393 I've found that... one of you acted very abnormally. 74 00:05:57,088 --> 00:06:00,228 Everybody put all their weighted containers down. 75 00:06:01,080 --> 00:06:02,840 But you, 76 00:06:02,840 --> 00:06:07,800 why didn't you put the bamboo tube on the table as well? 77 00:06:09,600 --> 00:06:10,747 Me? 78 00:06:10,747 --> 00:06:12,460 You've been drinking so much water. 79 00:06:12,460 --> 00:06:15,622 That means you were very thirsty. 80 00:06:15,622 --> 00:06:18,287 But after entering this shop, why didn't you... 81 00:06:18,287 --> 00:06:22,330 ask the waitress to fill up the water for you? 82 00:06:22,330 --> 00:06:26,920 It showed that the bamboo tube is full of water. 83 00:06:26,920 --> 00:06:29,320 It was clearly a contradiction. 84 00:06:29,320 --> 00:06:33,100 I'd almost forgotten that I still have this on my shoulder. 85 00:06:33,100 --> 00:06:34,794 No, you didn't forget. 86 00:06:34,794 --> 00:06:36,840 Every time they talked about the Golden Buddha, 87 00:06:36,840 --> 00:06:40,232 you couldn't help but touch the strap on your shoulder. 88 00:06:40,232 --> 00:06:42,400 It has caused a flaw. 89 00:06:42,400 --> 00:06:45,100 The marks on your shoulder are too deep. 90 00:06:45,100 --> 00:06:50,340 It proves that the bamboo tube isn't filled with water. 91 00:06:50,340 --> 00:06:54,280 It's something heavier than water. 92 00:06:57,080 --> 00:06:58,860 The truth is... 93 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 the Golden Buddha is inside your bamboo tube. 94 00:07:05,800 --> 00:07:07,820 Let me see. 95 00:07:17,760 --> 00:07:19,940 - Second Brother, it was you. - No, no... 96 00:07:19,940 --> 00:07:22,254 How dare you lie to me? 97 00:07:22,254 --> 00:07:25,094 Mind your own business! 98 00:07:33,218 --> 00:07:34,821 Catch him! 99 00:07:38,620 --> 00:07:40,660 Thank you for your help. 100 00:07:42,200 --> 00:07:45,220 Brother, why are you so smart? 101 00:07:45,220 --> 00:07:46,662 What do you do? 102 00:07:46,662 --> 00:07:48,240 I'm a detective. 103 00:07:48,240 --> 00:07:51,780 I couldn't help but say a few words when I was involved in a case. 104 00:07:51,780 --> 00:07:53,955 I'm Zhao Wohuan from Mount Wangwu. 105 00:07:53,955 --> 00:07:57,460 Brother, you look like a good guy. Let's be friends. 106 00:07:57,460 --> 00:08:00,314 Thank you for your kindness. 107 00:08:00,314 --> 00:08:02,374 May I know your name? 108 00:08:02,412 --> 00:08:05,620 I'm Jian Buzhi from Shenji Valley. 109 00:08:05,620 --> 00:08:08,160 I owe you one today. 110 00:08:08,160 --> 00:08:10,160 I have to take my brothers back to report our duty. 111 00:08:10,200 --> 00:08:13,872 I'll pay you a visit next time. 112 00:08:13,872 --> 00:08:16,672 It's just a small matter. Don't mention it. 113 00:08:17,347 --> 00:08:19,960 - Let's move. - Let's go. 114 00:08:19,960 --> 00:08:23,880 Thank you for your kindness, Young Hero Jian. 115 00:08:23,880 --> 00:08:25,582 That's too much. 116 00:08:29,137 --> 00:08:31,117 Please rise. 117 00:08:35,930 --> 00:08:37,820 Goodbye. 118 00:08:37,820 --> 00:08:39,600 See you again. 119 00:08:46,520 --> 00:08:50,260 Brother Zhao, I have a long way to go. See you again. 120 00:08:50,260 --> 00:08:52,860 All right. Goodbye. 121 00:09:04,930 --> 00:09:07,050 A detective. 122 00:09:20,320 --> 00:09:22,159 Are you going to Hanyue Villa? 123 00:09:22,159 --> 00:09:23,460 Yes. 124 00:09:23,460 --> 00:09:25,070 That's right. 125 00:09:25,070 --> 00:09:27,080 We're going to the martial arts competition anyway. 126 00:09:27,080 --> 00:09:29,580 Why don't we compete here? 127 00:09:29,580 --> 00:09:31,330 You may have misunderstood. 128 00:09:31,330 --> 00:09:33,940 I'm not going there for the competition... 129 00:09:33,940 --> 00:09:35,680 because I don't know any martial arts. 130 00:09:35,680 --> 00:09:37,640 You have such a great sword, 131 00:09:37,640 --> 00:09:40,320 but you're saying that you don't know martial arts? 132 00:09:40,960 --> 00:09:42,569 This is not a weapon. 133 00:09:42,569 --> 00:09:44,660 It's just a piece of evidence. 134 00:09:44,660 --> 00:09:46,160 Evidence? 135 00:09:46,160 --> 00:09:48,220 Big Brother, why are you so long-winded? 136 00:09:48,220 --> 00:09:49,840 Why don't we just kill him? 137 00:09:49,840 --> 00:09:51,500 Kill him! 138 00:10:03,310 --> 00:10:06,320 So, it's the two sect leaders of Heishui Sect. 139 00:10:13,640 --> 00:10:17,316 You're Ghost Fan, Ah Jie. 140 00:10:19,180 --> 00:10:22,120 He told you that he didn't know martial arts, 141 00:10:22,120 --> 00:10:23,960 but you were still unwilling to let him go. 142 00:10:23,960 --> 00:10:25,527 Can you be reasonable? 143 00:10:25,527 --> 00:10:27,920 Even just for a little bit. 144 00:10:27,920 --> 00:10:31,545 People like you, who are stupid and with bad intentions, 145 00:10:31,580 --> 00:10:34,400 shouldn't live in this martial world. 146 00:10:34,400 --> 00:10:36,140 You're right. 147 00:10:36,140 --> 00:10:38,360 I'll retire from the martial world now. 148 00:10:53,830 --> 00:10:55,600 Thank you for your help. 149 00:10:55,600 --> 00:10:59,100 I love to kill people who don't talk any sense. 150 00:10:59,100 --> 00:11:02,138 I love people like you, who don't know about martial arts. 151 00:11:02,138 --> 00:11:03,440 Why? 152 00:11:03,440 --> 00:11:07,840 People who don't know martial arts are willing to talk with reason. 153 00:11:07,840 --> 00:11:11,380 Right! Since you're not going for the competition, why do you want to go to Hanyue Villa? 154 00:11:11,380 --> 00:11:14,640 I'm going to look for the two owners of the villa, the Double Sword Masters Li. 155 00:11:14,640 --> 00:11:17,100 I'm going to ask them about some past events. 156 00:11:17,711 --> 00:11:21,571 Don't you know that the eldest of the two owners, Li Chi, was assassinated eight years ago? 157 00:11:22,920 --> 00:11:25,040 His brother, Second Master Li, was blinded as well. 158 00:11:25,040 --> 00:11:26,600 I don't think he is all there. 159 00:11:26,600 --> 00:11:30,534 I heard that they want to pick a successor through the competition. 160 00:11:30,534 --> 00:11:32,327 So, here I am. 161 00:11:35,480 --> 00:11:38,372 Since we're on the same path, let's go together. 162 00:11:38,372 --> 00:11:39,752 Okay. 163 00:11:53,830 --> 00:11:57,850 [Hanyue Villa] 164 00:12:01,055 --> 00:12:03,020 Hua Yuan, long time no see. 165 00:12:03,020 --> 00:12:04,680 Why are you here? 166 00:12:04,680 --> 00:12:06,940 You invited me. 167 00:12:08,240 --> 00:12:10,200 Here. This is the invitation card. 168 00:12:14,722 --> 00:12:17,142 We didn't send any invitation card. 169 00:12:18,680 --> 00:12:21,740 But since you're here, please come in. 170 00:12:25,347 --> 00:12:27,938 I'm Hua Yuan, the eldest disciple of Hanyue Villa. 171 00:12:27,938 --> 00:12:30,840 You need to register before the competition. 172 00:12:30,840 --> 00:12:33,280 I'm Jian Buzhi from Shenji Valley. 173 00:12:33,280 --> 00:12:34,960 I'm not here for the competition. 174 00:12:34,960 --> 00:12:37,340 I'm here to visit Second Master Li. 175 00:12:45,240 --> 00:12:48,540 Okay. This way, please. 176 00:12:50,720 --> 00:12:52,220 Please. 177 00:13:05,200 --> 00:13:07,173 Where is Ah Jie? 178 00:13:08,472 --> 00:13:10,399 He always behaves like that. 179 00:13:39,440 --> 00:13:40,960 Please. 180 00:13:46,818 --> 00:13:49,518 Master, someone wants to meet you. 181 00:14:15,600 --> 00:14:17,140 Sir. 182 00:14:20,640 --> 00:14:22,718 I'm Jian Buzhi from Shenji Valley. 183 00:14:22,718 --> 00:14:25,480 Jian Shi Zhi. (T/N: Shi Zhi here is referring to him as a son of a friend) 184 00:14:25,480 --> 00:14:26,977 Sir. 185 00:14:29,002 --> 00:14:33,022 Your father and I were close friends. 186 00:14:34,240 --> 00:14:36,377 It has been so many years. 187 00:14:36,377 --> 00:14:39,300 You're all grown up now. 188 00:14:39,300 --> 00:14:41,040 Yes. 189 00:14:41,710 --> 00:14:45,085 What brings you here? 190 00:14:45,085 --> 00:14:48,960 I want to know about the Battle of Shenji Valley eight years ago. 191 00:14:48,960 --> 00:14:51,580 Do you still remember it? 192 00:14:52,877 --> 00:14:57,697 You came here for this? 193 00:15:04,578 --> 00:15:09,740 Back then, your father summoned my brother and I... 194 00:15:09,740 --> 00:15:14,000 to defeat Wang Hua at Shenji Valley. 195 00:15:14,668 --> 00:15:18,018 My brother was poisoned and couldn't travel far. [Shenji Valley - One of the largest guilds in the martial world at that time. Established by the the successor of the Legalist School of Thought within the Hundred Schools of Thought] 196 00:15:18,018 --> 00:15:20,998 I went to Shenji Valley by myself. [Guild Leader Jian Jinhuan regarded himself as a detective and mainly investigated secretive and tricky cases.] 197 00:15:21,627 --> 00:15:26,167 Your father led us to battle against Devil Wang Hua. 198 00:15:29,668 --> 00:15:32,020 Your father died in the battle. 199 00:15:32,020 --> 00:15:37,267 My eyes were also blinded at that time. 200 00:15:37,267 --> 00:15:39,200 I was too young back then. 201 00:15:39,200 --> 00:15:41,238 My brain was seriously injured. 202 00:15:41,968 --> 00:15:44,280 When I woke up, 203 00:15:44,280 --> 00:15:46,385 I'd lost all my memories. 204 00:15:46,385 --> 00:15:49,835 That battle was terrible. 205 00:15:49,835 --> 00:15:54,075 I want to know everything regarding the tragedy at Shenji Valley... 206 00:15:54,800 --> 00:15:59,020 because I suspect that Devil Wang Hua is still alive. 207 00:15:59,020 --> 00:16:01,877 How is that possible? 208 00:16:01,877 --> 00:16:06,560 I witnessed your father die together with him. 209 00:16:06,560 --> 00:16:09,752 But I didn't find his body at Shenji Valley. 210 00:16:09,752 --> 00:16:12,752 Let the past be the past. 211 00:16:12,752 --> 00:16:16,110 We must learn to let go. 212 00:16:16,110 --> 00:16:18,040 I can't let go. 213 00:16:18,040 --> 00:16:20,560 I'm the only detective at Shenji Valley. 214 00:16:20,560 --> 00:16:24,600 My duty as a detective is to find out the truth. 215 00:16:25,920 --> 00:16:28,620 I can't accept when the truth is obscured. 216 00:16:29,460 --> 00:16:32,140 I've read my father's letter. 217 00:16:32,140 --> 00:16:35,780 There are four people who survived that battle. 218 00:16:35,780 --> 00:16:38,480 Hero Bai Caozhe from Ning State, 219 00:16:38,480 --> 00:16:40,777 Handy Tang from Changle Casino, 220 00:16:40,777 --> 00:16:44,685 Chief Wang from Santong Security Escort, and you. 221 00:16:45,210 --> 00:16:47,652 I just want to know the whole truth. 222 00:16:47,652 --> 00:16:49,440 I want to know... 223 00:16:49,440 --> 00:16:53,220 how could Wang Hua's body be missing? 224 00:16:54,835 --> 00:16:56,835 Wang Hua is indeed dead. 225 00:16:56,920 --> 00:16:59,152 It's not faked. 226 00:16:59,152 --> 00:17:01,720 About the battle eight years ago, 227 00:17:01,720 --> 00:17:05,120 after the martial arts competition is over, 228 00:17:05,120 --> 00:17:08,080 we'll talk about it in detail. 229 00:17:08,080 --> 00:17:09,540 Okay. 230 00:17:34,293 --> 00:17:36,833 Am I going in the wrong direction? 231 00:17:41,752 --> 00:17:44,110 You're here at the right time. 232 00:17:44,110 --> 00:17:48,260 I'm old and I want to retire, 233 00:17:48,260 --> 00:17:50,980 but I don't have any children. 234 00:17:50,980 --> 00:17:54,060 So I'd like to give this villa 235 00:17:54,060 --> 00:17:58,140 to the winner of the competition. 236 00:17:58,140 --> 00:18:00,720 You're going to be my witness. 237 00:18:01,600 --> 00:18:02,527 Understood. 238 00:18:02,527 --> 00:18:05,100 What's the point of having a competition? 239 00:18:05,100 --> 00:18:07,066 Second Master Li, 240 00:18:08,060 --> 00:18:12,518 you just hand out the title deed of the villa and it will be settled. 241 00:18:12,518 --> 00:18:14,038 You... 242 00:18:16,440 --> 00:18:18,140 I could agree with you, 243 00:18:18,140 --> 00:18:22,840 but those who come for the competition might not agree with you. 244 00:18:23,480 --> 00:18:25,240 Since you're here, 245 00:18:25,240 --> 00:18:27,840 your eldest brother must be somewhere near. 246 00:18:27,920 --> 00:18:29,940 You're so right. 247 00:18:31,180 --> 00:18:32,818 My eldest brother is here. 248 00:18:32,818 --> 00:18:35,898 Old man, how are you getting on? 249 00:18:37,210 --> 00:18:38,770 Ah Jie? 250 00:18:39,335 --> 00:18:41,460 Dadan, this is Jian Buzhi, 251 00:18:41,460 --> 00:18:43,460 I met him on my way here. 252 00:18:44,360 --> 00:18:47,440 We'll be a family from now on. 253 00:18:47,440 --> 00:18:50,040 Just the two of you? 254 00:18:58,502 --> 00:19:03,800 I'm an old beggar who has spent my whole life in a broken temple. 255 00:19:03,800 --> 00:19:08,540 I want to live a peaceful life in the villa as well. 256 00:19:08,540 --> 00:19:11,820 Even an old beggar is interested in this villa. 257 00:19:11,820 --> 00:19:15,920 Looks like my villa has some prestige in this world. 258 00:19:32,520 --> 00:19:37,520 Old beggar, do you know my friend, Jian Buzhi? 259 00:19:37,520 --> 00:19:41,416 Sir, have we met before? 260 00:19:41,416 --> 00:19:43,216 Never. 261 00:19:54,680 --> 00:19:56,780 - Ah Jie— - It's so lively here. 262 00:19:56,780 --> 00:20:00,440 I, Shen Lin, the corpse walker, can't miss out on the fun. 263 00:20:03,698 --> 00:20:06,366 How dare you, a liar, fake a zombie again? 264 00:20:06,366 --> 00:20:08,586 Are you trying to scare us? 265 00:20:09,640 --> 00:20:11,399 Watch your words. 266 00:20:11,399 --> 00:20:13,740 You are nothing good either. 267 00:20:13,740 --> 00:20:15,680 You've offended many people in the martial world 268 00:20:15,680 --> 00:20:18,220 with all the illegal affairs that you've done. Right? 269 00:20:18,220 --> 00:20:22,020 Don't touch! Mind your hands, you'll get bad luck if it falls. 270 00:20:28,040 --> 00:20:29,966 Are you blind? 271 00:20:29,966 --> 00:20:33,983 I'm the best at dividing assets. 272 00:20:33,983 --> 00:20:38,543 I'm called the Black Lady for a reason. 273 00:20:43,066 --> 00:20:46,660 Miss, please register yourself! 274 00:20:46,660 --> 00:20:48,440 It's already late. 275 00:20:48,440 --> 00:20:50,020 Everyone, please have a good rest. 276 00:20:50,020 --> 00:20:53,040 The competition will start tomorrow morning. 277 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 Miss, please register! 278 00:21:13,066 --> 00:21:14,806 Miss! 279 00:21:16,733 --> 00:21:19,816 I'm sorry for being late. 280 00:21:19,816 --> 00:21:22,616 My surname is Zhan, I'm here for the competition as well. 281 00:21:22,616 --> 00:21:24,620 I ran into a pack of wolves on my way, 282 00:21:24,620 --> 00:21:26,760 so I was delayed. 283 00:21:32,600 --> 00:21:35,580 Master, this lady is covered in wounds. 284 00:21:35,580 --> 00:21:38,055 Miss, you're injured. I'm afraid... 285 00:21:38,080 --> 00:21:39,709 Not a problem. 286 00:21:39,709 --> 00:21:41,760 All right. 287 00:21:41,760 --> 00:21:44,960 After she has registered, go get her some medicine. 288 00:21:44,960 --> 00:21:46,220 Yes. 289 00:21:46,220 --> 00:21:49,660 Everyone, please follow me. 290 00:21:49,660 --> 00:21:51,220 Master. 291 00:21:59,840 --> 00:22:01,420 Please. 292 00:22:23,360 --> 00:22:24,960 Stop! 293 00:22:30,400 --> 00:22:32,360 What are you looking at? 294 00:22:32,360 --> 00:22:34,700 What do you know? 295 00:22:34,700 --> 00:22:37,483 I don't want to say anything now. 296 00:22:37,483 --> 00:22:39,501 I'm giving you a chance. 297 00:22:39,501 --> 00:22:41,020 Say it. 298 00:22:41,020 --> 00:22:42,380 No way. 299 00:22:42,380 --> 00:22:44,420 I want you to tell me. 300 00:22:48,840 --> 00:22:51,780 If you were really attacked by wolves, 301 00:22:51,780 --> 00:22:55,676 your horse should have been injured before you. 302 00:22:56,280 --> 00:22:59,541 But the horse outside is unharmed, 303 00:22:59,541 --> 00:23:01,758 yet you've got wounds all over your body. 304 00:23:01,758 --> 00:23:05,560 That means you did not run into a pack of wolves, 305 00:23:05,560 --> 00:23:07,620 but men. 306 00:23:09,000 --> 00:23:11,020 Who are you? 307 00:23:11,020 --> 00:23:14,320 I'm Jian Buzhi, a detective. 308 00:23:15,358 --> 00:23:17,760 All right, Mr. Detective. 309 00:23:17,760 --> 00:23:20,580 Now I'm telling you that someone wants to kill you, 310 00:23:20,580 --> 00:23:22,560 but I can save you. 311 00:23:22,560 --> 00:23:24,680 Do you need help? 312 00:23:24,680 --> 00:23:26,516 Under what condition? 313 00:23:27,149 --> 00:23:30,069 As long as you keep your mouth shut. 314 00:23:32,360 --> 00:23:33,880 Hold on! 315 00:23:37,520 --> 00:23:39,880 I want to know who is trying to kill me. 316 00:23:41,920 --> 00:23:43,580 Me. 317 00:23:43,580 --> 00:23:46,024 If you dare to say any nonsense. 318 00:24:34,504 --> 00:24:36,424 [Close Door Impermanence] 319 00:24:37,160 --> 00:24:40,160 Close Door Impermanence? 320 00:24:40,160 --> 00:24:42,483 Master, there are words written with blood on the wall. 321 00:24:42,483 --> 00:24:45,341 "Close Door Impermanence." 322 00:24:45,341 --> 00:24:49,081 Looks like we have an uninvited guest. 323 00:24:53,360 --> 00:24:56,160 It's nothing strange about it. 324 00:24:57,066 --> 00:24:59,978 Whoever it is, let's start the competition. 325 00:24:59,978 --> 00:25:02,798 - You, wipe it off later. - Yes. 326 00:25:15,640 --> 00:25:17,838 Is there any problem? 327 00:25:17,838 --> 00:25:19,698 Let's not talk about this. 328 00:25:24,149 --> 00:25:26,840 Everyone has drawn a lot for the sequencing. 329 00:25:26,840 --> 00:25:28,320 We have only one rule. 330 00:25:28,320 --> 00:25:30,020 Do not go any further than necessary. 331 00:25:30,020 --> 00:25:33,400 First up, Zhang Dadan versus Miss Zhan. 332 00:25:49,941 --> 00:25:53,140 Little girl, 333 00:25:53,140 --> 00:25:57,500 don't blame me for bullying you. 334 00:27:22,149 --> 00:27:23,466 Is that all you can do? 335 00:27:23,466 --> 00:27:24,886 I... 336 00:27:55,378 --> 00:27:57,118 Zhao Wohuan? 337 00:27:58,578 --> 00:28:01,108 It's really you! Why are you here? 338 00:28:01,108 --> 00:28:03,380 Jian, I came here to compete. 339 00:28:03,380 --> 00:28:06,358 If I knew you were coming here, then I'd have come here with you. 340 00:28:06,358 --> 00:28:08,508 Why are you so late? 341 00:28:08,508 --> 00:28:10,560 I'm ashamed about it. 342 00:28:10,560 --> 00:28:12,380 I lost my way. 343 00:28:13,640 --> 00:28:15,320 You've arrived at the right time. 344 00:28:18,524 --> 00:28:19,960 Are you okay? 345 00:28:19,960 --> 00:28:21,340 I'm okay. 346 00:28:21,340 --> 00:28:23,720 Miss Zhan, you're good at martial arts. 347 00:28:30,000 --> 00:28:34,460 You must be the Deadly Broadsword, Hua Yuan. 348 00:28:34,460 --> 00:28:37,221 I'm Zhao Wohuan from Mount Wangwu. 349 00:28:37,221 --> 00:28:38,321 I'm here to compete. 350 00:28:38,378 --> 00:28:40,388 Can I still register? 351 00:28:40,388 --> 00:28:44,520 I have to ask my master. 352 00:28:44,520 --> 00:28:49,800 So, this young fellow is going to be your opponent. 353 00:28:49,800 --> 00:28:55,899 You guys will be competing in the second round. 354 00:28:55,899 --> 00:28:57,569 Thank you. 355 00:29:05,464 --> 00:29:06,898 We're both fighting with swords. 356 00:29:06,898 --> 00:29:08,732 That's great. 357 00:29:12,280 --> 00:29:14,780 You call that a sword? 358 00:29:14,780 --> 00:29:15,887 Let me come clean. 359 00:29:15,887 --> 00:29:18,522 I can't just do the bare minimum. 360 00:29:18,522 --> 00:29:19,783 Why? 361 00:29:19,783 --> 00:29:21,643 You're a famous martial arts expert. 362 00:29:21,691 --> 00:29:23,938 I have to go all out. 363 00:29:23,938 --> 00:29:27,878 Once I draw my sword, there is no turning back. 364 00:29:28,640 --> 00:29:30,050 It's okay. 365 00:29:30,050 --> 00:29:32,440 From which sect and which martial school do you come? 366 00:29:32,440 --> 00:29:35,996 I don't have any sect or school, I was self-taught. 367 00:29:39,191 --> 00:29:40,820 Your sword is so heavy. 368 00:29:40,820 --> 00:29:43,200 Can your wrist manage it? 369 00:29:43,200 --> 00:29:44,800 You're worrying too much. 370 00:29:44,857 --> 00:29:46,557 Watch me. 371 00:29:49,691 --> 00:29:51,831 Heavy Suppress! 372 00:30:26,358 --> 00:30:28,040 Great moves! 373 00:30:28,040 --> 00:30:30,940 But the name of that move is too flamboyant. 374 00:30:33,000 --> 00:30:34,620 Shut up! 375 00:30:35,649 --> 00:30:37,729 Thousand Mile Flow! 376 00:30:46,960 --> 00:30:49,260 Whirlwind of destruction! 377 00:30:49,260 --> 00:30:50,600 Full speed onward! 378 00:30:50,600 --> 00:30:52,820 Shattering the earth! 379 00:30:52,820 --> 00:30:54,740 Total Annihilation! 380 00:30:54,740 --> 00:30:57,280 Mount Tai Suppress! 381 00:31:08,458 --> 00:31:09,608 You lost. 382 00:31:09,608 --> 00:31:11,380 You can still fight like this. 383 00:31:11,380 --> 00:31:15,649 Brother, don't use the same trick twice. 384 00:31:15,649 --> 00:31:18,889 Otherwise, people will easily break your moves. 385 00:31:18,889 --> 00:31:21,680 But since you could do all these by being self-taught, 386 00:31:21,680 --> 00:31:23,240 you're really talented. 387 00:31:23,240 --> 00:31:25,941 If you can come out with some better moves next time, 388 00:31:25,941 --> 00:31:27,560 you'll definitely have a bright future. 389 00:31:27,560 --> 00:31:30,440 I'm inexperienced this time. 390 00:31:30,440 --> 00:31:31,920 I fell for your trick. 391 00:31:32,000 --> 00:31:35,360 If we are going to fight again, I won't lose. 392 00:31:35,360 --> 00:31:37,200 Thank you. 393 00:31:41,280 --> 00:31:44,840 The third round, Hu Bayue versus Shen Lin. 394 00:33:07,660 --> 00:33:11,560 - Your tricks are great. - Old beggar. 395 00:33:12,191 --> 00:33:15,471 You've touched the part you shouldn't have touched. 396 00:33:20,920 --> 00:33:23,420 Look at your palm. 397 00:33:30,441 --> 00:33:33,040 You've got my Cannibalistic Gu Poison. (T/N: "gu" - worms or other creatures/bugs abetted with poison) 398 00:33:33,040 --> 00:33:35,560 My poisonous worms will root in when they touch flesh. 399 00:33:35,560 --> 00:33:39,800 All that's going to be left of you in two days is your skin. 400 00:33:46,040 --> 00:33:48,604 It won't help even if you chop your hand off. 401 00:33:48,604 --> 00:33:50,240 Unless you give up. 402 00:33:50,240 --> 00:33:53,660 If not, even if you win the competition, 403 00:33:53,660 --> 00:33:56,380 I'm afraid you won't be able to enjoy it. 404 00:34:05,480 --> 00:34:07,774 Everyone knows that... 405 00:34:07,774 --> 00:34:11,816 the Beggars' Sect is the best at gathering information. 406 00:34:11,816 --> 00:34:15,800 But not every piece of information is from someone's own will. 407 00:34:15,800 --> 00:34:17,760 Such a coincidence, 408 00:34:17,760 --> 00:34:21,340 I'm an expert in interrogation. 409 00:34:21,340 --> 00:34:24,080 Do you want to experience it? 410 00:34:26,608 --> 00:34:29,008 How would you know that I am not that person? 411 00:34:29,056 --> 00:34:33,776 You could suffer a great loss if I was that person. 412 00:34:43,920 --> 00:34:45,620 You won. 413 00:34:52,066 --> 00:34:53,886 Old Beggar, 414 00:34:57,658 --> 00:34:59,438 this is the antidote. 415 00:35:00,320 --> 00:35:01,560 Put the antidote into your ears... 416 00:35:01,560 --> 00:35:03,240 to prevent the worms from entering your brain. 417 00:35:03,240 --> 00:35:05,320 Listen to my flute these two nights. 418 00:35:05,320 --> 00:35:07,416 As long as the tunes are played, 419 00:35:07,416 --> 00:35:09,140 you'll need to do a handstand and slightly move to the right, 420 00:35:09,140 --> 00:35:11,640 and the worms will leave eventually. 421 00:35:18,960 --> 00:35:21,360 Hey, what are you doing? 422 00:35:23,520 --> 00:35:26,100 Didn't I tell you not to touch it? 423 00:35:27,760 --> 00:35:29,927 I didn't see it clearly in the lobby yesterday. 424 00:35:30,000 --> 00:35:32,185 So, I want to take a closer look. 425 00:35:32,185 --> 00:35:34,005 Go away! 426 00:35:38,360 --> 00:35:41,240 In the third round, Shen Lin won. 427 00:35:46,800 --> 00:35:48,649 It's getting late. 428 00:35:48,649 --> 00:35:51,399 Today's battle ends here. 429 00:35:51,399 --> 00:35:54,649 Heroes, stay in and rest for the night. 430 00:35:54,649 --> 00:35:57,169 Let's continue tomorrow. 431 00:35:59,360 --> 00:36:02,890 [Close Door Impermanence] 432 00:36:24,920 --> 00:36:27,580 The blood on the words is very fresh. 433 00:36:27,580 --> 00:36:31,940 Probably, someone wrote it when we had just arrived here. 434 00:36:34,720 --> 00:36:39,520 Brother Jian, I shouldn't have brought you along. 435 00:36:41,560 --> 00:36:43,120 Why? 436 00:36:43,120 --> 00:36:44,780 What a stupid detective. 437 00:36:44,780 --> 00:36:47,350 Why are you asking so many questions? 438 00:36:50,120 --> 00:36:52,542 If you don't want to say it, 439 00:36:52,542 --> 00:36:54,762 then I won't ask anymore. 440 00:36:55,960 --> 00:36:58,120 But I have a hunch. 441 00:36:58,698 --> 00:37:00,638 It's not something good. 442 00:37:01,483 --> 00:37:04,103 We need to be more careful. 443 00:37:20,658 --> 00:37:22,591 A horror myth? 444 00:37:22,591 --> 00:37:24,720 That's what my father told me. 445 00:37:24,720 --> 00:37:26,660 It's really scary. 446 00:37:26,660 --> 00:37:30,680 He said the Close Door Impermanence is a vengeful spirit. 447 00:37:30,680 --> 00:37:34,040 After he died, he took revenge for other wrongful deaths. 448 00:37:34,040 --> 00:37:36,280 Those who have been targeted by him, 449 00:37:37,080 --> 00:37:38,960 can't close their doors. 450 00:37:39,480 --> 00:37:41,760 Can't close their doors...? 451 00:37:42,540 --> 00:37:44,980 But everyone closes their doors at night when we sleep. 452 00:37:44,980 --> 00:37:47,497 That's why it is scary! 453 00:37:47,560 --> 00:37:50,520 Wouldn't you be scared if you couldn't close the door when you were sleeping? 454 00:37:50,520 --> 00:37:54,120 If you close the door when you're asleep, you'll lose your life. 455 00:37:55,744 --> 00:37:59,671 Moreover, he has a habit. 456 00:37:59,671 --> 00:38:01,498 After he kills someone, 457 00:38:01,498 --> 00:38:06,518 "Close Door Impermanence" must be written on a piece of paper. 458 00:38:28,235 --> 00:38:30,715 Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki.com 459 00:38:33,690 --> 00:38:41,010 ♫ Are you just going to leave like this? ♫ 460 00:38:41,880 --> 00:38:49,540 ♫ The rain is falling on the dimmed beach ♫ 461 00:38:50,210 --> 00:38:54,150 ♫ The birds have also stayed put ♫ 462 00:38:54,150 --> 00:38:56,760 ♫ It’s as if the tears of the sky ♫ 463 00:38:56,760 --> 00:39:05,880 ♫ have seen the dusts of time ♫ 464 00:39:06,480 --> 00:39:13,770 ♫ I want to see your place ♫ 465 00:39:14,380 --> 00:39:22,710 ♫ Are there lies and indebtedness there? ♫ 466 00:39:22,710 --> 00:39:29,460 ♫ I only want to embrace you and say “Goodbye” ♫ 467 00:39:29,460 --> 00:39:37,070 ♫ When can I see your smiling face again? ♫ 468 00:39:37,070 --> 00:39:41,610 ♫ Without you, it is bitterly cold ♫ 469 00:39:41,610 --> 00:39:45,100 ♫ Imprisoned in between the mesh of light and darkness ♫ 470 00:39:45,100 --> 00:39:48,980 ♫ The everlasting smile that you left behind ♫ 471 00:39:48,980 --> 00:39:53,080 ♫ is like the galaxy twinkling ♫ 472 00:39:53,080 --> 00:39:57,310 ♫ I will never stop loving you ♫ 473 00:39:57,310 --> 00:40:01,450 ♫ The yearning left behind is all in my mind ♫ 474 00:40:01,450 --> 00:40:05,430 ♫ After a rain, the light of the morning sun is bright and colorful ♫ 475 00:40:05,430 --> 00:40:09,860 ♫ That’s you ♫ 476 00:40:09,860 --> 00:40:17,950 ♫ it’s also me when I see you ♫ 477 00:40:17,950 --> 00:40:26,090 ♫ I can say “goodbye” to you everyday ♫ 35512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.