All language subtitles for Alien.Siege.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-ro (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,570 [redare muzică dramatică] 4 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 [zgomot static] 5 00:01:40,767 --> 00:01:42,101 [reporter] Rulăm? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,354 În regulă, vom merge încearcă să ne apropiem cât de mult putem. 7 00:01:44,437 --> 00:01:46,105 Acest lucru nu va fi ușor. 8 00:01:46,189 --> 00:01:47,315 Da te pot auzi. 9 00:01:47,398 --> 00:01:50,401 Tot ce știm în acest moment este că a fost Kulku, 10 00:01:50,485 --> 00:01:53,029 o rasă extraterestră cunoscută sub numele de „Kulku”. 11 00:01:55,281 --> 00:01:57,659 [Președintele SUA] Kulku este un umanoid, 12 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 cursă foarte avansată din punct de vedere tehnologic. 13 00:01:59,702 --> 00:02:02,664 Venim la tine într-un timp de mare disperare. 14 00:02:02,747 --> 00:02:04,749 Civilizația noastră moare. 15 00:02:04,833 --> 00:02:08,586 Au capacități mult peste propria noastră capacitate de a ne apăra. 16 00:02:08,670 --> 00:02:13,341 Raeg este, de asemenea, sursa posibilă de distrugere în masă la scară globală. 17 00:02:13,424 --> 00:02:15,760 [reporter 2] ... ce a mai rămas din 101 Airborne. 18 00:02:15,844 --> 00:02:18,972 Din ceea ce putem spune, cea mai mare parte din Los Angeles a fost distrusă. 19 00:02:19,055 --> 00:02:23,351 Liderii lumii au fost forțați pentru a ajunge la un acord cu ei. 20 00:02:23,434 --> 00:02:27,230 Supraviețuitorul F-22 Raptor luptător pare să angajeze o navă Kulku. 21 00:02:27,313 --> 00:02:30,275 Până în prezent, Kulku a menținut superioritate aeriană totală. 22 00:02:31,651 --> 00:02:33,653 [reporter 3 vorbind în franceză] 23 00:02:37,657 --> 00:02:41,244 [Președinte SUA] Dacă nu le dăm ce vor ei, ne vor distruge. 24 00:02:41,327 --> 00:02:45,290 Ce vor Kulku este de opt milioane de oameni. 25 00:02:45,665 --> 00:02:51,588 Jertfa lor, sângele lor vor fi folosite ca antidot al bolii Kulku. 26 00:02:52,088 --> 00:02:56,718 Kulku sunt o specie care și-au câștigat dreptul de a exista. 27 00:02:57,176 --> 00:03:00,763 Cota Americii este de 800.000. 28 00:03:06,102 --> 00:03:08,479 [reporter] Acesta a fost zero zero pentru atacul Kulku. 29 00:03:08,563 --> 00:03:11,024 În timp ce alte țări și-au golit închisorile ... 30 00:03:11,107 --> 00:03:13,276 - [om] Oprește asta. - ... Statele Unite ... 31 00:03:13,359 --> 00:03:14,694 Unii dintre noi mâncăm. 32 00:03:14,819 --> 00:03:17,071 - ... a instituit o loterie ... -Ne pare rău, televizorul rămâne aprins. 33 00:03:17,155 --> 00:03:19,949 Este corect acest sistem? Numai timpul ne va spune. 34 00:03:20,325 --> 00:03:22,535 -Vei comanda? -Încă mă hotărăsc. 35 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 S-au făcut toate eforturile pentru a păstra procesul de selecție este echilibrat 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,582 -și cât mai nedureros posibil. -Acesti baieti… 37 00:03:28,166 --> 00:03:33,379 În bine sau în rău, 650.000 de americani și-au sacrificat până acum viața, 38 00:03:33,463 --> 00:03:36,507 și suntem în continuare cu puțin peste 300.000 de cetățeni. 39 00:03:37,175 --> 00:03:40,303 Bob Tanger la New York stă cu un raport live. 40 00:03:51,356 --> 00:03:52,482 [Stephen] Heather. 41 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Tati ... 42 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 A apărut ceva. Am nevoie să vii cu mine. 43 00:03:58,279 --> 00:03:59,906 Dar nu mi-am terminat tura. 44 00:03:59,989 --> 00:04:00,990 Trebuie să plecăm. 45 00:04:01,991 --> 00:04:03,159 Ce vrei sa spui? 46 00:04:03,243 --> 00:04:06,746 Dragă, te rog, pentru mine. Fă-o acum. 47 00:04:07,413 --> 00:04:08,456 Trebuie să mă schimb. 48 00:04:08,915 --> 00:04:11,292 Bine. Bine, grăbește-te. 49 00:04:20,468 --> 00:04:24,222 Extratereștri ... Cum mă presupun să mănânci când sunt extratereștri? 50 00:04:39,821 --> 00:04:41,364 - [Heather] Bună. -Să mergem. 51 00:04:47,036 --> 00:04:48,621 [dispozitiv sună] 52 00:04:57,422 --> 00:04:58,923 Imi poti spune ce se intampla? 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 Îți spun în mașină. 54 00:05:06,597 --> 00:05:10,059 Donald Weitzer? Te rog să vii cu noi? 55 00:05:10,143 --> 00:05:13,354 Mai întâi voi avea nevoie să plasați degetul mare pe acest senzor pentru a verifica ... 56 00:05:14,605 --> 00:05:16,899 -Acest lucru trebuie să se oprească! -Dă-o! 57 00:05:18,443 --> 00:05:20,820 [mulțime țipând] 58 00:05:25,074 --> 00:05:27,869 Ne vindeți planeta, nemernicule! 59 00:05:29,746 --> 00:05:33,124 - [Heather] Tată, ce se întâmplă? -Trebuie să plecăm chiar acum. 60 00:05:33,207 --> 00:05:34,709 Spune-mi te rog! 61 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 Ai fost selectat? 62 00:05:41,632 --> 00:05:43,134 Nu, ești tu. 63 00:05:45,887 --> 00:05:47,972 Haide, te rog. Trebuie să plecăm. 64 00:05:48,681 --> 00:05:52,060 O să-ți spun doar încă o dată, pune grenada jos! 65 00:05:53,102 --> 00:05:55,104 [redare muzică dramatică] 66 00:05:57,815 --> 00:05:59,817 Te rog, nu vreau să mor. 67 00:06:00,568 --> 00:06:02,111 Suntem deja morți, 68 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 fiecare dintre noi. 69 00:06:12,038 --> 00:06:15,708 [om la radio] Rezistență, până acum, pare necoordonat și izolat. 70 00:06:15,792 --> 00:06:19,587 Tonul general al țării pare a fi unul de acceptare liniștită. 71 00:06:19,670 --> 00:06:22,006 [femeie la radio] Nu pot depăși câți oameni ... 72 00:06:22,090 --> 00:06:24,425 Heather, dragă, ascultă-mă. 73 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 Nu voi lăsa să vi se întâmple nimic. 74 00:06:29,472 --> 00:06:32,934 Oh da? Cum, ce vei face, a lua lumea întreagă? 75 00:06:33,017 --> 00:06:34,727 Există o loterie în această țară. 76 00:06:36,521 --> 00:06:38,356 Știi că asta e afacerea pe care o avem. 77 00:06:38,439 --> 00:06:41,067 Oricine poate fi ales, oricine. 78 00:06:41,150 --> 00:06:44,779 Dar nu voi lăsa nimic să ți se întâmple, trebuie să mă crezi. 79 00:06:47,031 --> 00:06:48,449 [Heather adulmecă] Bine. 80 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 [zgomot puternic] 81 00:06:52,286 --> 00:06:53,663 Ce naiba? 82 00:06:59,293 --> 00:07:00,753 [Stephen] Rămâi înăuntru. 83 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Cred că voi fi bolnavă. 84 00:07:09,679 --> 00:07:10,930 [răscolire] 85 00:07:22,483 --> 00:07:25,611 Heather, intră în pădure. Indiferent ce se întâmplă, rămâi ascuns. 86 00:07:31,325 --> 00:07:35,079 Nimic de văzut aici. Niciun motiv de oprire. Continuă să te miști. 87 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 [ușile mașinii se deschid și se închid] 88 00:07:39,041 --> 00:07:42,128 Domnule, vă rog să vă ridicați și să te îndepărtezi de vehicul? 89 00:07:42,962 --> 00:07:47,133 O, dracu, băieți, nu există niciun motiv să ne oprim. Nu am nevoie de ajutor. Este doar un apartament. 90 00:07:47,216 --> 00:07:48,926 Îl voi rezolva și voi fi pe drum. 91 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 Domnule, nu mă face să întreb din nou. 92 00:07:52,263 --> 00:07:54,849 - [clanks metalice] -Ceea ce pare a fi problema? 93 00:07:54,932 --> 00:07:58,352 Cred că știi de ce ne-am oprit, Dr. Chase. Unde este fiica ta? 94 00:07:58,853 --> 00:08:00,229 A dispărut. 95 00:08:01,147 --> 00:08:04,150 Să vă reamintesc acea sfidare de Mandat Național 285 96 00:08:04,233 --> 00:08:07,778 poate duce la amenzi severe, cât mai mult posibil închisoare? 97 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 Uite, eu ... 98 00:08:09,906 --> 00:08:11,365 Voi doar să-mi repar anvelopa ... 99 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 Te voi întreba pentru ultima oară. 100 00:08:15,953 --> 00:08:16,871 [soldat] Domnule! 101 00:08:17,872 --> 00:08:20,500 -Heather, fugi! -Ia-o! [mormăiește] 102 00:08:20,583 --> 00:08:22,585 [redare muzică suspansă] 103 00:08:38,726 --> 00:08:40,394 - [focuri de armă] - [lovitură] 104 00:08:43,147 --> 00:08:44,357 [soldatul mormăie] 105 00:08:45,441 --> 00:08:46,651 [respirând greu] 106 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 Doar calmează-te. Nu vrei să faci asta. 107 00:08:49,028 --> 00:08:51,322 -Am spus că nu o iei. -Pune arma jos. 108 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 [Stephen mârâie] 109 00:08:54,283 --> 00:08:55,952 [gemând] 110 00:09:08,130 --> 00:09:09,257 [dispozitiv sună] 111 00:09:09,715 --> 00:09:11,926 Te rog, ia-mă în schimb. 112 00:09:13,135 --> 00:09:14,845 Știi că nu funcționează așa. 113 00:09:16,347 --> 00:09:17,515 Vă rog… 114 00:09:18,015 --> 00:09:19,684 Vei avea șansa ta, 115 00:09:19,767 --> 00:09:21,936 ca toată lumea. 116 00:09:25,022 --> 00:09:26,274 [măsurat] 117 00:09:35,533 --> 00:09:38,160 [femeie] Virusul acoperit corpul copilului complet, 118 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 și ochii ei se scotociseră. 119 00:09:40,079 --> 00:09:43,499 Tot ce putea face era să mă țină de mână, și am renunțat la speranță. 120 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 Mi-am luat la revedere. 121 00:09:45,084 --> 00:09:47,712 Atunci, un miracol, a sosit distilatul uman, 122 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 și ochii ei mici s-au deschis. 123 00:09:49,755 --> 00:09:52,508 De asemenea, am fost inoculat și mă simt bine. 124 00:09:59,807 --> 00:10:01,142 A supraviețuit fiica ta? 125 00:10:01,767 --> 00:10:03,227 Da, ambasador. Mulțumesc. 126 00:10:05,479 --> 00:10:08,691 A fost o călătorie cu sens unic pentru noi, la acest iad înapoi. 127 00:10:09,650 --> 00:10:11,777 Nu îl vom mai vedea niciodată pe Kulku. 128 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 Ai făcut un sacrificiu pentru familia ta. 129 00:10:15,656 --> 00:10:18,075 Desigur, au primit serul mai întâi. 130 00:10:19,910 --> 00:10:21,579 [vorbind o limbă străină] 131 00:10:23,164 --> 00:10:24,582 [in engleza te rog, 132 00:10:24,665 --> 00:10:27,168 printre acești oameni, trebuie să vorbim limba lor. 133 00:10:28,210 --> 00:10:31,547 Timpul ne scapă, Kor. 134 00:10:33,132 --> 00:10:35,217 Ne înveselesc numele în orașe, 135 00:10:36,052 --> 00:10:38,471 dar până nu vom recolta destui oameni 136 00:10:38,554 --> 00:10:42,350 pentru a salva fiecare Kulku viu, nu ne-am fi salvat rasa. 137 00:10:42,433 --> 00:10:44,769 Te vreau în Statele Unite. 138 00:10:45,478 --> 00:10:48,189 Sunt cu 300.000 în spatele obiectivului. 139 00:10:48,272 --> 00:10:49,899 Ce om este responsabil, domnule? 140 00:10:49,982 --> 00:10:52,485 Un general Skyler, cred. 141 00:10:53,486 --> 00:10:56,072 Dar există o problemă unică. 142 00:10:57,490 --> 00:11:00,534 O navă Kulku s-a prăbușit acolo acum peste 50 de ani. 143 00:11:01,410 --> 00:11:05,164 Oamenii de știință umani avem piese din tehnologia noastră, 144 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 care au fost încercând să se dezvolte de atunci. 145 00:11:07,833 --> 00:11:09,835 Le-ar lua secole, domnule. 146 00:11:09,919 --> 00:11:12,630 Nu cred că există o amenințare reală, 147 00:11:13,672 --> 00:11:15,508 dar trebuie să vă asigurați. 148 00:11:16,300 --> 00:11:17,426 Da domnule. 149 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 Unde este? 150 00:11:33,484 --> 00:11:36,237 Comandant Kor, Pur și simplu aveam de gând să te contactez. 151 00:11:36,862 --> 00:11:39,156 Bineînțeles că ai fost. Este acesta un candidat? 152 00:11:39,240 --> 00:11:41,992 Așa cum se întâmplă, el ar putea fi o sursă infinită de ser. 153 00:11:42,410 --> 00:11:45,079 -De ce nu l-ai testat deja? -L-am testat, 154 00:11:45,162 --> 00:11:47,832 dar acum că ești aici, putem termina de testat. 155 00:11:48,666 --> 00:11:51,836 Este ironic că trebuie să căutăm pentru anomalii în același mod 156 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 extragem distilatul. 157 00:11:54,213 --> 00:11:55,923 [dispozitivul pornește] 158 00:11:56,924 --> 00:11:59,260 [țipând] 159 00:12:06,684 --> 00:12:08,394 Dacă trăiesc, trăiesc, 160 00:12:08,477 --> 00:12:10,646 dar dacă nu reușesc testul, mor. 161 00:12:10,729 --> 00:12:12,940 Și în orice caz, este cel mai neplăcut. 162 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Cred că nu a fost o anomalie până la urmă, 163 00:12:21,449 --> 00:12:24,118 ceea ce înseamnă că vom avea pentru a continua procesarea noastră. 164 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 Aștepta! 165 00:12:33,294 --> 00:12:35,296 [redare muzică intensă] 166 00:12:36,547 --> 00:12:39,633 [toate țipând] 167 00:12:50,936 --> 00:12:53,105 Nu alergăm la capacitate. 168 00:12:53,189 --> 00:12:56,859 În acest ritm, nu vom ajunge niciodată la al nostru cota înainte ca gura de vierme să se prăbușească, 169 00:12:56,942 --> 00:12:59,069 și toate acestea vor fi degeaba. 170 00:12:59,153 --> 00:13:00,779 Sunt conștient de problemă. 171 00:13:01,697 --> 00:13:03,282 Desigur ca esti… 172 00:13:04,825 --> 00:13:06,160 Comandant. 173 00:13:08,662 --> 00:13:10,664 [redare muzică intensă] 174 00:14:02,550 --> 00:14:04,218 [semnal sonor al panoului de control] 175 00:14:33,080 --> 00:14:35,749 - [Bill] Stephen! - Mută-ți mașina, Bill. Ma grabesc. 176 00:14:37,042 --> 00:14:38,669 Avem probleme majore. 177 00:14:39,837 --> 00:14:43,173 Știi zvonurile despre Kulku atacând institutul de cercetare. 178 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 Ei bine, toate sunt adevărate. 179 00:14:45,134 --> 00:14:47,595 Au preluat Salem Hills azi dimineață în timp ce lucram. 180 00:14:47,678 --> 00:14:49,346 Nu-mi pasă. Mutați-vă mașina. 181 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 -Stephen ... -Au luat-o. 182 00:14:52,808 --> 00:14:54,018 Heather? 183 00:14:54,101 --> 00:14:57,396 O mută la Facilitatea Regiunii Montana Vest chiar acum. 184 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 [Bill] Ce plănuiești să faci? 185 00:15:02,276 --> 00:15:05,195 Nu. Ascultă-mă. Aceasta nu este o opțiune. 186 00:15:05,279 --> 00:15:08,198 Uite, mi-am pierdut soția. Nici eu nu-mi voi pierde fiica. 187 00:15:08,949 --> 00:15:11,243 Uite, soția ta a murit de cancer. 188 00:15:11,327 --> 00:15:13,370 Nu poți merge în locul lui Heather. Nu poți! 189 00:15:13,454 --> 00:15:15,748 Laboratorul. Spune-mi despre laborator. Ce s-a întâmplat? 190 00:15:15,831 --> 00:15:16,790 Laboratorul… 191 00:15:16,874 --> 00:15:20,252 Au evartat laboratorul "B" și au luat totul, inclusiv mineralul. 192 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 -Genexium? -Da. 193 00:15:21,879 --> 00:15:22,922 Cui îi pasă? 194 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 Ei fac. Au adus un tun laser friggin 195 00:15:25,466 --> 00:15:27,176 și a deschis sufletul pentru a-l obține. 196 00:15:27,259 --> 00:15:29,720 Da, dar lucrurile astea sunt inutile. Este inert. 197 00:15:29,803 --> 00:15:32,389 Ne-am oprit din cercetări acum aproape cinci ani. 198 00:15:36,226 --> 00:15:37,519 Trebuie sa plec. 199 00:15:41,732 --> 00:15:43,108 Ne vedem, prietene. 200 00:15:44,818 --> 00:15:46,028 Bine. 201 00:15:46,111 --> 00:15:47,279 [motorul mașinii pornește] 202 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 [Președinte SUA] Colegii mei americani, 203 00:15:54,578 --> 00:15:56,038 în trecut, 204 00:15:56,121 --> 00:15:57,873 am dus multe războaie, 205 00:15:57,957 --> 00:16:02,586 știind foarte bine că vom distruge toți dușmanii care au căutat să ne facă rău. 206 00:16:02,670 --> 00:16:06,840 Dar de data aceasta, cea mai mare forță militară în lume a fost redus 207 00:16:06,924 --> 00:16:09,802 pentru a ajuta speciile extraterestre să se rotunjească 208 00:16:10,344 --> 00:16:12,012 și să ne ucidă proprii cetățeni. 209 00:16:12,805 --> 00:16:13,722 [bate la ușă] 210 00:16:13,806 --> 00:16:15,808 Trebuie să vă cer cooperarea. 211 00:16:16,308 --> 00:16:20,771 Dacă sunteți chemat, trebuie să mergeți, în interesul întregii lumi. 212 00:16:22,439 --> 00:16:23,899 Dumnezeu să te binecuvânteze. 213 00:16:24,775 --> 00:16:26,151 Dumnezeu să binecuvânteze America. 214 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 [redare muzică dramatică] 215 00:16:34,368 --> 00:16:36,370 [țipând] 216 00:16:41,166 --> 00:16:43,794 [femeie peste PA] Zona 11, inducție și preprocesare 217 00:16:43,877 --> 00:16:45,546 este la capătul îndepărtat al stadionului. 218 00:16:45,629 --> 00:16:49,591 Raportați la inducție și preprocesare dacă tocmai ai sosit. Mulțumesc. 219 00:16:49,675 --> 00:16:51,010 [om peste PA] Numai o singură linie. 220 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 [femeie peste PA] Pentru siguranță, și ca o curtoazie pentru alții, 221 00:16:53,554 --> 00:16:57,016 vă rugăm să stați în spatele liniei albe în fața navetei. Mulțumesc. 222 00:16:58,183 --> 00:17:00,519 [om peste PA] Toți selectații recenți trebuie să raporteze 223 00:17:00,602 --> 00:17:02,938 la secțiunea de îmbrăcăminte înainte de decojire. 224 00:17:03,522 --> 00:17:06,483 Nu sunt permise haine de stradă la bordul transportului. 225 00:17:06,567 --> 00:17:10,863 Bijuterii din metal și toate obiectele personale trebuie lăsat în urmă pe asfalt. 226 00:17:10,946 --> 00:17:11,864 Mulțumesc. 227 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 [redare muzică dramatică] 228 00:17:29,214 --> 00:17:31,800 [femeie peste PA] Zona 11, inducție și preprocesare 229 00:17:31,884 --> 00:17:33,469 este la capătul îndepărtat al stadionului. 230 00:17:33,552 --> 00:17:36,263 Raportați la inducție și preprocesare dacă tocmai ai sosit. 231 00:17:36,346 --> 00:17:38,515 - [soldat] Domnișoară? - [femeie peste PA] Mulțumesc. 232 00:17:40,267 --> 00:17:42,061 Domnișoară, trebuie să vă întoarceți la coadă. 233 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 [om peste PA] Numai o singură linie. Mulțumesc. 234 00:17:46,523 --> 00:17:47,566 Trebuie sa te opresti. 235 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 Cum poți face asta? 236 00:17:51,695 --> 00:17:52,821 Îi ajutăm să ne omoare? 237 00:17:53,405 --> 00:17:56,241 -Nu prea am de ales, doamnă. -Este Heather. 238 00:17:56,533 --> 00:17:59,661 Am un nume. Nu merit să mor așa. 239 00:17:59,787 --> 00:18:02,998 -Înțeleg prin ce treci. -Nu cred că da. 240 00:18:03,082 --> 00:18:04,541 Ai de ales. 241 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 Doar ai ales calea ușoară. 242 00:18:09,379 --> 00:18:11,298 Ei bine, nu ești mai bun decât ei. 243 00:18:11,381 --> 00:18:12,633 Nu este ceea ce crezi tu. 244 00:18:16,386 --> 00:18:18,806 [femeie peste PA] Zona 11, inducție și preprocesare 245 00:18:18,889 --> 00:18:20,349 este la capătul îndepărtat al stadionului. 246 00:18:20,432 --> 00:18:22,142 [om] Voi plăti bani buni 247 00:18:22,226 --> 00:18:24,978 dacă te schimbi cu soția mea. 248 00:18:25,062 --> 00:18:28,398 Te rog, te rog, te rog ajută ... Cineva ... [plânge] 249 00:18:28,982 --> 00:18:30,901 Tu te rog. 250 00:18:32,736 --> 00:18:34,363 [Alex] Haide, timer vechi. 251 00:18:34,947 --> 00:18:36,698 Nu există nicio speranță pentru tine. 252 00:18:36,824 --> 00:18:38,784 Haide. Ascultă ... Hai să mergem. 253 00:18:42,621 --> 00:18:43,914 Heather Chase. 254 00:18:45,207 --> 00:18:47,292 O să am ocazia să o văd, nu? 255 00:18:47,793 --> 00:18:49,294 Vă rog să faceți un pas înainte? 256 00:18:51,296 --> 00:18:53,882 [om care anunță neclar pe PA] 257 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 [redare muzică intensă] 258 00:19:17,281 --> 00:19:19,324 [motorul navei spațiale pornește] 259 00:19:44,016 --> 00:19:46,018 [Alex] Trebuie să te calmezi ... 260 00:19:46,435 --> 00:19:48,020 Nu o poți face așa. 261 00:19:48,103 --> 00:19:49,229 Asculta, 262 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 Îți promit. Lucrurile vor fi mai bune. 263 00:19:56,195 --> 00:20:00,157 [om peste PA] Vă rog să nu vă adunați sau discutați cu alți selectați în acest moment. 264 00:20:00,240 --> 00:20:01,575 Vă mulțumim pentru cooperare. 265 00:20:01,658 --> 00:20:04,411 [femeie peste PA] Continuă în zona de procesare după scanare. 266 00:20:04,494 --> 00:20:08,498 Trebuie să lăsați toate paltoanele, jachetele și obiecte personale cu garda la poartă. 267 00:20:08,582 --> 00:20:09,458 Mulțumesc. 268 00:20:09,541 --> 00:20:13,629 [om peste PA] Contact cu gardieni militari sau personalul Kulku nu este permis. 269 00:20:13,712 --> 00:20:14,630 Mulțumesc. 270 00:20:15,589 --> 00:20:17,466 [zgomot de scanare a mașinii] 271 00:20:18,759 --> 00:20:20,052 Așteaptă o secundă, te rog. 272 00:20:20,636 --> 00:20:23,138 [simt] 273 00:20:23,222 --> 00:20:25,349 [bip] 274 00:20:30,354 --> 00:20:31,980 Du-o la izolare. 275 00:20:34,358 --> 00:20:35,943 Da-mi drumul. 276 00:20:36,026 --> 00:20:38,070 Ia mâinile jos! 277 00:20:45,160 --> 00:20:48,580 Presupun că ai citit și ai înțeles contractul înainte de a fi semnat? 278 00:20:49,122 --> 00:20:50,249 Dă. 279 00:20:51,667 --> 00:20:53,168 Și pentru cine ești aici? 280 00:20:54,711 --> 00:20:57,130 Pentru fiica mea, Heather Chase. 281 00:20:58,090 --> 00:20:59,091 [simt] 282 00:21:03,303 --> 00:21:05,055 [bip] 283 00:21:08,392 --> 00:21:11,853 Vă rugăm să dați jos jacheta, pas înainte în matricea de scanare. 284 00:21:25,575 --> 00:21:27,577 [zgomot de scanare] 285 00:21:38,463 --> 00:21:41,341 [bip] 286 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Sunteți un înlocuitor inacceptabil. 287 00:21:44,678 --> 00:21:47,055 Ce? Inacceptabil? Nu, nu, asta este o greșeală. 288 00:21:47,139 --> 00:21:48,974 Rezultatele sunt corecte. 289 00:21:49,057 --> 00:21:52,227 Nu te cred. Minți. Vreau sa merg din nou. Testează-mă din nou. 290 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 Ia mâinile de pe mine! 291 00:21:55,856 --> 00:21:57,983 -[grohăit] - [soldat] Haide, omule. 292 00:21:59,109 --> 00:22:00,902 Mai bine dați-i fiicei mele! 293 00:22:00,986 --> 00:22:02,321 [soldat] Oprește-te. Să mergem. 294 00:22:05,407 --> 00:22:07,117 Îmi doresc fiica mea, la naiba! 295 00:22:09,286 --> 00:22:11,621 Stai acolo, domnule. Stop. Stai chiar acolo. 296 00:22:26,511 --> 00:22:28,180 Așteaptă semnalul meu. 297 00:22:34,144 --> 00:22:37,105 [femeie peste PA] Continuă în zona de procesare după scanare. 298 00:22:37,189 --> 00:22:41,276 Trebuie să lăsați toate paltoanele, jachetele și obiecte personale cu garda la poartă. 299 00:22:41,359 --> 00:22:42,402 Mulțumesc. 300 00:22:49,534 --> 00:22:53,246 O singură persoană la rând este permis în matricea de scanare. 301 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 Mulțumesc. 302 00:22:57,918 --> 00:22:59,544 [bip rapid] 303 00:23:03,548 --> 00:23:07,594 [om peste PA] Vă rog să nu vă adunați sau discutați cu alți selectați în acest moment. 304 00:23:08,095 --> 00:23:10,222 Vă mulțumim pentru cooperare. 305 00:23:14,476 --> 00:23:16,728 Bine, să încărcăm aceste lucruri. 306 00:23:19,272 --> 00:23:20,273 Stop! 307 00:23:22,400 --> 00:23:23,985 [oameni țipând] 308 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 [omul anunță în mod neclar pe PA] 309 00:23:28,865 --> 00:23:29,825 Hei! 310 00:23:30,700 --> 00:23:31,993 Este de ajuns! 311 00:23:32,953 --> 00:23:34,913 Îi vei trata pe acești oameni cu demnitate. 312 00:23:35,705 --> 00:23:36,790 [bip rapid] 313 00:23:37,457 --> 00:23:39,417 [oameni țipând] 314 00:23:42,003 --> 00:23:43,213 [alarma sună] 315 00:23:43,880 --> 00:23:45,590 [om] Atenție! Ferește-te, Alex! 316 00:23:45,674 --> 00:23:46,633 [împușcare] 317 00:23:50,512 --> 00:23:52,430 [tragerea automată a puștilor] 318 00:23:52,514 --> 00:23:54,766 [Alex] Obține cât mai mulți. Ai 30 de secunde. 319 00:23:54,850 --> 00:23:55,976 -Dreapta! - [Alex] Du-te! 320 00:23:57,185 --> 00:23:58,186 [focuri de armă] 321 00:23:58,562 --> 00:24:00,105 [oameni care vorbesc neclar] 322 00:24:10,323 --> 00:24:11,324 [soldat] Toată lumea! 323 00:24:11,867 --> 00:24:12,868 [mormăiește] 324 00:24:12,951 --> 00:24:14,035 [Blair] Acoperă-mă! 325 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 [Blair] Haide! Doar pleaca! 326 00:24:26,298 --> 00:24:27,674 [Blair] Urmează-mă! Haide! 327 00:24:30,135 --> 00:24:32,554 [personalul de rezistență 1] E în regulă! E în regulă! Haide! 328 00:24:32,637 --> 00:24:34,347 [personalul de rezistență 2] Hai să mergem! 329 00:24:36,892 --> 00:24:40,103 [Blair] Hai să mergem! Haide, toată lumea, urcă în camion! Să mergem! 330 00:24:40,187 --> 00:24:41,479 Mișcă-l! Mișcă-l! Haide! 331 00:24:41,563 --> 00:24:44,191 -Hai, închide-l. - [Blair] Da, da. 332 00:24:44,316 --> 00:24:45,525 Haide. 333 00:24:45,609 --> 00:24:47,569 [focurile de armă continuă] 334 00:24:52,991 --> 00:24:55,118 [Blair] Hai să plecăm de aici. Închide-l. 335 00:25:15,889 --> 00:25:17,432 [alarma sună] 336 00:25:25,732 --> 00:25:28,818 Cele mai multe dintre acestea sunt proiectate invers folosind tehnologii mai vechi. 337 00:25:28,902 --> 00:25:30,570 Atât de arhaic. 338 00:25:30,946 --> 00:25:33,907 Trebuie să le fi salvat de la nave de recunoaștere prăbușite. 339 00:25:33,990 --> 00:25:36,910 Ultima dată când am fost în acest sector, tatăl meu era în serviciu. 340 00:25:37,327 --> 00:25:39,663 Dacă nu găsești orice util, topeste-l. 341 00:25:39,746 --> 00:25:41,414 Da domnule. 342 00:25:41,498 --> 00:25:43,083 - [bip] -Dați-i drumul. 343 00:25:49,839 --> 00:25:52,092 [muzică sombră] 344 00:26:14,197 --> 00:26:17,117 Bine, oameni buni, după cum probabil știți cu toții, 345 00:26:17,242 --> 00:26:18,952 Canada, vecinul nostru din nord, 346 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 a finalizat deja livrarea cetățenilor la Kulku. 347 00:26:22,080 --> 00:26:24,874 Asta înseamnă că presiunea le scade ... oarecum. 348 00:26:25,875 --> 00:26:28,962 Va trebui totuși să te ascunzi până când totul se va termina. 349 00:26:29,045 --> 00:26:31,715 Sergentul Barnes vă va oferi cu instrucțiuni suplimentare 350 00:26:31,798 --> 00:26:34,259 și hârtii de pașaport pe măsură ce vă apropiați de graniță. 351 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Mult noroc. 352 00:26:40,056 --> 00:26:44,436 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult pentru tot ce ai făcut pentru noi. 353 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 Da bine. 354 00:26:55,572 --> 00:26:57,615 [discutie neclara] 355 00:27:27,062 --> 00:27:29,481 -Comandant. - [Kor] generalul Skyler. 356 00:27:29,564 --> 00:27:31,232 Sunt impresionat de momentul dvs. 357 00:27:31,775 --> 00:27:32,817 Ce este asta? 358 00:27:32,901 --> 00:27:36,780 -Exploziv de înaltă tehnologie, dispozitiv special Ops. -Exact. Rezistenta. 359 00:27:37,197 --> 00:27:39,699 -Unul dintre oamenii tăi l-a plantat. -Negativ. 360 00:27:40,241 --> 00:27:42,202 Oamenii mei sunt cei mai buni dintre cei mai buni. 361 00:27:42,285 --> 00:27:44,788 Mai există un răspuns? Lumineaza-ma. 362 00:27:44,913 --> 00:27:47,832 Nu am niciun răspuns, numai observații. 363 00:27:48,458 --> 00:27:49,751 [Kor] Aștept. 364 00:27:52,003 --> 00:27:54,839 Dacă Rezistența ar fi avut acest tip de tehnologie avansată ... 365 00:27:56,299 --> 00:27:59,761 Uite, oamenii tăi sunt morți, ai mei sunt răniți. 366 00:27:59,844 --> 00:28:02,138 Luptătorii de rezistență știau exact ce făceau. 367 00:28:02,222 --> 00:28:04,516 Nu se vor opri. Acest lucru este departe de a se termina. 368 00:28:05,141 --> 00:28:07,352 Spune-i oamenilor tăi să curețe mizeria asta, general. 369 00:28:07,435 --> 00:28:09,437 Vreau totul înapoi în timp în oră, 370 00:28:09,521 --> 00:28:12,899 sau unele dintre „cele mai bune dintre cele mai bune” va înlocui cei 19 pe care i-am pierdut. 371 00:28:14,067 --> 00:28:17,654 -Nu cred că se va întâmpla asta. -Si ce zici de raid, general? 372 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 De ce este marea ta Statele Unite ale Americii? 373 00:28:19,906 --> 00:28:22,700 deja întors 500.000 de cetățeni? 374 00:28:24,035 --> 00:28:25,495 General, 375 00:28:26,413 --> 00:28:30,417 sarcina ta este de a ajuta în răsturnarea a încă 300.000. 376 00:28:30,500 --> 00:28:32,377 Acum fă-ți treaba. 377 00:28:37,340 --> 00:28:39,008 [palele elicopterului zbârnâind] 378 00:28:50,437 --> 00:28:51,938 Nu te mișca. 379 00:28:52,272 --> 00:28:55,942 Oh, nu am nicio intenție să mă mișc până mă vei duce să-mi văd șeful. 380 00:28:56,025 --> 00:28:58,236 Și de ce aș face asta? 381 00:28:58,319 --> 00:29:01,239 Pentru că am niște informații s-ar putea să fie util. 382 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 Am o idee, 383 00:29:04,159 --> 00:29:06,953 de ce nu-mi spui și voi transmite mesajul. 384 00:29:08,371 --> 00:29:11,916 Pentru că ceea ce știu este prea valoros pentru a avea încredere în tine ... 385 00:29:14,002 --> 00:29:16,296 și nu vine gratuit. 386 00:29:16,588 --> 00:29:18,757 Având în vedere că eu sunt cel cu arma, 387 00:29:18,840 --> 00:29:21,801 cine va spune că nu voi bate informațiile din tine, 388 00:29:21,885 --> 00:29:23,386 te aruncă într-un șanț undeva? 389 00:29:24,429 --> 00:29:27,015 La urma urmei, ai putea fi un spion Kulku. 390 00:29:27,474 --> 00:29:29,809 O să ai să mă convingă altfel. 391 00:29:30,602 --> 00:29:33,813 Am cercetat tehnologia Kulku pentru ultimii 18 ani. 392 00:29:34,564 --> 00:29:36,608 Am ceva ce vor ei. 393 00:29:38,777 --> 00:29:42,030 Chiar și strănuți amuzant și te arunc în cap. 394 00:29:49,579 --> 00:29:51,331 [motorul pornește] 395 00:30:12,018 --> 00:30:13,770 Ce imi faci? 396 00:30:13,853 --> 00:30:17,065 Sângele tău are o proprietate rară care ne interesează. 397 00:30:17,148 --> 00:30:20,443 Datoria mea este să investighez anomalii ca tine însumi. 398 00:30:20,819 --> 00:30:22,695 Nu trebuie să fiți pe moarte? 399 00:30:24,155 --> 00:30:25,949 Este un virus. 400 00:30:26,574 --> 00:30:28,159 Mai bine nu fi contagios. 401 00:30:28,243 --> 00:30:31,704 Nu ai cu ce să te preocupi. 402 00:30:33,581 --> 00:30:35,291 Deci, cum ai reușit, 403 00:30:36,292 --> 00:30:38,878 băgându-și nasul undeva nu apartine? 404 00:30:38,962 --> 00:30:41,631 -Nu mă atinge, pervertit! -Stai nemișcat. 405 00:30:41,714 --> 00:30:44,551 Nu pot confirma constatările dacă vă mutați. 406 00:30:45,260 --> 00:30:47,804 Încercați să obțineți o lectură bună acum, cu fundul. 407 00:30:47,887 --> 00:30:49,430 [sufocare] 408 00:30:49,514 --> 00:30:51,683 Vei rămâne nemișcat. 409 00:30:56,312 --> 00:30:57,981 [dispozitivul emite semnale sonore] 410 00:30:58,606 --> 00:30:59,983 [gâfâie] 411 00:31:04,737 --> 00:31:07,532 De ce nu doar să o iau cu mine și să mă omoare acum? 412 00:31:09,367 --> 00:31:12,161 S-ar putea să îți iei dorința. 413 00:31:14,455 --> 00:31:17,208 Nu, vă rog. 414 00:31:18,918 --> 00:31:22,130 Supraviețuirea ta depinde complet pe sângele tău. 415 00:31:22,213 --> 00:31:23,756 Nu vreau să mor. 416 00:31:27,844 --> 00:31:29,345 Nu! 417 00:32:00,543 --> 00:32:03,212 Deci, Dr. Chase, la ce datorez această vizită neașteptată? 418 00:32:04,130 --> 00:32:07,884 Kulku mi-a distrus laboratorul de la Salem Hills și mi-au luat toate cercetările. 419 00:32:08,468 --> 00:32:12,221 Ei cred că au luat totul, dar nu au făcut-o. Am ceva ascuns. 420 00:32:12,305 --> 00:32:13,765 Și? 421 00:32:14,349 --> 00:32:18,269 Și îți voi spune unde este dacă ești tu salvează-mi fiica din tabăra din Montana. 422 00:32:23,983 --> 00:32:26,402 Ce zici de a-ți sugera o propunere? 423 00:32:26,861 --> 00:32:29,530 Du-te să-ți cercetezi, adu-mi-o înapoi 424 00:32:29,614 --> 00:32:33,868 și dacă decid că are vreun merit, atunci îți vom izbucni fiica. 425 00:32:33,952 --> 00:32:35,578 Cum ți se pare? 426 00:32:37,747 --> 00:32:40,625 Dr. Chase, ai la dispoziție doar 30 de secunde. 427 00:32:41,751 --> 00:32:44,462 [femeie peste PA] Anumite țări Nu am cooperat pe deplin, 428 00:32:44,587 --> 00:32:46,464 doresc să deschidă pregătirea, 429 00:32:46,547 --> 00:32:48,716 numindu-l mare potențial ... 430 00:32:48,800 --> 00:32:50,176 [pui de armă] 431 00:32:52,136 --> 00:32:54,973 [om care vorbește neclar despre PA] 432 00:33:04,565 --> 00:33:06,025 Dr. Chase. 433 00:33:06,734 --> 00:33:10,989 Leon. Leon Reuss. Îmi amintesc de tine de la Glasgow Project. 434 00:33:11,781 --> 00:33:13,533 Dreapta. Ce mai faci? 435 00:33:14,200 --> 00:33:18,329 Ei bine, acesta este cu siguranță un strigăt departe din ceea ce făceam pe atunci. 436 00:33:19,163 --> 00:33:20,915 Putem continua cu asta? 437 00:33:20,999 --> 00:33:24,669 Stephen ne va da cercetările sale dacă noi salvează-și fiica din tabăra din Montana. 438 00:33:24,752 --> 00:33:28,131 Având în vedere familiaritatea dvs. cu Salem Hills, Vreau să vii cu noi. 439 00:33:28,214 --> 00:33:31,300 Salem Hills? Dar Salem Hills a fost preluat de Kulku. 440 00:33:31,384 --> 00:33:32,760 Atunci voi merge singur. 441 00:33:32,844 --> 00:33:34,971 Stephen, nu vei merge singur. 442 00:33:35,054 --> 00:33:37,223 Taci și pregătește-te. 443 00:33:37,306 --> 00:33:38,850 Tu și Blair. 444 00:33:38,933 --> 00:33:41,352 Cum știm chiar fiica lui este încă în viață? 445 00:33:54,991 --> 00:33:56,576 [gâfâie] 446 00:33:59,370 --> 00:34:01,372 [redare muzică intensă] 447 00:34:07,962 --> 00:34:09,756 [Drom] Comandantul Kor? 448 00:34:11,424 --> 00:34:14,218 Comandant Kor? Am vesti noi. 449 00:34:14,302 --> 00:34:17,013 Mai important decât Rezistența Statelor Unite? 450 00:34:18,973 --> 00:34:20,475 Ai găsit o altă anomalie. 451 00:34:20,558 --> 00:34:23,728 Și asta face trei numai din această facilitate. 452 00:34:23,811 --> 00:34:27,440 Am avea un leac nelimitat pentru oamenii noștri. 453 00:34:27,523 --> 00:34:31,027 Fiecare dintre aceste anomalii merită mii de oameni normali. 454 00:34:32,445 --> 00:34:33,446 Esti sigur? 455 00:34:33,529 --> 00:34:35,073 Trebuie făcute mai multe teste. 456 00:34:45,166 --> 00:34:47,835 [redare muzică suspansă] 457 00:35:04,018 --> 00:35:05,812 Ei iau Nova Cone. 458 00:35:07,522 --> 00:35:09,107 [Leon] Suntem naibii? 459 00:35:09,190 --> 00:35:12,151 Nu, chestia aia e o bucată de gunoi. Este Genexium pe care îl dorim. 460 00:35:12,235 --> 00:35:13,903 Stai putin. Genexi-ce? 461 00:35:13,986 --> 00:35:15,530 [Stephen] Genexium. 462 00:35:15,613 --> 00:35:18,950 Este un mineral recuperat de la locul accidentului Kulku în 1947. 463 00:35:19,033 --> 00:35:22,328 Stai, spui asta accidentul Roswell a fost o navă Kulku? 464 00:35:22,411 --> 00:35:24,622 Cunoști vreo altă specie extraterestră? 465 00:35:26,165 --> 00:35:28,376 Au închis cărțile despre cercetare cinci ani în urmă. 466 00:35:28,459 --> 00:35:31,796 Aveam să-l fac din proiectul meu pentru animale de companie, dar nu am ajuns niciodată la asta. 467 00:35:31,879 --> 00:35:35,716 Dar dacă nu ți-ai dat seama niciodată ce a fost pentru, de ce este atât de important acum? 468 00:35:36,008 --> 00:35:39,720 Ei bine, dacă Kulku sunt atât de încântați despre faptul de a-l recupera înapoi, asta ar sugera 469 00:35:39,804 --> 00:35:41,806 nu vor să îl avem. 470 00:35:46,185 --> 00:35:48,020 Îți place asta, nu-i așa? 471 00:35:50,815 --> 00:35:53,025 De aceea ești atât de important. 472 00:35:53,985 --> 00:35:56,445 Am jurat colegilor mei de navă 473 00:35:56,529 --> 00:36:00,867 să aștept să mă sinucid, cu respect celor lăsate în urmă pe Kulku. 474 00:36:04,370 --> 00:36:06,330 Dar merit asta. 475 00:36:07,373 --> 00:36:08,541 [injectare] 476 00:36:13,546 --> 00:36:16,340 Nu numai că procesarea nu te omoară, 477 00:36:16,424 --> 00:36:18,259 dar funcționează mai repede 478 00:36:19,177 --> 00:36:20,803 și eficient. 479 00:36:22,346 --> 00:36:23,639 [suspine] 480 00:36:29,103 --> 00:36:30,146 [bate la fereastră] 481 00:36:31,189 --> 00:36:33,065 Imi pare rau domnule, dar această facilitate este închisă. 482 00:36:33,149 --> 00:36:34,984 Va trebui să vă întoarceți și să plecați. 483 00:36:35,067 --> 00:36:36,277 Relaxa. Lucrăm aici. 484 00:36:36,360 --> 00:36:38,237 După cum am spus, această facilitate este închisă. 485 00:36:38,321 --> 00:36:40,740 De ce nu-l suni pe Jeffrey Butler în timp ce așteptăm? 486 00:36:40,823 --> 00:36:42,909 [om] Domnule, nu cunosc un Jeffrey Butler. 487 00:36:42,992 --> 00:36:46,454 Trebuie să te rog din nou să te întorci si pleaca. Nu ar trebui să fii aici. 488 00:36:46,537 --> 00:36:49,749 Ce crezi că facem aici in mijlocul noptii? 489 00:36:49,832 --> 00:36:50,750 Nu știu, domnule. 490 00:36:51,292 --> 00:36:54,754 Ei bine, lasă-mă să-ți spun. Tocmai am primit un apel de trezire extrem de neplăcut 491 00:36:54,837 --> 00:36:57,840 de la supraveghetorul meu, spunându-mi să mă ridic din pat, 492 00:36:57,924 --> 00:37:00,301 ia-l pe Leon și fundul meu aici jos imediat 493 00:37:00,384 --> 00:37:02,845 să supravegheze extracția Kulku a materialului nostru. 494 00:37:02,929 --> 00:37:04,931 Acum, nu știu ce ți s-a spus, 495 00:37:05,014 --> 00:37:08,893 dar dacă lipsește ceva sau distruse acolo, 496 00:37:08,976 --> 00:37:12,438 o să fie fundul tău, nu al meu, înțelegi? 497 00:37:13,439 --> 00:37:14,815 Intelegi? 498 00:37:14,899 --> 00:37:17,151 Scuze pentru confuzie, Dr. Chase. 499 00:37:23,783 --> 00:37:25,576 Nu-mi amintesc un Jeffrey Butler. 500 00:37:26,869 --> 00:37:28,412 Asta ne face pe doi dintre noi. 501 00:37:28,496 --> 00:37:30,498 [redare muzică suspansă] 502 00:37:47,223 --> 00:37:48,099 Bine. 503 00:37:48,683 --> 00:37:49,809 [suspine] 504 00:37:50,059 --> 00:37:53,396 Când a fost ultima oară cineva a spălat blestematul ăsta? Miroase urat. 505 00:37:53,479 --> 00:37:56,357 Nu știu ce să-ți spun. Aceasta este mașina băieților voștri. 506 00:37:56,440 --> 00:37:57,817 [Blair] Deci, care este planul? 507 00:37:57,900 --> 00:37:58,859 [Stephen] Leon. 508 00:37:59,819 --> 00:38:03,739 Acest copil mic este abonamentul nostru în culise pentru toate accesurile. 509 00:38:39,483 --> 00:38:41,652 [redare muzică suspansă] 510 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 [Stephen] Ne îndreptăm pentru etajul al doilea. Terminat. 511 00:39:03,174 --> 00:39:04,425 Confortabil. 512 00:39:31,327 --> 00:39:33,371 [șoaptă] Foster nu glumea. 513 00:39:41,670 --> 00:39:43,464 - [radio static] -Blair, copiezi? 514 00:39:45,424 --> 00:39:46,967 - [radio static] -Blair! 515 00:39:51,097 --> 00:39:52,098 Salutare. 516 00:39:52,181 --> 00:39:54,517 Domnișoară, v-ați îndepărta din vehicul? 517 00:39:55,351 --> 00:39:57,061 Nu ar trebui să fii aici. 518 00:39:57,144 --> 00:39:58,312 [suspine] 519 00:40:00,022 --> 00:40:01,690 Te rog, nu mă atinge. 520 00:40:02,566 --> 00:40:06,445 Dar dacă nu am voie să te ating, atunci cum ar trebui să te lovesc de fund? 521 00:40:12,576 --> 00:40:14,453 Sincer nu aș mișca un mușchi. 522 00:40:14,829 --> 00:40:17,331 Am probleme cu furia Mai trebuie să rezolv. 523 00:40:17,957 --> 00:40:20,167 [redare muzică suspansă] 524 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 [zgomot metalic] 525 00:41:01,208 --> 00:41:04,170 Hei prietene, nu este momentul să schimbăm o lumină spartă. 526 00:41:16,682 --> 00:41:17,725 Ce naiba. 527 00:41:17,808 --> 00:41:20,227 Am crezut lucrurile astea trebuia să fie inert. 528 00:41:20,936 --> 00:41:22,897 Vezi dacă îmi găsești laptopul. 529 00:41:26,859 --> 00:41:27,776 Acum ce? 530 00:41:27,860 --> 00:41:30,070 Dă-mi chestia aia ... acel lucru pe care l-ai făcut. 531 00:41:38,370 --> 00:41:39,246 [simt] 532 00:41:42,124 --> 00:41:44,335 Sper doar că nu au aruncat la gunoi rețeaua noastră. 533 00:41:49,840 --> 00:41:51,675 [sniffing] Ugh. 534 00:41:52,092 --> 00:41:54,887 Băieți, dacă nu mă urăști acum, 535 00:41:55,471 --> 00:41:57,264 așteptați până veți obține un miros din asta. 536 00:41:59,183 --> 00:42:00,893 [soldați bâjbâind] 537 00:42:12,821 --> 00:42:14,073 Domnilor, 538 00:42:14,573 --> 00:42:16,283 ești pe cale să ai ceva companie. 539 00:42:16,367 --> 00:42:17,868 - [radio static] -Mai vino? 540 00:42:17,952 --> 00:42:19,954 Am spus că ar fi mai bine scoate dracu de acolo. 541 00:42:20,037 --> 00:42:20,996 Ai auzit asta? 542 00:42:21,080 --> 00:42:23,082 -Da, am auzit. -Stephen, vorbesc serios. 543 00:42:23,874 --> 00:42:27,169 Genexium a devenit activ acum șase săptămâni, în același timp, a sosit Kulku. 544 00:42:27,253 --> 00:42:31,173 [Blair] Băieți, dacă nu sunteți deja morți, vei fi dacă nu tragi fundul. 545 00:42:31,257 --> 00:42:33,259 Trebuie să ajung la biroul lui Foster. 546 00:42:45,104 --> 00:42:47,189 [redare muzică dramatică] 547 00:43:19,430 --> 00:43:23,017 Ei bine, Foster, este o dată atunci când erai un șobolan-pachet a dat roade. 548 00:43:34,653 --> 00:43:37,239 [redare muzică intensă] 549 00:44:02,931 --> 00:44:05,684 [Stephen] Blair! Intra! Întâlnește-mă lângă docul de încărcare. 550 00:44:11,065 --> 00:44:12,650 [motorul mașinii pornește] 551 00:44:17,571 --> 00:44:19,239 [redare muzică dramatică] 552 00:44:24,119 --> 00:44:25,663 - [Blair] Atenție! - [cocoși] 553 00:44:25,746 --> 00:44:27,122 [focuri de armă] 554 00:44:27,831 --> 00:44:29,291 Haide să mergem! 555 00:44:32,920 --> 00:44:34,463 [Stephen] Haide! 556 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 Conduceți! 557 00:44:46,058 --> 00:44:48,435 -Ai condus vreodată unul dintre aceste lucruri? -In niciun caz. 558 00:44:48,519 --> 00:44:50,270 Acesta ar fi un moment bun pentru a învăța. 559 00:44:52,731 --> 00:44:54,691 Doamne, nu pleca fără mine. 560 00:44:54,775 --> 00:44:55,943 Intră în spate! 561 00:45:03,117 --> 00:45:04,743 [navă spațială se apropie] 562 00:45:06,036 --> 00:45:07,037 Ce faci? 563 00:45:08,247 --> 00:45:09,748 Nici măcar nu ne-am dus zece metri. 564 00:45:13,669 --> 00:45:16,463 Ce naiba faci? Mergi pe un drum greșit! 565 00:45:17,464 --> 00:45:18,841 [mormăiește] 566 00:45:37,401 --> 00:45:39,111 Ce naiba a fost aia? 567 00:45:39,194 --> 00:45:41,113 Dolarii dvs. fiscali la serviciu. 568 00:45:41,405 --> 00:45:44,241 Urăsc să întrerup, dar putem scoate dracu de aici? 569 00:45:49,663 --> 00:45:51,373 Hai să ne luăm fiica. 570 00:46:05,929 --> 00:46:07,306 [ușa se deschide] 571 00:46:16,106 --> 00:46:18,484 - [soldat] Heather. - [Heather] Ce vrei? 572 00:46:18,609 --> 00:46:20,152 De unde imi stii numele? 573 00:46:21,320 --> 00:46:23,197 Te scot de aici. 574 00:46:24,907 --> 00:46:26,325 Pune-le pe acestea. 575 00:46:31,330 --> 00:46:32,748 Haide să mergem. 576 00:46:44,301 --> 00:46:46,094 [Drom] Ha, comandant. 577 00:46:46,178 --> 00:46:47,387 Mai bine să fie bine. 578 00:46:47,471 --> 00:46:48,931 Convinge-te singur. 579 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 Sângele ei distruge boala. 580 00:47:01,902 --> 00:47:04,947 Funcționează, comandante. Putem fi siguri. 581 00:47:05,489 --> 00:47:08,158 Urma să așteptăm să ia cura până la toate expedițiile 582 00:47:08,242 --> 00:47:09,535 au fost primite pe Kulku. 583 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 A trebuit să-l testez, doar pentru a fi sigur. 584 00:47:12,871 --> 00:47:15,457 Cu serul, nu trebuie să procesăm cât mai mulți oameni 585 00:47:15,541 --> 00:47:16,750 să ne facem cota. 586 00:47:16,833 --> 00:47:18,627 Știe ambasadorul Jal? 587 00:47:19,211 --> 00:47:22,506 Kor, am putea chiar să o trimitem înapoi prin gaura de vierme. 588 00:47:22,589 --> 00:47:24,258 Cei vii nu pot supraviețui pasajului. 589 00:47:24,341 --> 00:47:25,968 Știi că există o cale. 590 00:47:26,051 --> 00:47:28,554 Nu, nici măcar nu menționează asta. 591 00:47:30,806 --> 00:47:35,102 Kor, ai vrea să te vindec chiar înainte să-l vezi? 592 00:47:43,318 --> 00:47:45,320 [redare muzică suspansă] 593 00:48:11,054 --> 00:48:14,099 [soldat] Bine, vom avea să aștept asta, așa că ... 594 00:48:14,224 --> 00:48:15,892 stai jos, relaxează-te. 595 00:48:22,065 --> 00:48:24,109 [redare muzică dramatică] 596 00:48:34,494 --> 00:48:36,330 Nu pot mai mult. 597 00:48:37,581 --> 00:48:39,791 Hei, atâta timp cât există speranță. 598 00:48:40,917 --> 00:48:42,127 Speranţă? 599 00:48:42,836 --> 00:48:45,172 Am fost pus într-un tub și topit. 600 00:48:46,214 --> 00:48:48,467 Îmi simțeam pielea clocotind. 601 00:48:48,592 --> 00:48:52,054 Știu ce au simțit toți ceilalți oameni, ce simte să mori. 602 00:48:52,304 --> 00:48:54,264 Da, dar ai trăit, nu-i așa? 603 00:48:56,099 --> 00:48:59,561 Știi, există aproape opt milioane de oameni care nu pot spune asta. 604 00:49:00,062 --> 00:49:01,605 Deci de ce eu? 605 00:49:02,522 --> 00:49:04,107 De ce mi se întâmplă asta? 606 00:49:04,191 --> 00:49:05,484 Nu știu, 607 00:49:06,276 --> 00:49:07,819 dar trebuie să continui. 608 00:49:08,612 --> 00:49:11,490 Hei, asta e ... atât e tot. 609 00:49:12,658 --> 00:49:13,742 Hei 610 00:49:15,077 --> 00:49:16,536 continuă doar. 611 00:49:20,540 --> 00:49:21,750 [Alex oftează] 612 00:49:22,668 --> 00:49:26,672 Tot ce văd aici este o mână de pietre lucioase și un uscător de păr realizat manual. 613 00:49:27,214 --> 00:49:30,133 Ei bine, inițial, încercam să facem inginerie inversă 614 00:49:30,217 --> 00:49:32,928 o matrice de comunicare extrem de sensibilă 615 00:49:33,303 --> 00:49:35,222 bazat pe tehnologia Kulku. 616 00:49:35,639 --> 00:49:37,391 Cu alte cuvinte, un dispozitiv de ascultare. 617 00:49:37,474 --> 00:49:38,850 Un dispozitiv de ascultare. 618 00:49:38,934 --> 00:49:41,520 Dar cu Genexium activat, 619 00:49:42,979 --> 00:49:46,066 este cu totul altceva. 620 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Hei, asta e mașina mea. 621 00:49:58,245 --> 00:50:01,123 Uau, asta e un uscător de păr. 622 00:50:02,499 --> 00:50:04,710 [soldat la radio] Centrul de comandă, intră. 623 00:50:09,464 --> 00:50:11,299 Continuați cu Centrul de comandă. 624 00:50:11,675 --> 00:50:14,886 [soldat la radio] Domnule, Ne apropiem de punctul de întâlnire. 625 00:50:15,345 --> 00:50:16,388 Este Heather? 626 00:50:17,514 --> 00:50:19,182 Aveți pachetul? 627 00:50:19,266 --> 00:50:21,309 Afirmativ și alți doi. 628 00:50:22,352 --> 00:50:23,603 Bun. 629 00:50:24,187 --> 00:50:26,398 Ne vedem peste câteva. Centrul de comandă afară. 630 00:50:52,215 --> 00:50:54,176 Bine, în acest fel. Haide. 631 00:50:56,136 --> 00:50:58,472 [redare muzică suspansă] 632 00:51:23,205 --> 00:51:24,498 [fluiere] 633 00:51:43,475 --> 00:51:44,643 Tati! 634 00:51:45,060 --> 00:51:47,020 Heather, dragă? 635 00:51:54,736 --> 00:51:56,655 -Bună treabă, Tom. -Multumesc, Alex. 636 00:51:56,738 --> 00:51:58,698 Mai bine ne încărcăm și plecăm de aici. 637 00:51:58,782 --> 00:52:01,159 - [Heather plângând] - [Stephen] Știu, iubito, știu. 638 00:52:01,243 --> 00:52:03,036 Trebuie să mă întorc în tabără. 639 00:52:03,119 --> 00:52:04,538 - [împușcare] - [mormăiește] 640 00:52:05,205 --> 00:52:07,582 -Nu! - [General Skyler] Aruncă-ți armele acum! 641 00:52:07,666 --> 00:52:09,835 -Da-te jos! - [General Skyler] Mâinile deasupra capului tău! 642 00:52:11,336 --> 00:52:12,754 [spargerea sticlei] 643 00:52:15,006 --> 00:52:16,883 Haide, scoate-i pe toți de aici! 644 00:52:16,967 --> 00:52:17,968 Alerga! 645 00:52:38,196 --> 00:52:39,781 [bărbați mormăind] 646 00:52:45,120 --> 00:52:46,204 [țipete] 647 00:52:53,461 --> 00:52:54,462 [femeie țipă] 648 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 - [om] Bine? - [Blair] Haide, ridică-te. 649 00:52:56,298 --> 00:52:57,382 Să mergem! 650 00:53:05,140 --> 00:53:06,308 [Blair] Haide. Urmați-mă. 651 00:53:10,478 --> 00:53:13,315 Vreau ca acei selectați să fie luați în viață, General. 652 00:53:13,398 --> 00:53:15,400 Atunci le puteți spune să înceteze focul. 653 00:53:22,407 --> 00:53:24,743 E doar o chestiune de timp până ne flancează! 654 00:53:27,704 --> 00:53:29,789 [redare muzică dramatică] 655 00:53:35,545 --> 00:53:37,047 [țipete] 656 00:53:37,130 --> 00:53:38,882 [țipând] 657 00:53:47,474 --> 00:53:48,642 Intră. 658 00:53:54,856 --> 00:53:56,900 Acum să rămânem pe drumul principal. 659 00:53:56,983 --> 00:53:59,319 Bine? O să vă ajung din urmă în scurt timp. 660 00:53:59,402 --> 00:54:00,820 -Tati! -Da-te jos! 661 00:54:03,782 --> 00:54:05,575 [redare muzică dramatică] 662 00:54:14,250 --> 00:54:15,502 [femeia țipă] 663 00:54:27,055 --> 00:54:28,556 [țipând] 664 00:54:30,433 --> 00:54:32,018 [Blair gemând] 665 00:54:45,031 --> 00:54:48,159 [soldat] Haide, mișcă-l. Continuă. 666 00:54:55,709 --> 00:54:57,544 Inteligența noastră a fost corectă. 667 00:55:03,591 --> 00:55:05,593 Deci despre asta era vorba? 668 00:55:11,766 --> 00:55:13,977 Indiferent ce se întâmplă, aminteste-ti ca te iubesc. 669 00:55:16,062 --> 00:55:17,689 Unde sunt ceilalți care au fost cu tine? 670 00:55:17,772 --> 00:55:20,025 Oamenii tăi i-au ucis, ticălosule. 671 00:55:20,817 --> 00:55:22,736 O duc pe fată la procesor. 672 00:55:22,819 --> 00:55:24,612 Trimite-i pe ceilalți în tabără. 673 00:55:25,155 --> 00:55:26,948 Nu! Nu, nu o poți lua! 674 00:55:27,032 --> 00:55:31,244 Aștepta! Niciunul dintre acești oameni nu a fost ales prin loto. Este inacceptabil. 675 00:55:31,327 --> 00:55:33,163 Mă tem că nu ai de ales. 676 00:55:39,502 --> 00:55:40,795 Heather, nu! 677 00:55:41,963 --> 00:55:45,050 Ia-mă și dă-i drumul, sau apăs pe trăgaci. 678 00:55:45,133 --> 00:55:46,843 Nu trebuie să faci asta, dragă. 679 00:55:46,926 --> 00:55:48,261 Știu că ai nevoie de mine. 680 00:55:49,179 --> 00:55:51,473 Ți-ai sacrifica viața pentru acești oameni? 681 00:55:53,600 --> 00:55:55,602 [redare muzică suspansă] 682 00:55:59,314 --> 00:56:00,315 Foarte bine. 683 00:56:02,275 --> 00:56:04,778 Du-i în arest. Nu vor fi răniți de noi. 684 00:56:15,038 --> 00:56:17,373 Ești fie foarte curajos, fie foarte prost. 685 00:56:25,715 --> 00:56:27,175 La revedere, tati. 686 00:56:29,427 --> 00:56:31,554 - [Heather mormăiește] -Heather! 687 00:56:36,226 --> 00:56:37,435 Heather! 688 00:56:49,572 --> 00:56:52,659 Comandante, iată anomalia despre care am vorbit. 689 00:56:52,992 --> 00:56:55,370 E prea târziu, nu crezi? 690 00:56:55,912 --> 00:56:59,249 Cu serul ei, nu trebuie să procesăm atât de mulți oameni. 691 00:56:59,332 --> 00:57:01,876 E asigurare, în cel mai bun caz. 692 00:57:03,753 --> 00:57:07,632 [Jal] Te aștepți sincer la mine pentru a opri recoltarea oamenilor 693 00:57:07,715 --> 00:57:10,218 când suntem atât de aproape sa ne atingem cota? 694 00:57:10,844 --> 00:57:12,971 Încerc să vă ofer o soluție mai bună. 695 00:57:13,054 --> 00:57:14,305 La ce? 696 00:57:14,806 --> 00:57:16,683 Eșecul tău propriu? 697 00:57:21,521 --> 00:57:23,690 Suntem o rasă nobilă, Kor. 698 00:57:25,024 --> 00:57:29,571 De secole, am ajutat planeta pe planetă 699 00:57:29,654 --> 00:57:31,656 să crească și să supraviețuiască. 700 00:57:32,574 --> 00:57:35,326 Nu merităm la fel? 701 00:57:36,202 --> 00:57:39,414 Uciderea pentru a supraviețui poate fi nobilă ... poate. 702 00:57:39,497 --> 00:57:43,293 Dar uciderea inutilă este împotriva a tot ceea ce susținem. 703 00:57:44,502 --> 00:57:47,922 Timpul tău printre animale te-a făcut moale. 704 00:57:50,341 --> 00:57:53,970 Nu te mai preocupa cu îndeplinirea cotei noastre. 705 00:57:56,181 --> 00:57:58,224 Mi-am luat-o 706 00:57:58,308 --> 00:58:00,894 pentru a găsi o soluție mai permanentă. 707 00:58:03,354 --> 00:58:07,567 Dacă nu vor da, atunci vom lua. 708 00:58:09,777 --> 00:58:11,779 [redare muzică dramatică] 709 00:58:42,352 --> 00:58:46,064 Trebuie să fie minunat să poți vedea lucrurile numai din punct de vedere al alb-negru. 710 00:58:47,398 --> 00:58:50,985 Nu așa funcționează lumea, Alex. Totul este foarte gri. 711 00:58:51,444 --> 00:58:56,199 Presupui că nu am încercat fiecare cale posibil să evităm acest lucru, bine, am făcut-o. 712 00:58:57,659 --> 00:59:01,079 Orașele au fost distruse, vieți nevinovate pierdute, 713 00:59:01,162 --> 00:59:03,456 distrugere și devastare inutile. 714 00:59:03,957 --> 00:59:08,086 Rezistența ta a provocat pierderea mai multe vieți decât îți poți imagina. 715 00:59:08,169 --> 00:59:10,797 Ce naiba ai sperat pentru a realiza până la urmă? 716 00:59:11,130 --> 00:59:13,216 Nu este vorba despre realizări, general. 717 00:59:14,175 --> 00:59:15,843 Este vorba de supraviețuire. 718 00:59:16,803 --> 00:59:19,514 Suntem obligați să luptăm și nu renunțați în liniște. 719 00:59:19,597 --> 00:59:21,933 Ești nebun sau pur și simplu prost? 720 00:59:24,811 --> 00:59:26,312 Ce crezi că se întâmplă? 721 00:59:26,396 --> 00:59:30,984 Pentru fiecare persoană pe care o salvezi, o viață americană nevinovată își ia locul. 722 00:59:31,818 --> 00:59:34,028 Cererea Kulku un anumit număr de oameni. 723 00:59:34,112 --> 00:59:36,948 Nu se vor opri până la atingerea cotei lor. 724 00:59:37,031 --> 00:59:38,783 Da, și o să faci asta să le dai? 725 00:59:38,866 --> 00:59:41,911 Fac ceea ce mi-a spus guvernul meu, fiule. 726 00:59:42,912 --> 00:59:46,165 Și fac ceea ce conștiința mea îmi spune să fac ... 727 00:59:47,709 --> 00:59:48,751 General. 728 00:59:53,715 --> 00:59:55,258 De unde au știut? 729 00:59:56,175 --> 00:59:58,177 De unde au știut că vom fi acolo? 730 00:59:58,845 --> 01:00:00,346 Au fost răsturnate ... 731 01:00:01,055 --> 01:00:03,224 cineva din interior. 732 01:00:04,350 --> 01:00:05,685 Nu este posibil. 733 01:00:05,768 --> 01:00:08,938 Gandeste-te la asta. Știau fiecare mișcare pe care am făcut-o. 734 01:00:13,818 --> 01:00:16,404 Acum patruzeci și opt de ore, eram doar eu și Heather. 735 01:00:18,656 --> 01:00:21,492 Îmi spunea ce să fac, la fel cum a făcut-o mereu ... 736 01:00:23,578 --> 01:00:25,580 la fel ca mama ei întotdeauna. 737 01:00:26,623 --> 01:00:29,042 Vorbeam despre faptul că merge la școala de licență, 738 01:00:30,293 --> 01:00:32,629 și apoi am primit cuvântul ea era pe listă. 739 01:00:35,757 --> 01:00:37,216 Nu pot trăi fără ea. 740 01:00:38,968 --> 01:00:41,137 De ce nu ai fugit cand ai avut sansa? 741 01:00:43,640 --> 01:00:45,683 Aveam arma, așa că am folosit-o. 742 01:00:47,352 --> 01:00:48,895 O vom recupera. 743 01:00:51,230 --> 01:00:52,774 Iți promit. 744 01:00:55,693 --> 01:00:56,861 Fecior de curva! 745 01:01:00,406 --> 01:01:02,408 [oameni țipând] 746 01:01:20,468 --> 01:01:21,761 [om] Haide! 747 01:01:25,973 --> 01:01:29,352 -Hei! Dă-ne drumul! -Nu pot face asta! 748 01:01:29,435 --> 01:01:30,645 Dezleagă-ne! 749 01:01:32,855 --> 01:01:34,190 Acum! 750 01:01:34,857 --> 01:01:35,858 Fă-o! 751 01:01:40,488 --> 01:01:41,906 Trebuie să plecăm de aici. 752 01:01:41,989 --> 01:01:43,157 Fara gluma. 753 01:01:53,501 --> 01:01:55,044 Ia-o ușurel. 754 01:01:55,628 --> 01:01:57,672 -E bine? -Așa cred. 755 01:02:02,301 --> 01:02:03,886 Vai! Whoa, prietene. 756 01:02:06,013 --> 01:02:08,057 [Stephen oftează și adulmecă] 757 01:02:10,893 --> 01:02:12,854 [tuse] 758 01:02:25,658 --> 01:02:28,911 Nu mai este o loterie. Ne recoltează acum, ca niște animale. 759 01:02:29,412 --> 01:02:30,997 Se recoltează ... 760 01:02:33,166 --> 01:02:34,584 Unde este Alex? 761 01:02:38,546 --> 01:02:40,298 [explozii la distanță] 762 01:03:00,943 --> 01:03:02,653 Îmi pare rău. 763 01:03:09,494 --> 01:03:11,329 Nimic altceva nu putem face aici. 764 01:03:12,288 --> 01:03:14,373 -Să mergem. -Dr. Urmarire… 765 01:03:29,931 --> 01:03:32,058 [redare muzică suspansă] 766 01:03:47,114 --> 01:03:49,575 -Ne vedem acolo. Mult noroc. -Mulțumiri. 767 01:03:51,494 --> 01:03:52,495 [Leon] Unde este Alex? 768 01:03:52,578 --> 01:03:53,788 E mort. 769 01:03:54,413 --> 01:03:56,040 Ce vom face acum? 770 01:03:56,123 --> 01:03:57,708 Ei bine, personal, 771 01:03:58,709 --> 01:04:01,587 Voi intra în procesorul lor și salvează-mi fiica. 772 01:04:01,921 --> 01:04:04,131 [Leon batjocorește] Cum propui să faci asta? 773 01:04:08,761 --> 01:04:10,137 Voi distruge Raeg-ul. 774 01:04:11,180 --> 01:04:12,640 Glumește, nu? 775 01:04:14,100 --> 01:04:16,936 Te vor vâna și să ne omoare pe toți în acest proces. 776 01:04:17,019 --> 01:04:19,105 Pe asta mă bazez. 777 01:04:20,356 --> 01:04:22,942 Aceasta este ultima noastră șansă să niveleze terenul de joc. 778 01:04:23,651 --> 01:04:25,736 Vom vedea cum le place războiul în condițiile noastre. 779 01:04:28,030 --> 01:04:30,032 [muzică sombră] 780 01:04:54,682 --> 01:04:57,810 Domnule, am recoltat aproape 20.000. 781 01:04:57,894 --> 01:04:59,395 Asta-i tot? 782 01:04:59,478 --> 01:05:02,064 -Câți au fost uciși? -Nu am numărat asta, domnule. 783 01:05:03,232 --> 01:05:04,525 Desigur că nu. 784 01:05:07,069 --> 01:05:09,030 Când te-ai oferit voluntar pentru această misiune, 785 01:05:09,113 --> 01:05:11,824 te-ai gândit la ce vom face când s-a terminat? 786 01:05:12,533 --> 01:05:14,952 Domnule, nu putem să ne întoarcem acasă. 787 01:05:15,036 --> 01:05:16,787 Boala ne omoară. 788 01:05:16,871 --> 01:05:18,956 Nu m-am gândit niciodată după aceea. 789 01:05:19,040 --> 01:05:20,374 Nici eu, 790 01:05:20,458 --> 01:05:23,169 dar chiar și când suntem plecați, există întotdeauna un ulterior. 791 01:05:24,879 --> 01:05:27,256 [om] Da, ne vom ocupa de asta. Să mergem. 792 01:05:33,846 --> 01:05:34,722 Ce? 793 01:05:35,848 --> 01:05:37,725 Îmi pare rău pentru Alex. 794 01:05:38,351 --> 01:05:39,852 Era un tip bun. 795 01:05:40,811 --> 01:05:43,773 A crezut în ceea ce făcea. S-a gândit la întreaga lume, 796 01:05:43,856 --> 01:05:45,650 doar nu el însuși și ... 797 01:05:47,068 --> 01:05:50,363 Îmi pare rău că a murit. Voiam doar să spun asta. Imi pare rau. 798 01:05:52,406 --> 01:05:54,075 Nu pot face asta chiar acum. 799 01:05:55,660 --> 01:05:57,161 Pur și simplu nu pot. 800 01:05:58,287 --> 01:05:59,705 Bine. 801 01:06:11,968 --> 01:06:13,970 [redare muzică suspansă] 802 01:06:35,241 --> 01:06:36,659 [Dr. Baker] Stephen ... 803 01:06:38,577 --> 01:06:40,037 totul este pregătit pentru tine. 804 01:06:40,121 --> 01:06:43,416 Mulțumesc, Dr. Baker. sugerez te îndepărtezi cât poți de aici. 805 01:06:43,499 --> 01:06:46,168 Dacă nu vă deranjează, aș vrea să rămân. 806 01:06:46,794 --> 01:06:48,838 Mi-au luat și fiul. 807 01:06:51,632 --> 01:06:53,843 Bine, hai să descarcăm acest camion. 808 01:06:54,593 --> 01:06:56,220 Haide, timpul se pierde. 809 01:07:10,276 --> 01:07:12,278 [zbârnâit de navă spațială] 810 01:07:35,259 --> 01:07:37,553 Sper că acest lucru nu va mai fi necesar. 811 01:07:39,972 --> 01:07:42,600 De ce nu te întorci unde ai venit și ne lași în pace? 812 01:07:42,683 --> 01:07:43,893 Nu putem. 813 01:07:43,976 --> 01:07:46,562 Gaura de vierme prin care am trecut funcționează doar într-o singură direcție. 814 01:07:47,521 --> 01:07:49,690 Suntem norocoși că putem pentru a trimite expedierile noastre înapoi. 815 01:07:49,774 --> 01:07:51,650 Te referi la oamenii pe care i-ai ucis? 816 01:07:52,026 --> 01:07:53,069 Sunt curios. 817 01:07:53,152 --> 01:07:55,821 Ce ai fi făcut în situația noastră? 818 01:07:56,781 --> 01:07:58,199 Nu aș ucide oameni. 819 01:07:58,282 --> 01:07:59,825 Chiar așa? 820 01:08:00,910 --> 01:08:03,871 Dar dacă ai putea economisi oricine i-ai iubit, 821 01:08:03,954 --> 01:08:08,167 și tot ce a fost nevoie a fost să culeagă o colonie de câini? 822 01:08:08,250 --> 01:08:09,919 Ar merita asta? 823 01:08:10,461 --> 01:08:11,879 Deci acum suntem câini? 824 01:08:11,962 --> 01:08:14,799 Din câte îmi aduc aminte, mulți câini au fost sacrificați 825 01:08:14,882 --> 01:08:18,677 astfel încât oamenii ar putea găsi leac pentru boli. 826 01:08:19,345 --> 01:08:20,679 Și datorită ție, 827 01:08:21,263 --> 01:08:23,015 Sunt complet vindecat. 828 01:08:25,559 --> 01:08:28,395 O să te pregătesc într-un tub de stază 829 01:08:28,479 --> 01:08:33,526 deci extracțiile noastre de distilat va fi mai puțin traumatic pentru corpul tău. 830 01:08:36,403 --> 01:08:37,488 De ce noi? 831 01:08:37,571 --> 01:08:38,739 Ce? 832 01:08:40,950 --> 01:08:42,409 De ce Pământul? 833 01:08:42,493 --> 01:08:45,454 Ne-ai dat singura noastră șansă de a supraviețui. 834 01:08:49,500 --> 01:08:50,501 Ambasador, 835 01:08:51,710 --> 01:08:54,588 la ce datorez această vizită neașteptată? 836 01:09:00,177 --> 01:09:02,596 [Stephen] Domul trebuie să rămână închis până în ultima secundă. 837 01:09:02,680 --> 01:09:05,015 Asigurăte coordonatele nu se schimbă. 838 01:09:05,099 --> 01:09:09,812 Nu m-am gândit niciodată că ne vom folosi scopul ca dispozitiv de observare a armelor. 839 01:09:09,895 --> 01:09:13,858 Am o listă întreagă a celor „Nu m-am gândit niciodată” că și lucrurile. 840 01:09:13,941 --> 01:09:14,900 [bici] 841 01:09:19,238 --> 01:09:21,866 [Leon] Stephen, întreaga matrice este jacked up. 842 01:09:21,949 --> 01:09:25,744 Doar concentrat mecanismul de tragere. Nu contează dacă funcționează com ray. 843 01:09:25,828 --> 01:09:28,038 -Nu avem nevoie de el. -Dar s-ar putea să obținem o singură lovitură. 844 01:09:28,455 --> 01:09:30,166 Atunci va trebui să o facem să conteze. 845 01:09:33,878 --> 01:09:37,506 -Stephen, eu doar ... -Leon, relaxează-te. O să funcționeze. 846 01:09:48,058 --> 01:09:49,101 [Leon] Ow! 847 01:09:49,852 --> 01:09:51,187 Au! 848 01:09:51,270 --> 01:09:52,271 Au! 849 01:09:54,773 --> 01:09:56,233 Mai bine să ne uităm la asta. 850 01:09:56,317 --> 01:09:59,278 -Trebuie să fac asta. -Haide, ai grijă de el. 851 01:10:00,029 --> 01:10:01,363 Ești încă om, nu? 852 01:10:02,281 --> 01:10:03,782 Vorbeste pentru tine. 853 01:10:11,582 --> 01:10:14,001 [redare muzică suspansă] 854 01:10:18,255 --> 01:10:21,967 [Leon] Domnule, Rezistența are mai mult din Genexium 855 01:10:22,051 --> 01:10:25,179 și un dispozitiv mare care ar putea șterge Kulku. 856 01:10:25,262 --> 01:10:27,181 Clarifica. Procesorul? 857 01:10:27,264 --> 01:10:30,017 [Leon] Nu procesorul, Raeg. 858 01:10:31,435 --> 01:10:32,686 [Kor] Unde este arma? 859 01:10:32,770 --> 01:10:34,730 Observatorul Hartnell. 860 01:10:37,358 --> 01:10:39,818 [Kor] Când intenționează să tragă? 861 01:10:41,111 --> 01:10:42,154 Niste-- 862 01:10:42,238 --> 01:10:43,614 Pune-l jos. 863 01:10:44,990 --> 01:10:46,408 - [cocoși] -Acum. 864 01:10:50,162 --> 01:10:51,747 Ne-ai vândut. 865 01:10:52,498 --> 01:10:54,625 -Vrei să știi de ce? -Nu. 866 01:10:54,708 --> 01:10:56,418 Am fost ales! 867 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 La fel și alte opt milioane. 868 01:10:58,254 --> 01:11:01,632 Ai vreo idee ce știință au Kulku? 869 01:11:02,424 --> 01:11:04,802 Ei mi-au spus nu ne recoltează cu adevărat. 870 01:11:04,885 --> 01:11:06,553 -Ei m-au întrebat-- - [împușcare] 871 01:11:12,434 --> 01:11:14,019 Cât timp avem? 872 01:11:16,063 --> 01:11:19,233 Aș spune că aproximativ 15 minute, max. 873 01:11:24,113 --> 01:11:26,115 [redare muzică suspansă] 874 01:11:42,464 --> 01:11:45,092 Ascultă, nu trage până când obțineți o lovitură clară. 875 01:11:45,175 --> 01:11:47,261 Până atunci, sperăm că voi fi pe navă. 876 01:11:47,428 --> 01:11:49,221 Îți voi cumpăra cât de mult timp pot. 877 01:11:50,306 --> 01:11:51,432 [explozie] 878 01:11:52,516 --> 01:11:54,643 -Aici, introduceți asta în cameră. -Nu este gata. 879 01:11:54,727 --> 01:11:56,186 Atunci ar fi bine să te grăbești. 880 01:11:57,438 --> 01:11:59,481 De îndată ce ies afară, sigilează ușa. 881 01:11:59,565 --> 01:12:01,317 [om] Dar cum o să te întorci? 882 01:12:01,400 --> 01:12:02,901 Nu mă întorc. 883 01:12:41,607 --> 01:12:42,733 Bergman, du-te acolo. 884 01:12:43,275 --> 01:12:45,235 Johnson, Stephens, aici. 885 01:12:45,319 --> 01:12:46,612 MacIntyre, acolo. 886 01:12:53,869 --> 01:12:56,288 [bip] 887 01:12:57,790 --> 01:12:58,916 Bine. 888 01:12:59,249 --> 01:13:00,292 Merge. 889 01:13:04,421 --> 01:13:05,381 [cocoși] 890 01:13:05,464 --> 01:13:07,383 [redare muzică suspansă] 891 01:13:08,926 --> 01:13:10,886 [bărbați care strigă neclar] 892 01:13:14,473 --> 01:13:16,183 Vreau ca dispozitivul să fie scos. 893 01:13:21,021 --> 01:13:22,189 [omul țipă] 894 01:13:40,958 --> 01:13:42,751 Haide haide! 895 01:14:10,070 --> 01:14:12,030 [redare muzică dramatică] 896 01:14:14,491 --> 01:14:16,702 [Kor] Îndepărtează bărbații de ușă. 897 01:14:32,301 --> 01:14:33,302 [om] Pregătește-te. 898 01:14:39,224 --> 01:14:40,851 [țipând] 899 01:14:45,189 --> 01:14:46,523 [măsurat] 900 01:14:48,358 --> 01:14:49,526 [omul țipă] 901 01:14:55,782 --> 01:14:57,075 M-am intors. 902 01:14:58,744 --> 01:15:00,120 [mormăiește] 903 01:15:01,830 --> 01:15:03,540 Du-mă la fiica mea. 904 01:15:06,585 --> 01:15:08,420 Nu te voi întreba din nou. 905 01:15:14,885 --> 01:15:16,512 Aceasta este una pentru oameni. 906 01:15:17,346 --> 01:15:19,765 Dr. Baker! Deschide cupola! 907 01:15:21,183 --> 01:15:22,309 [bip] 908 01:15:53,507 --> 01:15:54,841 [bip de grenadă] 909 01:16:20,200 --> 01:16:21,910 Este boala? 910 01:16:23,287 --> 01:16:25,455 Nu, au murit altfel. 911 01:16:26,164 --> 01:16:28,333 Ce vrei să spui, într-un alt mod? 912 01:16:30,669 --> 01:16:31,837 Să mergem. 913 01:16:39,219 --> 01:16:40,929 Dacă am întârzia prea mult? 914 01:16:41,013 --> 01:16:42,556 Atunci te voi ucide. 915 01:16:47,811 --> 01:16:49,021 Heather ... 916 01:16:51,607 --> 01:16:52,941 dragă… 917 01:16:56,486 --> 01:16:57,654 [mormăiește] 918 01:16:58,530 --> 01:16:59,531 [bufnitură] 919 01:17:22,429 --> 01:17:24,306 Blair, cum venim? 920 01:17:24,389 --> 01:17:27,142 Pregătește-te să tragi când cupola este complet deschisă! 921 01:17:44,618 --> 01:17:46,703 -Ești în viață. -Da. 922 01:17:49,122 --> 01:17:53,627 Fac ceea ce este necesar pentru supraviețuirea rasei noastre. 923 01:17:55,837 --> 01:17:57,923 Activezi Raeg. 924 01:17:59,841 --> 01:18:01,677 Amândoi am eșuat, Kor. 925 01:18:02,552 --> 01:18:05,013 Nu s-au prelucrat suficienți oameni la timp. 926 01:18:07,599 --> 01:18:10,936 Revenind anomalia vie la Kulku 927 01:18:12,145 --> 01:18:15,315 este singura metodă a garantării supraviețuirii noastre. 928 01:18:16,233 --> 01:18:18,694 -Și Raeg ... -Voi distruge Pământul 929 01:18:18,777 --> 01:18:22,989 și să genereze suficientă energie pentru transport materia vie prin gaura de vierme. 930 01:18:25,075 --> 01:18:26,952 Nu merge singură, nu? 931 01:18:28,662 --> 01:18:30,414 Ți-am jurat fidelitate, 932 01:18:31,873 --> 01:18:33,959 tuturor celor din această misiune. 933 01:18:35,460 --> 01:18:37,546 Acei bărbați, pe coridor, 934 01:18:38,171 --> 01:18:39,715 esti ... [gemete] 935 01:18:42,467 --> 01:18:43,468 [gâfâie] 936 01:18:43,552 --> 01:18:46,304 Ai fost un ofițer promițător, Kor, 937 01:18:46,388 --> 01:18:49,558 dar ai devenit corupt de timpul nostru pe această planetă. 938 01:18:50,100 --> 01:18:52,394 Cuvintele tale de datorie și onoare 939 01:18:53,311 --> 01:18:54,396 sunt goale 940 01:18:54,479 --> 01:18:57,816 in comparatie cu sentimentele tale pentru acești oameni, 941 01:18:58,358 --> 01:19:00,902 și asta, draga mea Kor, 942 01:19:02,112 --> 01:19:05,157 poate fi fatală în aceste vremuri disperate. 943 01:19:06,908 --> 01:19:07,909 [bufnitură] 944 01:19:25,969 --> 01:19:29,264 [gâfâind] Heather ... 945 01:19:31,767 --> 01:19:34,519 Heather ... Iubito, iubito, e tata. 946 01:19:53,830 --> 01:19:55,248 Cine ești tu? 947 01:19:55,791 --> 01:19:57,209 [mormăiește] 948 01:20:03,256 --> 01:20:04,800 Poți să mergi, iubito. 949 01:20:09,429 --> 01:20:11,139 Usor usor. Te-am prins. 950 01:20:12,933 --> 01:20:14,351 Bine, haide. 951 01:20:21,775 --> 01:20:22,943 [focuri de armă] 952 01:20:23,026 --> 01:20:23,902 Da-te jos! 953 01:20:38,166 --> 01:20:39,376 Tată, ce faci? 954 01:20:40,627 --> 01:20:43,505 Să sperăm doar că tipul ăsta nu am văzut niciodată westernuri „B”. 955 01:20:54,683 --> 01:20:56,017 Imposibil! 956 01:21:27,674 --> 01:21:28,925 [Heather] Tată ... 957 01:21:30,051 --> 01:21:31,136 [Stephen] Lasă-o să plece. 958 01:21:31,636 --> 01:21:34,222 Poate continua să existe pe Kulku, 959 01:21:34,306 --> 01:21:36,141 sau poate muri chiar acum. 960 01:21:37,893 --> 01:21:39,519 Depinde de tine. 961 01:21:43,857 --> 01:21:45,650 Lasă arma ta jos. 962 01:21:48,904 --> 01:21:50,238 [Heather mormăie] 963 01:21:53,325 --> 01:21:54,367 [bufnitură] 964 01:22:01,082 --> 01:22:03,084 [gâlgâind] 965 01:22:19,225 --> 01:22:21,853 Da! Domul este deschis! 966 01:22:21,937 --> 01:22:24,397 Olanda, trage afurisitul. Stăm rațe! 967 01:22:30,111 --> 01:22:32,322 Dr. Baker, poți ajunge în poziția de a trage ... 968 01:22:47,170 --> 01:22:48,838 Mă așteptam la Jal. 969 01:22:52,592 --> 01:22:53,635 Vă rog. 970 01:23:00,934 --> 01:23:02,894 Nu arăți atât de bine. 971 01:23:02,978 --> 01:23:04,604 Fata este importantă. 972 01:23:05,188 --> 01:23:07,691 Va trebui să mă omori înainte să ajungi la ea. 973 01:23:08,525 --> 01:23:09,901 [grohăit] 974 01:23:17,117 --> 01:23:19,661 Raeg îi va permite să călătorească prin gaura de vierme. 975 01:23:19,744 --> 01:23:21,413 Va supraviețui. 976 01:23:22,122 --> 01:23:26,626 Și îmi vei distruge planeta în procesul. 977 01:23:27,168 --> 01:23:29,045 Ea este singura noastră speranță. 978 01:23:29,129 --> 01:23:30,213 Este de datoria mea. 979 01:23:31,881 --> 01:23:34,175 [comutatoare clacare] 980 01:23:37,846 --> 01:23:39,681 Nu am de ales. 981 01:23:39,764 --> 01:23:41,141 Nu vei reuși. 982 01:23:42,308 --> 01:23:44,227 E prea tarziu. 983 01:23:46,855 --> 01:23:47,939 [focuri de armă] 984 01:23:51,401 --> 01:23:53,069 [General Skyler] Blair, bine? 985 01:23:54,070 --> 01:23:55,530 Toate speranțele mele ... 986 01:23:59,826 --> 01:24:01,536 [explozie] 987 01:24:19,637 --> 01:24:21,347 Vrei să știi ce s-a întâmplat? 988 01:24:23,308 --> 01:24:25,977 Un grup de soldați idealiști a făcut echipă cu un tată 989 01:24:26,061 --> 01:24:29,981 cine n-ar da drumul fiicei sale, și am aruncat dracului din dispozitivul tău. 990 01:24:30,815 --> 01:24:32,358 Am uitat ceva? 991 01:24:33,234 --> 01:24:35,695 Ai uitat toți acei oameni pe care i-au ucis. 992 01:24:49,501 --> 01:24:51,294 Asta e. S-a terminat. 993 01:24:51,377 --> 01:24:52,796 S-a terminat, iubito. 994 01:24:54,005 --> 01:24:55,298 S-a terminat. 995 01:25:11,356 --> 01:25:13,316 Și acum pentru partea ușoară. 996 01:25:58,444 --> 01:26:01,239 -Aștepta! -Stai jos! Stai jos! 997 01:26:17,005 --> 01:26:19,132 am crezut ca ai spus nu te mai întorceai. 998 01:26:25,930 --> 01:26:27,724 Scuzati-ma. 999 01:26:29,309 --> 01:26:31,769 Uh ... aceasta este fiica mea, Heather. 1000 01:26:32,395 --> 01:26:33,688 Acesta este Blair. 1001 01:26:35,815 --> 01:26:38,568 [Blair] Ești o fată norocoasă. Tatăl tău te iubește cu adevărat. 1002 01:26:38,651 --> 01:26:40,028 [Heather] Și eu îl iubesc. 1003 01:26:40,111 --> 01:26:41,279 Nu primesc și eu un sărut? 1004 01:26:41,362 --> 01:26:42,405 [râsete] 1005 01:26:50,830 --> 01:26:54,083 [reporter] În toată lumea, oameni încep să își reconstruiască viața 1006 01:26:54,167 --> 01:26:56,294 după invazia de către Kulku. 1007 01:26:56,377 --> 01:26:59,464 Au fost guvernele prea grăbite în îndeplinirea cotei? 1008 01:26:59,547 --> 01:27:02,258 Întrebări ca acestea va fi dezbătut de ceva timp. 1009 01:27:02,342 --> 01:27:05,553 Abia acum începem pentru a măsura costul. 1010 01:27:05,637 --> 01:27:11,267 Oamenii au sacrificat Kulku: 7.911.000. 1011 01:27:11,351 --> 01:27:15,480 Decese colaterale: 533.000. 1012 01:27:15,563 --> 01:27:18,191 Victime din rezistență: necunoscute. 1013 01:27:18,274 --> 01:27:20,818 Persoane strămutate: necunoscut. 1014 01:27:20,902 --> 01:27:23,988 Kulku distrus: Necunoscut. 1015 01:27:24,072 --> 01:27:26,407 Am fost schimbați pentru totdeauna în scurt timp 1016 01:27:26,491 --> 01:27:28,493 de când s-a produs această tragedie. 1017 01:27:28,952 --> 01:27:31,412 Am face din nou aceleași alegeri? 1018 01:27:32,247 --> 01:27:34,874 Acesta a fost Carl Hadley pentru RCN.76483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.