Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,570
[redare muzică dramatică]
4
00:01:39,641 --> 00:01:40,683
[zgomot static]
5
00:01:40,767 --> 00:01:42,101
[reporter] Rulăm?
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
În regulă, vom merge încearcă să ne apropiem cât de mult putem.
7
00:01:44,437 --> 00:01:46,105
Acest lucru nu va fi ușor.
8
00:01:46,189 --> 00:01:47,315
Da te pot auzi.
9
00:01:47,398 --> 00:01:50,401
Tot ce știm în acest moment este că a fost Kulku,
10
00:01:50,485 --> 00:01:53,029
o rasă extraterestră cunoscută sub numele de „Kulku”.
11
00:01:55,281 --> 00:01:57,659
[Președintele SUA] Kulku este un umanoid,
12
00:01:57,742 --> 00:01:59,577
cursă foarte avansată din punct de vedere tehnologic.
13
00:01:59,702 --> 00:02:02,664
Venim la tine într-un timp de mare disperare.
14
00:02:02,747 --> 00:02:04,749
Civilizația noastră moare.
15
00:02:04,833 --> 00:02:08,586
Au capacități mult peste propria noastră capacitate de a ne apăra.
16
00:02:08,670 --> 00:02:13,341
Raeg este, de asemenea, sursa posibilă de distrugere în masă la scară globală.
17
00:02:13,424 --> 00:02:15,760
[reporter 2] ... ce a mai rămas din 101 Airborne.
18
00:02:15,844 --> 00:02:18,972
Din ceea ce putem spune, cea mai mare parte din Los Angeles a fost distrusă.
19
00:02:19,055 --> 00:02:23,351
Liderii lumii au fost forțați pentru a ajunge la un acord cu ei.
20
00:02:23,434 --> 00:02:27,230
Supraviețuitorul F-22 Raptor luptător pare să angajeze o navă Kulku.
21
00:02:27,313 --> 00:02:30,275
Până în prezent, Kulku a menținut superioritate aeriană totală.
22
00:02:31,651 --> 00:02:33,653
[reporter 3 vorbind în franceză]
23
00:02:37,657 --> 00:02:41,244
[Președinte SUA] Dacă nu le dăm ce vor ei, ne vor distruge.
24
00:02:41,327 --> 00:02:45,290
Ce vor Kulku este de opt milioane de oameni.
25
00:02:45,665 --> 00:02:51,588
Jertfa lor, sângele lor vor fi folosite ca antidot al bolii Kulku.
26
00:02:52,088 --> 00:02:56,718
Kulku sunt o specie care și-au câștigat dreptul de a exista.
27
00:02:57,176 --> 00:03:00,763
Cota Americii este de 800.000.
28
00:03:06,102 --> 00:03:08,479
[reporter] Acesta a fost zero zero pentru atacul Kulku.
29
00:03:08,563 --> 00:03:11,024
În timp ce alte țări și-au golit închisorile ...
30
00:03:11,107 --> 00:03:13,276
- [om] Oprește asta. - ... Statele Unite ...
31
00:03:13,359 --> 00:03:14,694
Unii dintre noi mâncăm.
32
00:03:14,819 --> 00:03:17,071
- ... a instituit o loterie ... -Ne pare rău, televizorul rămâne aprins.
33
00:03:17,155 --> 00:03:19,949
Este corect acest sistem? Numai timpul ne va spune.
34
00:03:20,325 --> 00:03:22,535
-Vei comanda? -Încă mă hotărăsc.
35
00:03:22,619 --> 00:03:25,371
S-au făcut toate eforturile pentru a păstra procesul de selecție este echilibrat
36
00:03:25,455 --> 00:03:27,582
-și cât mai nedureros posibil. -Acesti baieti…
37
00:03:28,166 --> 00:03:33,379
În bine sau în rău, 650.000 de americani și-au sacrificat până acum viața,
38
00:03:33,463 --> 00:03:36,507
și suntem în continuare cu puțin peste 300.000 de cetățeni.
39
00:03:37,175 --> 00:03:40,303
Bob Tanger la New York stă cu un raport live.
40
00:03:51,356 --> 00:03:52,482
[Stephen] Heather.
41
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
Tati ...
42
00:03:55,610 --> 00:03:58,029
A apărut ceva. Am nevoie să vii cu mine.
43
00:03:58,279 --> 00:03:59,906
Dar nu mi-am terminat tura.
44
00:03:59,989 --> 00:04:00,990
Trebuie să plecăm.
45
00:04:01,991 --> 00:04:03,159
Ce vrei sa spui?
46
00:04:03,243 --> 00:04:06,746
Dragă, te rog, pentru mine. Fă-o acum.
47
00:04:07,413 --> 00:04:08,456
Trebuie să mă schimb.
48
00:04:08,915 --> 00:04:11,292
Bine. Bine, grăbește-te.
49
00:04:20,468 --> 00:04:24,222
Extratereștri ... Cum mă presupun să mănânci când sunt extratereștri?
50
00:04:39,821 --> 00:04:41,364
- [Heather] Bună. -Să mergem.
51
00:04:47,036 --> 00:04:48,621
[dispozitiv sună]
52
00:04:57,422 --> 00:04:58,923
Imi poti spune ce se intampla?
53
00:04:59,007 --> 00:05:00,675
Îți spun în mașină.
54
00:05:06,597 --> 00:05:10,059
Donald Weitzer? Te rog să vii cu noi?
55
00:05:10,143 --> 00:05:13,354
Mai întâi voi avea nevoie să plasați degetul mare pe acest senzor pentru a verifica ...
56
00:05:14,605 --> 00:05:16,899
-Acest lucru trebuie să se oprească! -Dă-o!
57
00:05:18,443 --> 00:05:20,820
[mulțime țipând]
58
00:05:25,074 --> 00:05:27,869
Ne vindeți planeta, nemernicule!
59
00:05:29,746 --> 00:05:33,124
- [Heather] Tată, ce se întâmplă? -Trebuie să plecăm chiar acum.
60
00:05:33,207 --> 00:05:34,709
Spune-mi te rog!
61
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
Ai fost selectat?
62
00:05:41,632 --> 00:05:43,134
Nu, ești tu.
63
00:05:45,887 --> 00:05:47,972
Haide, te rog. Trebuie să plecăm.
64
00:05:48,681 --> 00:05:52,060
O să-ți spun doar încă o dată, pune grenada jos!
65
00:05:53,102 --> 00:05:55,104
[redare muzică dramatică]
66
00:05:57,815 --> 00:05:59,817
Te rog, nu vreau să mor.
67
00:06:00,568 --> 00:06:02,111
Suntem deja morți,
68
00:06:02,528 --> 00:06:04,405
fiecare dintre noi.
69
00:06:12,038 --> 00:06:15,708
[om la radio] Rezistență, până acum, pare necoordonat și izolat.
70
00:06:15,792 --> 00:06:19,587
Tonul general al țării pare a fi unul de acceptare liniștită.
71
00:06:19,670 --> 00:06:22,006
[femeie la radio] Nu pot depăși câți oameni ...
72
00:06:22,090 --> 00:06:24,425
Heather, dragă, ascultă-mă.
73
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
Nu voi lăsa să vi se întâmple nimic.
74
00:06:29,472 --> 00:06:32,934
Oh da? Cum, ce vei face, a lua lumea întreagă?
75
00:06:33,017 --> 00:06:34,727
Există o loterie în această țară.
76
00:06:36,521 --> 00:06:38,356
Știi că asta e afacerea pe care o avem.
77
00:06:38,439 --> 00:06:41,067
Oricine poate fi ales, oricine.
78
00:06:41,150 --> 00:06:44,779
Dar nu voi lăsa nimic să ți se întâmple, trebuie să mă crezi.
79
00:06:47,031 --> 00:06:48,449
[Heather adulmecă] Bine.
80
00:06:50,952 --> 00:06:52,203
[zgomot puternic]
81
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
Ce naiba?
82
00:06:59,293 --> 00:07:00,753
[Stephen] Rămâi înăuntru.
83
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Cred că voi fi bolnavă.
84
00:07:09,679 --> 00:07:10,930
[răscolire]
85
00:07:22,483 --> 00:07:25,611
Heather, intră în pădure. Indiferent ce se întâmplă, rămâi ascuns.
86
00:07:31,325 --> 00:07:35,079
Nimic de văzut aici. Niciun motiv de oprire. Continuă să te miști.
87
00:07:36,289 --> 00:07:38,332
[ușile mașinii se deschid și se închid]
88
00:07:39,041 --> 00:07:42,128
Domnule, vă rog să vă ridicați și să te îndepărtezi de vehicul?
89
00:07:42,962 --> 00:07:47,133
O, dracu, băieți, nu există niciun motiv să ne oprim. Nu am nevoie de ajutor. Este doar un apartament.
90
00:07:47,216 --> 00:07:48,926
Îl voi rezolva și voi fi pe drum.
91
00:07:49,427 --> 00:07:51,304
Domnule, nu mă face să întreb din nou.
92
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
- [clanks metalice] -Ceea ce pare a fi problema?
93
00:07:54,932 --> 00:07:58,352
Cred că știi de ce ne-am oprit, Dr. Chase. Unde este fiica ta?
94
00:07:58,853 --> 00:08:00,229
A dispărut.
95
00:08:01,147 --> 00:08:04,150
Să vă reamintesc acea sfidare de Mandat Național 285
96
00:08:04,233 --> 00:08:07,778
poate duce la amenzi severe, cât mai mult posibil închisoare?
97
00:08:08,446 --> 00:08:09,322
Uite, eu ...
98
00:08:09,906 --> 00:08:11,365
Voi doar să-mi repar anvelopa ...
99
00:08:11,449 --> 00:08:13,576
Te voi întreba pentru ultima oară.
100
00:08:15,953 --> 00:08:16,871
[soldat] Domnule!
101
00:08:17,872 --> 00:08:20,500
-Heather, fugi! -Ia-o! [mormăiește]
102
00:08:20,583 --> 00:08:22,585
[redare muzică suspansă]
103
00:08:38,726 --> 00:08:40,394
- [focuri de armă] - [lovitură]
104
00:08:43,147 --> 00:08:44,357
[soldatul mormăie]
105
00:08:45,441 --> 00:08:46,651
[respirând greu]
106
00:08:46,943 --> 00:08:48,945
Doar calmează-te. Nu vrei să faci asta.
107
00:08:49,028 --> 00:08:51,322
-Am spus că nu o iei. -Pune arma jos.
108
00:08:51,405 --> 00:08:52,782
[Stephen mârâie]
109
00:08:54,283 --> 00:08:55,952
[gemând]
110
00:09:08,130 --> 00:09:09,257
[dispozitiv sună]
111
00:09:09,715 --> 00:09:11,926
Te rog, ia-mă în schimb.
112
00:09:13,135 --> 00:09:14,845
Știi că nu funcționează așa.
113
00:09:16,347 --> 00:09:17,515
Vă rog…
114
00:09:18,015 --> 00:09:19,684
Vei avea șansa ta,
115
00:09:19,767 --> 00:09:21,936
ca toată lumea.
116
00:09:25,022 --> 00:09:26,274
[măsurat]
117
00:09:35,533 --> 00:09:38,160
[femeie] Virusul acoperit corpul copilului complet,
118
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
și ochii ei se scotociseră.
119
00:09:40,079 --> 00:09:43,499
Tot ce putea face era să mă țină de mână, și am renunțat la speranță.
120
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
Mi-am luat la revedere.
121
00:09:45,084 --> 00:09:47,712
Atunci, un miracol, a sosit distilatul uman,
122
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
și ochii ei mici s-au deschis.
123
00:09:49,755 --> 00:09:52,508
De asemenea, am fost inoculat și mă simt bine.
124
00:09:59,807 --> 00:10:01,142
A supraviețuit fiica ta?
125
00:10:01,767 --> 00:10:03,227
Da, ambasador. Mulțumesc.
126
00:10:05,479 --> 00:10:08,691
A fost o călătorie cu sens unic pentru noi, la acest iad înapoi.
127
00:10:09,650 --> 00:10:11,777
Nu îl vom mai vedea niciodată pe Kulku.
128
00:10:12,528 --> 00:10:14,947
Ai făcut un sacrificiu pentru familia ta.
129
00:10:15,656 --> 00:10:18,075
Desigur, au primit serul mai întâi.
130
00:10:19,910 --> 00:10:21,579
[vorbind o limbă străină]
131
00:10:23,164 --> 00:10:24,582
[in engleza te rog,
132
00:10:24,665 --> 00:10:27,168
printre acești oameni, trebuie să vorbim limba lor.
133
00:10:28,210 --> 00:10:31,547
Timpul ne scapă, Kor.
134
00:10:33,132 --> 00:10:35,217
Ne înveselesc numele în orașe,
135
00:10:36,052 --> 00:10:38,471
dar până nu vom recolta destui oameni
136
00:10:38,554 --> 00:10:42,350
pentru a salva fiecare Kulku viu, nu ne-am fi salvat rasa.
137
00:10:42,433 --> 00:10:44,769
Te vreau în Statele Unite.
138
00:10:45,478 --> 00:10:48,189
Sunt cu 300.000 în spatele obiectivului.
139
00:10:48,272 --> 00:10:49,899
Ce om este responsabil, domnule?
140
00:10:49,982 --> 00:10:52,485
Un general Skyler, cred.
141
00:10:53,486 --> 00:10:56,072
Dar există o problemă unică.
142
00:10:57,490 --> 00:11:00,534
O navă Kulku s-a prăbușit acolo acum peste 50 de ani.
143
00:11:01,410 --> 00:11:05,164
Oamenii de știință umani avem piese din tehnologia noastră,
144
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
care au fost încercând să se dezvolte de atunci.
145
00:11:07,833 --> 00:11:09,835
Le-ar lua secole, domnule.
146
00:11:09,919 --> 00:11:12,630
Nu cred că există o amenințare reală,
147
00:11:13,672 --> 00:11:15,508
dar trebuie să vă asigurați.
148
00:11:16,300 --> 00:11:17,426
Da domnule.
149
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
Unde este?
150
00:11:33,484 --> 00:11:36,237
Comandant Kor, Pur și simplu aveam de gând să te contactez.
151
00:11:36,862 --> 00:11:39,156
Bineînțeles că ai fost. Este acesta un candidat?
152
00:11:39,240 --> 00:11:41,992
Așa cum se întâmplă, el ar putea fi o sursă infinită de ser.
153
00:11:42,410 --> 00:11:45,079
-De ce nu l-ai testat deja? -L-am testat,
154
00:11:45,162 --> 00:11:47,832
dar acum că ești aici, putem termina de testat.
155
00:11:48,666 --> 00:11:51,836
Este ironic că trebuie să căutăm pentru anomalii în același mod
156
00:11:51,961 --> 00:11:53,796
extragem distilatul.
157
00:11:54,213 --> 00:11:55,923
[dispozitivul pornește]
158
00:11:56,924 --> 00:11:59,260
[țipând]
159
00:12:06,684 --> 00:12:08,394
Dacă trăiesc, trăiesc,
160
00:12:08,477 --> 00:12:10,646
dar dacă nu reușesc testul, mor.
161
00:12:10,729 --> 00:12:12,940
Și în orice caz, este cel mai neplăcut.
162
00:12:18,279 --> 00:12:20,781
Cred că nu a fost o anomalie până la urmă,
163
00:12:21,449 --> 00:12:24,118
ceea ce înseamnă că vom avea pentru a continua procesarea noastră.
164
00:12:26,036 --> 00:12:27,329
Aștepta!
165
00:12:33,294 --> 00:12:35,296
[redare muzică intensă]
166
00:12:36,547 --> 00:12:39,633
[toate țipând]
167
00:12:50,936 --> 00:12:53,105
Nu alergăm la capacitate.
168
00:12:53,189 --> 00:12:56,859
În acest ritm, nu vom ajunge niciodată la al nostru cota înainte ca gura de vierme să se prăbușească,
169
00:12:56,942 --> 00:12:59,069
și toate acestea vor fi degeaba.
170
00:12:59,153 --> 00:13:00,779
Sunt conștient de problemă.
171
00:13:01,697 --> 00:13:03,282
Desigur ca esti…
172
00:13:04,825 --> 00:13:06,160
Comandant.
173
00:13:08,662 --> 00:13:10,664
[redare muzică intensă]
174
00:14:02,550 --> 00:14:04,218
[semnal sonor al panoului de control]
175
00:14:33,080 --> 00:14:35,749
- [Bill] Stephen! - Mută-ți mașina, Bill. Ma grabesc.
176
00:14:37,042 --> 00:14:38,669
Avem probleme majore.
177
00:14:39,837 --> 00:14:43,173
Știi zvonurile despre Kulku atacând institutul de cercetare.
178
00:14:43,257 --> 00:14:44,717
Ei bine, toate sunt adevărate.
179
00:14:45,134 --> 00:14:47,595
Au preluat Salem Hills azi dimineață în timp ce lucram.
180
00:14:47,678 --> 00:14:49,346
Nu-mi pasă. Mutați-vă mașina.
181
00:14:49,430 --> 00:14:51,140
-Stephen ... -Au luat-o.
182
00:14:52,808 --> 00:14:54,018
Heather?
183
00:14:54,101 --> 00:14:57,396
O mută la Facilitatea Regiunii Montana Vest chiar acum.
184
00:14:59,023 --> 00:15:00,983
[Bill] Ce plănuiești să faci?
185
00:15:02,276 --> 00:15:05,195
Nu. Ascultă-mă. Aceasta nu este o opțiune.
186
00:15:05,279 --> 00:15:08,198
Uite, mi-am pierdut soția. Nici eu nu-mi voi pierde fiica.
187
00:15:08,949 --> 00:15:11,243
Uite, soția ta a murit de cancer.
188
00:15:11,327 --> 00:15:13,370
Nu poți merge în locul lui Heather. Nu poți!
189
00:15:13,454 --> 00:15:15,748
Laboratorul. Spune-mi despre laborator. Ce s-a întâmplat?
190
00:15:15,831 --> 00:15:16,790
Laboratorul…
191
00:15:16,874 --> 00:15:20,252
Au evartat laboratorul "B" și au luat totul, inclusiv mineralul.
192
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
-Genexium? -Da.
193
00:15:21,879 --> 00:15:22,922
Cui îi pasă?
194
00:15:23,005 --> 00:15:25,382
Ei fac. Au adus un tun laser friggin
195
00:15:25,466 --> 00:15:27,176
și a deschis sufletul pentru a-l obține.
196
00:15:27,259 --> 00:15:29,720
Da, dar lucrurile astea sunt inutile. Este inert.
197
00:15:29,803 --> 00:15:32,389
Ne-am oprit din cercetări acum aproape cinci ani.
198
00:15:36,226 --> 00:15:37,519
Trebuie sa plec.
199
00:15:41,732 --> 00:15:43,108
Ne vedem, prietene.
200
00:15:44,818 --> 00:15:46,028
Bine.
201
00:15:46,111 --> 00:15:47,279
[motorul mașinii pornește]
202
00:15:52,284 --> 00:15:54,286
[Președinte SUA] Colegii mei americani,
203
00:15:54,578 --> 00:15:56,038
în trecut,
204
00:15:56,121 --> 00:15:57,873
am dus multe războaie,
205
00:15:57,957 --> 00:16:02,586
știind foarte bine că vom distruge toți dușmanii care au căutat să ne facă rău.
206
00:16:02,670 --> 00:16:06,840
Dar de data aceasta, cea mai mare forță militară în lume a fost redus
207
00:16:06,924 --> 00:16:09,802
pentru a ajuta speciile extraterestre să se rotunjească
208
00:16:10,344 --> 00:16:12,012
și să ne ucidă proprii cetățeni.
209
00:16:12,805 --> 00:16:13,722
[bate la ușă]
210
00:16:13,806 --> 00:16:15,808
Trebuie să vă cer cooperarea.
211
00:16:16,308 --> 00:16:20,771
Dacă sunteți chemat, trebuie să mergeți, în interesul întregii lumi.
212
00:16:22,439 --> 00:16:23,899
Dumnezeu să te binecuvânteze.
213
00:16:24,775 --> 00:16:26,151
Dumnezeu să binecuvânteze America.
214
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
[redare muzică dramatică]
215
00:16:34,368 --> 00:16:36,370
[țipând]
216
00:16:41,166 --> 00:16:43,794
[femeie peste PA] Zona 11, inducție și preprocesare
217
00:16:43,877 --> 00:16:45,546
este la capătul îndepărtat al stadionului.
218
00:16:45,629 --> 00:16:49,591
Raportați la inducție și preprocesare dacă tocmai ai sosit. Mulțumesc.
219
00:16:49,675 --> 00:16:51,010
[om peste PA] Numai o singură linie.
220
00:16:51,093 --> 00:16:53,470
[femeie peste PA] Pentru siguranță, și ca o curtoazie pentru alții,
221
00:16:53,554 --> 00:16:57,016
vă rugăm să stați în spatele liniei albe în fața navetei. Mulțumesc.
222
00:16:58,183 --> 00:17:00,519
[om peste PA] Toți selectații recenți trebuie să raporteze
223
00:17:00,602 --> 00:17:02,938
la secțiunea de îmbrăcăminte înainte de decojire.
224
00:17:03,522 --> 00:17:06,483
Nu sunt permise haine de stradă la bordul transportului.
225
00:17:06,567 --> 00:17:10,863
Bijuterii din metal și toate obiectele personale trebuie lăsat în urmă pe asfalt.
226
00:17:10,946 --> 00:17:11,864
Mulțumesc.
227
00:17:11,947 --> 00:17:13,949
[redare muzică dramatică]
228
00:17:29,214 --> 00:17:31,800
[femeie peste PA] Zona 11, inducție și preprocesare
229
00:17:31,884 --> 00:17:33,469
este la capătul îndepărtat al stadionului.
230
00:17:33,552 --> 00:17:36,263
Raportați la inducție și preprocesare dacă tocmai ai sosit.
231
00:17:36,346 --> 00:17:38,515
- [soldat] Domnișoară? - [femeie peste PA] Mulțumesc.
232
00:17:40,267 --> 00:17:42,061
Domnișoară, trebuie să vă întoarceți la coadă.
233
00:17:43,437 --> 00:17:45,647
[om peste PA] Numai o singură linie. Mulțumesc.
234
00:17:46,523 --> 00:17:47,566
Trebuie sa te opresti.
235
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
Cum poți face asta?
236
00:17:51,695 --> 00:17:52,821
Îi ajutăm să ne omoare?
237
00:17:53,405 --> 00:17:56,241
-Nu prea am de ales, doamnă. -Este Heather.
238
00:17:56,533 --> 00:17:59,661
Am un nume. Nu merit să mor așa.
239
00:17:59,787 --> 00:18:02,998
-Înțeleg prin ce treci. -Nu cred că da.
240
00:18:03,082 --> 00:18:04,541
Ai de ales.
241
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
Doar ai ales calea ușoară.
242
00:18:09,379 --> 00:18:11,298
Ei bine, nu ești mai bun decât ei.
243
00:18:11,381 --> 00:18:12,633
Nu este ceea ce crezi tu.
244
00:18:16,386 --> 00:18:18,806
[femeie peste PA] Zona 11, inducție și preprocesare
245
00:18:18,889 --> 00:18:20,349
este la capătul îndepărtat al stadionului.
246
00:18:20,432 --> 00:18:22,142
[om] Voi plăti bani buni
247
00:18:22,226 --> 00:18:24,978
dacă te schimbi cu soția mea.
248
00:18:25,062 --> 00:18:28,398
Te rog, te rog, te rog ajută ... Cineva ... [plânge]
249
00:18:28,982 --> 00:18:30,901
Tu te rog.
250
00:18:32,736 --> 00:18:34,363
[Alex] Haide, timer vechi.
251
00:18:34,947 --> 00:18:36,698
Nu există nicio speranță pentru tine.
252
00:18:36,824 --> 00:18:38,784
Haide. Ascultă ... Hai să mergem.
253
00:18:42,621 --> 00:18:43,914
Heather Chase.
254
00:18:45,207 --> 00:18:47,292
O să am ocazia să o văd, nu?
255
00:18:47,793 --> 00:18:49,294
Vă rog să faceți un pas înainte?
256
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
[om care anunță neclar pe PA]
257
00:19:08,856 --> 00:19:11,275
[redare muzică intensă]
258
00:19:17,281 --> 00:19:19,324
[motorul navei spațiale pornește]
259
00:19:44,016 --> 00:19:46,018
[Alex] Trebuie să te calmezi ...
260
00:19:46,435 --> 00:19:48,020
Nu o poți face așa.
261
00:19:48,103 --> 00:19:49,229
Asculta,
262
00:19:49,771 --> 00:19:52,316
Îți promit. Lucrurile vor fi mai bune.
263
00:19:56,195 --> 00:20:00,157
[om peste PA] Vă rog să nu vă adunați sau discutați cu alți selectați în acest moment.
264
00:20:00,240 --> 00:20:01,575
Vă mulțumim pentru cooperare.
265
00:20:01,658 --> 00:20:04,411
[femeie peste PA] Continuă în zona de procesare după scanare.
266
00:20:04,494 --> 00:20:08,498
Trebuie să lăsați toate paltoanele, jachetele și obiecte personale cu garda la poartă.
267
00:20:08,582 --> 00:20:09,458
Mulțumesc.
268
00:20:09,541 --> 00:20:13,629
[om peste PA] Contact cu gardieni militari sau personalul Kulku nu este permis.
269
00:20:13,712 --> 00:20:14,630
Mulțumesc.
270
00:20:15,589 --> 00:20:17,466
[zgomot de scanare a mașinii]
271
00:20:18,759 --> 00:20:20,052
Așteaptă o secundă, te rog.
272
00:20:20,636 --> 00:20:23,138
[simt]
273
00:20:23,222 --> 00:20:25,349
[bip]
274
00:20:30,354 --> 00:20:31,980
Du-o la izolare.
275
00:20:34,358 --> 00:20:35,943
Da-mi drumul.
276
00:20:36,026 --> 00:20:38,070
Ia mâinile jos!
277
00:20:45,160 --> 00:20:48,580
Presupun că ai citit și ai înțeles contractul înainte de a fi semnat?
278
00:20:49,122 --> 00:20:50,249
Dă.
279
00:20:51,667 --> 00:20:53,168
Și pentru cine ești aici?
280
00:20:54,711 --> 00:20:57,130
Pentru fiica mea, Heather Chase.
281
00:20:58,090 --> 00:20:59,091
[simt]
282
00:21:03,303 --> 00:21:05,055
[bip]
283
00:21:08,392 --> 00:21:11,853
Vă rugăm să dați jos jacheta, pas înainte în matricea de scanare.
284
00:21:25,575 --> 00:21:27,577
[zgomot de scanare]
285
00:21:38,463 --> 00:21:41,341
[bip]
286
00:21:41,425 --> 00:21:43,468
Sunteți un înlocuitor inacceptabil.
287
00:21:44,678 --> 00:21:47,055
Ce? Inacceptabil? Nu, nu, asta este o greșeală.
288
00:21:47,139 --> 00:21:48,974
Rezultatele sunt corecte.
289
00:21:49,057 --> 00:21:52,227
Nu te cred. Minți. Vreau sa merg din nou. Testează-mă din nou.
290
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
Ia mâinile de pe mine!
291
00:21:55,856 --> 00:21:57,983
-[grohăit] - [soldat] Haide, omule.
292
00:21:59,109 --> 00:22:00,902
Mai bine dați-i fiicei mele!
293
00:22:00,986 --> 00:22:02,321
[soldat] Oprește-te. Să mergem.
294
00:22:05,407 --> 00:22:07,117
Îmi doresc fiica mea, la naiba!
295
00:22:09,286 --> 00:22:11,621
Stai acolo, domnule. Stop. Stai chiar acolo.
296
00:22:26,511 --> 00:22:28,180
Așteaptă semnalul meu.
297
00:22:34,144 --> 00:22:37,105
[femeie peste PA] Continuă în zona de procesare după scanare.
298
00:22:37,189 --> 00:22:41,276
Trebuie să lăsați toate paltoanele, jachetele și obiecte personale cu garda la poartă.
299
00:22:41,359 --> 00:22:42,402
Mulțumesc.
300
00:22:49,534 --> 00:22:53,246
O singură persoană la rând este permis în matricea de scanare.
301
00:22:53,330 --> 00:22:54,456
Mulțumesc.
302
00:22:57,918 --> 00:22:59,544
[bip rapid]
303
00:23:03,548 --> 00:23:07,594
[om peste PA] Vă rog să nu vă adunați sau discutați cu alți selectați în acest moment.
304
00:23:08,095 --> 00:23:10,222
Vă mulțumim pentru cooperare.
305
00:23:14,476 --> 00:23:16,728
Bine, să încărcăm aceste lucruri.
306
00:23:19,272 --> 00:23:20,273
Stop!
307
00:23:22,400 --> 00:23:23,985
[oameni țipând]
308
00:23:25,070 --> 00:23:27,072
[omul anunță în mod neclar pe PA]
309
00:23:28,865 --> 00:23:29,825
Hei!
310
00:23:30,700 --> 00:23:31,993
Este de ajuns!
311
00:23:32,953 --> 00:23:34,913
Îi vei trata pe acești oameni cu demnitate.
312
00:23:35,705 --> 00:23:36,790
[bip rapid]
313
00:23:37,457 --> 00:23:39,417
[oameni țipând]
314
00:23:42,003 --> 00:23:43,213
[alarma sună]
315
00:23:43,880 --> 00:23:45,590
[om] Atenție! Ferește-te, Alex!
316
00:23:45,674 --> 00:23:46,633
[împușcare]
317
00:23:50,512 --> 00:23:52,430
[tragerea automată a puștilor]
318
00:23:52,514 --> 00:23:54,766
[Alex] Obține cât mai mulți. Ai 30 de secunde.
319
00:23:54,850 --> 00:23:55,976
-Dreapta! - [Alex] Du-te!
320
00:23:57,185 --> 00:23:58,186
[focuri de armă]
321
00:23:58,562 --> 00:24:00,105
[oameni care vorbesc neclar]
322
00:24:10,323 --> 00:24:11,324
[soldat] Toată lumea!
323
00:24:11,867 --> 00:24:12,868
[mormăiește]
324
00:24:12,951 --> 00:24:14,035
[Blair] Acoperă-mă!
325
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
[Blair] Haide! Doar pleaca!
326
00:24:26,298 --> 00:24:27,674
[Blair] Urmează-mă! Haide!
327
00:24:30,135 --> 00:24:32,554
[personalul de rezistență 1] E în regulă! E în regulă! Haide!
328
00:24:32,637 --> 00:24:34,347
[personalul de rezistență 2] Hai să mergem!
329
00:24:36,892 --> 00:24:40,103
[Blair] Hai să mergem! Haide, toată lumea, urcă în camion! Să mergem!
330
00:24:40,187 --> 00:24:41,479
Mișcă-l! Mișcă-l! Haide!
331
00:24:41,563 --> 00:24:44,191
-Hai, închide-l. - [Blair] Da, da.
332
00:24:44,316 --> 00:24:45,525
Haide.
333
00:24:45,609 --> 00:24:47,569
[focurile de armă continuă]
334
00:24:52,991 --> 00:24:55,118
[Blair] Hai să plecăm de aici. Închide-l.
335
00:25:15,889 --> 00:25:17,432
[alarma sună]
336
00:25:25,732 --> 00:25:28,818
Cele mai multe dintre acestea sunt proiectate invers folosind tehnologii mai vechi.
337
00:25:28,902 --> 00:25:30,570
Atât de arhaic.
338
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
Trebuie să le fi salvat de la nave de recunoaștere prăbușite.
339
00:25:33,990 --> 00:25:36,910
Ultima dată când am fost în acest sector, tatăl meu era în serviciu.
340
00:25:37,327 --> 00:25:39,663
Dacă nu găsești orice util, topeste-l.
341
00:25:39,746 --> 00:25:41,414
Da domnule.
342
00:25:41,498 --> 00:25:43,083
- [bip] -Dați-i drumul.
343
00:25:49,839 --> 00:25:52,092
[muzică sombră]
344
00:26:14,197 --> 00:26:17,117
Bine, oameni buni, după cum probabil știți cu toții,
345
00:26:17,242 --> 00:26:18,952
Canada, vecinul nostru din nord,
346
00:26:19,035 --> 00:26:21,997
a finalizat deja livrarea cetățenilor la Kulku.
347
00:26:22,080 --> 00:26:24,874
Asta înseamnă că presiunea le scade ... oarecum.
348
00:26:25,875 --> 00:26:28,962
Va trebui totuși să te ascunzi până când totul se va termina.
349
00:26:29,045 --> 00:26:31,715
Sergentul Barnes vă va oferi cu instrucțiuni suplimentare
350
00:26:31,798 --> 00:26:34,259
și hârtii de pașaport pe măsură ce vă apropiați de graniță.
351
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
Mult noroc.
352
00:26:40,056 --> 00:26:44,436
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult pentru tot ce ai făcut pentru noi.
353
00:26:44,769 --> 00:26:46,354
Da bine.
354
00:26:55,572 --> 00:26:57,615
[discutie neclara]
355
00:27:27,062 --> 00:27:29,481
-Comandant. - [Kor] generalul Skyler.
356
00:27:29,564 --> 00:27:31,232
Sunt impresionat de momentul dvs.
357
00:27:31,775 --> 00:27:32,817
Ce este asta?
358
00:27:32,901 --> 00:27:36,780
-Exploziv de înaltă tehnologie, dispozitiv special Ops. -Exact. Rezistenta.
359
00:27:37,197 --> 00:27:39,699
-Unul dintre oamenii tăi l-a plantat. -Negativ.
360
00:27:40,241 --> 00:27:42,202
Oamenii mei sunt cei mai buni dintre cei mai buni.
361
00:27:42,285 --> 00:27:44,788
Mai există un răspuns? Lumineaza-ma.
362
00:27:44,913 --> 00:27:47,832
Nu am niciun răspuns, numai observații.
363
00:27:48,458 --> 00:27:49,751
[Kor] Aștept.
364
00:27:52,003 --> 00:27:54,839
Dacă Rezistența ar fi avut acest tip de tehnologie avansată ...
365
00:27:56,299 --> 00:27:59,761
Uite, oamenii tăi sunt morți, ai mei sunt răniți.
366
00:27:59,844 --> 00:28:02,138
Luptătorii de rezistență știau exact ce făceau.
367
00:28:02,222 --> 00:28:04,516
Nu se vor opri. Acest lucru este departe de a se termina.
368
00:28:05,141 --> 00:28:07,352
Spune-i oamenilor tăi să curețe mizeria asta, general.
369
00:28:07,435 --> 00:28:09,437
Vreau totul înapoi în timp în oră,
370
00:28:09,521 --> 00:28:12,899
sau unele dintre „cele mai bune dintre cele mai bune” va înlocui cei 19 pe care i-am pierdut.
371
00:28:14,067 --> 00:28:17,654
-Nu cred că se va întâmpla asta. -Si ce zici de raid, general?
372
00:28:17,737 --> 00:28:19,823
De ce este marea ta Statele Unite ale Americii?
373
00:28:19,906 --> 00:28:22,700
deja întors 500.000 de cetățeni?
374
00:28:24,035 --> 00:28:25,495
General,
375
00:28:26,413 --> 00:28:30,417
sarcina ta este de a ajuta în răsturnarea a încă 300.000.
376
00:28:30,500 --> 00:28:32,377
Acum fă-ți treaba.
377
00:28:37,340 --> 00:28:39,008
[palele elicopterului zbârnâind]
378
00:28:50,437 --> 00:28:51,938
Nu te mișca.
379
00:28:52,272 --> 00:28:55,942
Oh, nu am nicio intenție să mă mișc până mă vei duce să-mi văd șeful.
380
00:28:56,025 --> 00:28:58,236
Și de ce aș face asta?
381
00:28:58,319 --> 00:29:01,239
Pentru că am niște informații s-ar putea să fie util.
382
00:29:02,449 --> 00:29:04,075
Am o idee,
383
00:29:04,159 --> 00:29:06,953
de ce nu-mi spui și voi transmite mesajul.
384
00:29:08,371 --> 00:29:11,916
Pentru că ceea ce știu este prea valoros pentru a avea încredere în tine ...
385
00:29:14,002 --> 00:29:16,296
și nu vine gratuit.
386
00:29:16,588 --> 00:29:18,757
Având în vedere că eu sunt cel cu arma,
387
00:29:18,840 --> 00:29:21,801
cine va spune că nu voi bate informațiile din tine,
388
00:29:21,885 --> 00:29:23,386
te aruncă într-un șanț undeva?
389
00:29:24,429 --> 00:29:27,015
La urma urmei, ai putea fi un spion Kulku.
390
00:29:27,474 --> 00:29:29,809
O să ai să mă convingă altfel.
391
00:29:30,602 --> 00:29:33,813
Am cercetat tehnologia Kulku pentru ultimii 18 ani.
392
00:29:34,564 --> 00:29:36,608
Am ceva ce vor ei.
393
00:29:38,777 --> 00:29:42,030
Chiar și strănuți amuzant și te arunc în cap.
394
00:29:49,579 --> 00:29:51,331
[motorul pornește]
395
00:30:12,018 --> 00:30:13,770
Ce imi faci?
396
00:30:13,853 --> 00:30:17,065
Sângele tău are o proprietate rară care ne interesează.
397
00:30:17,148 --> 00:30:20,443
Datoria mea este să investighez anomalii ca tine însumi.
398
00:30:20,819 --> 00:30:22,695
Nu trebuie să fiți pe moarte?
399
00:30:24,155 --> 00:30:25,949
Este un virus.
400
00:30:26,574 --> 00:30:28,159
Mai bine nu fi contagios.
401
00:30:28,243 --> 00:30:31,704
Nu ai cu ce să te preocupi.
402
00:30:33,581 --> 00:30:35,291
Deci, cum ai reușit,
403
00:30:36,292 --> 00:30:38,878
băgându-și nasul undeva nu apartine?
404
00:30:38,962 --> 00:30:41,631
-Nu mă atinge, pervertit! -Stai nemișcat.
405
00:30:41,714 --> 00:30:44,551
Nu pot confirma constatările dacă vă mutați.
406
00:30:45,260 --> 00:30:47,804
Încercați să obțineți o lectură bună acum, cu fundul.
407
00:30:47,887 --> 00:30:49,430
[sufocare]
408
00:30:49,514 --> 00:30:51,683
Vei rămâne nemișcat.
409
00:30:56,312 --> 00:30:57,981
[dispozitivul emite semnale sonore]
410
00:30:58,606 --> 00:30:59,983
[gâfâie]
411
00:31:04,737 --> 00:31:07,532
De ce nu doar să o iau cu mine și să mă omoare acum?
412
00:31:09,367 --> 00:31:12,161
S-ar putea să îți iei dorința.
413
00:31:14,455 --> 00:31:17,208
Nu, vă rog.
414
00:31:18,918 --> 00:31:22,130
Supraviețuirea ta depinde complet pe sângele tău.
415
00:31:22,213 --> 00:31:23,756
Nu vreau să mor.
416
00:31:27,844 --> 00:31:29,345
Nu!
417
00:32:00,543 --> 00:32:03,212
Deci, Dr. Chase, la ce datorez această vizită neașteptată?
418
00:32:04,130 --> 00:32:07,884
Kulku mi-a distrus laboratorul de la Salem Hills și mi-au luat toate cercetările.
419
00:32:08,468 --> 00:32:12,221
Ei cred că au luat totul, dar nu au făcut-o. Am ceva ascuns.
420
00:32:12,305 --> 00:32:13,765
Și?
421
00:32:14,349 --> 00:32:18,269
Și îți voi spune unde este dacă ești tu salvează-mi fiica din tabăra din Montana.
422
00:32:23,983 --> 00:32:26,402
Ce zici de a-ți sugera o propunere?
423
00:32:26,861 --> 00:32:29,530
Du-te să-ți cercetezi, adu-mi-o înapoi
424
00:32:29,614 --> 00:32:33,868
și dacă decid că are vreun merit, atunci îți vom izbucni fiica.
425
00:32:33,952 --> 00:32:35,578
Cum ți se pare?
426
00:32:37,747 --> 00:32:40,625
Dr. Chase, ai la dispoziție doar 30 de secunde.
427
00:32:41,751 --> 00:32:44,462
[femeie peste PA] Anumite țări Nu am cooperat pe deplin,
428
00:32:44,587 --> 00:32:46,464
doresc să deschidă pregătirea,
429
00:32:46,547 --> 00:32:48,716
numindu-l mare potențial ...
430
00:32:48,800 --> 00:32:50,176
[pui de armă]
431
00:32:52,136 --> 00:32:54,973
[om care vorbește neclar despre PA]
432
00:33:04,565 --> 00:33:06,025
Dr. Chase.
433
00:33:06,734 --> 00:33:10,989
Leon. Leon Reuss. Îmi amintesc de tine de la Glasgow Project.
434
00:33:11,781 --> 00:33:13,533
Dreapta. Ce mai faci?
435
00:33:14,200 --> 00:33:18,329
Ei bine, acesta este cu siguranță un strigăt departe din ceea ce făceam pe atunci.
436
00:33:19,163 --> 00:33:20,915
Putem continua cu asta?
437
00:33:20,999 --> 00:33:24,669
Stephen ne va da cercetările sale dacă noi salvează-și fiica din tabăra din Montana.
438
00:33:24,752 --> 00:33:28,131
Având în vedere familiaritatea dvs. cu Salem Hills, Vreau să vii cu noi.
439
00:33:28,214 --> 00:33:31,300
Salem Hills? Dar Salem Hills a fost preluat de Kulku.
440
00:33:31,384 --> 00:33:32,760
Atunci voi merge singur.
441
00:33:32,844 --> 00:33:34,971
Stephen, nu vei merge singur.
442
00:33:35,054 --> 00:33:37,223
Taci și pregătește-te.
443
00:33:37,306 --> 00:33:38,850
Tu și Blair.
444
00:33:38,933 --> 00:33:41,352
Cum știm chiar fiica lui este încă în viață?
445
00:33:54,991 --> 00:33:56,576
[gâfâie]
446
00:33:59,370 --> 00:34:01,372
[redare muzică intensă]
447
00:34:07,962 --> 00:34:09,756
[Drom] Comandantul Kor?
448
00:34:11,424 --> 00:34:14,218
Comandant Kor? Am vesti noi.
449
00:34:14,302 --> 00:34:17,013
Mai important decât Rezistența Statelor Unite?
450
00:34:18,973 --> 00:34:20,475
Ai găsit o altă anomalie.
451
00:34:20,558 --> 00:34:23,728
Și asta face trei numai din această facilitate.
452
00:34:23,811 --> 00:34:27,440
Am avea un leac nelimitat pentru oamenii noștri.
453
00:34:27,523 --> 00:34:31,027
Fiecare dintre aceste anomalii merită mii de oameni normali.
454
00:34:32,445 --> 00:34:33,446
Esti sigur?
455
00:34:33,529 --> 00:34:35,073
Trebuie făcute mai multe teste.
456
00:34:45,166 --> 00:34:47,835
[redare muzică suspansă]
457
00:35:04,018 --> 00:35:05,812
Ei iau Nova Cone.
458
00:35:07,522 --> 00:35:09,107
[Leon] Suntem naibii?
459
00:35:09,190 --> 00:35:12,151
Nu, chestia aia e o bucată de gunoi. Este Genexium pe care îl dorim.
460
00:35:12,235 --> 00:35:13,903
Stai putin. Genexi-ce?
461
00:35:13,986 --> 00:35:15,530
[Stephen] Genexium.
462
00:35:15,613 --> 00:35:18,950
Este un mineral recuperat de la locul accidentului Kulku în 1947.
463
00:35:19,033 --> 00:35:22,328
Stai, spui asta accidentul Roswell a fost o navă Kulku?
464
00:35:22,411 --> 00:35:24,622
Cunoști vreo altă specie extraterestră?
465
00:35:26,165 --> 00:35:28,376
Au închis cărțile despre cercetare cinci ani în urmă.
466
00:35:28,459 --> 00:35:31,796
Aveam să-l fac din proiectul meu pentru animale de companie, dar nu am ajuns niciodată la asta.
467
00:35:31,879 --> 00:35:35,716
Dar dacă nu ți-ai dat seama niciodată ce a fost pentru, de ce este atât de important acum?
468
00:35:36,008 --> 00:35:39,720
Ei bine, dacă Kulku sunt atât de încântați despre faptul de a-l recupera înapoi, asta ar sugera
469
00:35:39,804 --> 00:35:41,806
nu vor să îl avem.
470
00:35:46,185 --> 00:35:48,020
Îți place asta, nu-i așa?
471
00:35:50,815 --> 00:35:53,025
De aceea ești atât de important.
472
00:35:53,985 --> 00:35:56,445
Am jurat colegilor mei de navă
473
00:35:56,529 --> 00:36:00,867
să aștept să mă sinucid, cu respect celor lăsate în urmă pe Kulku.
474
00:36:04,370 --> 00:36:06,330
Dar merit asta.
475
00:36:07,373 --> 00:36:08,541
[injectare]
476
00:36:13,546 --> 00:36:16,340
Nu numai că procesarea nu te omoară,
477
00:36:16,424 --> 00:36:18,259
dar funcționează mai repede
478
00:36:19,177 --> 00:36:20,803
și eficient.
479
00:36:22,346 --> 00:36:23,639
[suspine]
480
00:36:29,103 --> 00:36:30,146
[bate la fereastră]
481
00:36:31,189 --> 00:36:33,065
Imi pare rau domnule, dar această facilitate este închisă.
482
00:36:33,149 --> 00:36:34,984
Va trebui să vă întoarceți și să plecați.
483
00:36:35,067 --> 00:36:36,277
Relaxa. Lucrăm aici.
484
00:36:36,360 --> 00:36:38,237
După cum am spus, această facilitate este închisă.
485
00:36:38,321 --> 00:36:40,740
De ce nu-l suni pe Jeffrey Butler în timp ce așteptăm?
486
00:36:40,823 --> 00:36:42,909
[om] Domnule, nu cunosc un Jeffrey Butler.
487
00:36:42,992 --> 00:36:46,454
Trebuie să te rog din nou să te întorci si pleaca. Nu ar trebui să fii aici.
488
00:36:46,537 --> 00:36:49,749
Ce crezi că facem aici in mijlocul noptii?
489
00:36:49,832 --> 00:36:50,750
Nu știu, domnule.
490
00:36:51,292 --> 00:36:54,754
Ei bine, lasă-mă să-ți spun. Tocmai am primit un apel de trezire extrem de neplăcut
491
00:36:54,837 --> 00:36:57,840
de la supraveghetorul meu, spunându-mi să mă ridic din pat,
492
00:36:57,924 --> 00:37:00,301
ia-l pe Leon și fundul meu aici jos imediat
493
00:37:00,384 --> 00:37:02,845
să supravegheze extracția Kulku a materialului nostru.
494
00:37:02,929 --> 00:37:04,931
Acum, nu știu ce ți s-a spus,
495
00:37:05,014 --> 00:37:08,893
dar dacă lipsește ceva sau distruse acolo,
496
00:37:08,976 --> 00:37:12,438
o să fie fundul tău, nu al meu, înțelegi?
497
00:37:13,439 --> 00:37:14,815
Intelegi?
498
00:37:14,899 --> 00:37:17,151
Scuze pentru confuzie, Dr. Chase.
499
00:37:23,783 --> 00:37:25,576
Nu-mi amintesc un Jeffrey Butler.
500
00:37:26,869 --> 00:37:28,412
Asta ne face pe doi dintre noi.
501
00:37:28,496 --> 00:37:30,498
[redare muzică suspansă]
502
00:37:47,223 --> 00:37:48,099
Bine.
503
00:37:48,683 --> 00:37:49,809
[suspine]
504
00:37:50,059 --> 00:37:53,396
Când a fost ultima oară cineva a spălat blestematul ăsta? Miroase urat.
505
00:37:53,479 --> 00:37:56,357
Nu știu ce să-ți spun. Aceasta este mașina băieților voștri.
506
00:37:56,440 --> 00:37:57,817
[Blair] Deci, care este planul?
507
00:37:57,900 --> 00:37:58,859
[Stephen] Leon.
508
00:37:59,819 --> 00:38:03,739
Acest copil mic este abonamentul nostru în culise pentru toate accesurile.
509
00:38:39,483 --> 00:38:41,652
[redare muzică suspansă]
510
00:38:56,459 --> 00:38:59,337
[Stephen] Ne îndreptăm pentru etajul al doilea. Terminat.
511
00:39:03,174 --> 00:39:04,425
Confortabil.
512
00:39:31,327 --> 00:39:33,371
[șoaptă] Foster nu glumea.
513
00:39:41,670 --> 00:39:43,464
- [radio static] -Blair, copiezi?
514
00:39:45,424 --> 00:39:46,967
- [radio static] -Blair!
515
00:39:51,097 --> 00:39:52,098
Salutare.
516
00:39:52,181 --> 00:39:54,517
Domnișoară, v-ați îndepărta din vehicul?
517
00:39:55,351 --> 00:39:57,061
Nu ar trebui să fii aici.
518
00:39:57,144 --> 00:39:58,312
[suspine]
519
00:40:00,022 --> 00:40:01,690
Te rog, nu mă atinge.
520
00:40:02,566 --> 00:40:06,445
Dar dacă nu am voie să te ating, atunci cum ar trebui să te lovesc de fund?
521
00:40:12,576 --> 00:40:14,453
Sincer nu aș mișca un mușchi.
522
00:40:14,829 --> 00:40:17,331
Am probleme cu furia Mai trebuie să rezolv.
523
00:40:17,957 --> 00:40:20,167
[redare muzică suspansă]
524
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
[zgomot metalic]
525
00:41:01,208 --> 00:41:04,170
Hei prietene, nu este momentul să schimbăm o lumină spartă.
526
00:41:16,682 --> 00:41:17,725
Ce naiba.
527
00:41:17,808 --> 00:41:20,227
Am crezut lucrurile astea trebuia să fie inert.
528
00:41:20,936 --> 00:41:22,897
Vezi dacă îmi găsești laptopul.
529
00:41:26,859 --> 00:41:27,776
Acum ce?
530
00:41:27,860 --> 00:41:30,070
Dă-mi chestia aia ... acel lucru pe care l-ai făcut.
531
00:41:38,370 --> 00:41:39,246
[simt]
532
00:41:42,124 --> 00:41:44,335
Sper doar că nu au aruncat la gunoi rețeaua noastră.
533
00:41:49,840 --> 00:41:51,675
[sniffing] Ugh.
534
00:41:52,092 --> 00:41:54,887
Băieți, dacă nu mă urăști acum,
535
00:41:55,471 --> 00:41:57,264
așteptați până veți obține un miros din asta.
536
00:41:59,183 --> 00:42:00,893
[soldați bâjbâind]
537
00:42:12,821 --> 00:42:14,073
Domnilor,
538
00:42:14,573 --> 00:42:16,283
ești pe cale să ai ceva companie.
539
00:42:16,367 --> 00:42:17,868
- [radio static] -Mai vino?
540
00:42:17,952 --> 00:42:19,954
Am spus că ar fi mai bine scoate dracu de acolo.
541
00:42:20,037 --> 00:42:20,996
Ai auzit asta?
542
00:42:21,080 --> 00:42:23,082
-Da, am auzit. -Stephen, vorbesc serios.
543
00:42:23,874 --> 00:42:27,169
Genexium a devenit activ acum șase săptămâni, în același timp, a sosit Kulku.
544
00:42:27,253 --> 00:42:31,173
[Blair] Băieți, dacă nu sunteți deja morți, vei fi dacă nu tragi fundul.
545
00:42:31,257 --> 00:42:33,259
Trebuie să ajung la biroul lui Foster.
546
00:42:45,104 --> 00:42:47,189
[redare muzică dramatică]
547
00:43:19,430 --> 00:43:23,017
Ei bine, Foster, este o dată atunci când erai un șobolan-pachet a dat roade.
548
00:43:34,653 --> 00:43:37,239
[redare muzică intensă]
549
00:44:02,931 --> 00:44:05,684
[Stephen] Blair! Intra! Întâlnește-mă lângă docul de încărcare.
550
00:44:11,065 --> 00:44:12,650
[motorul mașinii pornește]
551
00:44:17,571 --> 00:44:19,239
[redare muzică dramatică]
552
00:44:24,119 --> 00:44:25,663
- [Blair] Atenție! - [cocoși]
553
00:44:25,746 --> 00:44:27,122
[focuri de armă]
554
00:44:27,831 --> 00:44:29,291
Haide să mergem!
555
00:44:32,920 --> 00:44:34,463
[Stephen] Haide!
556
00:44:35,964 --> 00:44:37,299
Conduceți!
557
00:44:46,058 --> 00:44:48,435
-Ai condus vreodată unul dintre aceste lucruri? -In niciun caz.
558
00:44:48,519 --> 00:44:50,270
Acesta ar fi un moment bun pentru a învăța.
559
00:44:52,731 --> 00:44:54,691
Doamne, nu pleca fără mine.
560
00:44:54,775 --> 00:44:55,943
Intră în spate!
561
00:45:03,117 --> 00:45:04,743
[navă spațială se apropie]
562
00:45:06,036 --> 00:45:07,037
Ce faci?
563
00:45:08,247 --> 00:45:09,748
Nici măcar nu ne-am dus zece metri.
564
00:45:13,669 --> 00:45:16,463
Ce naiba faci? Mergi pe un drum greșit!
565
00:45:17,464 --> 00:45:18,841
[mormăiește]
566
00:45:37,401 --> 00:45:39,111
Ce naiba a fost aia?
567
00:45:39,194 --> 00:45:41,113
Dolarii dvs. fiscali la serviciu.
568
00:45:41,405 --> 00:45:44,241
Urăsc să întrerup, dar putem scoate dracu de aici?
569
00:45:49,663 --> 00:45:51,373
Hai să ne luăm fiica.
570
00:46:05,929 --> 00:46:07,306
[ușa se deschide]
571
00:46:16,106 --> 00:46:18,484
- [soldat] Heather. - [Heather] Ce vrei?
572
00:46:18,609 --> 00:46:20,152
De unde imi stii numele?
573
00:46:21,320 --> 00:46:23,197
Te scot de aici.
574
00:46:24,907 --> 00:46:26,325
Pune-le pe acestea.
575
00:46:31,330 --> 00:46:32,748
Haide să mergem.
576
00:46:44,301 --> 00:46:46,094
[Drom] Ha, comandant.
577
00:46:46,178 --> 00:46:47,387
Mai bine să fie bine.
578
00:46:47,471 --> 00:46:48,931
Convinge-te singur.
579
00:46:51,517 --> 00:46:54,102
Sângele ei distruge boala.
580
00:47:01,902 --> 00:47:04,947
Funcționează, comandante. Putem fi siguri.
581
00:47:05,489 --> 00:47:08,158
Urma să așteptăm să ia cura până la toate expedițiile
582
00:47:08,242 --> 00:47:09,535
au fost primite pe Kulku.
583
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
A trebuit să-l testez, doar pentru a fi sigur.
584
00:47:12,871 --> 00:47:15,457
Cu serul, nu trebuie să procesăm cât mai mulți oameni
585
00:47:15,541 --> 00:47:16,750
să ne facem cota.
586
00:47:16,833 --> 00:47:18,627
Știe ambasadorul Jal?
587
00:47:19,211 --> 00:47:22,506
Kor, am putea chiar să o trimitem înapoi prin gaura de vierme.
588
00:47:22,589 --> 00:47:24,258
Cei vii nu pot supraviețui pasajului.
589
00:47:24,341 --> 00:47:25,968
Știi că există o cale.
590
00:47:26,051 --> 00:47:28,554
Nu, nici măcar nu menționează asta.
591
00:47:30,806 --> 00:47:35,102
Kor, ai vrea să te vindec chiar înainte să-l vezi?
592
00:47:43,318 --> 00:47:45,320
[redare muzică suspansă]
593
00:48:11,054 --> 00:48:14,099
[soldat] Bine, vom avea să aștept asta, așa că ...
594
00:48:14,224 --> 00:48:15,892
stai jos, relaxează-te.
595
00:48:22,065 --> 00:48:24,109
[redare muzică dramatică]
596
00:48:34,494 --> 00:48:36,330
Nu pot mai mult.
597
00:48:37,581 --> 00:48:39,791
Hei, atâta timp cât există speranță.
598
00:48:40,917 --> 00:48:42,127
Speranţă?
599
00:48:42,836 --> 00:48:45,172
Am fost pus într-un tub și topit.
600
00:48:46,214 --> 00:48:48,467
Îmi simțeam pielea clocotind.
601
00:48:48,592 --> 00:48:52,054
Știu ce au simțit toți ceilalți oameni, ce simte să mori.
602
00:48:52,304 --> 00:48:54,264
Da, dar ai trăit, nu-i așa?
603
00:48:56,099 --> 00:48:59,561
Știi, există aproape opt milioane de oameni care nu pot spune asta.
604
00:49:00,062 --> 00:49:01,605
Deci de ce eu?
605
00:49:02,522 --> 00:49:04,107
De ce mi se întâmplă asta?
606
00:49:04,191 --> 00:49:05,484
Nu știu,
607
00:49:06,276 --> 00:49:07,819
dar trebuie să continui.
608
00:49:08,612 --> 00:49:11,490
Hei, asta e ... atât e tot.
609
00:49:12,658 --> 00:49:13,742
Hei
610
00:49:15,077 --> 00:49:16,536
continuă doar.
611
00:49:20,540 --> 00:49:21,750
[Alex oftează]
612
00:49:22,668 --> 00:49:26,672
Tot ce văd aici este o mână de pietre lucioase și un uscător de păr realizat manual.
613
00:49:27,214 --> 00:49:30,133
Ei bine, inițial, încercam să facem inginerie inversă
614
00:49:30,217 --> 00:49:32,928
o matrice de comunicare extrem de sensibilă
615
00:49:33,303 --> 00:49:35,222
bazat pe tehnologia Kulku.
616
00:49:35,639 --> 00:49:37,391
Cu alte cuvinte, un dispozitiv de ascultare.
617
00:49:37,474 --> 00:49:38,850
Un dispozitiv de ascultare.
618
00:49:38,934 --> 00:49:41,520
Dar cu Genexium activat,
619
00:49:42,979 --> 00:49:46,066
este cu totul altceva.
620
00:49:48,151 --> 00:49:49,778
Hei, asta e mașina mea.
621
00:49:58,245 --> 00:50:01,123
Uau, asta e un uscător de păr.
622
00:50:02,499 --> 00:50:04,710
[soldat la radio] Centrul de comandă, intră.
623
00:50:09,464 --> 00:50:11,299
Continuați cu Centrul de comandă.
624
00:50:11,675 --> 00:50:14,886
[soldat la radio] Domnule, Ne apropiem de punctul de întâlnire.
625
00:50:15,345 --> 00:50:16,388
Este Heather?
626
00:50:17,514 --> 00:50:19,182
Aveți pachetul?
627
00:50:19,266 --> 00:50:21,309
Afirmativ și alți doi.
628
00:50:22,352 --> 00:50:23,603
Bun.
629
00:50:24,187 --> 00:50:26,398
Ne vedem peste câteva. Centrul de comandă afară.
630
00:50:52,215 --> 00:50:54,176
Bine, în acest fel. Haide.
631
00:50:56,136 --> 00:50:58,472
[redare muzică suspansă]
632
00:51:23,205 --> 00:51:24,498
[fluiere]
633
00:51:43,475 --> 00:51:44,643
Tati!
634
00:51:45,060 --> 00:51:47,020
Heather, dragă?
635
00:51:54,736 --> 00:51:56,655
-Bună treabă, Tom. -Multumesc, Alex.
636
00:51:56,738 --> 00:51:58,698
Mai bine ne încărcăm și plecăm de aici.
637
00:51:58,782 --> 00:52:01,159
- [Heather plângând] - [Stephen] Știu, iubito, știu.
638
00:52:01,243 --> 00:52:03,036
Trebuie să mă întorc în tabără.
639
00:52:03,119 --> 00:52:04,538
- [împușcare] - [mormăiește]
640
00:52:05,205 --> 00:52:07,582
-Nu! - [General Skyler] Aruncă-ți armele acum!
641
00:52:07,666 --> 00:52:09,835
-Da-te jos! - [General Skyler] Mâinile deasupra capului tău!
642
00:52:11,336 --> 00:52:12,754
[spargerea sticlei]
643
00:52:15,006 --> 00:52:16,883
Haide, scoate-i pe toți de aici!
644
00:52:16,967 --> 00:52:17,968
Alerga!
645
00:52:38,196 --> 00:52:39,781
[bărbați mormăind]
646
00:52:45,120 --> 00:52:46,204
[țipete]
647
00:52:53,461 --> 00:52:54,462
[femeie țipă]
648
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
- [om] Bine? - [Blair] Haide, ridică-te.
649
00:52:56,298 --> 00:52:57,382
Să mergem!
650
00:53:05,140 --> 00:53:06,308
[Blair] Haide. Urmați-mă.
651
00:53:10,478 --> 00:53:13,315
Vreau ca acei selectați să fie luați în viață, General.
652
00:53:13,398 --> 00:53:15,400
Atunci le puteți spune să înceteze focul.
653
00:53:22,407 --> 00:53:24,743
E doar o chestiune de timp până ne flancează!
654
00:53:27,704 --> 00:53:29,789
[redare muzică dramatică]
655
00:53:35,545 --> 00:53:37,047
[țipete]
656
00:53:37,130 --> 00:53:38,882
[țipând]
657
00:53:47,474 --> 00:53:48,642
Intră.
658
00:53:54,856 --> 00:53:56,900
Acum să rămânem pe drumul principal.
659
00:53:56,983 --> 00:53:59,319
Bine? O să vă ajung din urmă în scurt timp.
660
00:53:59,402 --> 00:54:00,820
-Tati! -Da-te jos!
661
00:54:03,782 --> 00:54:05,575
[redare muzică dramatică]
662
00:54:14,250 --> 00:54:15,502
[femeia țipă]
663
00:54:27,055 --> 00:54:28,556
[țipând]
664
00:54:30,433 --> 00:54:32,018
[Blair gemând]
665
00:54:45,031 --> 00:54:48,159
[soldat] Haide, mișcă-l. Continuă.
666
00:54:55,709 --> 00:54:57,544
Inteligența noastră a fost corectă.
667
00:55:03,591 --> 00:55:05,593
Deci despre asta era vorba?
668
00:55:11,766 --> 00:55:13,977
Indiferent ce se întâmplă, aminteste-ti ca te iubesc.
669
00:55:16,062 --> 00:55:17,689
Unde sunt ceilalți care au fost cu tine?
670
00:55:17,772 --> 00:55:20,025
Oamenii tăi i-au ucis, ticălosule.
671
00:55:20,817 --> 00:55:22,736
O duc pe fată la procesor.
672
00:55:22,819 --> 00:55:24,612
Trimite-i pe ceilalți în tabără.
673
00:55:25,155 --> 00:55:26,948
Nu! Nu, nu o poți lua!
674
00:55:27,032 --> 00:55:31,244
Aștepta! Niciunul dintre acești oameni nu a fost ales prin loto. Este inacceptabil.
675
00:55:31,327 --> 00:55:33,163
Mă tem că nu ai de ales.
676
00:55:39,502 --> 00:55:40,795
Heather, nu!
677
00:55:41,963 --> 00:55:45,050
Ia-mă și dă-i drumul, sau apăs pe trăgaci.
678
00:55:45,133 --> 00:55:46,843
Nu trebuie să faci asta, dragă.
679
00:55:46,926 --> 00:55:48,261
Știu că ai nevoie de mine.
680
00:55:49,179 --> 00:55:51,473
Ți-ai sacrifica viața pentru acești oameni?
681
00:55:53,600 --> 00:55:55,602
[redare muzică suspansă]
682
00:55:59,314 --> 00:56:00,315
Foarte bine.
683
00:56:02,275 --> 00:56:04,778
Du-i în arest. Nu vor fi răniți de noi.
684
00:56:15,038 --> 00:56:17,373
Ești fie foarte curajos, fie foarte prost.
685
00:56:25,715 --> 00:56:27,175
La revedere, tati.
686
00:56:29,427 --> 00:56:31,554
- [Heather mormăiește] -Heather!
687
00:56:36,226 --> 00:56:37,435
Heather!
688
00:56:49,572 --> 00:56:52,659
Comandante, iată anomalia despre care am vorbit.
689
00:56:52,992 --> 00:56:55,370
E prea târziu, nu crezi?
690
00:56:55,912 --> 00:56:59,249
Cu serul ei, nu trebuie să procesăm atât de mulți oameni.
691
00:56:59,332 --> 00:57:01,876
E asigurare, în cel mai bun caz.
692
00:57:03,753 --> 00:57:07,632
[Jal] Te aștepți sincer la mine pentru a opri recoltarea oamenilor
693
00:57:07,715 --> 00:57:10,218
când suntem atât de aproape sa ne atingem cota?
694
00:57:10,844 --> 00:57:12,971
Încerc să vă ofer o soluție mai bună.
695
00:57:13,054 --> 00:57:14,305
La ce?
696
00:57:14,806 --> 00:57:16,683
Eșecul tău propriu?
697
00:57:21,521 --> 00:57:23,690
Suntem o rasă nobilă, Kor.
698
00:57:25,024 --> 00:57:29,571
De secole, am ajutat planeta pe planetă
699
00:57:29,654 --> 00:57:31,656
să crească și să supraviețuiască.
700
00:57:32,574 --> 00:57:35,326
Nu merităm la fel?
701
00:57:36,202 --> 00:57:39,414
Uciderea pentru a supraviețui poate fi nobilă ... poate.
702
00:57:39,497 --> 00:57:43,293
Dar uciderea inutilă este împotriva a tot ceea ce susținem.
703
00:57:44,502 --> 00:57:47,922
Timpul tău printre animale te-a făcut moale.
704
00:57:50,341 --> 00:57:53,970
Nu te mai preocupa cu îndeplinirea cotei noastre.
705
00:57:56,181 --> 00:57:58,224
Mi-am luat-o
706
00:57:58,308 --> 00:58:00,894
pentru a găsi o soluție mai permanentă.
707
00:58:03,354 --> 00:58:07,567
Dacă nu vor da, atunci vom lua.
708
00:58:09,777 --> 00:58:11,779
[redare muzică dramatică]
709
00:58:42,352 --> 00:58:46,064
Trebuie să fie minunat să poți vedea lucrurile numai din punct de vedere al alb-negru.
710
00:58:47,398 --> 00:58:50,985
Nu așa funcționează lumea, Alex. Totul este foarte gri.
711
00:58:51,444 --> 00:58:56,199
Presupui că nu am încercat fiecare cale posibil să evităm acest lucru, bine, am făcut-o.
712
00:58:57,659 --> 00:59:01,079
Orașele au fost distruse, vieți nevinovate pierdute,
713
00:59:01,162 --> 00:59:03,456
distrugere și devastare inutile.
714
00:59:03,957 --> 00:59:08,086
Rezistența ta a provocat pierderea mai multe vieți decât îți poți imagina.
715
00:59:08,169 --> 00:59:10,797
Ce naiba ai sperat pentru a realiza până la urmă?
716
00:59:11,130 --> 00:59:13,216
Nu este vorba despre realizări, general.
717
00:59:14,175 --> 00:59:15,843
Este vorba de supraviețuire.
718
00:59:16,803 --> 00:59:19,514
Suntem obligați să luptăm și nu renunțați în liniște.
719
00:59:19,597 --> 00:59:21,933
Ești nebun sau pur și simplu prost?
720
00:59:24,811 --> 00:59:26,312
Ce crezi că se întâmplă?
721
00:59:26,396 --> 00:59:30,984
Pentru fiecare persoană pe care o salvezi, o viață americană nevinovată își ia locul.
722
00:59:31,818 --> 00:59:34,028
Cererea Kulku un anumit număr de oameni.
723
00:59:34,112 --> 00:59:36,948
Nu se vor opri până la atingerea cotei lor.
724
00:59:37,031 --> 00:59:38,783
Da, și o să faci asta să le dai?
725
00:59:38,866 --> 00:59:41,911
Fac ceea ce mi-a spus guvernul meu, fiule.
726
00:59:42,912 --> 00:59:46,165
Și fac ceea ce conștiința mea îmi spune să fac ...
727
00:59:47,709 --> 00:59:48,751
General.
728
00:59:53,715 --> 00:59:55,258
De unde au știut?
729
00:59:56,175 --> 00:59:58,177
De unde au știut că vom fi acolo?
730
00:59:58,845 --> 01:00:00,346
Au fost răsturnate ...
731
01:00:01,055 --> 01:00:03,224
cineva din interior.
732
01:00:04,350 --> 01:00:05,685
Nu este posibil.
733
01:00:05,768 --> 01:00:08,938
Gandeste-te la asta. Știau fiecare mișcare pe care am făcut-o.
734
01:00:13,818 --> 01:00:16,404
Acum patruzeci și opt de ore, eram doar eu și Heather.
735
01:00:18,656 --> 01:00:21,492
Îmi spunea ce să fac, la fel cum a făcut-o mereu ...
736
01:00:23,578 --> 01:00:25,580
la fel ca mama ei întotdeauna.
737
01:00:26,623 --> 01:00:29,042
Vorbeam despre faptul că merge la școala de licență,
738
01:00:30,293 --> 01:00:32,629
și apoi am primit cuvântul ea era pe listă.
739
01:00:35,757 --> 01:00:37,216
Nu pot trăi fără ea.
740
01:00:38,968 --> 01:00:41,137
De ce nu ai fugit cand ai avut sansa?
741
01:00:43,640 --> 01:00:45,683
Aveam arma, așa că am folosit-o.
742
01:00:47,352 --> 01:00:48,895
O vom recupera.
743
01:00:51,230 --> 01:00:52,774
Iți promit.
744
01:00:55,693 --> 01:00:56,861
Fecior de curva!
745
01:01:00,406 --> 01:01:02,408
[oameni țipând]
746
01:01:20,468 --> 01:01:21,761
[om] Haide!
747
01:01:25,973 --> 01:01:29,352
-Hei! Dă-ne drumul! -Nu pot face asta!
748
01:01:29,435 --> 01:01:30,645
Dezleagă-ne!
749
01:01:32,855 --> 01:01:34,190
Acum!
750
01:01:34,857 --> 01:01:35,858
Fă-o!
751
01:01:40,488 --> 01:01:41,906
Trebuie să plecăm de aici.
752
01:01:41,989 --> 01:01:43,157
Fara gluma.
753
01:01:53,501 --> 01:01:55,044
Ia-o ușurel.
754
01:01:55,628 --> 01:01:57,672
-E bine? -Așa cred.
755
01:02:02,301 --> 01:02:03,886
Vai! Whoa, prietene.
756
01:02:06,013 --> 01:02:08,057
[Stephen oftează și adulmecă]
757
01:02:10,893 --> 01:02:12,854
[tuse]
758
01:02:25,658 --> 01:02:28,911
Nu mai este o loterie. Ne recoltează acum, ca niște animale.
759
01:02:29,412 --> 01:02:30,997
Se recoltează ...
760
01:02:33,166 --> 01:02:34,584
Unde este Alex?
761
01:02:38,546 --> 01:02:40,298
[explozii la distanță]
762
01:03:00,943 --> 01:03:02,653
Îmi pare rău.
763
01:03:09,494 --> 01:03:11,329
Nimic altceva nu putem face aici.
764
01:03:12,288 --> 01:03:14,373
-Să mergem. -Dr. Urmarire…
765
01:03:29,931 --> 01:03:32,058
[redare muzică suspansă]
766
01:03:47,114 --> 01:03:49,575
-Ne vedem acolo. Mult noroc. -Mulțumiri.
767
01:03:51,494 --> 01:03:52,495
[Leon] Unde este Alex?
768
01:03:52,578 --> 01:03:53,788
E mort.
769
01:03:54,413 --> 01:03:56,040
Ce vom face acum?
770
01:03:56,123 --> 01:03:57,708
Ei bine, personal,
771
01:03:58,709 --> 01:04:01,587
Voi intra în procesorul lor și salvează-mi fiica.
772
01:04:01,921 --> 01:04:04,131
[Leon batjocorește] Cum propui să faci asta?
773
01:04:08,761 --> 01:04:10,137
Voi distruge Raeg-ul.
774
01:04:11,180 --> 01:04:12,640
Glumește, nu?
775
01:04:14,100 --> 01:04:16,936
Te vor vâna și să ne omoare pe toți în acest proces.
776
01:04:17,019 --> 01:04:19,105
Pe asta mă bazez.
777
01:04:20,356 --> 01:04:22,942
Aceasta este ultima noastră șansă să niveleze terenul de joc.
778
01:04:23,651 --> 01:04:25,736
Vom vedea cum le place războiul în condițiile noastre.
779
01:04:28,030 --> 01:04:30,032
[muzică sombră]
780
01:04:54,682 --> 01:04:57,810
Domnule, am recoltat aproape 20.000.
781
01:04:57,894 --> 01:04:59,395
Asta-i tot?
782
01:04:59,478 --> 01:05:02,064
-Câți au fost uciși? -Nu am numărat asta, domnule.
783
01:05:03,232 --> 01:05:04,525
Desigur că nu.
784
01:05:07,069 --> 01:05:09,030
Când te-ai oferit voluntar pentru această misiune,
785
01:05:09,113 --> 01:05:11,824
te-ai gândit la ce vom face când s-a terminat?
786
01:05:12,533 --> 01:05:14,952
Domnule, nu putem să ne întoarcem acasă.
787
01:05:15,036 --> 01:05:16,787
Boala ne omoară.
788
01:05:16,871 --> 01:05:18,956
Nu m-am gândit niciodată după aceea.
789
01:05:19,040 --> 01:05:20,374
Nici eu,
790
01:05:20,458 --> 01:05:23,169
dar chiar și când suntem plecați, există întotdeauna un ulterior.
791
01:05:24,879 --> 01:05:27,256
[om] Da, ne vom ocupa de asta. Să mergem.
792
01:05:33,846 --> 01:05:34,722
Ce?
793
01:05:35,848 --> 01:05:37,725
Îmi pare rău pentru Alex.
794
01:05:38,351 --> 01:05:39,852
Era un tip bun.
795
01:05:40,811 --> 01:05:43,773
A crezut în ceea ce făcea. S-a gândit la întreaga lume,
796
01:05:43,856 --> 01:05:45,650
doar nu el însuși și ...
797
01:05:47,068 --> 01:05:50,363
Îmi pare rău că a murit. Voiam doar să spun asta. Imi pare rau.
798
01:05:52,406 --> 01:05:54,075
Nu pot face asta chiar acum.
799
01:05:55,660 --> 01:05:57,161
Pur și simplu nu pot.
800
01:05:58,287 --> 01:05:59,705
Bine.
801
01:06:11,968 --> 01:06:13,970
[redare muzică suspansă]
802
01:06:35,241 --> 01:06:36,659
[Dr. Baker] Stephen ...
803
01:06:38,577 --> 01:06:40,037
totul este pregătit pentru tine.
804
01:06:40,121 --> 01:06:43,416
Mulțumesc, Dr. Baker. sugerez te îndepărtezi cât poți de aici.
805
01:06:43,499 --> 01:06:46,168
Dacă nu vă deranjează, aș vrea să rămân.
806
01:06:46,794 --> 01:06:48,838
Mi-au luat și fiul.
807
01:06:51,632 --> 01:06:53,843
Bine, hai să descarcăm acest camion.
808
01:06:54,593 --> 01:06:56,220
Haide, timpul se pierde.
809
01:07:10,276 --> 01:07:12,278
[zbârnâit de navă spațială]
810
01:07:35,259 --> 01:07:37,553
Sper că acest lucru nu va mai fi necesar.
811
01:07:39,972 --> 01:07:42,600
De ce nu te întorci unde ai venit și ne lași în pace?
812
01:07:42,683 --> 01:07:43,893
Nu putem.
813
01:07:43,976 --> 01:07:46,562
Gaura de vierme prin care am trecut funcționează doar într-o singură direcție.
814
01:07:47,521 --> 01:07:49,690
Suntem norocoși că putem pentru a trimite expedierile noastre înapoi.
815
01:07:49,774 --> 01:07:51,650
Te referi la oamenii pe care i-ai ucis?
816
01:07:52,026 --> 01:07:53,069
Sunt curios.
817
01:07:53,152 --> 01:07:55,821
Ce ai fi făcut în situația noastră?
818
01:07:56,781 --> 01:07:58,199
Nu aș ucide oameni.
819
01:07:58,282 --> 01:07:59,825
Chiar așa?
820
01:08:00,910 --> 01:08:03,871
Dar dacă ai putea economisi oricine i-ai iubit,
821
01:08:03,954 --> 01:08:08,167
și tot ce a fost nevoie a fost să culeagă o colonie de câini?
822
01:08:08,250 --> 01:08:09,919
Ar merita asta?
823
01:08:10,461 --> 01:08:11,879
Deci acum suntem câini?
824
01:08:11,962 --> 01:08:14,799
Din câte îmi aduc aminte, mulți câini au fost sacrificați
825
01:08:14,882 --> 01:08:18,677
astfel încât oamenii ar putea găsi leac pentru boli.
826
01:08:19,345 --> 01:08:20,679
Și datorită ție,
827
01:08:21,263 --> 01:08:23,015
Sunt complet vindecat.
828
01:08:25,559 --> 01:08:28,395
O să te pregătesc într-un tub de stază
829
01:08:28,479 --> 01:08:33,526
deci extracțiile noastre de distilat va fi mai puțin traumatic pentru corpul tău.
830
01:08:36,403 --> 01:08:37,488
De ce noi?
831
01:08:37,571 --> 01:08:38,739
Ce?
832
01:08:40,950 --> 01:08:42,409
De ce Pământul?
833
01:08:42,493 --> 01:08:45,454
Ne-ai dat singura noastră șansă de a supraviețui.
834
01:08:49,500 --> 01:08:50,501
Ambasador,
835
01:08:51,710 --> 01:08:54,588
la ce datorez această vizită neașteptată?
836
01:09:00,177 --> 01:09:02,596
[Stephen] Domul trebuie să rămână închis până în ultima secundă.
837
01:09:02,680 --> 01:09:05,015
Asigurăte coordonatele nu se schimbă.
838
01:09:05,099 --> 01:09:09,812
Nu m-am gândit niciodată că ne vom folosi scopul ca dispozitiv de observare a armelor.
839
01:09:09,895 --> 01:09:13,858
Am o listă întreagă a celor „Nu m-am gândit niciodată” că și lucrurile.
840
01:09:13,941 --> 01:09:14,900
[bici]
841
01:09:19,238 --> 01:09:21,866
[Leon] Stephen, întreaga matrice este jacked up.
842
01:09:21,949 --> 01:09:25,744
Doar concentrat mecanismul de tragere. Nu contează dacă funcționează com ray.
843
01:09:25,828 --> 01:09:28,038
-Nu avem nevoie de el. -Dar s-ar putea să obținem o singură lovitură.
844
01:09:28,455 --> 01:09:30,166
Atunci va trebui să o facem să conteze.
845
01:09:33,878 --> 01:09:37,506
-Stephen, eu doar ... -Leon, relaxează-te. O să funcționeze.
846
01:09:48,058 --> 01:09:49,101
[Leon] Ow!
847
01:09:49,852 --> 01:09:51,187
Au!
848
01:09:51,270 --> 01:09:52,271
Au!
849
01:09:54,773 --> 01:09:56,233
Mai bine să ne uităm la asta.
850
01:09:56,317 --> 01:09:59,278
-Trebuie să fac asta. -Haide, ai grijă de el.
851
01:10:00,029 --> 01:10:01,363
Ești încă om, nu?
852
01:10:02,281 --> 01:10:03,782
Vorbeste pentru tine.
853
01:10:11,582 --> 01:10:14,001
[redare muzică suspansă]
854
01:10:18,255 --> 01:10:21,967
[Leon] Domnule, Rezistența are mai mult din Genexium
855
01:10:22,051 --> 01:10:25,179
și un dispozitiv mare care ar putea șterge Kulku.
856
01:10:25,262 --> 01:10:27,181
Clarifica. Procesorul?
857
01:10:27,264 --> 01:10:30,017
[Leon] Nu procesorul, Raeg.
858
01:10:31,435 --> 01:10:32,686
[Kor] Unde este arma?
859
01:10:32,770 --> 01:10:34,730
Observatorul Hartnell.
860
01:10:37,358 --> 01:10:39,818
[Kor] Când intenționează să tragă?
861
01:10:41,111 --> 01:10:42,154
Niste--
862
01:10:42,238 --> 01:10:43,614
Pune-l jos.
863
01:10:44,990 --> 01:10:46,408
- [cocoși] -Acum.
864
01:10:50,162 --> 01:10:51,747
Ne-ai vândut.
865
01:10:52,498 --> 01:10:54,625
-Vrei să știi de ce? -Nu.
866
01:10:54,708 --> 01:10:56,418
Am fost ales!
867
01:10:56,502 --> 01:10:58,170
La fel și alte opt milioane.
868
01:10:58,254 --> 01:11:01,632
Ai vreo idee ce știință au Kulku?
869
01:11:02,424 --> 01:11:04,802
Ei mi-au spus nu ne recoltează cu adevărat.
870
01:11:04,885 --> 01:11:06,553
-Ei m-au întrebat-- - [împușcare]
871
01:11:12,434 --> 01:11:14,019
Cât timp avem?
872
01:11:16,063 --> 01:11:19,233
Aș spune că aproximativ 15 minute, max.
873
01:11:24,113 --> 01:11:26,115
[redare muzică suspansă]
874
01:11:42,464 --> 01:11:45,092
Ascultă, nu trage până când obțineți o lovitură clară.
875
01:11:45,175 --> 01:11:47,261
Până atunci, sperăm că voi fi pe navă.
876
01:11:47,428 --> 01:11:49,221
Îți voi cumpăra cât de mult timp pot.
877
01:11:50,306 --> 01:11:51,432
[explozie]
878
01:11:52,516 --> 01:11:54,643
-Aici, introduceți asta în cameră. -Nu este gata.
879
01:11:54,727 --> 01:11:56,186
Atunci ar fi bine să te grăbești.
880
01:11:57,438 --> 01:11:59,481
De îndată ce ies afară, sigilează ușa.
881
01:11:59,565 --> 01:12:01,317
[om] Dar cum o să te întorci?
882
01:12:01,400 --> 01:12:02,901
Nu mă întorc.
883
01:12:41,607 --> 01:12:42,733
Bergman, du-te acolo.
884
01:12:43,275 --> 01:12:45,235
Johnson, Stephens, aici.
885
01:12:45,319 --> 01:12:46,612
MacIntyre, acolo.
886
01:12:53,869 --> 01:12:56,288
[bip]
887
01:12:57,790 --> 01:12:58,916
Bine.
888
01:12:59,249 --> 01:13:00,292
Merge.
889
01:13:04,421 --> 01:13:05,381
[cocoși]
890
01:13:05,464 --> 01:13:07,383
[redare muzică suspansă]
891
01:13:08,926 --> 01:13:10,886
[bărbați care strigă neclar]
892
01:13:14,473 --> 01:13:16,183
Vreau ca dispozitivul să fie scos.
893
01:13:21,021 --> 01:13:22,189
[omul țipă]
894
01:13:40,958 --> 01:13:42,751
Haide haide!
895
01:14:10,070 --> 01:14:12,030
[redare muzică dramatică]
896
01:14:14,491 --> 01:14:16,702
[Kor] Îndepărtează bărbații de ușă.
897
01:14:32,301 --> 01:14:33,302
[om] Pregătește-te.
898
01:14:39,224 --> 01:14:40,851
[țipând]
899
01:14:45,189 --> 01:14:46,523
[măsurat]
900
01:14:48,358 --> 01:14:49,526
[omul țipă]
901
01:14:55,782 --> 01:14:57,075
M-am intors.
902
01:14:58,744 --> 01:15:00,120
[mormăiește]
903
01:15:01,830 --> 01:15:03,540
Du-mă la fiica mea.
904
01:15:06,585 --> 01:15:08,420
Nu te voi întreba din nou.
905
01:15:14,885 --> 01:15:16,512
Aceasta este una pentru oameni.
906
01:15:17,346 --> 01:15:19,765
Dr. Baker! Deschide cupola!
907
01:15:21,183 --> 01:15:22,309
[bip]
908
01:15:53,507 --> 01:15:54,841
[bip de grenadă]
909
01:16:20,200 --> 01:16:21,910
Este boala?
910
01:16:23,287 --> 01:16:25,455
Nu, au murit altfel.
911
01:16:26,164 --> 01:16:28,333
Ce vrei să spui, într-un alt mod?
912
01:16:30,669 --> 01:16:31,837
Să mergem.
913
01:16:39,219 --> 01:16:40,929
Dacă am întârzia prea mult?
914
01:16:41,013 --> 01:16:42,556
Atunci te voi ucide.
915
01:16:47,811 --> 01:16:49,021
Heather ...
916
01:16:51,607 --> 01:16:52,941
dragă…
917
01:16:56,486 --> 01:16:57,654
[mormăiește]
918
01:16:58,530 --> 01:16:59,531
[bufnitură]
919
01:17:22,429 --> 01:17:24,306
Blair, cum venim?
920
01:17:24,389 --> 01:17:27,142
Pregătește-te să tragi când cupola este complet deschisă!
921
01:17:44,618 --> 01:17:46,703
-Ești în viață. -Da.
922
01:17:49,122 --> 01:17:53,627
Fac ceea ce este necesar pentru supraviețuirea rasei noastre.
923
01:17:55,837 --> 01:17:57,923
Activezi Raeg.
924
01:17:59,841 --> 01:18:01,677
Amândoi am eșuat, Kor.
925
01:18:02,552 --> 01:18:05,013
Nu s-au prelucrat suficienți oameni la timp.
926
01:18:07,599 --> 01:18:10,936
Revenind anomalia vie la Kulku
927
01:18:12,145 --> 01:18:15,315
este singura metodă a garantării supraviețuirii noastre.
928
01:18:16,233 --> 01:18:18,694
-Și Raeg ... -Voi distruge Pământul
929
01:18:18,777 --> 01:18:22,989
și să genereze suficientă energie pentru transport materia vie prin gaura de vierme.
930
01:18:25,075 --> 01:18:26,952
Nu merge singură, nu?
931
01:18:28,662 --> 01:18:30,414
Ți-am jurat fidelitate,
932
01:18:31,873 --> 01:18:33,959
tuturor celor din această misiune.
933
01:18:35,460 --> 01:18:37,546
Acei bărbați, pe coridor,
934
01:18:38,171 --> 01:18:39,715
esti ... [gemete]
935
01:18:42,467 --> 01:18:43,468
[gâfâie]
936
01:18:43,552 --> 01:18:46,304
Ai fost un ofițer promițător, Kor,
937
01:18:46,388 --> 01:18:49,558
dar ai devenit corupt de timpul nostru pe această planetă.
938
01:18:50,100 --> 01:18:52,394
Cuvintele tale de datorie și onoare
939
01:18:53,311 --> 01:18:54,396
sunt goale
940
01:18:54,479 --> 01:18:57,816
in comparatie cu sentimentele tale pentru acești oameni,
941
01:18:58,358 --> 01:19:00,902
și asta, draga mea Kor,
942
01:19:02,112 --> 01:19:05,157
poate fi fatală în aceste vremuri disperate.
943
01:19:06,908 --> 01:19:07,909
[bufnitură]
944
01:19:25,969 --> 01:19:29,264
[gâfâind] Heather ...
945
01:19:31,767 --> 01:19:34,519
Heather ... Iubito, iubito, e tata.
946
01:19:53,830 --> 01:19:55,248
Cine ești tu?
947
01:19:55,791 --> 01:19:57,209
[mormăiește]
948
01:20:03,256 --> 01:20:04,800
Poți să mergi, iubito.
949
01:20:09,429 --> 01:20:11,139
Usor usor. Te-am prins.
950
01:20:12,933 --> 01:20:14,351
Bine, haide.
951
01:20:21,775 --> 01:20:22,943
[focuri de armă]
952
01:20:23,026 --> 01:20:23,902
Da-te jos!
953
01:20:38,166 --> 01:20:39,376
Tată, ce faci?
954
01:20:40,627 --> 01:20:43,505
Să sperăm doar că tipul ăsta nu am văzut niciodată westernuri „B”.
955
01:20:54,683 --> 01:20:56,017
Imposibil!
956
01:21:27,674 --> 01:21:28,925
[Heather] Tată ...
957
01:21:30,051 --> 01:21:31,136
[Stephen] Lasă-o să plece.
958
01:21:31,636 --> 01:21:34,222
Poate continua să existe pe Kulku,
959
01:21:34,306 --> 01:21:36,141
sau poate muri chiar acum.
960
01:21:37,893 --> 01:21:39,519
Depinde de tine.
961
01:21:43,857 --> 01:21:45,650
Lasă arma ta jos.
962
01:21:48,904 --> 01:21:50,238
[Heather mormăie]
963
01:21:53,325 --> 01:21:54,367
[bufnitură]
964
01:22:01,082 --> 01:22:03,084
[gâlgâind]
965
01:22:19,225 --> 01:22:21,853
Da! Domul este deschis!
966
01:22:21,937 --> 01:22:24,397
Olanda, trage afurisitul. Stăm rațe!
967
01:22:30,111 --> 01:22:32,322
Dr. Baker, poți ajunge în poziția de a trage ...
968
01:22:47,170 --> 01:22:48,838
Mă așteptam la Jal.
969
01:22:52,592 --> 01:22:53,635
Vă rog.
970
01:23:00,934 --> 01:23:02,894
Nu arăți atât de bine.
971
01:23:02,978 --> 01:23:04,604
Fata este importantă.
972
01:23:05,188 --> 01:23:07,691
Va trebui să mă omori înainte să ajungi la ea.
973
01:23:08,525 --> 01:23:09,901
[grohăit]
974
01:23:17,117 --> 01:23:19,661
Raeg îi va permite să călătorească prin gaura de vierme.
975
01:23:19,744 --> 01:23:21,413
Va supraviețui.
976
01:23:22,122 --> 01:23:26,626
Și îmi vei distruge planeta în procesul.
977
01:23:27,168 --> 01:23:29,045
Ea este singura noastră speranță.
978
01:23:29,129 --> 01:23:30,213
Este de datoria mea.
979
01:23:31,881 --> 01:23:34,175
[comutatoare clacare]
980
01:23:37,846 --> 01:23:39,681
Nu am de ales.
981
01:23:39,764 --> 01:23:41,141
Nu vei reuși.
982
01:23:42,308 --> 01:23:44,227
E prea tarziu.
983
01:23:46,855 --> 01:23:47,939
[focuri de armă]
984
01:23:51,401 --> 01:23:53,069
[General Skyler] Blair, bine?
985
01:23:54,070 --> 01:23:55,530
Toate speranțele mele ...
986
01:23:59,826 --> 01:24:01,536
[explozie]
987
01:24:19,637 --> 01:24:21,347
Vrei să știi ce s-a întâmplat?
988
01:24:23,308 --> 01:24:25,977
Un grup de soldați idealiști a făcut echipă cu un tată
989
01:24:26,061 --> 01:24:29,981
cine n-ar da drumul fiicei sale, și am aruncat dracului din dispozitivul tău.
990
01:24:30,815 --> 01:24:32,358
Am uitat ceva?
991
01:24:33,234 --> 01:24:35,695
Ai uitat toți acei oameni pe care i-au ucis.
992
01:24:49,501 --> 01:24:51,294
Asta e. S-a terminat.
993
01:24:51,377 --> 01:24:52,796
S-a terminat, iubito.
994
01:24:54,005 --> 01:24:55,298
S-a terminat.
995
01:25:11,356 --> 01:25:13,316
Și acum pentru partea ușoară.
996
01:25:58,444 --> 01:26:01,239
-Aștepta! -Stai jos! Stai jos!
997
01:26:17,005 --> 01:26:19,132
am crezut ca ai spus nu te mai întorceai.
998
01:26:25,930 --> 01:26:27,724
Scuzati-ma.
999
01:26:29,309 --> 01:26:31,769
Uh ... aceasta este fiica mea, Heather.
1000
01:26:32,395 --> 01:26:33,688
Acesta este Blair.
1001
01:26:35,815 --> 01:26:38,568
[Blair] Ești o fată norocoasă. Tatăl tău te iubește cu adevărat.
1002
01:26:38,651 --> 01:26:40,028
[Heather] Și eu îl iubesc.
1003
01:26:40,111 --> 01:26:41,279
Nu primesc și eu un sărut?
1004
01:26:41,362 --> 01:26:42,405
[râsete]
1005
01:26:50,830 --> 01:26:54,083
[reporter] În toată lumea, oameni încep să își reconstruiască viața
1006
01:26:54,167 --> 01:26:56,294
după invazia de către Kulku.
1007
01:26:56,377 --> 01:26:59,464
Au fost guvernele prea grăbite în îndeplinirea cotei?
1008
01:26:59,547 --> 01:27:02,258
Întrebări ca acestea va fi dezbătut de ceva timp.
1009
01:27:02,342 --> 01:27:05,553
Abia acum începem pentru a măsura costul.
1010
01:27:05,637 --> 01:27:11,267
Oamenii au sacrificat Kulku: 7.911.000.
1011
01:27:11,351 --> 01:27:15,480
Decese colaterale: 533.000.
1012
01:27:15,563 --> 01:27:18,191
Victime din rezistență: necunoscute.
1013
01:27:18,274 --> 01:27:20,818
Persoane strămutate: necunoscut.
1014
01:27:20,902 --> 01:27:23,988
Kulku distrus: Necunoscut.
1015
01:27:24,072 --> 01:27:26,407
Am fost schimbați pentru totdeauna în scurt timp
1016
01:27:26,491 --> 01:27:28,493
de când s-a produs această tragedie.
1017
01:27:28,952 --> 01:27:31,412
Am face din nou aceleași alegeri?
1018
01:27:32,247 --> 01:27:34,874
Acesta a fost Carl Hadley pentru RCN.76483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.