All language subtitles for Airliner.Sky.Battle.2020.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,960 ♪ 2 00:00:25,155 --> 00:00:27,722 Bine, as la zero-unu. Ai trecut de asta. 3 00:00:27,723 --> 00:00:30,247 Copiază asta, lider de aur. Îndreptându-vă acum. 4 00:00:32,293 --> 00:00:33,598 Copie. Începeți alergarea. 5 00:00:40,475 --> 00:00:43,390 Liber profesionist. Mutați-vă spre est. A doua clădire. 6 00:00:43,391 --> 00:00:45,957 Ultima confirmare, acum cinci minute. 0300. 7 00:00:45,958 --> 00:00:49,613 Intrând înăuntru. Suntem o încercare. 8 00:00:49,614 --> 00:00:51,660 GPS-ul confirmă locația. Țintă în interior. 9 00:00:55,403 --> 00:00:58,187 Lasă acel c4. Stat. 10 00:00:58,188 --> 00:01:00,363 C4, gata! 11 00:01:00,364 --> 00:01:02,540 Este live. Stai înapoi. 12 00:01:05,848 --> 00:01:08,067 Să mergem. 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,373 Rămâneți atent. Și ține-ți armele aproape. 14 00:01:10,374 --> 00:01:13,507 Ar putea fi oriunde înăuntru. 15 00:01:13,508 --> 00:01:15,596 Controlul misiunii, el nu pare să fie aici. 16 00:01:15,597 --> 00:01:17,511 Continui să cauți. Trebuie să-l găsim. 17 00:01:17,512 --> 00:01:19,339 Verificați peste tot. 18 00:01:19,340 --> 00:01:21,559 - Aici. - E aici. Lângă poartă. 19 00:01:26,173 --> 00:01:28,478 - Nu există nicio intrare! - Este blocat. 20 00:01:28,479 --> 00:01:30,001 Deschidel. Deschide-l. 21 00:01:30,002 --> 00:01:31,351 Copie. 22 00:01:31,352 --> 00:01:33,222 Hei! Aceia suntem noi. 23 00:01:33,223 --> 00:01:34,963 Știa că venim! 24 00:01:34,964 --> 00:01:37,140 Încărcați ca un câine? 25 00:01:43,842 --> 00:01:45,756 Americani tipici. 26 00:01:45,757 --> 00:01:47,889 Zolotov ... 27 00:01:47,890 --> 00:01:49,587 Dar ai ajuns deja prea târziu. 28 00:01:52,895 --> 00:01:55,679 Lider de aur, vezi asta? 29 00:01:55,680 --> 00:01:58,291 Copiază, as zero-one! Și e ceva în neregulă cu pasărea mea. 30 00:01:58,292 --> 00:02:00,380 Voi reveni la Winston și, uh ... 31 00:02:00,381 --> 00:02:03,470 Agh! Pasărea mea nu răspunde! 32 00:02:03,471 --> 00:02:05,602 Râuri, ia controlul! 33 00:02:05,603 --> 00:02:07,604 Ce este virusul Nikto? 34 00:02:07,605 --> 00:02:10,390 Rahat! Această pasăre zboară singură! 35 00:02:10,391 --> 00:02:13,219 Two-zero-niner, Mayday! Zi de mai! Plan de salvare! Scoate, scoate! 36 00:02:13,220 --> 00:02:16,484 Nu funcționează! Repet, expulzarea nu funcționează! 37 00:02:19,878 --> 00:02:21,924 De unde a știut? 38 00:02:59,353 --> 00:03:00,396 - Salut salut. 39 00:03:00,397 --> 00:03:01,397 - Bine ati venit. - Mulțumesc. 40 00:03:01,398 --> 00:03:03,051 Da. 41 00:03:03,052 --> 00:03:04,227 Buna ziua. Bun venit la bord. 42 00:03:06,316 --> 00:03:07,360 - Hei. Ce mai faci? - Bun. Ce mai faci? 43 00:03:07,361 --> 00:03:08,492 Bun. 44 00:03:11,452 --> 00:03:13,235 Salut. Bine ați venit la bord, băieți. 45 00:03:13,236 --> 00:03:14,368 - Ce mai faci? - Grozav. 46 00:03:23,115 --> 00:03:24,682 Salut. Bun venit la bord. 47 00:03:28,469 --> 00:03:30,035 Salut. Bun venit la bord. 48 00:03:38,783 --> 00:03:39,783 Bun venit la bord. 49 00:03:40,916 --> 00:03:42,091 Salut. Bun venit la bord. 50 00:04:20,216 --> 00:04:22,739 Turnul Laguardia va înconjura steaua 117, 51 00:04:22,740 --> 00:04:24,480 zboară direct pe pista recomandată, 52 00:04:24,481 --> 00:04:27,091 23 stânga, sunteți autorizat pentru decolare. 53 00:04:27,092 --> 00:04:28,745 Roger asta, turnul laguardia. 54 00:04:28,746 --> 00:04:31,357 Cercul stelei 117, întorcându-se la discreția noastră 55 00:04:31,358 --> 00:04:33,489 la 23 stânga, eliberat pentru decolare. 56 00:04:33,490 --> 00:04:35,143 Bine ați venit la bord și vă mulțumesc pentru zbor 57 00:04:35,144 --> 00:04:36,666 cu companiile aeriene cerc stea. 58 00:04:36,667 --> 00:04:38,842 Prima noastră prioritate pe fiecare zbor este siguranța, 59 00:04:38,843 --> 00:04:40,061 deci, înainte de a pleca, voi da 60 00:04:40,062 --> 00:04:42,368 o scurtă prezentare de siguranță. 61 00:04:42,369 --> 00:04:44,021 Vă rugăm să vă asigurați că toate articolele de mână 62 00:04:44,022 --> 00:04:46,197 sunt depozitate corect într-un coș de sus ... 63 00:04:46,198 --> 00:04:47,590 Hei! 64 00:04:47,591 --> 00:04:48,809 Toate obiectele mai mici sub scaun ... 65 00:04:48,810 --> 00:04:50,419 Te iei ușor cu piciorul ăla, omule? 66 00:04:50,420 --> 00:04:52,508 Da. Îmi pare rău. 67 00:04:52,509 --> 00:04:55,250 - Mulțumiri. - Da! 68 00:04:55,251 --> 00:04:57,644 Responsabilitățile locurilor de ieșire de urgență 69 00:04:57,645 --> 00:05:00,386 pe cardul de informații situat în buzunarul scaunului. 70 00:05:00,387 --> 00:05:02,301 În timp ce ne pregătim să părăsim poarta, vă rugăm să vă asigurați 71 00:05:02,302 --> 00:05:03,389 centura de siguranță este bine fixată. 72 00:05:03,390 --> 00:05:05,608 Este bine, iubito. 73 00:05:05,609 --> 00:05:08,132 Însoțitoarea de zbor se va ocupa de ea într-o secundă. 74 00:05:08,133 --> 00:05:10,961 Nerespectare totală a regulilor. 75 00:05:10,962 --> 00:05:12,049 Omule, nu suport oamenii așa. 76 00:05:12,050 --> 00:05:14,008 Oh, stiu. 77 00:05:14,009 --> 00:05:16,140 Sper că mamei mele o să vă placă. 78 00:05:16,141 --> 00:05:17,403 Sunteți ambii sticklers pentru reguli. 79 00:05:17,404 --> 00:05:18,883 Da? Sperăm, sperăm. 80 00:05:20,058 --> 00:05:21,378 - Știi că sunt gâdilă. - Știu. 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,326 În numele tuturor celor de la cercurile companiilor aeriene stea, 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,892 Aș vrea să mulțumesc pentru atenție. 83 00:05:28,893 --> 00:05:31,199 Acum așezați-vă, relaxați-vă și bucurați-vă de zbor 84 00:05:31,200 --> 00:05:32,840 și vă mulțumesc că ați zburat cu steaua cercului. 85 00:05:36,814 --> 00:05:38,859 Domnule? Vă rugăm să păstrați tableta. 86 00:05:38,860 --> 00:05:41,775 Sigur nici o problema. Încerc doar să reușesc asta. 87 00:05:41,776 --> 00:05:44,038 Domnule? Vă rog. 88 00:05:44,039 --> 00:05:46,737 Dă-mi o secundă, te rog. Aproape am ajuns. 89 00:05:48,260 --> 00:05:50,261 Am înțeles. 90 00:05:50,262 --> 00:05:52,090 - Pot sa? - Nu. Permite-mi. 91 00:06:04,581 --> 00:06:05,843 - Mulțumiri. - Mm-hm. 92 00:06:20,031 --> 00:06:21,858 Yulia, avionul pleacă în trei ore. 93 00:06:21,859 --> 00:06:22,859 Grăbiți-vă! 94 00:06:29,171 --> 00:06:31,695 Ai ceva ce ai vrea să-mi spui? 95 00:06:34,132 --> 00:06:35,785 Ți-am spus ție și fratelui tău când ai început 96 00:06:35,786 --> 00:06:37,352 că nu a fost o treabă ușoară, 97 00:06:37,353 --> 00:06:39,442 și trebuie să te miști repede sau ieși. 98 00:07:09,951 --> 00:07:11,082 Repede! 99 00:07:22,006 --> 00:07:25,313 Delta Romeo foxtrot 66. Fără autorizație de taxi. 100 00:07:25,314 --> 00:07:27,271 Tăiați motoarele și așteptați instrucțiunile. 101 00:07:27,272 --> 00:07:29,623 66! Fără degajare! Taie-ti motoarele! 102 00:07:31,233 --> 00:07:32,799 Goliți pista. 103 00:07:32,800 --> 00:07:34,409 Ne confruntăm cu o defecțiune. 104 00:07:34,410 --> 00:07:36,367 Imposibil de decuplat motoarele. 105 00:07:36,368 --> 00:07:37,934 Negativ, 66. 106 00:07:37,935 --> 00:07:40,502 Charlie Sierra 117 își menține prioritatea. 107 00:07:40,503 --> 00:07:43,113 Nu există clearance-ul pe 25 beta stânga. 108 00:07:43,114 --> 00:07:44,594 Țineți și așteptați instrucțiunile. 109 00:07:57,651 --> 00:07:59,042 Whoa, whoa! Ce fac ei? 110 00:07:59,043 --> 00:08:00,391 Hei, ne vin chiar! 111 00:08:00,392 --> 00:08:01,871 Nu e suficient timp să te oprești. 112 00:08:01,872 --> 00:08:03,394 ATC, repede! 113 00:08:03,395 --> 00:08:05,919 Turn! Charlie Sierra 117 pe 25 stânga delta. 114 00:08:05,920 --> 00:08:07,224 Bogey pe curs de coliziune! 115 00:08:07,225 --> 00:08:08,879 Solicitând instrucțiuni imediate! 116 00:08:40,824 --> 00:08:41,998 În regulă, urcăm! 117 00:08:41,999 --> 00:08:43,523 Turn! 118 00:08:57,232 --> 00:08:58,755 Sus, sus, sus, sus, sus, sus! 119 00:09:06,589 --> 00:09:08,025 Virați la stânga, virați la stânga, virați la stânga! 120 00:09:23,040 --> 00:09:25,215 Simplu și ușor. Uşor. Uşor. 121 00:09:25,216 --> 00:09:26,303 Verifică presiunea! Verifică presiunea! 122 00:09:26,304 --> 00:09:27,304 Verifică presiunea! 123 00:09:40,144 --> 00:09:42,972 - Ce naiba ... - căpitane! Căpitan! 124 00:09:42,973 --> 00:09:44,104 Am înțeles! Am înțeles! Strâns la dreapta! 125 00:09:44,105 --> 00:09:45,236 La dreapta! 126 00:09:50,328 --> 00:09:52,416 Ușor, mack. Uşor. 127 00:09:52,417 --> 00:09:54,202 - Ușor. Usor usor. - Whoa! 128 00:10:01,601 --> 00:10:03,471 Mack, ești bine? Mack? 129 00:10:03,472 --> 00:10:05,168 La ce se gândeau? 130 00:10:05,169 --> 00:10:07,606 Omule, am fi putut fi uciși! Au venit chiar la noi! 131 00:10:07,607 --> 00:10:08,781 Știu. 132 00:10:08,782 --> 00:10:10,913 Cod roșu! Cod roșu! 99. 133 00:10:10,914 --> 00:10:14,264 Deturnarea teroristă în Delta Romeo Foxtrot 66. 134 00:10:14,265 --> 00:10:15,701 Toate aeronavele la pământ. 135 00:10:15,702 --> 00:10:17,441 Deviați cursul către cel mai apropiat aeroport. 136 00:10:17,442 --> 00:10:19,008 Așteptare. 137 00:10:19,009 --> 00:10:20,270 Ne „dirijează spre tei. 138 00:10:20,271 --> 00:10:21,837 In regula. Bine bine. 139 00:10:21,838 --> 00:10:23,491 Laguardia trebuie să fie acum un haos absolut. 140 00:10:23,492 --> 00:10:25,972 Ai pariat fundul tău. 141 00:10:25,973 --> 00:10:28,496 Trebuie să-l blocheze până acum. 142 00:10:28,497 --> 00:10:29,715 Esti bun? 143 00:10:29,716 --> 00:10:31,760 Da. 144 00:10:31,761 --> 00:10:33,502 Bun. 145 00:10:37,854 --> 00:10:39,986 Etapa a doua este gata. 146 00:10:39,987 --> 00:10:42,598 Minunat. Sunați la zolotov. 147 00:10:53,870 --> 00:10:54,914 Dă? 148 00:10:54,915 --> 00:10:57,047 Prima etapă este completă. 149 00:11:03,793 --> 00:11:04,881 Pentru familie. 150 00:11:09,320 --> 00:11:10,321 Niciodata uitat. 151 00:11:19,896 --> 00:11:20,896 Domnule? 152 00:11:23,291 --> 00:11:25,422 Gagică? 153 00:11:25,423 --> 00:11:26,685 Ce s-a întâmplat? 154 00:11:26,686 --> 00:11:29,426 A fost o deturnare. 155 00:11:29,427 --> 00:11:31,212 Un avion de linie în afara laguardiei. 156 00:11:33,954 --> 00:11:35,171 Mergi cu mine, fiule. 157 00:11:35,172 --> 00:11:36,912 Da domnule. 158 00:11:36,913 --> 00:11:39,088 Ce fel de avion? Unde se îndrepta? 159 00:11:39,089 --> 00:11:40,960 Câți la bord? 160 00:11:40,961 --> 00:11:43,136 Ei bine, aceasta este vestea bună, dacă doriți să o numiți așa. 161 00:11:43,137 --> 00:11:45,660 A fost un avion de linie gol al companiei aeriene Descartes 162 00:11:45,661 --> 00:11:46,966 deturnat de pe pistă. 163 00:11:46,967 --> 00:11:48,489 Atunci hai să tragem fraierul! 164 00:11:48,490 --> 00:11:51,274 Am nevoie de jeturi în aer imediat. 165 00:11:51,275 --> 00:11:52,928 Domnule, flota noastră este încă invalidată de virus 166 00:11:52,929 --> 00:11:54,669 care a atacat aseară, virusul nikto. 167 00:11:54,670 --> 00:11:56,453 Care este statutul acolo? 168 00:11:56,454 --> 00:11:58,978 Avem trei echipe de cibernetici care lucrează non-stop. 169 00:11:58,979 --> 00:12:00,196 Nu afectează avioanele de pasageri, 170 00:12:00,197 --> 00:12:01,937 dar jeturile sunt oOC 171 00:12:01,938 --> 00:12:03,852 Nu indeajuns de bun! 172 00:12:03,853 --> 00:12:07,769 Am nevoie de o problemă remediată și de jeturi în aer ASAP 173 00:12:07,770 --> 00:12:10,119 Între timp, rachetele sol-aer. 174 00:12:10,120 --> 00:12:13,601 Adu-mi sams care vizează acel avion. 175 00:12:13,602 --> 00:12:15,124 Virusul pare să fi afectat orice 176 00:12:15,125 --> 00:12:16,909 cu o direcționare asistată de computer. 177 00:12:16,910 --> 00:12:18,171 Au devenit inutile. 178 00:12:18,172 --> 00:12:19,563 Este ca computerele 179 00:12:19,564 --> 00:12:21,043 se mănâncă din interior. 180 00:12:21,044 --> 00:12:22,697 Cum este posibil chiar asta? 181 00:12:22,698 --> 00:12:24,481 Adică, analiștii noștri nu au văzut niciodată așa ceva. 182 00:12:24,482 --> 00:12:25,700 Computerele nu ar trebui să fie vulnerabile 183 00:12:25,701 --> 00:12:27,398 la așa ceva. 184 00:12:32,926 --> 00:12:35,971 Adu-mi toate datele din avionul deturnat. 185 00:12:35,972 --> 00:12:38,495 Generale, mă bucur să vă alăturați. 186 00:12:38,496 --> 00:12:39,932 Dr. Liu! 187 00:12:39,933 --> 00:12:42,630 Nu ar trebui să fiu surprins să te văd. 188 00:12:42,631 --> 00:12:44,588 Ești puțin prea îmbrăcat pentru ocazie. 189 00:12:44,589 --> 00:12:46,765 Am fost tras de la o nuntă. 190 00:12:46,766 --> 00:12:49,637 Președintele mi-a cerut ajutorul. 191 00:12:49,638 --> 00:12:53,510 Datele de zbor sunt efectuate săptămânal pe serverele Pentagonului. 192 00:12:53,511 --> 00:12:56,645 Următoarea încărcare este în seara asta la miezul nopții. 193 00:12:58,952 --> 00:13:01,736 Dacă nu putem concepe un antivirus, 194 00:13:01,737 --> 00:13:05,696 va corupe mii de terabyți de date de informații. 195 00:13:05,697 --> 00:13:07,917 Vă mulțumim că ați acordat expertiza dvs. 196 00:13:18,362 --> 00:13:20,189 Ce este? 197 00:13:20,190 --> 00:13:22,409 Ivan zolotov. 198 00:13:22,410 --> 00:13:25,369 El își revendică responsabilitatea pentru deturnare. 199 00:13:30,026 --> 00:13:31,026 Tu-l cunoști? 200 00:13:31,027 --> 00:13:32,811 Prin reputație. 201 00:13:32,812 --> 00:13:37,206 El este liderul nikto, un expert în programare. 202 00:13:37,207 --> 00:13:40,122 Cu ani în urmă, a creat dds1 203 00:13:40,123 --> 00:13:42,908 și a scos servere integrale timp de săptămâni. 204 00:13:42,909 --> 00:13:45,345 Când a ieșit în cele din urmă online, 205 00:13:45,346 --> 00:13:48,261 mii de conturi bancare corporative fuseseră golite. 206 00:13:48,262 --> 00:13:50,611 - Îl putem urmări? - Da. 207 00:13:50,612 --> 00:13:53,048 Trimiteți cât mai multe cereri de traseu de urmărire 208 00:13:53,049 --> 00:13:55,659 după cum se pot descurca serverele dvs. 209 00:13:55,660 --> 00:13:58,053 Cu suficient timp și date, cred că vom putea 210 00:13:58,054 --> 00:14:00,229 pentru a-i identifica locația. 211 00:14:00,230 --> 00:14:01,796 Îi cunoști lumea. 212 00:14:01,797 --> 00:14:03,450 General, zolotov sună. 213 00:14:03,451 --> 00:14:04,755 Voi prelua conducerea! 214 00:14:04,756 --> 00:14:06,367 Ecranul principal! 215 00:14:09,239 --> 00:14:12,502 Salutare. Și cu cine vorbesc? 216 00:14:12,503 --> 00:14:14,287 Doctorul poate să-i placă. 217 00:14:14,288 --> 00:14:18,117 Doctore, este o plăcere să-ți faci cunoștință. 218 00:14:18,118 --> 00:14:20,380 Ți-am urmărit munca de ani de zile, 219 00:14:20,381 --> 00:14:22,730 și văd un fir comun. 220 00:14:22,731 --> 00:14:25,124 Amândoi am folosit informatica 221 00:14:25,125 --> 00:14:27,301 în căutarea justiției noastre. 222 00:14:29,172 --> 00:14:30,607 Văd. 223 00:14:30,608 --> 00:14:32,740 Cred într-o lume mai bună. 224 00:14:32,741 --> 00:14:35,786 Ai auzit de filosoful secolului al XIX-lea, 225 00:14:35,787 --> 00:14:38,441 mikhail bakunin? 226 00:14:38,442 --> 00:14:40,749 Anarhistul rus? 227 00:14:42,925 --> 00:14:46,101 „Trebuie să ne răspândim principiile 228 00:14:46,102 --> 00:14:48,408 „nu cu cuvinte, ci cu fapte. 229 00:14:48,409 --> 00:14:52,238 „Pentru aceasta, cel mai popular ... Cel mai puternic ... 230 00:14:52,239 --> 00:14:55,241 Și cea mai irezistibilă formă de propagandă ... " 231 00:14:55,242 --> 00:14:57,243 Atunci de ce vorbim? 232 00:14:57,244 --> 00:15:01,987 Îmi place de tine, doctore ... tăie direct până la miez! 233 00:15:01,988 --> 00:15:04,903 Deci iată-l. 234 00:15:04,904 --> 00:15:09,342 Vom tăia capul armatei americane, 235 00:15:09,343 --> 00:15:11,474 ucide-i pe toți din Pentagon, 236 00:15:11,475 --> 00:15:13,607 ucide-i pe toți în congres, 237 00:15:13,608 --> 00:15:16,436 ucideți pe toată lumea din casa albă. 238 00:15:16,437 --> 00:15:18,003 Găsiți celelalte avioane pe care le-am pierdut când a lovit virusul. 239 00:15:18,004 --> 00:15:19,482 Da domnule. 240 00:15:19,483 --> 00:15:21,049 Există un singur avion deturnat. 241 00:15:21,050 --> 00:15:25,053 Și așa, teroare. Acesta este obiectivul tău? 242 00:15:25,054 --> 00:15:26,926 Distrugere de dragul ei? 243 00:15:28,797 --> 00:15:32,582 Știu că nu ești un nebun, domnule Zolotov. 244 00:15:32,583 --> 00:15:35,020 Care sunt cererile tale? 245 00:15:35,021 --> 00:15:37,065 Cererile mele ... 246 00:15:37,066 --> 00:15:41,765 Cer să se detașeze America de pozițiile sale internaționale. 247 00:15:41,766 --> 00:15:45,682 Sunt sute și mii de soldați! 248 00:15:45,683 --> 00:15:47,989 Logistica este imposibilă. 249 00:15:47,990 --> 00:15:51,602 Ca să nu mai vorbim de tratatele pe care le-ar încălca! 250 00:15:53,865 --> 00:15:56,389 Începeți cu sudul Ucrainei. 251 00:15:56,390 --> 00:15:59,087 Dacă armata dvs. nu a început să se miște în următoarele 60 de minute, 252 00:15:59,088 --> 00:16:01,307 vom zbura cu avionul 253 00:16:01,308 --> 00:16:04,789 în centralele nucleare de stânci de calvert. 254 00:16:07,488 --> 00:16:09,924 Asta este chiar în afara DC! 255 00:16:09,925 --> 00:16:12,753 In regula. 256 00:16:12,754 --> 00:16:13,973 Vom face tot posibilul. 257 00:16:15,844 --> 00:16:17,759 60 de minute. 258 00:16:27,725 --> 00:16:29,770 Îți amintești cu adevărat trupele? 259 00:16:29,771 --> 00:16:31,685 Nu, nu ne vom retrage. 260 00:16:31,686 --> 00:16:33,643 Ne-a cumpărat ceva timp. 261 00:16:33,644 --> 00:16:36,342 Avem o oră. 262 00:16:36,343 --> 00:16:39,520 Contactați stâncile de calvert și începeți procedurile de izolare. 263 00:16:41,478 --> 00:16:44,915 Cred că am găsit un semnal, dar nu am încredere în locație. 264 00:16:44,916 --> 00:16:47,744 Totul a fost criptat și redirecționat 265 00:16:47,745 --> 00:16:50,878 și criptat din nou, din nou și din nou. 266 00:16:50,879 --> 00:16:54,708 Europa de Est? Ucraina? Unde este el? 267 00:16:54,709 --> 00:16:56,797 Adică, s-ar putea să existe încă mai multe criptări, dar ... 268 00:16:56,798 --> 00:17:00,496 Mergeți la nivelul opt și pe computerul spațial. 269 00:17:00,497 --> 00:17:01,845 Îmi voi folosi codul de autorizare. 270 00:17:01,846 --> 00:17:03,282 - In regula. - Anunță-mă ... asta e? 271 00:17:03,283 --> 00:17:05,241 Da, continuă. 272 00:17:11,421 --> 00:17:13,031 Acest lucru nu poate fi corect! 273 00:17:13,032 --> 00:17:15,250 Australia? 274 00:17:15,251 --> 00:17:16,512 Ceva este oprit. 275 00:17:16,513 --> 00:17:19,124 Nu ne putem angaja cu niște momeli. 276 00:17:19,125 --> 00:17:21,430 Au existat anomalii în videoclipul lui, le-ai văzut. 277 00:17:21,431 --> 00:17:23,042 Creturile ... 278 00:17:28,264 --> 00:17:30,092 Chiar lângă Baltimore! 279 00:17:33,139 --> 00:17:34,878 Trimiteți acum opțiunile speciale! 280 00:17:34,879 --> 00:17:37,577 Și continuați să verificați acel semnal! 281 00:17:37,578 --> 00:17:39,492 Bine. 282 00:17:39,493 --> 00:17:42,364 Fără jeturi, fără rachete sol-aer ghidate! 283 00:17:42,365 --> 00:17:45,411 Ce este disponibil? 284 00:17:45,412 --> 00:17:47,587 Trebuie să scoatem acel avion! 285 00:17:47,588 --> 00:17:50,111 Uh, lansatoare de umeri, drone, 286 00:17:50,112 --> 00:17:53,245 avioane mici, avioane comerciale. 287 00:17:53,246 --> 00:17:56,597 Ia-mi o listă de avioane cu o traiectorie similară, rapid! 288 00:17:59,600 --> 00:18:01,383 Câți? 289 00:18:01,384 --> 00:18:04,256 Ei bine, există 11 avioane de dimensiuni similare la câțiva kilometri. 290 00:18:04,257 --> 00:18:06,823 Câți dintre aceștia au mareșali aerieni? 291 00:18:06,824 --> 00:18:09,261 Avem nevoie de prezență la bord pentru a păstra pacea. 292 00:18:09,262 --> 00:18:14,048 Doar una, companiile aeriene cerc stea, zborul 117. 293 00:18:14,049 --> 00:18:16,268 Ray rollins a deservit peste 500 de zboruri. 294 00:18:16,269 --> 00:18:18,400 S-a antrenat în domeniul cibernetic și al luptei. 295 00:18:18,401 --> 00:18:19,923 Și pilotul? 296 00:18:19,924 --> 00:18:21,926 Tom Elliott, 26 de ani de muncă. 297 00:18:23,580 --> 00:18:25,755 Și forțele aeriene, timp de un deceniu înainte. 298 00:18:25,756 --> 00:18:27,453 El este un veteran de război persan din Golf. 299 00:18:27,454 --> 00:18:29,411 Încă nu-mi place. Încă nu-mi place. 300 00:18:29,412 --> 00:18:32,022 Nu putem risca civilii! 301 00:18:32,023 --> 00:18:34,068 Bine, bine, uite. 302 00:18:34,069 --> 00:18:37,637 Vom ridica 30 de avioane comerciale din aeroportul Reagan. 303 00:18:37,638 --> 00:18:41,945 Dă-le piloți de luptă. Nu există civili în pericol. 304 00:18:41,946 --> 00:18:44,035 Bine, verificăm logistica. O secundă. 305 00:18:47,996 --> 00:18:50,737 La viteza curentă a descartelor, nr. 306 00:18:50,738 --> 00:18:52,869 Nu am avea timp să obținem piloți de vânătoare 307 00:18:52,870 --> 00:18:55,307 către și prin aeroport și în aeronavele lor alimentate. 308 00:18:55,308 --> 00:18:57,004 Nu va funcționa. 309 00:18:57,005 --> 00:18:59,006 Verificați toate aeroporturile dintre New York și DC, 310 00:18:59,007 --> 00:19:00,095 nu doar Reagan. 311 00:19:03,664 --> 00:19:06,666 Negativ. Nu este timp. 312 00:19:06,667 --> 00:19:10,974 Puneți lansatoare pe umeri în afara Trenton. 313 00:19:10,975 --> 00:19:15,154 Îl vom forța suficient de jos și îl vom scoate din cer. 314 00:19:16,764 --> 00:19:18,678 Pune-mă la capitanul Elliott. 315 00:19:18,679 --> 00:19:19,680 Patching. 316 00:19:23,988 --> 00:19:25,641 Stabilirea cursului pentru tei. 317 00:19:25,642 --> 00:19:28,340 Toate sistemele funcționale. 318 00:19:28,341 --> 00:19:30,907 Căpitanul Elliott al companiilor aeriene Circle Star, 319 00:19:30,908 --> 00:19:33,868 zborul 117? 320 00:19:36,044 --> 00:19:37,653 Linia guvernamentală. Asta este restricționat. 321 00:19:37,654 --> 00:19:39,395 Acesta este generalul Hayes la Pentagon. 322 00:19:42,572 --> 00:19:43,964 Căpitanul Elliott vorbind. 323 00:19:43,965 --> 00:19:45,748 Ascultă cu atenție. 324 00:19:45,749 --> 00:19:50,667 Un avion a fost deturnat din laguardia. 325 00:19:51,799 --> 00:19:53,582 Da domnule. Noi, uh ... 326 00:19:53,583 --> 00:19:55,367 Aproape că ne-am lovit. Ce naiba se întâmplă? 327 00:19:55,368 --> 00:19:57,325 Raport de daune? 328 00:19:57,326 --> 00:20:00,241 Suntem cu toții buni. Toate sistemele sunt clare. 329 00:20:00,242 --> 00:20:03,331 Ne îndreptăm spre aterizare. 330 00:20:03,332 --> 00:20:06,508 Ar trebui să atingem în aproximativ ... Câteva minute sau cam așa ceva. 331 00:20:06,509 --> 00:20:09,469 Asigurați această ordine și mențineți cursul. 332 00:20:11,558 --> 00:20:15,256 Domnule, atc ne-a instruit să aterizăm. Nu sunt... 333 00:20:15,257 --> 00:20:16,910 Avionul deturnat se îndreaptă spre 334 00:20:16,911 --> 00:20:19,086 calvert stânci centrale nucleare 335 00:20:19,087 --> 00:20:20,740 chiar lângă Washington, DC 336 00:20:20,741 --> 00:20:23,657 Ai nevoie de o oră pentru a-l doborî. 337 00:20:26,181 --> 00:20:27,182 Nuclear... 338 00:20:29,706 --> 00:20:32,839 Trebuie să mă gândesc. Oh, Dumnezeule. 339 00:20:32,840 --> 00:20:34,971 Domnule, ați lansat avioane încă de interceptat? 340 00:20:34,972 --> 00:20:35,972 Nu aud vreo vorbă. 341 00:20:35,973 --> 00:20:37,278 Negativ, căpitane. 342 00:20:37,279 --> 00:20:39,585 O defecțiune a software-ului. 343 00:20:39,586 --> 00:20:42,414 Fără jeturi. 344 00:20:42,415 --> 00:20:46,679 Căpitane, aveți experiența militară necesară, 345 00:20:46,680 --> 00:20:48,289 și au singurul aer activ Marshall 346 00:20:48,290 --> 00:20:50,987 în apropiere la bordul zborului tău. 347 00:20:50,988 --> 00:20:54,817 Piloți singurul avion care are șanse. 348 00:20:54,818 --> 00:20:57,516 Uite, vom avea o unitate cu lansatoare de umeri 349 00:20:57,517 --> 00:20:59,474 staționat chiar lângă Trenton. 350 00:20:59,475 --> 00:21:02,347 Forțezi acel avion sub 5.000 de picioare 351 00:21:02,348 --> 00:21:04,087 și o vom trage din cer. 352 00:21:04,088 --> 00:21:07,787 Și dacă ți-e dor și ne lovești? 353 00:21:07,788 --> 00:21:10,485 Forțezi acel avion sub 5.000 de picioare, 354 00:21:10,486 --> 00:21:13,227 pleacă de acolo și vom face restul. 355 00:21:13,228 --> 00:21:15,535 În general, unitatea sams intră în poziție. 356 00:21:28,504 --> 00:21:31,419 Domnule, cred că pot să o fac. 357 00:21:31,420 --> 00:21:34,292 Dar va trebui să am ambii membri ai echipajului 358 00:21:34,293 --> 00:21:36,598 și pasagerii de pe aceeași pagină. 359 00:21:36,599 --> 00:21:39,775 Dacă nu este unanim, nu o voi face. 360 00:21:39,776 --> 00:21:42,909 Repet, nu o voi face dacă nu va fi unanim. 361 00:21:42,910 --> 00:21:45,520 Anunță-mă când ai ajuns la o decizie. 362 00:21:45,521 --> 00:21:47,783 Oamenii mei vor monitoriza canalul. 363 00:21:47,784 --> 00:21:49,916 Mă vor alerta dacă este necesar. 364 00:21:49,917 --> 00:21:51,222 Copie. 365 00:21:57,968 --> 00:22:01,014 - In regula. - Ce părere ai despre această? 366 00:22:01,015 --> 00:22:02,929 Zbori direct în calea răului? 367 00:22:02,930 --> 00:22:05,410 Cred că suntem singurul nenorocit de avion aici, 368 00:22:05,411 --> 00:22:08,282 iar noi nu avem de ales. 369 00:22:08,283 --> 00:22:09,328 Suntem. 370 00:22:12,200 --> 00:22:13,332 Voi alerta echipajul. 371 00:22:17,336 --> 00:22:19,032 In regula. 372 00:22:19,033 --> 00:22:22,602 Atunci îl voi adresa generalului să vorbească cu pasagerii. 373 00:22:35,179 --> 00:22:36,179 Selena? 374 00:22:36,180 --> 00:22:37,267 Dumnezeu! 375 00:22:37,268 --> 00:22:39,139 Ce se întâmplă, Mack? 376 00:22:39,140 --> 00:22:40,880 Pentagonul ne-a cerut să ajutăm la scoaterea avionului deturnat. 377 00:22:40,881 --> 00:22:42,316 Dar... 378 00:22:42,317 --> 00:22:43,709 Bine, uite, uite, uite. 379 00:22:43,710 --> 00:22:45,493 Dacă îl putem forța sub 5.000 de picioare, 380 00:22:45,494 --> 00:22:47,277 o vor trage din cer. 381 00:22:47,278 --> 00:22:49,497 Asta nu sună ... 382 00:22:49,498 --> 00:22:50,498 Este sigur? 383 00:22:52,980 --> 00:22:55,895 Există un risc, dar este posibil. 384 00:22:55,896 --> 00:22:58,854 Și crezi că este o idee bună? 385 00:22:58,855 --> 00:23:00,335 Bine... 386 00:23:04,557 --> 00:23:05,906 Sunt alături de căpitanul Elliott. 387 00:23:09,388 --> 00:23:12,085 Bine. Fă ceea ce crezi că este bine. 388 00:23:12,086 --> 00:23:13,391 Puteți întreba restul echipajului? 389 00:23:13,392 --> 00:23:15,044 Apoi vom vorbi cu pasagerii. 390 00:23:15,045 --> 00:23:16,264 Mm-hm. 391 00:23:18,005 --> 00:23:19,876 Mary, Sarah, Pentagonul ne-a contactat. 392 00:23:22,096 --> 00:23:25,011 Avionul pe care abia l-am ratat la decolare este deturnat 393 00:23:25,012 --> 00:23:26,839 și s-a îndreptat spre stânci de calvert. 394 00:23:26,840 --> 00:23:28,362 Au nevoie de ajutorul nostru pentru a-l doborî 395 00:23:28,363 --> 00:23:31,104 iar căpitanul vrea mai întâi consimțământul nostru. 396 00:23:31,105 --> 00:23:32,759 Bine. Mulțumiri. 397 00:23:36,327 --> 00:23:39,156 Suntem înăuntru, atâta timp cât pasagerii sunt de acord. 398 00:23:40,680 --> 00:23:41,768 Mulțumesc. 399 00:23:56,783 --> 00:23:59,654 Selena are acordul echipajului de cabină. 400 00:23:59,655 --> 00:24:02,745 Trebuie doar să o luăm de la pasageri acum. 401 00:24:03,877 --> 00:24:07,054 Bine, bine. 402 00:24:09,186 --> 00:24:11,231 Căpitanul Elliott către generalul Hayes. 403 00:24:11,232 --> 00:24:14,277 Da, căpitane? 404 00:24:14,278 --> 00:24:17,106 Tot echipajul este de acord cu planul. 405 00:24:17,107 --> 00:24:18,412 Recunoscut. 406 00:24:18,413 --> 00:24:21,154 Și pasagerii? 407 00:24:21,155 --> 00:24:24,723 Am crezut că vei fi cel mai bine să vorbești cu ei. 408 00:24:24,724 --> 00:24:29,858 Va fi aproape imposibil să obținem consensul. 409 00:24:29,859 --> 00:24:31,120 Dă-mi drumul. 410 00:24:31,121 --> 00:24:32,383 Așteptare. 411 00:24:40,217 --> 00:24:42,828 Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră. 412 00:24:42,829 --> 00:24:46,222 Tocmai am fost contactați de Pentagon 413 00:24:46,223 --> 00:24:47,833 pe un canal guvernamental sigur. 414 00:24:47,834 --> 00:24:51,924 Am nevoie să te rog să asculți cu atenție. 415 00:24:51,925 --> 00:24:53,621 Pentagon? 416 00:24:53,622 --> 00:24:56,102 Nu știu. 417 00:24:56,103 --> 00:24:57,799 Azi... 418 00:24:57,800 --> 00:25:02,761 Un avion a fost deturnat din aeroportul din laguardia. 419 00:25:02,762 --> 00:25:04,937 Plănuiesc să prăbușească avionul 420 00:25:04,938 --> 00:25:07,461 în centralele nucleare de stânci de calvert 421 00:25:07,462 --> 00:25:09,508 chiar lângă Washington, DC 422 00:25:11,901 --> 00:25:16,514 Caderea nucleară ar fi extraordinară 423 00:25:16,515 --> 00:25:18,733 și milioane de vieți pierdute. 424 00:25:18,734 --> 00:25:21,083 Milioane? 425 00:25:21,084 --> 00:25:22,737 O să ne ceară să ajutăm. 426 00:25:22,738 --> 00:25:26,349 Organizația care își asumă responsabilitatea 427 00:25:26,350 --> 00:25:31,311 ne-a neutralizat sistemul nostru de apărare, 428 00:25:31,312 --> 00:25:35,968 avioanele, rachetele noastre, totul. 429 00:25:35,969 --> 00:25:37,447 Am analizat datele. 430 00:25:37,448 --> 00:25:40,015 Între ei doi, căpitanul Elliott 431 00:25:40,016 --> 00:25:42,452 iar rollins-urile de mareșal au mai multă experiență 432 00:25:42,453 --> 00:25:44,846 decât orice alt duo din apropiere. 433 00:25:44,847 --> 00:25:46,631 Nici măcar nu este aproape. 434 00:25:46,632 --> 00:25:50,896 Acest zbor are cele mai mari șanse vreodată de a salva milioane de vieți. 435 00:25:50,897 --> 00:25:54,726 Este imperativ ca zborul 117 să forțeze avionul urmărit 436 00:25:54,727 --> 00:25:57,598 sub 5000 de picioare, unde forțele noastre terestre 437 00:25:57,599 --> 00:25:59,295 va putea neutraliza aeronava. 438 00:25:59,296 --> 00:26:01,863 Acum există riscuri, posibilitatea rănirii 439 00:26:01,864 --> 00:26:04,126 și chiar moartea pentru toți la bord este mare. 440 00:26:04,127 --> 00:26:06,346 Sunt câteva momente ... 441 00:26:06,347 --> 00:26:10,437 Decizii în viața unei persoane 442 00:26:10,438 --> 00:26:14,049 care poate schimba totul. 443 00:26:14,050 --> 00:26:16,096 Și acesta este unul dintre acele momente. 444 00:26:20,753 --> 00:26:26,453 Avem o oră pentru a opri teroriștii 445 00:26:26,454 --> 00:26:28,629 de la distrugerea Washingtonului, DC 446 00:26:28,630 --> 00:26:32,198 Deci, cercetează-ți conștiința, ascultă-ți inima, 447 00:26:32,199 --> 00:26:34,243 și decideți dacă sunteți dispus să profitați de această șansă 448 00:26:34,244 --> 00:26:36,768 pentru tine și pentru cei dragi. 449 00:26:36,769 --> 00:26:38,421 Ești ultima speranță pentru milioane 450 00:26:38,422 --> 00:26:40,510 dintre frații și surorile voastre de pe pământ. 451 00:26:40,511 --> 00:26:42,556 Mulțumesc. 452 00:26:42,557 --> 00:26:44,689 Ce? Ce vrea să spună, oprește teroriștii? 453 00:26:44,690 --> 00:26:47,431 Ce putem face chiar? În nici un caz! Scuze! 454 00:26:49,172 --> 00:26:50,912 - Logan? - Trebuie. 455 00:26:50,913 --> 00:26:52,435 Logan. Come on. 456 00:26:52,436 --> 00:26:53,741 Trebuie să o facem. 457 00:26:53,742 --> 00:26:54,873 Nu se va intampla! 458 00:26:54,874 --> 00:26:56,178 Trebuie, omule! 459 00:26:56,179 --> 00:26:57,527 - Logan ... - Nu se va întâmpla! 460 00:26:57,528 --> 00:26:58,833 Teroriștii au deturnat avionul? 461 00:26:58,834 --> 00:27:00,269 - Da! - Vom muri cu toții! 462 00:27:00,270 --> 00:27:01,531 Vă rog, stabiliți-vă. 463 00:27:01,532 --> 00:27:03,142 - Vă rog, stabiliți-vă. - Nu, bine? 464 00:27:03,143 --> 00:27:04,797 Ah, rahat. Îi „pierdem”. 465 00:27:09,976 --> 00:27:12,151 Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră. 466 00:27:12,152 --> 00:27:15,589 Te rog să fii calm și să asculți ce vreau să spun. 467 00:27:15,590 --> 00:27:18,287 Înțeleg că ți-e frică, 468 00:27:18,288 --> 00:27:19,767 esti confuz, inteleg! 469 00:27:19,768 --> 00:27:22,030 Sunt acolo cu tine. 470 00:27:22,031 --> 00:27:24,554 Trebuie să fim cu toții pe aceeași pagină. 471 00:27:24,555 --> 00:27:27,035 Tot ce trebuie să facem 472 00:27:27,036 --> 00:27:30,430 este doar să forțezi acel avion sub 5.000 de picioare. 473 00:27:30,431 --> 00:27:33,476 Știu că sună nebunesc, dar trebuie să ai încredere în mine. 474 00:27:33,477 --> 00:27:35,130 Cu toate acestea, ce vom face mai întâi 475 00:27:35,131 --> 00:27:36,959 o să votăm. 476 00:27:39,483 --> 00:27:42,661 Dacă nu este unanim, nu o vom face. 477 00:27:44,227 --> 00:27:46,011 Ea a spus să te așezi! 478 00:27:46,012 --> 00:27:50,450 Ray Rollins, mareșalul aerian al Statelor Unite, 479 00:27:50,451 --> 00:27:53,366 insignă numărul 12623, 480 00:27:53,367 --> 00:27:55,542 fosta forță aeriană a Statelor Unite, 481 00:27:55,543 --> 00:27:57,283 a servit opt ​​ani peste hotare. 482 00:27:57,284 --> 00:27:59,067 Îți spun asta ca să știi 483 00:27:59,068 --> 00:28:01,635 Știu despre ce vorbesc aici. 484 00:28:01,636 --> 00:28:04,159 Acum generalul tocmai a venit și ne-a dat toate detaliile. 485 00:28:04,160 --> 00:28:05,465 Cu toții le avem. 486 00:28:05,466 --> 00:28:07,859 Un avion deturnat își face drum 487 00:28:07,860 --> 00:28:11,123 către centrala nucleară din Washington, DC 488 00:28:11,124 --> 00:28:13,865 Acesta este congresul. Acesta este Pentagonul. 489 00:28:13,866 --> 00:28:15,823 Asta e casa albă, bine? 490 00:28:15,824 --> 00:28:17,869 Mii, poate milioane, 491 00:28:17,870 --> 00:28:19,697 de civili morți ... 492 00:28:19,698 --> 00:28:21,961 Dacă nu îi oprim. 493 00:28:23,136 --> 00:28:25,006 Dar ce putem spune despre noi cu copiii? 494 00:28:25,007 --> 00:28:26,660 Cum rămâne cu toți copiii de la bord? 495 00:28:26,661 --> 00:28:27,922 Nu ar trebui să aibă șansa de a trăi? 496 00:28:27,923 --> 00:28:29,837 A trai? Ma "am. 497 00:28:29,838 --> 00:28:32,622 Nimeni nu a spus nimic despre o misiune sinucigașă, bine? 498 00:28:32,623 --> 00:28:34,407 Toți vrem să trăim, 499 00:28:34,408 --> 00:28:36,931 dar gândește-te la toți copiii, 500 00:28:36,932 --> 00:28:39,934 toate familiile, pe care le-am putea salva. 501 00:28:39,935 --> 00:28:41,849 Ai o familie? 502 00:28:41,850 --> 00:28:44,939 Dacă ați face-o, nu ne-ați cere să facem acest lucru. 503 00:28:44,940 --> 00:28:47,594 Uite, am un nou-născut care mă așteaptă acasă 504 00:28:47,595 --> 00:28:49,378 in Alexandria, okay? 505 00:28:49,379 --> 00:28:51,598 Acum, ea ar fi în raza de explozie. 506 00:28:51,599 --> 00:28:53,948 Mai bine crezi că știu miza aici. 507 00:28:53,949 --> 00:28:57,604 Bunica, stai jos. 508 00:28:57,605 --> 00:28:59,475 Vreau să fii în siguranță. 509 00:28:59,476 --> 00:29:01,564 Dar tata? 510 00:29:01,565 --> 00:29:03,523 Ce zici de povestea autostrăzii când a tras 511 00:29:03,524 --> 00:29:06,047 și a scos un tip dintr-o mașină în flăcări? 512 00:29:06,048 --> 00:29:08,093 Noe, aceasta este viața sau moartea. 513 00:29:08,094 --> 00:29:11,139 Exact. De aceea trebuie să o facem. 514 00:29:11,140 --> 00:29:13,402 Trebuie să încercăm măcar. 515 00:29:13,403 --> 00:29:14,523 Trebuie să-i onorăm memoria. 516 00:29:17,103 --> 00:29:18,713 Ai atât de mult în el în tine. 517 00:29:24,327 --> 00:29:27,286 Bine, ce zici să luăm acel vot acum? 518 00:29:27,287 --> 00:29:29,331 Acum va fi un vot orb, 519 00:29:29,332 --> 00:29:30,985 astfel încât să puteți vota cu toții cum doriți 520 00:29:30,986 --> 00:29:32,813 și voi rămâne în afară și voi conta 521 00:29:32,814 --> 00:29:37,557 deci este cu adevărat tot votul tău și trebuie să fie unanim. 522 00:29:37,558 --> 00:29:38,958 Dacă nu este unanim, nu trebuie. 523 00:29:39,995 --> 00:29:40,995 Ești gata? 524 00:29:42,824 --> 00:29:43,824 Inchide ochii. 525 00:29:45,479 --> 00:29:47,829 Toți cei favoriți, ridicați mâna. 526 00:29:55,402 --> 00:29:56,402 Bine, puneți-le jos. 527 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Acum toți cei care s-au opus. 528 00:30:04,672 --> 00:30:09,067 Bine, puneți-le jos. 529 00:30:09,068 --> 00:30:11,200 Ei bine, am avut un singur vot negativ, așa că ... 530 00:30:14,595 --> 00:30:17,597 Glumești cu mine? Adică avem vieți în pericol. 531 00:30:17,598 --> 00:30:21,079 Poate că persoana care a votat nu ar putea explica de ce. 532 00:30:21,080 --> 00:30:22,776 Da, merităm o explicație. 533 00:30:22,777 --> 00:30:25,083 Bine, toată lumea se oprește! Am făcut-o, bine? 534 00:30:25,084 --> 00:30:26,824 Am votat nu. 535 00:30:26,825 --> 00:30:27,868 Și nici nu vrei să te lupți cu nimeni, bine? 536 00:30:27,869 --> 00:30:29,391 Vreau doar... 537 00:30:29,392 --> 00:30:31,350 Oh, vrei doar să moară milioane de oameni! 538 00:30:31,351 --> 00:30:32,655 - Nimeni nu a spus ... - Da, da! 539 00:30:32,656 --> 00:30:34,092 Hei! 540 00:30:34,093 --> 00:30:35,658 Dă-i șansa să-și spună piesa. 541 00:30:35,659 --> 00:30:37,835 Putem vorbi despre asta doar o secundă? 542 00:30:37,836 --> 00:30:40,054 Câte avioane sunt pe cer? 543 00:30:40,055 --> 00:30:42,840 Câteva mii. Deci, de ce noi? 544 00:30:42,841 --> 00:30:43,928 Sunt singura persoană din acest avion 545 00:30:43,929 --> 00:30:45,169 care crede că este o nebunie? 546 00:30:46,453 --> 00:30:47,496 Cum credeți că acest plan se termină 547 00:30:47,497 --> 00:30:48,846 dacă nu avem succes? 548 00:30:48,847 --> 00:30:50,804 Se spune că nu vom ... 549 00:30:50,805 --> 00:30:53,245 Dar nu văd nicio altă cale prin care vom avea un impact. 550 00:30:56,637 --> 00:31:01,206 Bine, puncte corecte. Să le „trecem” unul câte unul. 551 00:31:01,207 --> 00:31:02,860 Câte avioane sunt în aer acum? 552 00:31:02,861 --> 00:31:05,514 Ei bine, pe coasta de est, probabil aproximativ 1.000. 553 00:31:05,515 --> 00:31:07,516 Asta până când ne-au spus tuturor să aterizăm. 554 00:31:07,517 --> 00:31:09,257 Și din cele rămase, 555 00:31:09,258 --> 00:31:11,781 câți au suficient combustibil pentru a ajunge la DC? 556 00:31:11,782 --> 00:31:13,044 Poate câteva sute? 557 00:31:13,045 --> 00:31:16,743 Exact! Câteva sute? Deci, de ce noi? 558 00:31:16,744 --> 00:31:20,312 Pentru că ai un pilot cu experiență militară 559 00:31:20,313 --> 00:31:22,183 care crede că îi poate opri. 560 00:31:22,184 --> 00:31:24,404 Și am pregătire de nivel superior în domeniul cibernetic și al luptei. 561 00:31:28,887 --> 00:31:30,496 Tocmai am vorbit cu celelalte echipaje de cabină. 562 00:31:30,497 --> 00:31:33,499 Restul pasagerilor sunt de acord. 563 00:31:33,500 --> 00:31:36,719 Deci asta ne lasă. 564 00:31:36,720 --> 00:31:39,157 Doar că ... 565 00:31:39,158 --> 00:31:40,245 Ce? 566 00:31:40,246 --> 00:31:42,595 Nu vreau să murim! 567 00:31:42,596 --> 00:31:45,424 Uite, ne temem cu toții. 568 00:31:45,425 --> 00:31:46,774 Uită-te în jur la această cabină. 569 00:31:48,732 --> 00:31:50,255 Suntem cu toții speriați, 570 00:31:50,256 --> 00:31:53,127 dar cred că, împreună, 571 00:31:53,128 --> 00:31:55,088 putem găsi o modalitate de a salva milioane de vieți. 572 00:32:03,878 --> 00:32:06,053 Bine, sunt în. 573 00:32:06,054 --> 00:32:07,186 Bine. 574 00:32:13,844 --> 00:32:14,844 O facem. 575 00:32:16,282 --> 00:32:17,283 O facem. 576 00:32:23,376 --> 00:32:24,767 Suntem o încercare. 577 00:32:24,768 --> 00:32:26,769 Toți pasagerii își dau consimțământul, căpitane. 578 00:32:26,770 --> 00:32:28,294 Este plecat, căpitane. 579 00:32:34,169 --> 00:32:36,518 In regula. 580 00:32:36,519 --> 00:32:38,130 Stabiliți un curs pentru avionul necinstit. 581 00:32:39,261 --> 00:32:40,348 Stabilește cursul, domnule. 582 00:32:40,349 --> 00:32:41,568 Fecior de curva. 583 00:32:45,572 --> 00:32:47,268 Căpitanul Elliott, generalul Hayes. 584 00:32:47,269 --> 00:32:48,704 Da, căpitane? 585 00:32:48,705 --> 00:32:50,924 Acum avem consimțământul tuturor echipajelor și pasagerilor, 586 00:32:50,925 --> 00:32:53,622 și va încerca să forțeze avionul deturnat în raza de acțiune 587 00:32:53,623 --> 00:32:56,843 a rachetelor tale. 588 00:32:56,844 --> 00:32:58,888 Am stabilit un curs de interceptare. 589 00:32:58,889 --> 00:33:00,282 Doamne viteză. 590 00:33:03,155 --> 00:33:06,505 O sa mearga. 591 00:33:06,506 --> 00:33:08,637 Tăiu toate comunicațiile către cabină. 592 00:33:08,638 --> 00:33:10,378 Repetați, tăi toate comunicațiile către cabină. 593 00:33:10,379 --> 00:33:13,425 Nu putem mobiliza decât un lansator din cauza 594 00:33:13,426 --> 00:33:16,297 virusul nikto, căpitane. 595 00:33:16,298 --> 00:33:18,212 Va trebui să facem acest lucru. Mult succes. 596 00:33:18,213 --> 00:33:19,388 Peste și afară. 597 00:33:21,042 --> 00:33:22,869 - Bine atunci. - Să începem cu începutul. 598 00:33:22,870 --> 00:33:24,610 Trebuie să mergem la maxim pentru a-i ajunge din urmă. 599 00:33:24,611 --> 00:33:28,484 Așteptare. Vom merge în trei, doi și ... vom merge. 600 00:33:35,187 --> 00:33:36,579 In regula. 601 00:33:38,712 --> 00:33:39,842 Deci, care este planul? 602 00:33:39,843 --> 00:33:41,279 Odată ce ne apropiem suficient de mult de ei, 603 00:33:41,280 --> 00:33:42,889 ne vom apropia de sus. 604 00:33:42,890 --> 00:33:44,760 Știu că acest lucru ar putea fi puțin înainte de timpul tău, 605 00:33:44,761 --> 00:33:47,024 dar ești familiarizat cu vârtejurile 606 00:33:47,025 --> 00:33:48,547 aterizări în anii '90? 607 00:33:48,548 --> 00:33:50,505 Sigur. O grămadă de avioane au căzut pentru că ... 608 00:33:50,506 --> 00:33:52,029 - Le-a prăbușit. - Am zburat prea aproape. 609 00:33:52,030 --> 00:33:53,856 Și acum există reglementări de siguranță în vigoare 610 00:33:53,857 --> 00:33:55,641 pentru a preveni acest lucru. 611 00:33:55,642 --> 00:33:59,079 Pariați, dar acum o vom folosi în avantajul nostru. 612 00:33:59,080 --> 00:34:03,997 Vedeți, fiecare aripă generează un flux de aer de răcire ... 613 00:34:03,998 --> 00:34:06,086 Un vortex de trezire. 614 00:34:06,087 --> 00:34:08,828 Deci, un avion de această dimensiune ar putea genera 615 00:34:08,829 --> 00:34:10,960 vânturi de trei până la patru sute de mile pe oră, 616 00:34:10,961 --> 00:34:13,920 deci, dacă zbori în el, este ca și cum ai zbura prin asta 617 00:34:13,921 --> 00:34:17,097 un vânt de 300 de mile pe oră ... Poți merge cu asta acum? 618 00:34:17,098 --> 00:34:18,403 Ar putea fi greu. 619 00:34:18,404 --> 00:34:21,014 Cel putin. 620 00:34:21,015 --> 00:34:24,931 Deci, dacă ajungem în față și reușim să rămânem deasupra lor, 621 00:34:24,932 --> 00:34:26,759 forța trezii noastre va fi prea puternică. 622 00:34:26,760 --> 00:34:28,195 Vor fi obligați să coboare. 623 00:34:28,196 --> 00:34:29,197 Bingo. 624 00:34:32,157 --> 00:34:33,809 Bine. 625 00:34:33,810 --> 00:34:35,464 - Câteva minute acum. - Începem. 626 00:34:39,642 --> 00:34:41,208 Ce este asta? 627 00:34:41,209 --> 00:34:42,209 Un avion de zbor? 628 00:34:42,210 --> 00:34:44,081 Ce fac ei? 629 00:34:44,082 --> 00:34:46,606 Nu știu, dar nu vom rămâne aici pentru a afla. 630 00:34:50,740 --> 00:34:52,002 Decuplarea pilotului automat. 631 00:35:15,374 --> 00:35:17,114 Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră. 632 00:35:17,115 --> 00:35:20,769 O să ne angajăm cu descartes. 633 00:35:20,770 --> 00:35:22,510 S-ar putea să experimentați unele turbulențe, 634 00:35:22,511 --> 00:35:25,687 vă rugăm să păstrați centura fixată în orice moment. 635 00:35:25,688 --> 00:35:26,776 Mulțumesc. 636 00:35:51,236 --> 00:35:52,758 Bravo, căpitane! 637 00:35:52,759 --> 00:35:54,239 Nu este încă terminat. 638 00:35:58,460 --> 00:36:00,027 Esti bun? 639 00:36:02,290 --> 00:36:04,162 - Mulțumesc. - Acum suntem bine. 640 00:36:05,554 --> 00:36:08,295 Vom fi bine, bine? 641 00:36:08,296 --> 00:36:10,124 Bine. Începem. 642 00:36:20,569 --> 00:36:22,789 Evita-i! 643 00:36:26,662 --> 00:36:28,707 Yulia! 644 00:36:28,708 --> 00:36:30,796 - Coboară! - Incerc! 645 00:36:30,797 --> 00:36:32,625 Suntem blocați în urma lor! 646 00:36:37,325 --> 00:36:38,804 Funcționează, căpitane! 647 00:36:38,805 --> 00:36:40,414 - Nu destul de repede! - Coboară! 648 00:36:40,415 --> 00:36:41,982 Nu destul de repede, trebuie să devenim mai clari! 649 00:36:47,117 --> 00:36:48,902 - Oh! - Stai, iubito. 650 00:36:54,429 --> 00:36:56,823 Echipa de rachete care așteaptă comanda, general. 651 00:37:00,174 --> 00:37:02,741 Rahat! Întoarce-te! 652 00:37:02,742 --> 00:37:05,658 Încerc! Coborâm prea repede! 653 00:37:06,876 --> 00:37:08,312 Căpitanul Elliott! 654 00:37:08,313 --> 00:37:09,617 Descartes a intrat în raza de acțiune! 655 00:37:09,618 --> 00:37:10,663 Iesi de acolo! 656 00:37:11,794 --> 00:37:14,013 Începem. 657 00:37:14,014 --> 00:37:15,145 Urcăm. Gata? 658 00:37:28,985 --> 00:37:31,422 Yulia, am înțeles. 659 00:37:31,423 --> 00:37:32,815 In cele din urma. 660 00:37:34,339 --> 00:37:36,906 Numărul unu, foc. 661 00:38:10,070 --> 00:38:12,767 Doctore, echipa din afara Trenton 662 00:38:12,768 --> 00:38:14,030 raportează nereușită. 663 00:38:15,945 --> 00:38:18,295 Trebuie să ne scoatem oamenii din oraș! 664 00:38:18,296 --> 00:38:21,210 De acord. 665 00:38:21,211 --> 00:38:23,866 Evacuati Washingtonul ... acum. 666 00:38:35,313 --> 00:38:36,704 Baieti? 667 00:38:36,705 --> 00:38:37,966 Băieți, uite! 668 00:38:37,967 --> 00:38:39,360 Ei zboară! 669 00:38:48,587 --> 00:38:50,328 Nu este corect. 670 00:38:54,070 --> 00:38:55,244 Pot să-ți aduc ceva? 671 00:38:55,245 --> 00:38:56,768 Trebuie să vorbesc cu căpitanul. 672 00:38:56,769 --> 00:38:57,812 Mă îndrept spre cabină. 673 00:38:57,813 --> 00:38:59,074 Hei... 674 00:38:59,075 --> 00:39:00,598 Nu a funcționat, nu-i așa? 675 00:39:00,599 --> 00:39:01,599 Nu. 676 00:39:03,210 --> 00:39:05,994 Bakan Logan, departamentul de pompieri din New York. 677 00:39:05,995 --> 00:39:08,867 În acest moment, cel mai bun lucru pe care îl poți face este să te întorci la locul tău 678 00:39:08,868 --> 00:39:10,999 și fixați-vă centura de siguranță. 679 00:39:11,000 --> 00:39:12,219 Bine. 680 00:39:15,135 --> 00:39:16,788 Păstrează-i pe toți liniștiți. Ma intorc imediat. 681 00:39:16,789 --> 00:39:17,790 Bine. 682 00:39:19,226 --> 00:39:21,315 Bine, pot să-i iau pe cineva ceva? 683 00:39:25,406 --> 00:39:26,972 - Domnilor? - Rollins. 684 00:39:26,973 --> 00:39:28,234 Descartele sunt încă în aer. 685 00:39:28,235 --> 00:39:29,975 Racheta nu a lovit-o. 686 00:39:29,976 --> 00:39:31,890 Știu că am mai făcut câteva zboruri împreună, 687 00:39:31,891 --> 00:39:34,066 dar nimic de genul acesta. 688 00:39:34,067 --> 00:39:36,111 Am văzut că descartele deviază cursul. 689 00:39:36,112 --> 00:39:37,678 Mai ai idei? 690 00:39:37,679 --> 00:39:40,333 Nici unul care nu va câștiga nu ne va ucide imediat. 691 00:39:40,334 --> 00:39:43,728 Ai primit? 692 00:39:43,729 --> 00:39:45,904 Au trecut câțiva ani, dar înapoi la antrenament, 693 00:39:45,905 --> 00:39:49,298 ne-au învățat o modalitate de a sincroniza sistemele de navigație. 694 00:39:49,299 --> 00:39:51,518 Am putea prelua literalmente controlul unui alt avion 695 00:39:51,519 --> 00:39:52,954 și le aterizează în tandem. 696 00:39:52,955 --> 00:39:54,739 Rollins ... 697 00:39:54,740 --> 00:39:57,176 Ascultă, ascultă, trebuie să fie pe același software. 698 00:39:57,177 --> 00:39:58,830 Dar zburăm în același avion, doar companii diferite. 699 00:39:58,831 --> 00:40:01,049 Merită o lovitură. 700 00:40:01,050 --> 00:40:02,224 Incearca. 701 00:40:02,225 --> 00:40:04,009 Bine. 702 00:40:04,010 --> 00:40:05,140 Nu uita dacă ... 703 00:40:05,141 --> 00:40:06,490 Da. 704 00:40:06,491 --> 00:40:08,362 O să sun generalul. 705 00:40:11,321 --> 00:40:12,932 Bine. 706 00:40:16,152 --> 00:40:17,936 General Hayes, acesta este căpitanul Elliott. 707 00:40:17,937 --> 00:40:20,025 Da, căpitane? 708 00:40:20,026 --> 00:40:22,288 Știm că racheta și-a ratat ținta. 709 00:40:22,289 --> 00:40:24,986 Ray rollins încearcă să sincronizeze sistemele de navigație ale avionului. 710 00:40:24,987 --> 00:40:29,556 Este posibil să putem ateriza descartes de la distanță. 711 00:40:29,557 --> 00:40:31,950 Recunoscut, căpitane. Ține-mă la curent cu progresul. 712 00:40:31,951 --> 00:40:33,342 Peste și afară. 713 00:40:33,343 --> 00:40:35,780 Acum, dacă le pot atribui 714 00:40:35,781 --> 00:40:38,044 semnătura noastră de navigare ... 715 00:40:39,959 --> 00:40:41,655 Eroare? 716 00:40:41,656 --> 00:40:45,224 Să încercăm din nou. Haide, Rollins. 717 00:40:45,225 --> 00:40:48,620 Dacă le pot atribui un nou indicativ de apel, ar putea funcționa. 718 00:40:53,146 --> 00:40:54,755 In regula! Trebuie doar să potrivim semnături. 719 00:40:54,756 --> 00:40:56,627 Poți suna la ATC? 720 00:40:56,628 --> 00:40:59,891 Da. Copiază asta, copiază-o. 721 00:40:59,892 --> 00:41:03,024 Turn, Charlie, zero, 117. 722 00:41:03,025 --> 00:41:04,722 117, mergeți mai departe. 723 00:41:04,723 --> 00:41:06,332 Sunteți, sunteți, mergeți. 724 00:41:06,333 --> 00:41:09,770 Turn, protocol niner-niner golf noiembrie omega. 725 00:41:09,771 --> 00:41:12,338 Clearance 12623. 726 00:41:12,339 --> 00:41:16,864 Romeo tango foxtrot 001. 727 00:41:16,865 --> 00:41:18,605 Roger, cod de activare 728 00:41:18,606 --> 00:41:23,176 mlgb1328. 729 00:41:30,531 --> 00:41:33,273 Acolo! Suntem sincronizați. 730 00:41:44,023 --> 00:41:45,023 Ce s-a întâmplat? 731 00:41:45,024 --> 00:41:46,372 Îmi pierd controlul! 732 00:41:46,373 --> 00:41:47,504 Ce vrei să spui, ai pierdut controlul? 733 00:41:47,505 --> 00:41:49,723 Pentru americani? 734 00:41:49,724 --> 00:41:51,595 Nu stiu. Zburam bine! 735 00:41:51,596 --> 00:41:52,944 La fel, nu am control! 736 00:41:52,945 --> 00:41:55,990 - Ai inteles? - Incearca-l. 737 00:41:55,991 --> 00:41:56,991 In regula. Ține-te bine. 738 00:42:23,236 --> 00:42:24,237 Rollins ... 739 00:42:25,847 --> 00:42:27,631 Nu înțeleg. Este o defecțiune? 740 00:42:27,632 --> 00:42:29,415 Nu poate fi o defecțiune. 741 00:42:29,416 --> 00:42:31,417 Nu am văzut niciodată o disfuncționalitate în viața mea! 742 00:42:31,418 --> 00:42:32,637 Atunci ce? 743 00:42:36,249 --> 00:42:38,729 Se simte ca poate ... zolotov. 744 00:42:38,730 --> 00:42:40,513 Nu. Nu putea fi. 745 00:42:40,514 --> 00:42:42,515 Trebuie să fie americanii. 746 00:42:42,516 --> 00:42:43,735 Trebuie să fie acel avion. 747 00:42:45,563 --> 00:42:48,434 Nu pot să cred. A funcționat! 748 00:42:48,435 --> 00:42:49,567 Sigur că arată. 749 00:42:51,264 --> 00:42:53,178 Mack, le spui veștile pentru mine? 750 00:42:53,179 --> 00:42:55,703 Da. 751 00:42:57,226 --> 00:42:59,880 Avem nevoie de mai multe terminale de date pentru computer! 752 00:42:59,881 --> 00:43:04,842 Forța brută, asta este tot ceea ce avem și ne lipsește timpul. 753 00:43:04,843 --> 00:43:06,626 General Hayes, acesta este căpitanul Elliott. 754 00:43:06,627 --> 00:43:08,106 Da, căpitane? 755 00:43:08,107 --> 00:43:10,369 Am făcut patch-uri. Acum suntem sincronizați în. 756 00:43:10,370 --> 00:43:14,503 Controlăm de la distanță celălalt avion. 757 00:43:14,504 --> 00:43:15,679 Recunoscut! 758 00:43:15,680 --> 00:43:17,202 Ia acele avioane la sol 759 00:43:17,203 --> 00:43:18,812 înainte de a-și da seama de o rezolvare. 760 00:43:18,813 --> 00:43:20,858 Bravo, căpitane. 761 00:43:20,859 --> 00:43:22,860 Copiază asta, copiază-o. 762 00:43:22,861 --> 00:43:25,036 Acum căutăm un loc unde să aterizăm două avioane. 763 00:43:25,037 --> 00:43:27,995 Mack, mack ... 764 00:43:27,996 --> 00:43:28,996 Ce avem, mack? 765 00:43:28,997 --> 00:43:30,302 Tot al tău acum. 766 00:43:30,303 --> 00:43:31,738 Adu-mi un loc unde să aterizez destul de repede. 767 00:43:31,739 --> 00:43:32,783 - Uh-huh. - Da, căpitane. 768 00:43:32,784 --> 00:43:34,262 Să încep cu aeroporturile? 769 00:43:34,263 --> 00:43:35,916 Nu, nu avem timp pentru aeroporturi. 770 00:43:35,917 --> 00:43:39,398 Avem nevoie de autostrăzi, autostrăzi, terenuri agricole, orice. 771 00:43:39,399 --> 00:43:40,529 Nu avem timp. 772 00:43:40,530 --> 00:43:41,530 Bine, bine, bine. 773 00:43:41,531 --> 00:43:42,968 Um, lasă-mă să văd, lasă-mă să văd. 774 00:43:44,970 --> 00:43:46,361 Avem niște terenuri agricole înainte. 775 00:43:46,362 --> 00:43:47,668 Bine, asta va funcționa. 776 00:43:52,934 --> 00:43:54,456 Domnule general Hayes, am sincronizat sistemele de navigație 777 00:43:54,457 --> 00:43:56,067 cu descartele. 778 00:43:56,068 --> 00:43:58,373 În regulă, vom ateriza ambele avioane acum. 779 00:43:58,374 --> 00:43:59,637 Trimiterea coordonatelor. 780 00:44:09,255 --> 00:44:11,865 Expediați primii respondenți acum! 781 00:44:11,866 --> 00:44:14,389 Asigurați-vă că forțele de ordine îi confiscă pe răpitori 782 00:44:14,390 --> 00:44:15,869 personal deodată. 783 00:44:15,870 --> 00:44:17,698 Acestea trebuie analizate imediat. 784 00:44:33,453 --> 00:44:36,325 Venim la uscat? Cum au obținut controlul? 785 00:44:37,936 --> 00:44:40,372 Toate activele desfășurate în locație. 786 00:44:40,373 --> 00:44:42,548 Noroc aducând avionul în jos. Afară. 787 00:44:42,549 --> 00:44:44,332 Mulțumesc, general. 788 00:44:44,333 --> 00:44:45,638 Mack, te rog să vorbești cu pasagerii pentru mine? 789 00:44:45,639 --> 00:44:46,858 Trebuie să mă concentrez asupra acestui lucru. 790 00:44:49,382 --> 00:44:51,296 Atenție, pasageri. Acesta este primul ofițer mack. 791 00:44:51,297 --> 00:44:53,777 Și vom ateriza cele două avioane. 792 00:44:53,778 --> 00:44:55,866 Așa că voi avea nevoie de voi toți pentru a vă aranja toate bunurile 793 00:44:55,867 --> 00:44:56,998 și fixați-vă centurile de siguranță. 794 00:45:08,096 --> 00:45:09,837 Se pare că aterizăm la o fermă! 795 00:45:13,798 --> 00:45:16,364 Viktor, fă ceva! 796 00:45:16,365 --> 00:45:18,366 Yulia, obține controlul asupra ta! 797 00:45:18,367 --> 00:45:20,107 Jertfele noastre vor fi degeaba! 798 00:45:20,108 --> 00:45:22,849 Trebuie să facem ceva! 799 00:45:22,850 --> 00:45:25,634 Taie puterea! Orice. 800 00:45:25,635 --> 00:45:26,635 Nu putem tăia curentul! 801 00:45:28,073 --> 00:45:30,379 Vom reporni avionul în aer. 802 00:45:37,691 --> 00:45:39,300 Ce se întâmplă? 803 00:45:39,301 --> 00:45:41,346 Whoa, whoa, whoa, whoa! 804 00:45:41,347 --> 00:45:42,347 Am pierdut sincronizarea! 805 00:45:44,785 --> 00:45:47,178 Doamne, suntem închiși într-o scufundare în nas. 806 00:45:47,179 --> 00:45:50,529 Vom dura aproximativ 60 de secunde până să putem reporni avionul. 807 00:45:50,530 --> 00:45:52,662 Ține-ți nervul, Viktor. 808 00:45:59,626 --> 00:46:02,498 Hei! Au căzut din cer? 809 00:46:04,239 --> 00:46:05,284 Ce s-a întâmplat? 810 00:46:08,591 --> 00:46:09,722 S-au dus! 811 00:46:09,723 --> 00:46:10,854 Ce vrei să spui, au dispărut? 812 00:46:10,855 --> 00:46:12,247 Adică, semnalul lor, a dispărut! 813 00:46:15,598 --> 00:46:17,470 30 de secunde. 814 00:46:26,435 --> 00:46:28,872 Aștepta. Tocmai am fost conectați la sistemul de navigație! 815 00:46:28,873 --> 00:46:30,743 Deci asta înseamnă că au tăiat curentul! 816 00:46:30,744 --> 00:46:32,049 Au ucis întregul sistem! 817 00:46:32,050 --> 00:46:35,052 Rahat. Bine, bine ... stai. 818 00:46:35,053 --> 00:46:37,664 Doar stai deoparte. 819 00:46:42,060 --> 00:46:43,060 Rahat. 820 00:46:49,894 --> 00:46:51,938 Viktor, repornește! 821 00:46:51,939 --> 00:46:53,070 Repornirea. 822 00:46:53,071 --> 00:46:54,681 Nu avem mult timp. 823 00:46:56,901 --> 00:47:00,294 Nu functioneaza. 824 00:47:00,295 --> 00:47:04,255 Trebuie să circule din nou înainte de următoarea încercare. 825 00:47:04,256 --> 00:47:06,866 Dacă nu putem prelua controlul, 826 00:47:06,867 --> 00:47:10,000 totul ar fi fost degeaba. 827 00:47:10,001 --> 00:47:11,523 Nu, sincronizarea este dezactivată. Tragem în sus. 828 00:47:11,524 --> 00:47:12,524 Ce? Căpitane, nu! Haide! 829 00:47:12,525 --> 00:47:14,178 Suntem atât de aproape! 830 00:47:14,179 --> 00:47:15,939 Dacă nu ne ridicăm chiar acum, ne vom prăbuși. 831 00:47:17,008 --> 00:47:18,747 Permiteți-mi să văd doar dacă pot resincroniza sistemul. 832 00:47:18,748 --> 00:47:20,575 - Mai bine lucrezi repede, rollins. - Incerc. 833 00:47:20,576 --> 00:47:22,013 - Haide. - Ai 10 secunde. 834 00:47:24,972 --> 00:47:27,061 Acum! 835 00:47:30,108 --> 00:47:32,457 Avem putere. Avem putere! 836 00:47:32,458 --> 00:47:34,067 Trage! 837 00:47:34,068 --> 00:47:36,679 Tragând în sus. 838 00:48:04,969 --> 00:48:06,405 Tragerea în sus, tragerea în sus! 839 00:48:13,107 --> 00:48:14,978 La naiba! 840 00:48:14,979 --> 00:48:16,893 Nu trage în sus în meniu. 841 00:48:16,894 --> 00:48:18,329 „Este ca și avionul” nici măcar acolo. 842 00:48:18,330 --> 00:48:20,766 Haide, ray. Gândi! 843 00:48:20,767 --> 00:48:23,595 Bine, software-ul nav se declanșează la decolare. 844 00:48:23,596 --> 00:48:24,770 Ai cinci secunde! 845 00:48:24,771 --> 00:48:26,119 - Așa-așa ... - Haide, timp! 846 00:48:26,120 --> 00:48:27,599 Au reciclat! 847 00:48:27,600 --> 00:48:29,296 Dacă au repornit software-ul, 848 00:48:29,297 --> 00:48:31,124 computerul nu crede că avionul a decolat vreodată. 849 00:48:31,125 --> 00:48:32,909 Și dacă nu au decolat niciodată, atunci nu poate fi în aer. 850 00:48:32,910 --> 00:48:34,127 Exact. 851 00:48:34,128 --> 00:48:35,737 Alte idei? 852 00:48:35,738 --> 00:48:38,305 Ceva? 853 00:48:38,306 --> 00:48:39,351 Eu nu. 854 00:48:41,179 --> 00:48:42,222 Bine, de ce să nu te întorci în cabină 855 00:48:42,223 --> 00:48:44,137 și păstrează calma pasagerilor. 856 00:48:44,138 --> 00:48:46,487 Dacă avionul apare înapoi pe monitor, vă vom informa. 857 00:48:46,488 --> 00:48:48,360 - In regula? - O să chem Pentagonul. 858 00:48:50,666 --> 00:48:52,319 - Am inteles. - Domnilor. 859 00:48:52,320 --> 00:48:54,160 Am obținut, am obținut. „Suntem buni, suntem buni. 860 00:49:03,331 --> 00:49:05,158 Se scapă din nou! 861 00:49:05,159 --> 00:49:06,726 Nu le văd. 862 00:49:13,515 --> 00:49:14,776 Ce este? 863 00:49:14,777 --> 00:49:16,300 Ce ai încercat? 864 00:49:16,301 --> 00:49:17,301 Nu a funcționat. 865 00:49:18,607 --> 00:49:19,869 Deci, care este planul? 866 00:49:22,002 --> 00:49:23,177 Suntem "brainstorming". 867 00:49:25,614 --> 00:49:27,702 Unde crezi că zburăm? 868 00:49:27,703 --> 00:49:31,184 10.000 de picioare? 869 00:49:31,185 --> 00:49:33,795 Da. Cred că vreo 10.000 de picioare. 870 00:49:33,796 --> 00:49:35,014 Pare corect. 871 00:49:35,015 --> 00:49:36,189 Acum doar ascultă-mă. 872 00:49:36,190 --> 00:49:37,191 Am parasit din ... 873 00:49:39,541 --> 00:49:42,456 Zeci de avioane în adolescență. 874 00:49:42,457 --> 00:49:45,243 Voi parapada pe acel avion de zbor deturnat. 875 00:49:47,071 --> 00:49:48,767 Voi găsi o cale și voi ucide acei răpitori. 876 00:49:48,768 --> 00:49:50,203 M-ai prins, mareșal? 877 00:49:50,204 --> 00:49:52,727 Uite, Logan. Îți apreciez vitejia. 878 00:49:52,728 --> 00:49:54,512 Dar chiar dacă ai fost cumva miraculos capabil 879 00:49:54,513 --> 00:49:56,557 să aterizezi în acel avion, 880 00:49:56,558 --> 00:49:58,690 nu ai cum să supraviețuiești impactului căderii, bine? 881 00:49:58,691 --> 00:50:00,571 Ai fi ca o ghiulea care cade din cer. 882 00:50:02,521 --> 00:50:05,349 Nu ar scoate o ghiulea cu un avion de pasageri? 883 00:50:05,350 --> 00:50:07,873 Sunt în joc milioane de vieți. 884 00:50:07,874 --> 00:50:09,701 Sunt dispus să fac acel sacrificiu final, băieți. 885 00:50:09,702 --> 00:50:11,355 - Logan... - Are you? 886 00:50:11,356 --> 00:50:13,009 Nu vă vom lăsa să sari din avion 887 00:50:13,010 --> 00:50:15,359 într-o misiune sinucigașă! 888 00:50:15,360 --> 00:50:19,711 Chiar dacă supraviețuiești debarcării, cum vei intra înăuntru? 889 00:50:19,712 --> 00:50:22,366 Ei bine, el aduce o idee excelentă. 890 00:50:22,367 --> 00:50:24,411 Ghiulele scufundă nave. 891 00:50:24,412 --> 00:50:27,284 Dacă ești în anii 1800. 892 00:50:27,285 --> 00:50:28,589 Aceasta este o idee stupidă. 893 00:50:28,590 --> 00:50:29,982 Hei uite. 894 00:50:29,983 --> 00:50:31,592 Dacă vom scoate acest avion, 895 00:50:31,593 --> 00:50:33,473 trebuie să începem să ne gândim în afara cutiei, bine? 896 00:50:35,641 --> 00:50:37,511 Acum toată lumea a văzut o pasăre, nu? 897 00:50:37,512 --> 00:50:39,774 Sunt „mici, ușoare și pufoase. 898 00:50:39,775 --> 00:50:42,821 Pene, se știe că scot avioane. 899 00:50:42,822 --> 00:50:46,651 Dacă am avea ceva greu sau ceva mai solid, 900 00:50:46,652 --> 00:50:48,348 am putea face unele daune cu adevărat grave. 901 00:50:48,349 --> 00:50:50,829 Ai dreptate. 902 00:50:50,830 --> 00:50:53,919 Deci, să folosim tunurile noastre pentru a lansa ghiulele asupra lor. 903 00:50:53,920 --> 00:50:55,877 Nu mă auzi. 904 00:50:55,878 --> 00:50:57,879 Nu avem nevoie de tun dacă folosim forțe gravitaționale 905 00:50:57,880 --> 00:50:59,838 pentru a propulsa proiectilele noastre. 906 00:50:59,839 --> 00:51:03,189 Ceea ce spui este că, dacă primim ceva de genul unei rachete stupide, 907 00:51:03,190 --> 00:51:04,799 ceva fără explozivi, nu? 908 00:51:04,800 --> 00:51:06,149 Dreapta. 909 00:51:06,150 --> 00:51:07,411 Deci, ce avem în acest avion 910 00:51:07,412 --> 00:51:09,762 pe care le-am putea folosi ca proiectil? 911 00:51:12,069 --> 00:51:13,678 Am o idee. 912 00:51:13,679 --> 00:51:15,375 Ce este? 913 00:51:15,376 --> 00:51:17,769 Ei bine, este o glumă printre însoțitoarele de zbor 914 00:51:17,770 --> 00:51:20,641 că cărucioarele de serviciu sunt arme periculoase. 915 00:51:20,642 --> 00:51:21,686 Cărucioare de service. 916 00:51:21,687 --> 00:51:23,775 Căruțele pentru băuturi. 917 00:51:23,776 --> 00:51:26,430 - Da, asta e! - Da. 918 00:51:26,431 --> 00:51:27,431 Asta ar putea funcționa. 919 00:51:27,432 --> 00:51:29,041 Da? Să le iau? 920 00:51:29,042 --> 00:51:30,521 Stai așa! Stai așa! 921 00:51:30,522 --> 00:51:32,479 Glumești cu mine? 922 00:51:32,480 --> 00:51:36,570 Vom fi cu toții aspirați pe ușă sau vom muri din cauza presiunii. 923 00:51:36,571 --> 00:51:39,138 Se va deschide chiar ușa? 924 00:51:39,139 --> 00:51:43,751 Uite, ambele avioane sunt acum cu mult sub 10.000 de picioare. 925 00:51:43,752 --> 00:51:45,711 Este posibil, am mai făcut-o înainte. 926 00:51:49,410 --> 00:51:51,890 Bine. Avem trei căruțe în avion. 927 00:51:51,891 --> 00:51:54,284 Grozav. Încărcați-le cât puteți de grele. 928 00:51:54,285 --> 00:51:55,807 Voi merge să anunț pilotul 929 00:51:55,808 --> 00:51:57,113 că trebuie să zboare chiar peste descartes. 930 00:51:57,114 --> 00:51:59,420 - Dreapta. - Buna idee! 931 00:52:55,694 --> 00:52:57,521 Piloții sunt la bord. Tocmai am vorbit prin telefon. 932 00:52:57,522 --> 00:52:58,522 - Bine. - Bine. 933 00:53:00,394 --> 00:53:02,656 Va face apelul, dar va fi tare. 934 00:53:02,657 --> 00:53:04,528 Așa că te va transmite prin telefon. 935 00:53:04,529 --> 00:53:06,139 Voi merge pe Markul tău. 936 00:53:07,532 --> 00:53:09,228 Am vorbit cu piloții. 937 00:53:09,229 --> 00:53:10,621 Căpitanul Elliott a spus că va face un anunț 938 00:53:10,622 --> 00:53:14,233 de îndată ce „se află pe poziție”. Kay? 939 00:53:14,234 --> 00:53:17,194 „Am coborât suficient. Presiunea cabinei s-a stabilizat. 940 00:53:18,195 --> 00:53:20,674 Copiază asta. 941 00:53:20,675 --> 00:53:24,809 Doamnelor și domnilor, vă rugăm să rămâneți pe locurile voastre 942 00:53:24,810 --> 00:53:27,072 ține-ți centura fixată ... 943 00:53:27,073 --> 00:53:31,947 În timp ce ne pregătim să deschidem ușa ușa de ieșire de urgență momentan. 944 00:53:39,216 --> 00:53:42,392 Se întorc din nou. 945 00:53:42,393 --> 00:53:45,525 „Am repornit, ei nu se pot sincroniza cu noi. 946 00:53:45,526 --> 00:53:47,919 Domnule Rollins, suntem în poziție. 947 00:53:47,920 --> 00:53:49,790 Stai, toată lumea! 948 00:53:49,791 --> 00:53:51,618 Presiunea întregului avion este pe cale să se schimbe, 949 00:53:51,619 --> 00:53:53,229 deci trebuie să fim atenți! 950 00:53:53,230 --> 00:53:55,013 Dacă nu trebuie să fii aici, 951 00:53:55,014 --> 00:53:57,058 Vreau să vă mutați în secțiunea din spate a avionului acum! 952 00:53:57,059 --> 00:53:59,322 O să mă ajut! 953 00:53:59,323 --> 00:54:01,281 Noe, stai! 954 00:54:02,804 --> 00:54:04,718 Amenda. 955 00:54:04,719 --> 00:54:06,286 Am ajuns prea departe pentru a eșua în misiune. 956 00:54:15,817 --> 00:54:17,122 Gata? 957 00:54:17,123 --> 00:54:18,166 - Gata, Ray. - Uh-huh. 958 00:54:18,167 --> 00:54:19,560 Începem. 959 00:54:29,527 --> 00:54:31,745 Nu va trebui să-mi fac griji că încerci să sari, nu-i așa? 960 00:54:31,746 --> 00:54:34,139 Nu, domnule! Îmi place mult mai bine această idee. 961 00:54:34,140 --> 00:54:35,097 - Să mergem! - Bine! 962 00:54:35,098 --> 00:54:36,273 Să mergem! 963 00:54:42,409 --> 00:54:44,323 Coșul numărul unu este în poziție! 964 00:54:44,324 --> 00:54:48,240 Bine, o să scăpăm în trei, doi, unul, scăpăm! 965 00:54:48,241 --> 00:54:49,503 Merge! 966 00:54:57,424 --> 00:54:58,512 La naiba! 967 00:55:01,559 --> 00:55:03,299 Am fost aproape? 968 00:55:03,300 --> 00:55:06,171 Nu putem rata din nou! Al doilea coș. 969 00:55:06,172 --> 00:55:07,260 Haide! 970 00:55:08,914 --> 00:55:10,089 Scopul motorului! 971 00:55:12,265 --> 00:55:13,787 Implementarea coșului numărul doi! 972 00:55:13,788 --> 00:55:15,572 Bine. 973 00:55:15,573 --> 00:55:18,314 Acum mergem în trei, doi, unul ... 974 00:55:18,315 --> 00:55:19,707 - Lasă-l! - Si pleaca! 975 00:55:29,151 --> 00:55:30,239 Lovit! 976 00:55:34,374 --> 00:55:36,070 Ce a fost asta? 977 00:55:36,071 --> 00:55:39,204 Motorul din stânga a fost deteriorat! 978 00:55:39,205 --> 00:55:40,902 Ce a cauzat-o? 979 00:55:43,601 --> 00:55:45,777 Redirecționați puterea de a compensa. 980 00:55:51,391 --> 00:55:54,045 Motorul din stânga este sus. 981 00:55:54,046 --> 00:55:56,613 Înapoi la 50% și viteză 982 00:55:56,614 --> 00:56:00,747 apropiindu-se de 300 de kilometri pe oră. 983 00:56:00,748 --> 00:56:02,575 Bravo, Viktor. 984 00:56:02,576 --> 00:56:04,185 Le voi da. 985 00:56:04,186 --> 00:56:06,406 Poate că sunt slabi, dar încearcă. 986 00:56:07,842 --> 00:56:09,321 Cred că dacă putem obține căruciorul 987 00:56:09,322 --> 00:56:10,844 ca să-i străpungă o gaură prin aripa lor 988 00:56:10,845 --> 00:56:12,605 s-ar putea să-i putem scoate complet! " 989 00:56:14,893 --> 00:56:16,155 Bine, al treilea car! 990 00:56:17,635 --> 00:56:19,680 Aceasta este ultima noastră căruță. Fă-o să conteze. 991 00:56:21,160 --> 00:56:23,031 Hai, băieți. Haide! 992 00:56:28,863 --> 00:56:30,603 Bine. 993 00:56:30,604 --> 00:56:33,737 Vom merge la trei, două, una, las-o! 994 00:56:33,738 --> 00:56:34,738 Merge! 995 00:56:42,050 --> 00:56:43,051 Am reusit! 996 00:56:45,010 --> 00:56:46,098 Am reusit! 997 00:56:52,626 --> 00:56:54,018 Yulia! 998 00:56:54,019 --> 00:56:55,759 Viktor! 999 00:56:55,760 --> 00:56:57,457 Nu putem reuși! Nu putem reuși! 1000 00:57:16,128 --> 00:57:17,346 Treci aici! 1001 00:57:19,523 --> 00:57:21,393 Bună treabă, toată lumea! 1002 00:57:21,394 --> 00:57:22,569 Loc de muncă bun! 1003 00:57:25,180 --> 00:57:28,966 Vom coborî. 1004 00:57:28,967 --> 00:57:31,925 Yulia, acesta ar putea fi sfârșitul pentru noi. 1005 00:57:31,926 --> 00:57:34,624 O poți face! Ce ar spune zolotov? 1006 00:57:34,625 --> 00:57:36,234 Toată lumea trebuie să-și joace rolul 1007 00:57:36,235 --> 00:57:38,584 iar partea ta este să pilotezi acest avion chiar acum. 1008 00:57:38,585 --> 00:57:39,717 Ia controlul! 1009 00:57:41,501 --> 00:57:43,328 Voi obține controlul. 1010 00:57:43,329 --> 00:57:46,244 Voi obține controlul ... Pentru familie! 1011 00:57:46,245 --> 00:57:48,159 Pentru familie! 1012 00:57:48,160 --> 00:57:49,900 - Niciodata uitat! - Niciodata uitat! 1013 00:57:49,901 --> 00:57:51,380 Nu! 1014 00:58:14,055 --> 00:58:15,099 Generalul Hayes? 1015 00:58:15,100 --> 00:58:16,970 Da, căpitane? 1016 00:58:16,971 --> 00:58:18,842 În general, am aruncat cărucioare de serviciu pe cartele de distribuție 1017 00:58:18,843 --> 00:58:20,800 și au perforat o gaură în aripa lor stângă. 1018 00:58:20,801 --> 00:58:24,587 I-am văzut pierzând altitudinea rapid. Cred că a funcționat. 1019 00:58:24,588 --> 00:58:25,805 Da! 1020 00:58:25,806 --> 00:58:27,241 Bine, bine, toată lumea! 1021 00:58:27,242 --> 00:58:28,460 Ce spui că ne întoarcem la locurile noastre 1022 00:58:28,461 --> 00:58:30,418 și să ne fixăm centurile de siguranță? 1023 00:58:30,419 --> 00:58:31,419 Vino aici. 1024 00:58:31,420 --> 00:58:33,117 Dumnezeule. 1025 00:58:33,118 --> 00:58:35,293 Încă nu-mi vine să cred că a funcționat. 1026 00:58:35,294 --> 00:58:37,251 Haide. Să ne întoarcem la scaunul nostru, iubito. 1027 00:58:37,252 --> 00:58:38,252 Am reusit. 1028 00:58:40,821 --> 00:58:43,214 Vino iubito. Trebuie doar să iau ceva din geantă. 1029 00:58:43,215 --> 00:58:45,433 De ce ai putea avea nevoie din geantă chiar acum? 1030 00:58:45,434 --> 00:58:47,218 Trebuie să obțin ceva. 1031 00:58:47,219 --> 00:58:48,393 Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră. 1032 00:58:48,394 --> 00:58:49,742 Descartele scad. 1033 00:58:49,743 --> 00:58:51,744 Repet, descartele scad. 1034 00:58:51,745 --> 00:58:54,660 Odată ce avem confirmarea prăbușirii, 1035 00:58:54,661 --> 00:58:55,781 te vom pune pe pământ. 1036 00:58:57,621 --> 00:58:59,231 Slavă Domnului. 1037 00:59:00,362 --> 00:59:02,581 O treabă grozavă, tuturor! 1038 00:59:02,582 --> 00:59:04,627 Dar ar trebui să așteptăm confirmarea oficială. 1039 00:59:04,628 --> 00:59:06,890 Cred că ai văzut ce am făcut. 1040 00:59:06,891 --> 00:59:10,197 Adică, e confirmarea asta suficientă, nu, băieți? 1041 00:59:10,198 --> 00:59:12,025 Da. 1042 00:59:12,026 --> 00:59:14,026 Da, ei bine, voi aștepta singur cuvântul oficial. 1043 00:59:37,878 --> 00:59:39,880 Așteptați "până când băieții vor auzi despre asta!" 1044 00:59:41,360 --> 00:59:43,753 Iubire te iubesc. 1045 00:59:43,754 --> 00:59:44,754 Si eu te iubesc. 1046 00:59:44,755 --> 00:59:46,408 Haide. 1047 00:59:49,107 --> 00:59:51,412 Știam că vom aștepta să ne căsătorim ... 1048 00:59:51,413 --> 00:59:54,025 Dar nu cred că există un moment mai bun decât acum. 1049 00:59:55,635 --> 00:59:59,421 „Noi ... am salvat milioane de oameni”. 1050 01:00:00,945 --> 01:00:04,164 - Și ... Elizabeth Cartwright? - Iubito, hai. 1051 01:00:04,165 --> 01:00:05,253 Veți? 1052 01:00:06,733 --> 01:00:08,038 Oh nu. 1053 01:00:08,039 --> 01:00:10,041 Baieti? Baieti! 1054 01:00:11,999 --> 01:00:13,347 S-au intors! 1055 01:00:13,348 --> 01:00:14,872 Uite uite. 1056 01:00:18,266 --> 01:00:20,441 Chestia a trecut direct prin aripă! 1057 01:00:20,442 --> 01:00:21,879 Cum sunt încă în aer? 1058 01:00:27,449 --> 01:00:29,320 Doamnelor și domnilor, după cum ați văzut, 1059 01:00:29,321 --> 01:00:31,757 descartes este încă pe curs pentru DC 1060 01:00:31,758 --> 01:00:33,498 Avem 20 de minute. 1061 01:00:33,499 --> 01:00:36,109 - Oh, Dumnezeule! - Oh, Dumnezeule. 1062 01:00:36,110 --> 01:00:37,545 Cum sunt încă în aer? 1063 01:00:37,546 --> 01:00:40,287 Să nu fiu purtătorul de știri mai proaste, băieți. 1064 01:00:40,288 --> 01:00:42,159 Dar dacă continuăm, probabil că nu va merge 1065 01:00:42,160 --> 01:00:44,509 fii suficient timp pentru a ne îndepărta de explozia nucleară! 1066 01:00:44,510 --> 01:00:46,206 Ce? Oh, Dumnezeule. 1067 01:00:46,207 --> 01:00:47,730 Este prea periculos pentru noi să continuăm! 1068 01:00:47,731 --> 01:00:48,906 Oh, Dumnezeule. 1069 01:00:56,217 --> 01:00:59,219 Oameni, stați liniștiți, bine? 1070 01:00:59,220 --> 01:01:01,092 Ma intorc imediat. 1071 01:01:08,490 --> 01:01:10,100 - Căpitane? - Nu știu. 1072 01:01:10,101 --> 01:01:11,492 - Căpitane? - Nu știu, nu știu. 1073 01:01:11,493 --> 01:01:12,929 Nici eu nu știu. 1074 01:01:12,930 --> 01:01:14,626 Probabil că am ratat scurgerile de control! 1075 01:01:14,627 --> 01:01:16,323 Sună generalul, domnule. 1076 01:01:16,324 --> 01:01:17,847 - Da, ... - Stai. 1077 01:01:17,848 --> 01:01:21,677 Rahat! Rahat! 1078 01:01:21,678 --> 01:01:23,984 Deschide canalul! Deschide canalul! 1079 01:01:27,248 --> 01:01:30,511 General Hayes, vorbește căpitanul Elliott. 1080 01:01:30,512 --> 01:01:32,340 Căpitan! Care este statutul? 1081 01:01:34,299 --> 01:01:40,086 Statutul este gambitul proiectilului care nu a reușit. 1082 01:01:40,087 --> 01:01:42,872 A avut impact, dar nu suficient pentru a-l doborî. 1083 01:01:42,873 --> 01:01:44,612 Trebuie să-ți scoți oamenii de acolo. 1084 01:01:44,613 --> 01:01:46,484 Du-te în Massachusetts. 1085 01:01:46,485 --> 01:01:49,792 Avem o echipă în așteptare pentru a minimiza efectul 1086 01:01:49,793 --> 01:01:51,794 a impactului nuclear. 1087 01:01:51,795 --> 01:01:53,491 Stai bine. 1088 01:01:53,492 --> 01:01:54,798 Am o altă idee. 1089 01:01:57,365 --> 01:01:58,801 Coliziune. 1090 01:01:58,802 --> 01:02:00,933 Descartes are o aripă deteriorată. 1091 01:02:00,934 --> 01:02:02,587 Nu va rezolva impactul. 1092 01:02:02,588 --> 01:02:06,069 Nu te voi lăsa să pilotezi o misiune sinucigașă! 1093 01:02:06,070 --> 01:02:08,680 Domnule, nimeni nu spune sinucidere. Ascultă. Ascultă-mă. 1094 01:02:08,681 --> 01:02:11,335 Nu vorbesc despre kamikaze. Ai încredere în mine. 1095 01:02:11,336 --> 01:02:13,250 Căpitan! 1096 01:02:13,251 --> 01:02:17,602 Domnule, uite, sunt absolut sigur 1097 01:02:17,603 --> 01:02:21,824 că mă pot ciocni fără să mă prăbușesc, bine? 1098 01:02:21,825 --> 01:02:25,001 Oricât de mare ar fi această nenorocită de pasăre, tot ce facem este să o împingem. 1099 01:02:25,002 --> 01:02:26,393 Împinge-o doar un pic, 1100 01:02:26,394 --> 01:02:29,005 dar ea va coborî, îți garantez. 1101 01:02:29,006 --> 01:02:31,355 Domnule, au un motor deteriorat și o aripă deteriorată 1102 01:02:31,356 --> 01:02:33,400 si cine mai stie ce? 1103 01:02:33,401 --> 01:02:35,098 Nu sunt la putere. 1104 01:02:35,099 --> 01:02:37,883 Care este starea antivirusului? 1105 01:02:37,884 --> 01:02:40,494 Avem 98 de terminale dedicate 1106 01:02:40,495 --> 01:02:42,583 pentru a forța brutal permisiunile. 1107 01:02:42,584 --> 01:02:44,977 Dar nu am reușit. 1108 01:02:44,978 --> 01:02:50,330 Încerc. Ar putea fi ore, poate zile. 1109 01:02:50,331 --> 01:02:51,637 Îmi pare rău. 1110 01:02:53,421 --> 01:02:55,814 Puteți face acest lucru cu succes? 1111 01:02:55,815 --> 01:02:57,382 Da. Da domnule. Da, pot. 1112 01:03:01,865 --> 01:03:03,605 Nu mă face să regret acest lucru. 1113 01:03:04,911 --> 01:03:05,911 Doamne viteză. 1114 01:03:08,654 --> 01:03:09,655 Peste și afară. 1115 01:03:15,792 --> 01:03:19,359 - Rollins? - Domnule? 1116 01:03:19,360 --> 01:03:21,318 O să vrei să te duci înapoi. 1117 01:03:21,319 --> 01:03:22,407 Va deveni dur. 1118 01:03:27,020 --> 01:03:28,152 Mult noroc. 1119 01:03:40,817 --> 01:03:42,600 Bine. 1120 01:03:42,601 --> 01:03:45,995 Îmi pare rău pentru mai devreme, te-am pus pe loc și tot? 1121 01:03:45,996 --> 01:03:48,396 Adică așteptam până ajungem la părinții tăi, dar ... 1122 01:03:50,914 --> 01:03:52,740 Nu știu multe în lumea asta. 1123 01:03:52,741 --> 01:03:53,830 Dar știu că te iubesc. 1124 01:03:55,353 --> 01:03:57,136 Si eu te iubesc. 1125 01:03:57,137 --> 01:04:00,400 Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră. 1126 01:04:00,401 --> 01:04:01,967 Nu mai avem timp și opțiuni. 1127 01:04:01,968 --> 01:04:04,970 În acest moment, singura opțiune pe care o avem 1128 01:04:04,971 --> 01:04:06,364 este să ciocnești cu celălalt avion. 1129 01:04:08,670 --> 01:04:11,368 Nu vorbesc despre kamikaze. 1130 01:04:11,369 --> 01:04:12,412 Doar că nu va fi un sinucidere. 1131 01:04:12,413 --> 01:04:14,501 Ai încredere în mine. 1132 01:04:14,502 --> 01:04:17,765 Este mai degrabă o ușoară lovitură pe care o vom face. 1133 01:04:17,766 --> 01:04:20,638 Aveți încredere în mine. 1134 01:04:20,639 --> 01:04:23,684 Ceea ce am nevoie să faci acum este să fii calm. 1135 01:04:23,685 --> 01:04:26,688 Reveniți la scaun, fixați-vă centura de siguranță. 1136 01:04:28,299 --> 01:04:29,459 Vom trece prin asta. 1137 01:04:40,093 --> 01:04:43,488 Vom merge în trei, doi, unul. 1138 01:04:49,015 --> 01:04:52,758 ♪ O "er pământul celor liberi ♪ 1139 01:04:59,678 --> 01:05:03,637 După cum am bănuit, aici vin pentru o altă rundă. 1140 01:05:03,638 --> 01:05:04,944 Previzibil. 1141 01:05:06,598 --> 01:05:08,861 Acolo. O vad. 1142 01:05:21,700 --> 01:05:23,527 Ce faci? 1143 01:05:23,528 --> 01:05:25,181 Nu-i lăsați să se apropie! 1144 01:05:25,182 --> 01:05:27,009 Ei bine, am suferit prea multe daune! 1145 01:05:27,010 --> 01:05:28,793 Nu pot să-l depășesc! 1146 01:05:28,794 --> 01:05:32,363 Poate că dacă renunțăm, ne putem câștiga puțin timp. 1147 01:05:36,671 --> 01:05:37,889 Această muncă mai bună. 1148 01:05:37,890 --> 01:05:38,934 Va funcționa, va funcționa. 1149 01:05:38,935 --> 01:05:40,065 Există turbulențe. 1150 01:05:40,066 --> 01:05:41,763 Da, o să se înrăutățească. 1151 01:05:49,597 --> 01:05:52,164 Avionul pare că se rupe! 1152 01:05:52,165 --> 01:05:53,905 Voi fi bolnav! 1153 01:05:53,906 --> 01:05:55,341 Nu am simțit niciodată turbulențe așa! 1154 01:05:55,342 --> 01:05:56,474 Începem. 1155 01:06:00,217 --> 01:06:01,435 Acoperiți-vă pentru impact! 1156 01:06:14,057 --> 01:06:15,884 Stai așa. 1157 01:06:29,028 --> 01:06:30,290 Ah! 1158 01:06:39,299 --> 01:06:41,518 Ai inteles! 1159 01:06:41,519 --> 01:06:43,259 Cred că e brațul lui! 1160 01:06:43,260 --> 01:06:45,131 - Cred că este brațul lui! - Ow, brațul meu! 1161 01:06:48,352 --> 01:06:51,223 S-a stricat! S-a stricat! 1162 01:06:51,224 --> 01:06:53,182 Sunt o asistentă medicală înapoi în LA! Pot să mă uit la asta? 1163 01:06:53,183 --> 01:06:56,272 Nu voi putea urca luni de zile! 1164 01:06:56,273 --> 01:06:57,795 Bine. Pare o pauză relativ curată. 1165 01:06:57,796 --> 01:06:59,057 Dar pot atela o pauză curată. 1166 01:06:59,058 --> 01:07:00,754 - Logan ... - Da, da, da. 1167 01:07:00,755 --> 01:07:02,669 Oh Doamne! 1168 01:07:02,670 --> 01:07:04,454 Îți poți scoate cravata cu celălalt braț? 1169 01:07:04,455 --> 01:07:05,846 Ah! 1170 01:07:05,847 --> 01:07:09,459 Hei, hei. Este în regulă. Bine. 1171 01:07:09,460 --> 01:07:11,157 O să mă întorc. O să-l înfășur. 1172 01:07:13,507 --> 01:07:14,986 Începem. Nu este perfect, dar, 1173 01:07:14,987 --> 01:07:18,685 ar trebui să reziste până ajungem la pământ. 1174 01:07:18,686 --> 01:07:20,384 - Mulțumesc. - Stai nemișcat. 1175 01:07:27,260 --> 01:07:29,653 Am suferit mai multe daune. 1176 01:07:29,654 --> 01:07:33,265 Dar suntem încă în curs de a stânci calvert. 1177 01:07:33,266 --> 01:07:36,312 Descartele sunt încă în aer. 1178 01:07:36,313 --> 01:07:37,313 Ce zici de localizatorul de semnal al lui zolotov? 1179 01:07:37,314 --> 01:07:39,010 Stare? 1180 01:07:39,011 --> 01:07:41,273 Grupul de lucru a ajuns la semnalul lui zolotov. 1181 01:07:41,274 --> 01:07:42,554 Ei solicită aprobarea. 1182 01:07:44,277 --> 01:07:47,540 Vreo anomalie? Motiv pentru suspiciune? 1183 01:07:47,541 --> 01:07:48,628 Negativ. 1184 01:07:48,629 --> 01:07:50,456 General? 1185 01:07:50,457 --> 01:07:53,024 Dă-le undă verde. 1186 01:07:53,025 --> 01:07:54,634 Recunoscut. 1187 01:07:54,635 --> 01:07:57,550 Spuneți-le să ia fiecare hard disk pe care îl văd. 1188 01:07:57,551 --> 01:08:00,031 Dacă forța brută nu funcționează, este critică 1189 01:08:00,032 --> 01:08:02,251 că găsim codul sursă al acestui virus. 1190 01:08:02,252 --> 01:08:04,035 Da doamna. 1191 01:08:04,036 --> 01:08:06,396 Cât de încrezător ești că zolotov este în acea clădire? 1192 01:08:08,475 --> 01:08:11,129 Pot spune că acolo este semnalul lui 1193 01:08:11,130 --> 01:08:14,351 este transmis cu o certitudine de 93%. 1194 01:08:16,875 --> 01:08:19,268 Spune-le soldaților să fie atenți la o ambuscadă. 1195 01:08:19,269 --> 01:08:21,444 Ceva miroase a pește. 1196 01:08:21,445 --> 01:08:23,185 Călcați cu atenție. 1197 01:08:23,186 --> 01:08:24,361 Da domnule. 1198 01:09:08,405 --> 01:09:10,971 Știa că venim. 1199 01:09:10,972 --> 01:09:12,670 Pune-l pe generalul Hayes pe claxon acum. 1200 01:09:54,190 --> 01:09:56,713 Skydive. 1201 01:09:56,714 --> 01:09:58,497 Băieți, uite. 1202 01:09:58,498 --> 01:10:02,762 Ușa de ieșire de urgență a fost suflată în timpul coliziunii. 1203 01:10:02,763 --> 01:10:04,764 Pot să paracditesc în el. 1204 01:10:04,765 --> 01:10:05,766 Nu. 1205 01:10:09,117 --> 01:10:11,728 Nu Nu NU. Am vorbit deja despre asta. 1206 01:10:11,729 --> 01:10:13,033 Aceasta este moartea aproape sigură. 1207 01:10:13,034 --> 01:10:14,644 Ray, care este diferența 1208 01:10:14,645 --> 01:10:16,689 dacă mor aici sau mor acolo, nu? 1209 01:10:16,690 --> 01:10:18,517 Nu sari! 1210 01:10:18,518 --> 01:10:20,215 Nu văd nicio altă alegere. 1211 01:10:20,216 --> 01:10:22,652 Ei bine, ne putem gândi cu toții doar un minut? 1212 01:10:22,653 --> 01:10:24,349 Da. 1213 01:10:24,350 --> 01:10:26,482 Dar frânghia? 1214 01:10:26,483 --> 01:10:27,527 Ce frânghie? 1215 01:10:28,876 --> 01:10:30,660 Am echipamentul meu de alpinism. 1216 01:10:30,661 --> 01:10:32,967 Îl putem coborî în ușa deschisă. 1217 01:10:37,494 --> 01:10:39,799 Asta ar putea funcționa. Leaga-ma. 1218 01:10:39,800 --> 01:10:41,323 Bine, dacă vom face asta, trebuie să plecăm. 1219 01:10:41,324 --> 01:10:42,672 Ma "sunt, dacă nu vrei să te uiți, 1220 01:10:42,673 --> 01:10:44,151 puteți sta în spatele avionului. 1221 01:10:44,152 --> 01:10:47,067 Nu asta încerc să argumentez! 1222 01:10:47,068 --> 01:10:49,853 Se întâmplă asta indiferent de ce aș spune? 1223 01:10:49,854 --> 01:10:51,942 Așa cred. 1224 01:10:51,943 --> 01:10:53,335 Dar m-aș simți mult mai bine 1225 01:10:53,336 --> 01:10:54,511 cu tine aici cu mine, bine? 1226 01:10:56,861 --> 01:10:58,775 - Bine? - Da, stiu. 1227 01:10:58,776 --> 01:10:59,863 Dar lasă-mă să te ajut. 1228 01:10:59,864 --> 01:11:02,082 Doar umblă-mă prin ea. 1229 01:11:02,083 --> 01:11:03,041 Obișnuiam să leg noduri în cercetașe. 1230 01:11:03,042 --> 01:11:04,694 Bine. 1231 01:11:04,695 --> 01:11:06,957 - Voi merge să le spun piloților. - Bine. 1232 01:11:06,958 --> 01:11:09,078 Ceva îmi spune că vor avea nevoie de ceva convingător! 1233 01:11:12,137 --> 01:11:13,920 Căpitan! 1234 01:11:13,921 --> 01:11:15,618 Ray, ce ai? Avem doar 10 minute. 1235 01:11:15,619 --> 01:11:17,576 Acea coliziune a suflat ușa de urgență imediat. 1236 01:11:17,577 --> 01:11:19,448 Există o gaură în descartes! 1237 01:11:19,449 --> 01:11:23,582 Acum vrem să coborâm un pasager, un pompier, pe o frânghie, bine? 1238 01:11:23,583 --> 01:11:25,367 Avem nevoie doar de dumneavoastră pentru a poziționa avionul, domnule, 1239 01:11:25,368 --> 01:11:26,933 așa că putea să se târască prin deschidere și să reia avionul. 1240 01:11:26,934 --> 01:11:28,674 Ray, trebuie să mă glumești! 1241 01:11:28,675 --> 01:11:30,285 Am crezut că mai filetăm un ac înainte! 1242 01:11:30,286 --> 01:11:32,156 Aștepta. Au suferit mai multe daune decât noi. 1243 01:11:32,157 --> 01:11:34,333 Uite, aceasta este ultima noastră lovitură. Trebuie să o luăm. 1244 01:11:35,552 --> 01:11:37,988 Domnule? 1245 01:11:37,989 --> 01:11:38,989 Căpitan? 1246 01:11:42,950 --> 01:11:44,081 Ușa stângă? 1247 01:11:44,082 --> 01:11:45,691 Da domnule. 1248 01:11:45,692 --> 01:11:47,302 In regula. 1249 01:11:47,303 --> 01:11:48,868 Vă vom anunța când vom fi în poziție. 1250 01:11:48,869 --> 01:11:50,261 Trageți-l strâns. 1251 01:11:50,262 --> 01:11:52,263 Da bine. Am înțeles! 1252 01:11:52,264 --> 01:11:55,484 Ca asta. Bine bine. Ar trebui sa fie bine. 1253 01:11:55,485 --> 01:11:57,443 - Bine. - Ar trebui sa fie bine. 1254 01:11:58,749 --> 01:12:00,054 - Suntem buni? - Da. 1255 01:12:02,753 --> 01:12:04,188 Ar trebui sa fie bine. 1256 01:12:04,189 --> 01:12:05,929 Am auzit că suntem bine să mergem? 1257 01:12:05,930 --> 01:12:06,930 Piloții gata? 1258 01:12:06,931 --> 01:12:08,236 Ei sunt în poziție. 1259 01:12:15,940 --> 01:12:17,723 Iubito, dacă nu reușesc ... 1260 01:12:17,724 --> 01:12:19,725 Nu vorbi așa. 1261 01:12:19,726 --> 01:12:23,294 Hei, uită-te la mine, uită-te la mine. Te iubesc, bine? 1262 01:12:23,295 --> 01:12:25,862 Știu. Si eu te iubesc. 1263 01:12:25,863 --> 01:12:27,037 Si da! 1264 01:12:27,038 --> 01:12:28,734 Da la ce? 1265 01:12:28,735 --> 01:12:30,127 Nu ți-am dat un răspuns la propunerea ta. 1266 01:12:30,128 --> 01:12:31,128 Da, desigur, mă voi căsători cu tine. 1267 01:12:31,129 --> 01:12:33,913 - Da? - Da. 1268 01:12:33,914 --> 01:12:35,698 Băieți, băieți, hei. 1269 01:12:35,699 --> 01:12:36,656 Ne pare rău să vă întrerupem, dar nu mai avem timp. 1270 01:12:36,657 --> 01:12:38,875 Încă unul pentru noroc? 1271 01:12:38,876 --> 01:12:40,442 Există o viață de unde au venit aceștia. 1272 01:12:40,443 --> 01:12:42,748 Sperăm, mult timp. 1273 01:12:42,749 --> 01:12:43,881 Ești gata, Logan? 1274 01:12:45,883 --> 01:12:47,927 Bine. 1275 01:12:47,928 --> 01:12:50,277 Uite acum, nu se spune câte hijackeri sunt acolo. 1276 01:12:50,278 --> 01:12:51,931 Va trebui să-ți asumi asta 1277 01:12:51,932 --> 01:12:53,368 vei fi depășit într-o luptă, bine? 1278 01:12:53,369 --> 01:12:55,065 Bine. 1279 01:12:55,066 --> 01:12:56,588 Într-un mare dezavantaj, vei lua asta. 1280 01:12:56,589 --> 01:12:57,764 Știi cum să-l folosești? 1281 01:12:59,200 --> 01:13:00,287 Asigurați-vă că înainte de salt. 1282 01:13:00,288 --> 01:13:02,202 Nu vei vrea să renunți. 1283 01:13:02,203 --> 01:13:03,291 Mulțumesc, Ray. 1284 01:13:13,432 --> 01:13:16,042 - Ești gata? - Sunt gata! 1285 01:13:16,043 --> 01:13:17,261 Întoarce-te încet! 1286 01:13:17,262 --> 01:13:18,480 Treci peste frânghie! 1287 01:13:18,481 --> 01:13:20,177 Simplu și ușor! Simplu și ușor! 1288 01:13:20,178 --> 01:13:21,458 Vezi unde calci! Asigurați frânghia! 1289 01:13:26,402 --> 01:13:28,577 Liz? 1290 01:13:28,578 --> 01:13:29,709 Te vedem pe pământ. 1291 01:13:39,545 --> 01:13:40,546 Mai degrabă! 1292 01:13:47,510 --> 01:13:49,120 Încet! Încet! 1293 01:13:51,775 --> 01:13:53,211 Haide! 1294 01:14:15,189 --> 01:14:17,016 Avem nevoie de mai multă greutate, nu? 1295 01:14:17,017 --> 01:14:18,670 Știi ce faci? 1296 01:14:18,671 --> 01:14:20,803 Cum fac? 1297 01:14:20,804 --> 01:14:22,632 In regula. 1298 01:14:26,374 --> 01:14:27,374 Bine. 1299 01:14:29,508 --> 01:14:32,554 In regula. Will, am nevoie de mâna ta bună! 1300 01:14:32,555 --> 01:14:34,426 Trageți această frânghie în sus! Ridic-o! 1301 01:14:37,342 --> 01:14:39,518 Haide! 1302 01:14:41,302 --> 01:14:42,347 Oh! 1303 01:14:46,917 --> 01:14:48,266 Logan! 1304 01:14:56,187 --> 01:14:57,187 Doamne, au reușit! 1305 01:15:01,366 --> 01:15:03,324 - Stai așa! - A tăia funia! 1306 01:15:09,113 --> 01:15:10,506 Dă-mi arma mea. 1307 01:15:12,116 --> 01:15:13,116 Haide să mergem. 1308 01:15:20,951 --> 01:15:21,951 Sunați la zolotov! 1309 01:15:35,835 --> 01:15:37,315 Viktor, sunt în avion. 1310 01:15:44,801 --> 01:15:46,629 Agitați avionul. 1311 01:15:54,767 --> 01:15:56,202 Ray! Esti bine? 1312 01:15:56,203 --> 01:15:57,248 Da! 1313 01:16:09,216 --> 01:16:11,740 M-a tăiat! 1314 01:16:11,741 --> 01:16:13,307 Da, asta pare profund. 1315 01:16:15,788 --> 01:16:19,966 Aceasta va bloca cursul de coliziune cu centrala electrică. 1316 01:16:21,925 --> 01:16:22,925 Oh! 1317 01:16:31,630 --> 01:16:32,978 Ray, te simți bine? 1318 01:16:32,979 --> 01:16:34,111 Ray? 1319 01:16:37,549 --> 01:16:39,594 Împușcă-l! 1320 01:16:39,595 --> 01:16:40,682 Ray! Ray! 1321 01:16:40,683 --> 01:16:42,640 - Pentru familie! - Împușcă-l pe tipul ăsta! 1322 01:16:42,641 --> 01:16:43,729 Trage asta ... 1323 01:16:46,819 --> 01:16:48,429 Iisus Hristos! 1324 01:16:51,694 --> 01:16:52,955 Esti bine? 1325 01:16:52,956 --> 01:16:54,043 Voi fi bine. 1326 01:16:54,044 --> 01:16:55,958 Să aterizăm acest avion. 1327 01:16:55,959 --> 01:16:57,003 - Dreapta. - Haide 1328 01:16:58,962 --> 01:16:59,962 ah, ea m-a tăiat. 1329 01:17:07,797 --> 01:17:08,885 Suntem clar. 1330 01:17:10,016 --> 01:17:11,147 Ai fost vreodată într-unul dintre acestea? 1331 01:17:11,148 --> 01:17:12,148 Da. 1332 01:17:13,672 --> 01:17:16,108 Trebuie să preiau controlul acestei aeronave. 1333 01:17:16,109 --> 01:17:17,229 Ia această pasăre pe pământ. 1334 01:17:18,198 --> 01:17:19,459 Bine. 1335 01:17:19,460 --> 01:17:20,636 Whoa. 1336 01:17:25,989 --> 01:17:27,511 Sunt blocat! 1337 01:17:27,512 --> 01:17:29,121 Ce vrei să spui că ești blocat? 1338 01:17:29,122 --> 01:17:31,036 Adică, comenzile! Nu răspund! 1339 01:17:31,037 --> 01:17:33,082 Încercați radioul. 1340 01:17:33,083 --> 01:17:34,779 Dați-i drumul. Încearcă. 1341 01:17:34,780 --> 01:17:37,434 Huh? 1342 01:17:37,435 --> 01:17:39,045 Com pare să nu fie afectat. 1343 01:17:40,481 --> 01:17:42,657 Au uitat să blocheze com! 1344 01:17:42,658 --> 01:17:46,486 Aici, stai. Acesta este canalul de urgență. 1345 01:17:46,487 --> 01:17:48,663 Zi de mai! Zi de mai! E cineva acolo? 1346 01:17:48,664 --> 01:17:50,403 Peste! 1347 01:17:50,404 --> 01:17:51,362 Zi de mai! Zi de mai! E cineva acolo? 1348 01:17:51,363 --> 01:17:52,449 Peste! 1349 01:17:52,450 --> 01:17:56,105 Logan, ești tu? 1350 01:17:56,106 --> 01:17:59,108 Da. Am reușit. 1351 01:17:59,109 --> 01:18:01,066 - Ești în viață? - Da. 1352 01:18:01,067 --> 01:18:02,590 Trebuie să vorbesc cu Liz. Este urgent. 1353 01:18:04,723 --> 01:18:06,029 Da, așteptați. 1354 01:18:09,423 --> 01:18:11,860 Liz? 1355 01:18:11,861 --> 01:18:15,254 Vreau doar să-ți spun că te iubesc atât de mult. 1356 01:18:15,255 --> 01:18:16,473 Imi pare rau. 1357 01:18:16,474 --> 01:18:17,474 Logan? 1358 01:18:17,475 --> 01:18:18,650 Îmi pare atât de rău. 1359 01:18:22,045 --> 01:18:23,610 Ceea ce încearcă să spună Logan este că 1360 01:18:23,611 --> 01:18:25,264 noi nu avem controlul aeronavei. 1361 01:18:25,265 --> 01:18:27,702 Suntem complet blocați din navigare. 1362 01:18:27,703 --> 01:18:29,573 Din cate pot sa spun, 1363 01:18:29,574 --> 01:18:32,142 se îndreaptă direct către centrala nucleară. 1364 01:18:35,667 --> 01:18:37,450 Suntem la câteva minute de DC! 1365 01:18:37,451 --> 01:18:39,061 Trebuie să putem face ceva! 1366 01:18:39,062 --> 01:18:40,845 Trebuie să putem face ceva! 1367 01:18:40,846 --> 01:18:42,368 S-a terminat! 1368 01:18:42,369 --> 01:18:43,718 Bine, ray. Te-am prins, te-am prins. 1369 01:18:43,719 --> 01:18:47,504 Ați încercat să tăiați pilotul automat? 1370 01:18:47,505 --> 01:18:49,027 Da domnule. Nu se va deconecta. 1371 01:18:49,028 --> 01:18:50,507 In regula. 1372 01:18:50,508 --> 01:18:53,205 Ei bine, ați încercat să stabiliți un nou curs? 1373 01:18:53,206 --> 01:18:54,486 Nu pot, domnule. Nu mă lasă să intru. 1374 01:18:56,514 --> 01:18:58,297 Ce se întâmplă dacă tăiem puterea principală? 1375 01:18:58,298 --> 01:19:00,082 Păstrăm puterea auxiliară, 1376 01:19:00,083 --> 01:19:02,780 dar am tăiat puterea principală și pilotul automat cu ea. 1377 01:19:02,781 --> 01:19:04,956 La ce bun va face asta, domnule? 1378 01:19:04,957 --> 01:19:06,915 Încă nu vom câștiga controlul avionului. 1379 01:19:06,916 --> 01:19:08,307 Da, ar trebui să sperăm că nu vom rămâne închiși 1380 01:19:08,308 --> 01:19:09,744 când sistemul repornește. 1381 01:19:09,745 --> 01:19:11,833 Dar dacă tăiem puterea principală, 1382 01:19:11,834 --> 01:19:14,487 care va ucide motorul și pilotul automat cu acesta. 1383 01:19:14,488 --> 01:19:16,620 Ceea ce va provoca o schimbare a traseului de zbor. 1384 01:19:16,621 --> 01:19:18,448 Ai dreptate. 1385 01:19:18,449 --> 01:19:20,406 Pilotul automat nu coboară într-o traiectorie liniară. 1386 01:19:20,407 --> 01:19:22,626 Va coborî treptat în ambele sensuri. 1387 01:19:22,627 --> 01:19:24,193 Dacă tăiați puterea, 1388 01:19:24,194 --> 01:19:25,194 îți va fi dor de centrala nucleară. 1389 01:19:25,195 --> 01:19:26,195 Decizie bună. 1390 01:19:26,196 --> 01:19:27,413 Da. 1391 01:19:27,414 --> 01:19:28,763 Asta trebuie să fie ceea ce au făcut rușii 1392 01:19:28,764 --> 01:19:30,416 când am sincronizat sistemul de navigație. 1393 01:19:30,417 --> 01:19:32,810 Hei uite. Orice te blochează, bine, 1394 01:19:32,811 --> 01:19:35,378 este conectat la același sistem de navigație, nu? 1395 01:19:35,379 --> 01:19:36,771 Dead stick it! 1396 01:19:36,772 --> 01:19:38,337 Ray, prietene, ai trei minute. 1397 01:19:38,338 --> 01:19:39,686 Dacă nu ajungi în trei minute, 1398 01:19:39,687 --> 01:19:41,297 va trebui să ne lovim de traiectorie. 1399 01:19:41,298 --> 01:19:43,081 Nu va arăta bine pentru noi. 1400 01:19:43,082 --> 01:19:44,431 Copiezi asta? 1401 01:19:46,694 --> 01:19:48,783 Taie nenorocita de putere, ray. 1402 01:19:48,784 --> 01:19:49,784 Încetează. 1403 01:19:52,091 --> 01:19:54,571 Copiază-te. Tăierea puterii acum. 1404 01:19:54,572 --> 01:19:56,617 Ne vedem pe teren. 1405 01:19:58,184 --> 01:19:59,359 Centuri de siguranță. 1406 01:20:05,322 --> 01:20:09,499 Bine, tăierea puterii în trei, doi, unul, 1407 01:20:09,500 --> 01:20:10,675 tăierea puterii! 1408 01:20:35,482 --> 01:20:38,528 General Hayes, știți că Ray Rollins și un pompier 1409 01:20:38,529 --> 01:20:40,008 am luat avionul Descartes, 1410 01:20:40,009 --> 01:20:42,271 dar este blocat pe un curs de coliziune. 1411 01:20:42,272 --> 01:20:43,795 Ei „taie puterea de a devia. 1412 01:20:45,841 --> 01:20:48,799 Pentru ceea ce merită, 1413 01:20:48,800 --> 01:20:52,281 sigur că a fost frumos să te întâlnesc astăzi. 1414 01:20:52,282 --> 01:20:56,198 Ai putea fi unul dintre cei mai curajoși bărbați pe care i-am cunoscut vreodată în viața mea. 1415 01:20:56,199 --> 01:20:58,374 Mulțumesc, Ray. 1416 01:20:58,375 --> 01:21:00,055 Știi, asta înseamnă multe venind de la tine. 1417 01:21:01,639 --> 01:21:04,989 Și, hei, dacă ieșim din asta, 1418 01:21:04,990 --> 01:21:07,426 esti cel mai bun om la nunta mea. 1419 01:21:07,427 --> 01:21:09,821 Nu știu cum o să explic asta fratelui meu. 1420 01:21:11,736 --> 01:21:12,868 Afacere. 1421 01:21:19,004 --> 01:21:21,310 - Avem lumină. - Ne-am întors acum? 1422 01:21:21,311 --> 01:21:22,355 Așa cred. 1423 01:21:26,490 --> 01:21:28,144 Nimic! 1424 01:21:30,102 --> 01:21:31,320 - Trage! - Incerc! 1425 01:21:31,321 --> 01:21:33,104 Haide. 1426 01:21:33,105 --> 01:21:35,585 „Nu suntem încă pe drumul înapoi! Doar planăm! 1427 01:21:35,586 --> 01:21:36,630 Haide! 1428 01:21:40,678 --> 01:21:42,984 Oh, Dumnezeule. 1429 01:21:42,985 --> 01:21:44,550 Ține-te pe scaun! 1430 01:21:44,551 --> 01:21:45,711 - Stai așa! - Acoperiți-vă pentru impact! 1431 01:21:51,863 --> 01:21:52,908 Stai așa! 1432 01:22:02,830 --> 01:22:03,962 Am reușit! 1433 01:22:06,878 --> 01:22:08,444 Woo! 1434 01:22:08,445 --> 01:22:12,056 Avionul de bord descărcat este pe pământ! 1435 01:22:12,057 --> 01:22:15,059 Bravo tuturor. Buna treaba! 1436 01:22:15,060 --> 01:22:17,061 Suntem clar! 1437 01:22:17,062 --> 01:22:18,410 Suna-o pe Liz. 1438 01:22:18,411 --> 01:22:20,064 Bine. 1439 01:22:20,065 --> 01:22:22,414 Trebuie să știi pentru a începe să cauți rochii de mireasă. 1440 01:22:22,415 --> 01:22:24,068 Copiază-te. 1441 01:22:24,069 --> 01:22:25,592 Iată-te. Încearcă. 1442 01:22:27,507 --> 01:22:31,293 Avionul liniei aeriene Descartes către zborul 117! 1443 01:22:31,294 --> 01:22:34,687 Avionul liniei aeriene Descartes către zborul 117! 1444 01:22:34,688 --> 01:22:37,386 Logan! Logan, Logan, ești tu? 1445 01:22:37,387 --> 01:22:39,040 Am reușit! 1446 01:22:39,041 --> 01:22:41,390 Ești nebun de cățea. Esti inca in viata? 1447 01:22:41,391 --> 01:22:42,831 Trebuie să scăpăm dracului de pe acest avion. 1448 01:22:43,915 --> 01:22:45,872 Te vom prinde la pământ. 1449 01:22:45,873 --> 01:22:46,831 Te voi vedea pe pământ! Te voi vedea pe pământ! 1450 01:22:46,831 --> 01:22:47,831 Vacă sfântă. 1451 01:22:54,099 --> 01:22:55,752 Să coborâm de pe această pasăre. 1452 01:22:55,753 --> 01:22:56,754 Să mergem! 1453 01:23:05,937 --> 01:23:08,199 - Este un miracol. - Woo! 1454 01:23:08,200 --> 01:23:11,160 Da! Fiul cățelei, este „în viață! 1455 01:23:12,509 --> 01:23:15,380 - Este un miracol! - Da. 1456 01:23:15,381 --> 01:23:16,513 Fiu de cățea nebun. 1457 01:23:18,515 --> 01:23:21,865 Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră. 1458 01:23:21,866 --> 01:23:23,867 Fie ca eu să fiu primul care te informează 1459 01:23:23,868 --> 01:23:26,870 că ticălosul renunță la linia aeriană 1460 01:23:26,871 --> 01:23:28,655 a aterizat în siguranță. 1461 01:23:35,836 --> 01:23:37,881 - Da. Au reusit! - Au reusit! 1462 01:23:37,882 --> 01:23:39,448 Am reusit. 1463 01:23:39,449 --> 01:23:41,015 Am reusit. 1464 01:23:41,016 --> 01:23:43,365 Felicitări. 1465 01:23:43,366 --> 01:23:44,366 Am reusit! 1466 01:23:46,412 --> 01:23:48,371 - Da! - E în regulă! 1467 01:23:51,069 --> 01:23:52,549 Sunt foarte fericit! 1468 01:23:53,637 --> 01:23:55,638 Au reusit! 1469 01:23:55,639 --> 01:23:56,639 Oh, Dumnezeule. 1470 01:23:59,469 --> 01:24:01,601 Nu pot să aștept până ajungem la pământ. 1471 01:24:09,131 --> 01:24:10,218 Ce este asta? 1472 01:24:10,219 --> 01:24:13,656 Ce? Ce? 1473 01:24:13,657 --> 01:24:16,137 Uite. 1474 01:24:16,138 --> 01:24:18,182 Transmisie primită de la aeronave neidentificate! 1475 01:24:18,183 --> 01:24:19,749 Ce este asta? 1476 01:24:19,750 --> 01:24:22,665 Doar răspundeți. Doar răspunde. 1477 01:24:22,666 --> 01:24:26,060 Cerc steaua 117, Sierra delta către aeronavele neidentificate. 1478 01:24:26,061 --> 01:24:27,540 Vă rugăm să vă identificați. 1479 01:24:29,934 --> 01:24:32,153 Tu știi cine sunt. 1480 01:24:32,154 --> 01:24:33,894 Eu sunt umbra într-un întuneric. 1481 01:24:38,029 --> 01:24:40,465 General, este „zolotov”. 1482 01:24:40,466 --> 01:24:41,466 Recunoscut. 1483 01:24:45,167 --> 01:24:48,082 Am ajuns prea departe pentru a pierde totul în fața acestui nebun. 1484 01:24:48,083 --> 01:24:52,173 Nu, nu cred. 1485 01:24:52,174 --> 01:24:53,913 Ne îndreptăm drumul spre el. 1486 01:24:53,914 --> 01:24:56,002 Vom avea nevoie de încă o lovitură de noroc. 1487 01:24:56,003 --> 01:24:57,396 Am inteles. 1488 01:25:48,273 --> 01:25:49,666 Ține-te bine! 1489 01:25:51,450 --> 01:25:53,452 Rezistă! Pasărea asta coboară! 1490 01:26:17,433 --> 01:26:21,827 Oh! Ah. 1491 01:26:21,828 --> 01:26:23,613 Felicitări, căpitane. 1492 01:26:27,486 --> 01:26:29,270 Atat de fericit! 1493 01:26:29,271 --> 01:26:31,228 Oh, slavă Domnului. 1494 01:26:31,229 --> 01:26:33,057 Vai! 1495 01:26:35,929 --> 01:26:37,583 - Am reușit! - Oh, Dumnezeule! 1496 01:26:38,802 --> 01:26:40,324 Am reușit. 1497 01:26:40,325 --> 01:26:42,805 Oh, tatăl tău ar fi atât de mândru de tine acum. 1498 01:26:42,806 --> 01:26:43,849 Crezi? 1499 01:26:43,850 --> 01:26:45,286 Si eu sunt la fel. 1500 01:26:45,287 --> 01:26:46,723 Mulțumiri. 1501 01:26:48,638 --> 01:26:49,639 Am reușit. 1502 01:26:50,901 --> 01:26:52,684 Să coborâm din acest avion! 1503 01:26:52,685 --> 01:26:54,034 - Haide sa mergem. 1504 01:26:59,692 --> 01:27:01,607 Haide, Noe, hai să plecăm.107312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.