Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,960
♪
2
00:00:25,155 --> 00:00:27,722
Bine, as la zero-unu. Ai trecut de asta.
3
00:00:27,723 --> 00:00:30,247
Copiază asta, lider de aur. Îndreptându-vă acum.
4
00:00:32,293 --> 00:00:33,598
Copie. Începeți alergarea.
5
00:00:40,475 --> 00:00:43,390
Liber profesionist. Mutați-vă spre est. A doua clădire.
6
00:00:43,391 --> 00:00:45,957
Ultima confirmare, acum cinci minute. 0300.
7
00:00:45,958 --> 00:00:49,613
Intrând înăuntru. Suntem o încercare.
8
00:00:49,614 --> 00:00:51,660
GPS-ul confirmă locația. Țintă în interior.
9
00:00:55,403 --> 00:00:58,187
Lasă acel c4. Stat.
10
00:00:58,188 --> 00:01:00,363
C4, gata!
11
00:01:00,364 --> 00:01:02,540
Este live. Stai înapoi.
12
00:01:05,848 --> 00:01:08,067
Să mergem.
13
00:01:08,068 --> 00:01:10,373
Rămâneți atent. Și ține-ți armele aproape.
14
00:01:10,374 --> 00:01:13,507
Ar putea fi oriunde înăuntru.
15
00:01:13,508 --> 00:01:15,596
Controlul misiunii, el nu pare să fie aici.
16
00:01:15,597 --> 00:01:17,511
Continui să cauți. Trebuie să-l găsim.
17
00:01:17,512 --> 00:01:19,339
Verificați peste tot.
18
00:01:19,340 --> 00:01:21,559
- Aici. - E aici. Lângă poartă.
19
00:01:26,173 --> 00:01:28,478
- Nu există nicio intrare! - Este blocat.
20
00:01:28,479 --> 00:01:30,001
Deschidel. Deschide-l.
21
00:01:30,002 --> 00:01:31,351
Copie.
22
00:01:31,352 --> 00:01:33,222
Hei! Aceia suntem noi.
23
00:01:33,223 --> 00:01:34,963
Știa că venim!
24
00:01:34,964 --> 00:01:37,140
Încărcați ca un câine?
25
00:01:43,842 --> 00:01:45,756
Americani tipici.
26
00:01:45,757 --> 00:01:47,889
Zolotov ...
27
00:01:47,890 --> 00:01:49,587
Dar ai ajuns deja prea târziu.
28
00:01:52,895 --> 00:01:55,679
Lider de aur, vezi asta?
29
00:01:55,680 --> 00:01:58,291
Copiază, as zero-one! Și e ceva în neregulă cu pasărea mea.
30
00:01:58,292 --> 00:02:00,380
Voi reveni la Winston și, uh ...
31
00:02:00,381 --> 00:02:03,470
Agh! Pasărea mea nu răspunde!
32
00:02:03,471 --> 00:02:05,602
Râuri, ia controlul!
33
00:02:05,603 --> 00:02:07,604
Ce este virusul Nikto?
34
00:02:07,605 --> 00:02:10,390
Rahat! Această pasăre zboară singură!
35
00:02:10,391 --> 00:02:13,219
Two-zero-niner, Mayday! Zi de mai! Plan de salvare! Scoate, scoate!
36
00:02:13,220 --> 00:02:16,484
Nu funcționează! Repet, expulzarea nu funcționează!
37
00:02:19,878 --> 00:02:21,924
De unde a știut?
38
00:02:59,353 --> 00:03:00,396
- Salut salut.
39
00:03:00,397 --> 00:03:01,397
- Bine ati venit. - Mulțumesc.
40
00:03:01,398 --> 00:03:03,051
Da.
41
00:03:03,052 --> 00:03:04,227
Buna ziua. Bun venit la bord.
42
00:03:06,316 --> 00:03:07,360
- Hei. Ce mai faci? - Bun. Ce mai faci?
43
00:03:07,361 --> 00:03:08,492
Bun.
44
00:03:11,452 --> 00:03:13,235
Salut. Bine ați venit la bord, băieți.
45
00:03:13,236 --> 00:03:14,368
- Ce mai faci? - Grozav.
46
00:03:23,115 --> 00:03:24,682
Salut. Bun venit la bord.
47
00:03:28,469 --> 00:03:30,035
Salut. Bun venit la bord.
48
00:03:38,783 --> 00:03:39,783
Bun venit la bord.
49
00:03:40,916 --> 00:03:42,091
Salut. Bun venit la bord.
50
00:04:20,216 --> 00:04:22,739
Turnul Laguardia va înconjura steaua 117,
51
00:04:22,740 --> 00:04:24,480
zboară direct pe pista recomandată,
52
00:04:24,481 --> 00:04:27,091
23 stânga, sunteți autorizat pentru decolare.
53
00:04:27,092 --> 00:04:28,745
Roger asta, turnul laguardia.
54
00:04:28,746 --> 00:04:31,357
Cercul stelei 117, întorcându-se la discreția noastră
55
00:04:31,358 --> 00:04:33,489
la 23 stânga, eliberat pentru decolare.
56
00:04:33,490 --> 00:04:35,143
Bine ați venit la bord și vă mulțumesc pentru zbor
57
00:04:35,144 --> 00:04:36,666
cu companiile aeriene cerc stea.
58
00:04:36,667 --> 00:04:38,842
Prima noastră prioritate pe fiecare zbor este siguranța,
59
00:04:38,843 --> 00:04:40,061
deci, înainte de a pleca, voi da
60
00:04:40,062 --> 00:04:42,368
o scurtă prezentare de siguranță.
61
00:04:42,369 --> 00:04:44,021
Vă rugăm să vă asigurați că toate articolele de mână
62
00:04:44,022 --> 00:04:46,197
sunt depozitate corect într-un coș de sus ...
63
00:04:46,198 --> 00:04:47,590
Hei!
64
00:04:47,591 --> 00:04:48,809
Toate obiectele mai mici sub scaun ...
65
00:04:48,810 --> 00:04:50,419
Te iei ușor cu piciorul ăla, omule?
66
00:04:50,420 --> 00:04:52,508
Da. Îmi pare rău.
67
00:04:52,509 --> 00:04:55,250
- Mulțumiri. - Da!
68
00:04:55,251 --> 00:04:57,644
Responsabilitățile locurilor de ieșire de urgență
69
00:04:57,645 --> 00:05:00,386
pe cardul de informații situat în buzunarul scaunului.
70
00:05:00,387 --> 00:05:02,301
În timp ce ne pregătim să părăsim poarta, vă rugăm să vă asigurați
71
00:05:02,302 --> 00:05:03,389
centura de siguranță este bine fixată.
72
00:05:03,390 --> 00:05:05,608
Este bine, iubito.
73
00:05:05,609 --> 00:05:08,132
Însoțitoarea de zbor se va ocupa de ea într-o secundă.
74
00:05:08,133 --> 00:05:10,961
Nerespectare totală a regulilor.
75
00:05:10,962 --> 00:05:12,049
Omule, nu suport oamenii așa.
76
00:05:12,050 --> 00:05:14,008
Oh, stiu.
77
00:05:14,009 --> 00:05:16,140
Sper că mamei mele o să vă placă.
78
00:05:16,141 --> 00:05:17,403
Sunteți ambii sticklers pentru reguli.
79
00:05:17,404 --> 00:05:18,883
Da? Sperăm, sperăm.
80
00:05:20,058 --> 00:05:21,378
- Știi că sunt gâdilă. - Știu.
81
00:05:25,325 --> 00:05:27,326
În numele tuturor celor de la cercurile companiilor aeriene stea,
82
00:05:27,327 --> 00:05:28,892
Aș vrea să mulțumesc pentru atenție.
83
00:05:28,893 --> 00:05:31,199
Acum așezați-vă, relaxați-vă și bucurați-vă de zbor
84
00:05:31,200 --> 00:05:32,840
și vă mulțumesc că ați zburat cu steaua cercului.
85
00:05:36,814 --> 00:05:38,859
Domnule? Vă rugăm să păstrați tableta.
86
00:05:38,860 --> 00:05:41,775
Sigur nici o problema. Încerc doar să reușesc asta.
87
00:05:41,776 --> 00:05:44,038
Domnule? Vă rog.
88
00:05:44,039 --> 00:05:46,737
Dă-mi o secundă, te rog. Aproape am ajuns.
89
00:05:48,260 --> 00:05:50,261
Am înțeles.
90
00:05:50,262 --> 00:05:52,090
- Pot sa? - Nu. Permite-mi.
91
00:06:04,581 --> 00:06:05,843
- Mulțumiri. - Mm-hm.
92
00:06:20,031 --> 00:06:21,858
Yulia, avionul pleacă în trei ore.
93
00:06:21,859 --> 00:06:22,859
Grăbiți-vă!
94
00:06:29,171 --> 00:06:31,695
Ai ceva ce ai vrea să-mi spui?
95
00:06:34,132 --> 00:06:35,785
Ți-am spus ție și fratelui tău când ai început
96
00:06:35,786 --> 00:06:37,352
că nu a fost o treabă ușoară,
97
00:06:37,353 --> 00:06:39,442
și trebuie să te miști repede sau ieși.
98
00:07:09,951 --> 00:07:11,082
Repede!
99
00:07:22,006 --> 00:07:25,313
Delta Romeo foxtrot 66. Fără autorizație de taxi.
100
00:07:25,314 --> 00:07:27,271
Tăiați motoarele și așteptați instrucțiunile.
101
00:07:27,272 --> 00:07:29,623
66! Fără degajare! Taie-ti motoarele!
102
00:07:31,233 --> 00:07:32,799
Goliți pista.
103
00:07:32,800 --> 00:07:34,409
Ne confruntăm cu o defecțiune.
104
00:07:34,410 --> 00:07:36,367
Imposibil de decuplat motoarele.
105
00:07:36,368 --> 00:07:37,934
Negativ, 66.
106
00:07:37,935 --> 00:07:40,502
Charlie Sierra 117 își menține prioritatea.
107
00:07:40,503 --> 00:07:43,113
Nu există clearance-ul pe 25 beta stânga.
108
00:07:43,114 --> 00:07:44,594
Țineți și așteptați instrucțiunile.
109
00:07:57,651 --> 00:07:59,042
Whoa, whoa! Ce fac ei?
110
00:07:59,043 --> 00:08:00,391
Hei, ne vin chiar!
111
00:08:00,392 --> 00:08:01,871
Nu e suficient timp să te oprești.
112
00:08:01,872 --> 00:08:03,394
ATC, repede!
113
00:08:03,395 --> 00:08:05,919
Turn! Charlie Sierra 117 pe 25 stânga delta.
114
00:08:05,920 --> 00:08:07,224
Bogey pe curs de coliziune!
115
00:08:07,225 --> 00:08:08,879
Solicitând instrucțiuni imediate!
116
00:08:40,824 --> 00:08:41,998
În regulă, urcăm!
117
00:08:41,999 --> 00:08:43,523
Turn!
118
00:08:57,232 --> 00:08:58,755
Sus, sus, sus, sus, sus, sus!
119
00:09:06,589 --> 00:09:08,025
Virați la stânga, virați la stânga, virați la stânga!
120
00:09:23,040 --> 00:09:25,215
Simplu și ușor. Uşor. Uşor.
121
00:09:25,216 --> 00:09:26,303
Verifică presiunea! Verifică presiunea!
122
00:09:26,304 --> 00:09:27,304
Verifică presiunea!
123
00:09:40,144 --> 00:09:42,972
- Ce naiba ... - căpitane! Căpitan!
124
00:09:42,973 --> 00:09:44,104
Am înțeles! Am înțeles! Strâns la dreapta!
125
00:09:44,105 --> 00:09:45,236
La dreapta!
126
00:09:50,328 --> 00:09:52,416
Ușor, mack. Uşor.
127
00:09:52,417 --> 00:09:54,202
- Ușor. Usor usor. - Whoa!
128
00:10:01,601 --> 00:10:03,471
Mack, ești bine? Mack?
129
00:10:03,472 --> 00:10:05,168
La ce se gândeau?
130
00:10:05,169 --> 00:10:07,606
Omule, am fi putut fi uciși! Au venit chiar la noi!
131
00:10:07,607 --> 00:10:08,781
Știu.
132
00:10:08,782 --> 00:10:10,913
Cod roșu! Cod roșu! 99.
133
00:10:10,914 --> 00:10:14,264
Deturnarea teroristă în Delta Romeo Foxtrot 66.
134
00:10:14,265 --> 00:10:15,701
Toate aeronavele la pământ.
135
00:10:15,702 --> 00:10:17,441
Deviați cursul către cel mai apropiat aeroport.
136
00:10:17,442 --> 00:10:19,008
Așteptare.
137
00:10:19,009 --> 00:10:20,270
Ne „dirijează spre tei.
138
00:10:20,271 --> 00:10:21,837
In regula. Bine bine.
139
00:10:21,838 --> 00:10:23,491
Laguardia trebuie să fie acum un haos absolut.
140
00:10:23,492 --> 00:10:25,972
Ai pariat fundul tău.
141
00:10:25,973 --> 00:10:28,496
Trebuie să-l blocheze până acum.
142
00:10:28,497 --> 00:10:29,715
Esti bun?
143
00:10:29,716 --> 00:10:31,760
Da.
144
00:10:31,761 --> 00:10:33,502
Bun.
145
00:10:37,854 --> 00:10:39,986
Etapa a doua este gata.
146
00:10:39,987 --> 00:10:42,598
Minunat. Sunați la zolotov.
147
00:10:53,870 --> 00:10:54,914
Dă?
148
00:10:54,915 --> 00:10:57,047
Prima etapă este completă.
149
00:11:03,793 --> 00:11:04,881
Pentru familie.
150
00:11:09,320 --> 00:11:10,321
Niciodata uitat.
151
00:11:19,896 --> 00:11:20,896
Domnule?
152
00:11:23,291 --> 00:11:25,422
Gagică?
153
00:11:25,423 --> 00:11:26,685
Ce s-a întâmplat?
154
00:11:26,686 --> 00:11:29,426
A fost o deturnare.
155
00:11:29,427 --> 00:11:31,212
Un avion de linie în afara laguardiei.
156
00:11:33,954 --> 00:11:35,171
Mergi cu mine, fiule.
157
00:11:35,172 --> 00:11:36,912
Da domnule.
158
00:11:36,913 --> 00:11:39,088
Ce fel de avion? Unde se îndrepta?
159
00:11:39,089 --> 00:11:40,960
Câți la bord?
160
00:11:40,961 --> 00:11:43,136
Ei bine, aceasta este vestea bună, dacă doriți să o numiți așa.
161
00:11:43,137 --> 00:11:45,660
A fost un avion de linie gol al companiei aeriene Descartes
162
00:11:45,661 --> 00:11:46,966
deturnat de pe pistă.
163
00:11:46,967 --> 00:11:48,489
Atunci hai să tragem fraierul!
164
00:11:48,490 --> 00:11:51,274
Am nevoie de jeturi în aer imediat.
165
00:11:51,275 --> 00:11:52,928
Domnule, flota noastră este încă invalidată de virus
166
00:11:52,929 --> 00:11:54,669
care a atacat aseară, virusul nikto.
167
00:11:54,670 --> 00:11:56,453
Care este statutul acolo?
168
00:11:56,454 --> 00:11:58,978
Avem trei echipe de cibernetici care lucrează non-stop.
169
00:11:58,979 --> 00:12:00,196
Nu afectează avioanele de pasageri,
170
00:12:00,197 --> 00:12:01,937
dar jeturile sunt oOC
171
00:12:01,938 --> 00:12:03,852
Nu indeajuns de bun!
172
00:12:03,853 --> 00:12:07,769
Am nevoie de o problemă remediată și de jeturi în aer ASAP
173
00:12:07,770 --> 00:12:10,119
Între timp, rachetele sol-aer.
174
00:12:10,120 --> 00:12:13,601
Adu-mi sams care vizează acel avion.
175
00:12:13,602 --> 00:12:15,124
Virusul pare să fi afectat orice
176
00:12:15,125 --> 00:12:16,909
cu o direcționare asistată de computer.
177
00:12:16,910 --> 00:12:18,171
Au devenit inutile.
178
00:12:18,172 --> 00:12:19,563
Este ca computerele
179
00:12:19,564 --> 00:12:21,043
se mănâncă din interior.
180
00:12:21,044 --> 00:12:22,697
Cum este posibil chiar asta?
181
00:12:22,698 --> 00:12:24,481
Adică, analiștii noștri nu au văzut niciodată așa ceva.
182
00:12:24,482 --> 00:12:25,700
Computerele nu ar trebui să fie vulnerabile
183
00:12:25,701 --> 00:12:27,398
la așa ceva.
184
00:12:32,926 --> 00:12:35,971
Adu-mi toate datele din avionul deturnat.
185
00:12:35,972 --> 00:12:38,495
Generale, mă bucur să vă alăturați.
186
00:12:38,496 --> 00:12:39,932
Dr. Liu!
187
00:12:39,933 --> 00:12:42,630
Nu ar trebui să fiu surprins să te văd.
188
00:12:42,631 --> 00:12:44,588
Ești puțin prea îmbrăcat pentru ocazie.
189
00:12:44,589 --> 00:12:46,765
Am fost tras de la o nuntă.
190
00:12:46,766 --> 00:12:49,637
Președintele mi-a cerut ajutorul.
191
00:12:49,638 --> 00:12:53,510
Datele de zbor sunt efectuate săptămânal pe serverele Pentagonului.
192
00:12:53,511 --> 00:12:56,645
Următoarea încărcare este în seara asta la miezul nopții.
193
00:12:58,952 --> 00:13:01,736
Dacă nu putem concepe un antivirus,
194
00:13:01,737 --> 00:13:05,696
va corupe mii de terabyți de date de informații.
195
00:13:05,697 --> 00:13:07,917
Vă mulțumim că ați acordat expertiza dvs.
196
00:13:18,362 --> 00:13:20,189
Ce este?
197
00:13:20,190 --> 00:13:22,409
Ivan zolotov.
198
00:13:22,410 --> 00:13:25,369
El își revendică responsabilitatea pentru deturnare.
199
00:13:30,026 --> 00:13:31,026
Tu-l cunoști?
200
00:13:31,027 --> 00:13:32,811
Prin reputație.
201
00:13:32,812 --> 00:13:37,206
El este liderul nikto, un expert în programare.
202
00:13:37,207 --> 00:13:40,122
Cu ani în urmă, a creat dds1
203
00:13:40,123 --> 00:13:42,908
și a scos servere integrale timp de săptămâni.
204
00:13:42,909 --> 00:13:45,345
Când a ieșit în cele din urmă online,
205
00:13:45,346 --> 00:13:48,261
mii de conturi bancare corporative fuseseră golite.
206
00:13:48,262 --> 00:13:50,611
- Îl putem urmări? - Da.
207
00:13:50,612 --> 00:13:53,048
Trimiteți cât mai multe cereri de traseu de urmărire
208
00:13:53,049 --> 00:13:55,659
după cum se pot descurca serverele dvs.
209
00:13:55,660 --> 00:13:58,053
Cu suficient timp și date, cred că vom putea
210
00:13:58,054 --> 00:14:00,229
pentru a-i identifica locația.
211
00:14:00,230 --> 00:14:01,796
Îi cunoști lumea.
212
00:14:01,797 --> 00:14:03,450
General, zolotov sună.
213
00:14:03,451 --> 00:14:04,755
Voi prelua conducerea!
214
00:14:04,756 --> 00:14:06,367
Ecranul principal!
215
00:14:09,239 --> 00:14:12,502
Salutare. Și cu cine vorbesc?
216
00:14:12,503 --> 00:14:14,287
Doctorul poate să-i placă.
217
00:14:14,288 --> 00:14:18,117
Doctore, este o plăcere să-ți faci cunoștință.
218
00:14:18,118 --> 00:14:20,380
Ți-am urmărit munca de ani de zile,
219
00:14:20,381 --> 00:14:22,730
și văd un fir comun.
220
00:14:22,731 --> 00:14:25,124
Amândoi am folosit informatica
221
00:14:25,125 --> 00:14:27,301
în căutarea justiției noastre.
222
00:14:29,172 --> 00:14:30,607
Văd.
223
00:14:30,608 --> 00:14:32,740
Cred într-o lume mai bună.
224
00:14:32,741 --> 00:14:35,786
Ai auzit de filosoful secolului al XIX-lea,
225
00:14:35,787 --> 00:14:38,441
mikhail bakunin?
226
00:14:38,442 --> 00:14:40,749
Anarhistul rus?
227
00:14:42,925 --> 00:14:46,101
„Trebuie să ne răspândim principiile
228
00:14:46,102 --> 00:14:48,408
„nu cu cuvinte, ci cu fapte.
229
00:14:48,409 --> 00:14:52,238
„Pentru aceasta, cel mai popular ... Cel mai puternic ...
230
00:14:52,239 --> 00:14:55,241
Și cea mai irezistibilă formă de propagandă ... "
231
00:14:55,242 --> 00:14:57,243
Atunci de ce vorbim?
232
00:14:57,244 --> 00:15:01,987
Îmi place de tine, doctore ... tăie direct până la miez!
233
00:15:01,988 --> 00:15:04,903
Deci iată-l.
234
00:15:04,904 --> 00:15:09,342
Vom tăia capul armatei americane,
235
00:15:09,343 --> 00:15:11,474
ucide-i pe toți din Pentagon,
236
00:15:11,475 --> 00:15:13,607
ucide-i pe toți în congres,
237
00:15:13,608 --> 00:15:16,436
ucideți pe toată lumea din casa albă.
238
00:15:16,437 --> 00:15:18,003
Găsiți celelalte avioane pe care le-am pierdut când a lovit virusul.
239
00:15:18,004 --> 00:15:19,482
Da domnule.
240
00:15:19,483 --> 00:15:21,049
Există un singur avion deturnat.
241
00:15:21,050 --> 00:15:25,053
Și așa, teroare. Acesta este obiectivul tău?
242
00:15:25,054 --> 00:15:26,926
Distrugere de dragul ei?
243
00:15:28,797 --> 00:15:32,582
Știu că nu ești un nebun, domnule Zolotov.
244
00:15:32,583 --> 00:15:35,020
Care sunt cererile tale?
245
00:15:35,021 --> 00:15:37,065
Cererile mele ...
246
00:15:37,066 --> 00:15:41,765
Cer să se detașeze America de pozițiile sale internaționale.
247
00:15:41,766 --> 00:15:45,682
Sunt sute și mii de soldați!
248
00:15:45,683 --> 00:15:47,989
Logistica este imposibilă.
249
00:15:47,990 --> 00:15:51,602
Ca să nu mai vorbim de tratatele pe care le-ar încălca!
250
00:15:53,865 --> 00:15:56,389
Începeți cu sudul Ucrainei.
251
00:15:56,390 --> 00:15:59,087
Dacă armata dvs. nu a început să se miște în următoarele 60 de minute,
252
00:15:59,088 --> 00:16:01,307
vom zbura cu avionul
253
00:16:01,308 --> 00:16:04,789
în centralele nucleare de stânci de calvert.
254
00:16:07,488 --> 00:16:09,924
Asta este chiar în afara DC!
255
00:16:09,925 --> 00:16:12,753
In regula.
256
00:16:12,754 --> 00:16:13,973
Vom face tot posibilul.
257
00:16:15,844 --> 00:16:17,759
60 de minute.
258
00:16:27,725 --> 00:16:29,770
Îți amintești cu adevărat trupele?
259
00:16:29,771 --> 00:16:31,685
Nu, nu ne vom retrage.
260
00:16:31,686 --> 00:16:33,643
Ne-a cumpărat ceva timp.
261
00:16:33,644 --> 00:16:36,342
Avem o oră.
262
00:16:36,343 --> 00:16:39,520
Contactați stâncile de calvert și începeți procedurile de izolare.
263
00:16:41,478 --> 00:16:44,915
Cred că am găsit un semnal, dar nu am încredere în locație.
264
00:16:44,916 --> 00:16:47,744
Totul a fost criptat și redirecționat
265
00:16:47,745 --> 00:16:50,878
și criptat din nou, din nou și din nou.
266
00:16:50,879 --> 00:16:54,708
Europa de Est? Ucraina? Unde este el?
267
00:16:54,709 --> 00:16:56,797
Adică, s-ar putea să existe încă mai multe criptări, dar ...
268
00:16:56,798 --> 00:17:00,496
Mergeți la nivelul opt și pe computerul spațial.
269
00:17:00,497 --> 00:17:01,845
Îmi voi folosi codul de autorizare.
270
00:17:01,846 --> 00:17:03,282
- In regula. - Anunță-mă ... asta e?
271
00:17:03,283 --> 00:17:05,241
Da, continuă.
272
00:17:11,421 --> 00:17:13,031
Acest lucru nu poate fi corect!
273
00:17:13,032 --> 00:17:15,250
Australia?
274
00:17:15,251 --> 00:17:16,512
Ceva este oprit.
275
00:17:16,513 --> 00:17:19,124
Nu ne putem angaja cu niște momeli.
276
00:17:19,125 --> 00:17:21,430
Au existat anomalii în videoclipul lui, le-ai văzut.
277
00:17:21,431 --> 00:17:23,042
Creturile ...
278
00:17:28,264 --> 00:17:30,092
Chiar lângă Baltimore!
279
00:17:33,139 --> 00:17:34,878
Trimiteți acum opțiunile speciale!
280
00:17:34,879 --> 00:17:37,577
Și continuați să verificați acel semnal!
281
00:17:37,578 --> 00:17:39,492
Bine.
282
00:17:39,493 --> 00:17:42,364
Fără jeturi, fără rachete sol-aer ghidate!
283
00:17:42,365 --> 00:17:45,411
Ce este disponibil?
284
00:17:45,412 --> 00:17:47,587
Trebuie să scoatem acel avion!
285
00:17:47,588 --> 00:17:50,111
Uh, lansatoare de umeri, drone,
286
00:17:50,112 --> 00:17:53,245
avioane mici, avioane comerciale.
287
00:17:53,246 --> 00:17:56,597
Ia-mi o listă de avioane cu o traiectorie similară, rapid!
288
00:17:59,600 --> 00:18:01,383
Câți?
289
00:18:01,384 --> 00:18:04,256
Ei bine, există 11 avioane de dimensiuni similare la câțiva kilometri.
290
00:18:04,257 --> 00:18:06,823
Câți dintre aceștia au mareșali aerieni?
291
00:18:06,824 --> 00:18:09,261
Avem nevoie de prezență la bord pentru a păstra pacea.
292
00:18:09,262 --> 00:18:14,048
Doar una, companiile aeriene cerc stea, zborul 117.
293
00:18:14,049 --> 00:18:16,268
Ray rollins a deservit peste 500 de zboruri.
294
00:18:16,269 --> 00:18:18,400
S-a antrenat în domeniul cibernetic și al luptei.
295
00:18:18,401 --> 00:18:19,923
Și pilotul?
296
00:18:19,924 --> 00:18:21,926
Tom Elliott, 26 de ani de muncă.
297
00:18:23,580 --> 00:18:25,755
Și forțele aeriene, timp de un deceniu înainte.
298
00:18:25,756 --> 00:18:27,453
El este un veteran de război persan din Golf.
299
00:18:27,454 --> 00:18:29,411
Încă nu-mi place. Încă nu-mi place.
300
00:18:29,412 --> 00:18:32,022
Nu putem risca civilii!
301
00:18:32,023 --> 00:18:34,068
Bine, bine, uite.
302
00:18:34,069 --> 00:18:37,637
Vom ridica 30 de avioane comerciale din aeroportul Reagan.
303
00:18:37,638 --> 00:18:41,945
Dă-le piloți de luptă. Nu există civili în pericol.
304
00:18:41,946 --> 00:18:44,035
Bine, verificăm logistica. O secundă.
305
00:18:47,996 --> 00:18:50,737
La viteza curentă a descartelor, nr.
306
00:18:50,738 --> 00:18:52,869
Nu am avea timp să obținem piloți de vânătoare
307
00:18:52,870 --> 00:18:55,307
către și prin aeroport și în aeronavele lor alimentate.
308
00:18:55,308 --> 00:18:57,004
Nu va funcționa.
309
00:18:57,005 --> 00:18:59,006
Verificați toate aeroporturile dintre New York și DC,
310
00:18:59,007 --> 00:19:00,095
nu doar Reagan.
311
00:19:03,664 --> 00:19:06,666
Negativ. Nu este timp.
312
00:19:06,667 --> 00:19:10,974
Puneți lansatoare pe umeri în afara Trenton.
313
00:19:10,975 --> 00:19:15,154
Îl vom forța suficient de jos și îl vom scoate din cer.
314
00:19:16,764 --> 00:19:18,678
Pune-mă la capitanul Elliott.
315
00:19:18,679 --> 00:19:19,680
Patching.
316
00:19:23,988 --> 00:19:25,641
Stabilirea cursului pentru tei.
317
00:19:25,642 --> 00:19:28,340
Toate sistemele funcționale.
318
00:19:28,341 --> 00:19:30,907
Căpitanul Elliott al companiilor aeriene Circle Star,
319
00:19:30,908 --> 00:19:33,868
zborul 117?
320
00:19:36,044 --> 00:19:37,653
Linia guvernamentală. Asta este restricționat.
321
00:19:37,654 --> 00:19:39,395
Acesta este generalul Hayes la Pentagon.
322
00:19:42,572 --> 00:19:43,964
Căpitanul Elliott vorbind.
323
00:19:43,965 --> 00:19:45,748
Ascultă cu atenție.
324
00:19:45,749 --> 00:19:50,667
Un avion a fost deturnat din laguardia.
325
00:19:51,799 --> 00:19:53,582
Da domnule. Noi, uh ...
326
00:19:53,583 --> 00:19:55,367
Aproape că ne-am lovit. Ce naiba se întâmplă?
327
00:19:55,368 --> 00:19:57,325
Raport de daune?
328
00:19:57,326 --> 00:20:00,241
Suntem cu toții buni. Toate sistemele sunt clare.
329
00:20:00,242 --> 00:20:03,331
Ne îndreptăm spre aterizare.
330
00:20:03,332 --> 00:20:06,508
Ar trebui să atingem în aproximativ ... Câteva minute sau cam așa ceva.
331
00:20:06,509 --> 00:20:09,469
Asigurați această ordine și mențineți cursul.
332
00:20:11,558 --> 00:20:15,256
Domnule, atc ne-a instruit să aterizăm. Nu sunt...
333
00:20:15,257 --> 00:20:16,910
Avionul deturnat se îndreaptă spre
334
00:20:16,911 --> 00:20:19,086
calvert stânci centrale nucleare
335
00:20:19,087 --> 00:20:20,740
chiar lângă Washington, DC
336
00:20:20,741 --> 00:20:23,657
Ai nevoie de o oră pentru a-l doborî.
337
00:20:26,181 --> 00:20:27,182
Nuclear...
338
00:20:29,706 --> 00:20:32,839
Trebuie să mă gândesc. Oh, Dumnezeule.
339
00:20:32,840 --> 00:20:34,971
Domnule, ați lansat avioane încă de interceptat?
340
00:20:34,972 --> 00:20:35,972
Nu aud vreo vorbă.
341
00:20:35,973 --> 00:20:37,278
Negativ, căpitane.
342
00:20:37,279 --> 00:20:39,585
O defecțiune a software-ului.
343
00:20:39,586 --> 00:20:42,414
Fără jeturi.
344
00:20:42,415 --> 00:20:46,679
Căpitane, aveți experiența militară necesară,
345
00:20:46,680 --> 00:20:48,289
și au singurul aer activ Marshall
346
00:20:48,290 --> 00:20:50,987
în apropiere la bordul zborului tău.
347
00:20:50,988 --> 00:20:54,817
Piloți singurul avion care are șanse.
348
00:20:54,818 --> 00:20:57,516
Uite, vom avea o unitate cu lansatoare de umeri
349
00:20:57,517 --> 00:20:59,474
staționat chiar lângă Trenton.
350
00:20:59,475 --> 00:21:02,347
Forțezi acel avion sub 5.000 de picioare
351
00:21:02,348 --> 00:21:04,087
și o vom trage din cer.
352
00:21:04,088 --> 00:21:07,787
Și dacă ți-e dor și ne lovești?
353
00:21:07,788 --> 00:21:10,485
Forțezi acel avion sub 5.000 de picioare,
354
00:21:10,486 --> 00:21:13,227
pleacă de acolo și vom face restul.
355
00:21:13,228 --> 00:21:15,535
În general, unitatea sams intră în poziție.
356
00:21:28,504 --> 00:21:31,419
Domnule, cred că pot să o fac.
357
00:21:31,420 --> 00:21:34,292
Dar va trebui să am ambii membri ai echipajului
358
00:21:34,293 --> 00:21:36,598
și pasagerii de pe aceeași pagină.
359
00:21:36,599 --> 00:21:39,775
Dacă nu este unanim, nu o voi face.
360
00:21:39,776 --> 00:21:42,909
Repet, nu o voi face dacă nu va fi unanim.
361
00:21:42,910 --> 00:21:45,520
Anunță-mă când ai ajuns la o decizie.
362
00:21:45,521 --> 00:21:47,783
Oamenii mei vor monitoriza canalul.
363
00:21:47,784 --> 00:21:49,916
Mă vor alerta dacă este necesar.
364
00:21:49,917 --> 00:21:51,222
Copie.
365
00:21:57,968 --> 00:22:01,014
- In regula. - Ce părere ai despre această?
366
00:22:01,015 --> 00:22:02,929
Zbori direct în calea răului?
367
00:22:02,930 --> 00:22:05,410
Cred că suntem singurul nenorocit de avion aici,
368
00:22:05,411 --> 00:22:08,282
iar noi nu avem de ales.
369
00:22:08,283 --> 00:22:09,328
Suntem.
370
00:22:12,200 --> 00:22:13,332
Voi alerta echipajul.
371
00:22:17,336 --> 00:22:19,032
In regula.
372
00:22:19,033 --> 00:22:22,602
Atunci îl voi adresa generalului să vorbească cu pasagerii.
373
00:22:35,179 --> 00:22:36,179
Selena?
374
00:22:36,180 --> 00:22:37,267
Dumnezeu!
375
00:22:37,268 --> 00:22:39,139
Ce se întâmplă, Mack?
376
00:22:39,140 --> 00:22:40,880
Pentagonul ne-a cerut să ajutăm la scoaterea avionului deturnat.
377
00:22:40,881 --> 00:22:42,316
Dar...
378
00:22:42,317 --> 00:22:43,709
Bine, uite, uite, uite.
379
00:22:43,710 --> 00:22:45,493
Dacă îl putem forța sub 5.000 de picioare,
380
00:22:45,494 --> 00:22:47,277
o vor trage din cer.
381
00:22:47,278 --> 00:22:49,497
Asta nu sună ...
382
00:22:49,498 --> 00:22:50,498
Este sigur?
383
00:22:52,980 --> 00:22:55,895
Există un risc, dar este posibil.
384
00:22:55,896 --> 00:22:58,854
Și crezi că este o idee bună?
385
00:22:58,855 --> 00:23:00,335
Bine...
386
00:23:04,557 --> 00:23:05,906
Sunt alături de căpitanul Elliott.
387
00:23:09,388 --> 00:23:12,085
Bine. Fă ceea ce crezi că este bine.
388
00:23:12,086 --> 00:23:13,391
Puteți întreba restul echipajului?
389
00:23:13,392 --> 00:23:15,044
Apoi vom vorbi cu pasagerii.
390
00:23:15,045 --> 00:23:16,264
Mm-hm.
391
00:23:18,005 --> 00:23:19,876
Mary, Sarah, Pentagonul ne-a contactat.
392
00:23:22,096 --> 00:23:25,011
Avionul pe care abia l-am ratat la decolare este deturnat
393
00:23:25,012 --> 00:23:26,839
și s-a îndreptat spre stânci de calvert.
394
00:23:26,840 --> 00:23:28,362
Au nevoie de ajutorul nostru pentru a-l doborî
395
00:23:28,363 --> 00:23:31,104
iar căpitanul vrea mai întâi consimțământul nostru.
396
00:23:31,105 --> 00:23:32,759
Bine. Mulțumiri.
397
00:23:36,327 --> 00:23:39,156
Suntem înăuntru, atâta timp cât pasagerii sunt de acord.
398
00:23:40,680 --> 00:23:41,768
Mulțumesc.
399
00:23:56,783 --> 00:23:59,654
Selena are acordul echipajului de cabină.
400
00:23:59,655 --> 00:24:02,745
Trebuie doar să o luăm de la pasageri acum.
401
00:24:03,877 --> 00:24:07,054
Bine, bine.
402
00:24:09,186 --> 00:24:11,231
Căpitanul Elliott către generalul Hayes.
403
00:24:11,232 --> 00:24:14,277
Da, căpitane?
404
00:24:14,278 --> 00:24:17,106
Tot echipajul este de acord cu planul.
405
00:24:17,107 --> 00:24:18,412
Recunoscut.
406
00:24:18,413 --> 00:24:21,154
Și pasagerii?
407
00:24:21,155 --> 00:24:24,723
Am crezut că vei fi cel mai bine să vorbești cu ei.
408
00:24:24,724 --> 00:24:29,858
Va fi aproape imposibil să obținem consensul.
409
00:24:29,859 --> 00:24:31,120
Dă-mi drumul.
410
00:24:31,121 --> 00:24:32,383
Așteptare.
411
00:24:40,217 --> 00:24:42,828
Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră.
412
00:24:42,829 --> 00:24:46,222
Tocmai am fost contactați de Pentagon
413
00:24:46,223 --> 00:24:47,833
pe un canal guvernamental sigur.
414
00:24:47,834 --> 00:24:51,924
Am nevoie să te rog să asculți cu atenție.
415
00:24:51,925 --> 00:24:53,621
Pentagon?
416
00:24:53,622 --> 00:24:56,102
Nu știu.
417
00:24:56,103 --> 00:24:57,799
Azi...
418
00:24:57,800 --> 00:25:02,761
Un avion a fost deturnat din aeroportul din laguardia.
419
00:25:02,762 --> 00:25:04,937
Plănuiesc să prăbușească avionul
420
00:25:04,938 --> 00:25:07,461
în centralele nucleare de stânci de calvert
421
00:25:07,462 --> 00:25:09,508
chiar lângă Washington, DC
422
00:25:11,901 --> 00:25:16,514
Caderea nucleară ar fi extraordinară
423
00:25:16,515 --> 00:25:18,733
și milioane de vieți pierdute.
424
00:25:18,734 --> 00:25:21,083
Milioane?
425
00:25:21,084 --> 00:25:22,737
O să ne ceară să ajutăm.
426
00:25:22,738 --> 00:25:26,349
Organizația care își asumă responsabilitatea
427
00:25:26,350 --> 00:25:31,311
ne-a neutralizat sistemul nostru de apărare,
428
00:25:31,312 --> 00:25:35,968
avioanele, rachetele noastre, totul.
429
00:25:35,969 --> 00:25:37,447
Am analizat datele.
430
00:25:37,448 --> 00:25:40,015
Între ei doi, căpitanul Elliott
431
00:25:40,016 --> 00:25:42,452
iar rollins-urile de mareșal au mai multă experiență
432
00:25:42,453 --> 00:25:44,846
decât orice alt duo din apropiere.
433
00:25:44,847 --> 00:25:46,631
Nici măcar nu este aproape.
434
00:25:46,632 --> 00:25:50,896
Acest zbor are cele mai mari șanse vreodată de a salva milioane de vieți.
435
00:25:50,897 --> 00:25:54,726
Este imperativ ca zborul 117 să forțeze avionul urmărit
436
00:25:54,727 --> 00:25:57,598
sub 5000 de picioare, unde forțele noastre terestre
437
00:25:57,599 --> 00:25:59,295
va putea neutraliza aeronava.
438
00:25:59,296 --> 00:26:01,863
Acum există riscuri, posibilitatea rănirii
439
00:26:01,864 --> 00:26:04,126
și chiar moartea pentru toți la bord este mare.
440
00:26:04,127 --> 00:26:06,346
Sunt câteva momente ...
441
00:26:06,347 --> 00:26:10,437
Decizii în viața unei persoane
442
00:26:10,438 --> 00:26:14,049
care poate schimba totul.
443
00:26:14,050 --> 00:26:16,096
Și acesta este unul dintre acele momente.
444
00:26:20,753 --> 00:26:26,453
Avem o oră pentru a opri teroriștii
445
00:26:26,454 --> 00:26:28,629
de la distrugerea Washingtonului, DC
446
00:26:28,630 --> 00:26:32,198
Deci, cercetează-ți conștiința, ascultă-ți inima,
447
00:26:32,199 --> 00:26:34,243
și decideți dacă sunteți dispus să profitați de această șansă
448
00:26:34,244 --> 00:26:36,768
pentru tine și pentru cei dragi.
449
00:26:36,769 --> 00:26:38,421
Ești ultima speranță pentru milioane
450
00:26:38,422 --> 00:26:40,510
dintre frații și surorile voastre de pe pământ.
451
00:26:40,511 --> 00:26:42,556
Mulțumesc.
452
00:26:42,557 --> 00:26:44,689
Ce? Ce vrea să spună, oprește teroriștii?
453
00:26:44,690 --> 00:26:47,431
Ce putem face chiar? În nici un caz! Scuze!
454
00:26:49,172 --> 00:26:50,912
- Logan? - Trebuie.
455
00:26:50,913 --> 00:26:52,435
Logan. Come on.
456
00:26:52,436 --> 00:26:53,741
Trebuie să o facem.
457
00:26:53,742 --> 00:26:54,873
Nu se va intampla!
458
00:26:54,874 --> 00:26:56,178
Trebuie, omule!
459
00:26:56,179 --> 00:26:57,527
- Logan ... - Nu se va întâmpla!
460
00:26:57,528 --> 00:26:58,833
Teroriștii au deturnat avionul?
461
00:26:58,834 --> 00:27:00,269
- Da! - Vom muri cu toții!
462
00:27:00,270 --> 00:27:01,531
Vă rog, stabiliți-vă.
463
00:27:01,532 --> 00:27:03,142
- Vă rog, stabiliți-vă. - Nu, bine?
464
00:27:03,143 --> 00:27:04,797
Ah, rahat. Îi „pierdem”.
465
00:27:09,976 --> 00:27:12,151
Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră.
466
00:27:12,152 --> 00:27:15,589
Te rog să fii calm și să asculți ce vreau să spun.
467
00:27:15,590 --> 00:27:18,287
Înțeleg că ți-e frică,
468
00:27:18,288 --> 00:27:19,767
esti confuz, inteleg!
469
00:27:19,768 --> 00:27:22,030
Sunt acolo cu tine.
470
00:27:22,031 --> 00:27:24,554
Trebuie să fim cu toții pe aceeași pagină.
471
00:27:24,555 --> 00:27:27,035
Tot ce trebuie să facem
472
00:27:27,036 --> 00:27:30,430
este doar să forțezi acel avion sub 5.000 de picioare.
473
00:27:30,431 --> 00:27:33,476
Știu că sună nebunesc, dar trebuie să ai încredere în mine.
474
00:27:33,477 --> 00:27:35,130
Cu toate acestea, ce vom face mai întâi
475
00:27:35,131 --> 00:27:36,959
o să votăm.
476
00:27:39,483 --> 00:27:42,661
Dacă nu este unanim, nu o vom face.
477
00:27:44,227 --> 00:27:46,011
Ea a spus să te așezi!
478
00:27:46,012 --> 00:27:50,450
Ray Rollins, mareșalul aerian al Statelor Unite,
479
00:27:50,451 --> 00:27:53,366
insignă numărul 12623,
480
00:27:53,367 --> 00:27:55,542
fosta forță aeriană a Statelor Unite,
481
00:27:55,543 --> 00:27:57,283
a servit opt ani peste hotare.
482
00:27:57,284 --> 00:27:59,067
Îți spun asta ca să știi
483
00:27:59,068 --> 00:28:01,635
Știu despre ce vorbesc aici.
484
00:28:01,636 --> 00:28:04,159
Acum generalul tocmai a venit și ne-a dat toate detaliile.
485
00:28:04,160 --> 00:28:05,465
Cu toții le avem.
486
00:28:05,466 --> 00:28:07,859
Un avion deturnat își face drum
487
00:28:07,860 --> 00:28:11,123
către centrala nucleară din Washington, DC
488
00:28:11,124 --> 00:28:13,865
Acesta este congresul. Acesta este Pentagonul.
489
00:28:13,866 --> 00:28:15,823
Asta e casa albă, bine?
490
00:28:15,824 --> 00:28:17,869
Mii, poate milioane,
491
00:28:17,870 --> 00:28:19,697
de civili morți ...
492
00:28:19,698 --> 00:28:21,961
Dacă nu îi oprim.
493
00:28:23,136 --> 00:28:25,006
Dar ce putem spune despre noi cu copiii?
494
00:28:25,007 --> 00:28:26,660
Cum rămâne cu toți copiii de la bord?
495
00:28:26,661 --> 00:28:27,922
Nu ar trebui să aibă șansa de a trăi?
496
00:28:27,923 --> 00:28:29,837
A trai? Ma "am.
497
00:28:29,838 --> 00:28:32,622
Nimeni nu a spus nimic despre o misiune sinucigașă, bine?
498
00:28:32,623 --> 00:28:34,407
Toți vrem să trăim,
499
00:28:34,408 --> 00:28:36,931
dar gândește-te la toți copiii,
500
00:28:36,932 --> 00:28:39,934
toate familiile, pe care le-am putea salva.
501
00:28:39,935 --> 00:28:41,849
Ai o familie?
502
00:28:41,850 --> 00:28:44,939
Dacă ați face-o, nu ne-ați cere să facem acest lucru.
503
00:28:44,940 --> 00:28:47,594
Uite, am un nou-născut care mă așteaptă acasă
504
00:28:47,595 --> 00:28:49,378
in Alexandria, okay?
505
00:28:49,379 --> 00:28:51,598
Acum, ea ar fi în raza de explozie.
506
00:28:51,599 --> 00:28:53,948
Mai bine crezi că știu miza aici.
507
00:28:53,949 --> 00:28:57,604
Bunica, stai jos.
508
00:28:57,605 --> 00:28:59,475
Vreau să fii în siguranță.
509
00:28:59,476 --> 00:29:01,564
Dar tata?
510
00:29:01,565 --> 00:29:03,523
Ce zici de povestea autostrăzii când a tras
511
00:29:03,524 --> 00:29:06,047
și a scos un tip dintr-o mașină în flăcări?
512
00:29:06,048 --> 00:29:08,093
Noe, aceasta este viața sau moartea.
513
00:29:08,094 --> 00:29:11,139
Exact. De aceea trebuie să o facem.
514
00:29:11,140 --> 00:29:13,402
Trebuie să încercăm măcar.
515
00:29:13,403 --> 00:29:14,523
Trebuie să-i onorăm memoria.
516
00:29:17,103 --> 00:29:18,713
Ai atât de mult în el în tine.
517
00:29:24,327 --> 00:29:27,286
Bine, ce zici să luăm acel vot acum?
518
00:29:27,287 --> 00:29:29,331
Acum va fi un vot orb,
519
00:29:29,332 --> 00:29:30,985
astfel încât să puteți vota cu toții cum doriți
520
00:29:30,986 --> 00:29:32,813
și voi rămâne în afară și voi conta
521
00:29:32,814 --> 00:29:37,557
deci este cu adevărat tot votul tău și trebuie să fie unanim.
522
00:29:37,558 --> 00:29:38,958
Dacă nu este unanim, nu trebuie.
523
00:29:39,995 --> 00:29:40,995
Ești gata?
524
00:29:42,824 --> 00:29:43,824
Inchide ochii.
525
00:29:45,479 --> 00:29:47,829
Toți cei favoriți, ridicați mâna.
526
00:29:55,402 --> 00:29:56,402
Bine, puneți-le jos.
527
00:29:58,797 --> 00:30:00,799
Acum toți cei care s-au opus.
528
00:30:04,672 --> 00:30:09,067
Bine, puneți-le jos.
529
00:30:09,068 --> 00:30:11,200
Ei bine, am avut un singur vot negativ, așa că ...
530
00:30:14,595 --> 00:30:17,597
Glumești cu mine? Adică avem vieți în pericol.
531
00:30:17,598 --> 00:30:21,079
Poate că persoana care a votat nu ar putea explica de ce.
532
00:30:21,080 --> 00:30:22,776
Da, merităm o explicație.
533
00:30:22,777 --> 00:30:25,083
Bine, toată lumea se oprește! Am făcut-o, bine?
534
00:30:25,084 --> 00:30:26,824
Am votat nu.
535
00:30:26,825 --> 00:30:27,868
Și nici nu vrei să te lupți cu nimeni, bine?
536
00:30:27,869 --> 00:30:29,391
Vreau doar...
537
00:30:29,392 --> 00:30:31,350
Oh, vrei doar să moară milioane de oameni!
538
00:30:31,351 --> 00:30:32,655
- Nimeni nu a spus ... - Da, da!
539
00:30:32,656 --> 00:30:34,092
Hei!
540
00:30:34,093 --> 00:30:35,658
Dă-i șansa să-și spună piesa.
541
00:30:35,659 --> 00:30:37,835
Putem vorbi despre asta doar o secundă?
542
00:30:37,836 --> 00:30:40,054
Câte avioane sunt pe cer?
543
00:30:40,055 --> 00:30:42,840
Câteva mii. Deci, de ce noi?
544
00:30:42,841 --> 00:30:43,928
Sunt singura persoană din acest avion
545
00:30:43,929 --> 00:30:45,169
care crede că este o nebunie?
546
00:30:46,453 --> 00:30:47,496
Cum credeți că acest plan se termină
547
00:30:47,497 --> 00:30:48,846
dacă nu avem succes?
548
00:30:48,847 --> 00:30:50,804
Se spune că nu vom ...
549
00:30:50,805 --> 00:30:53,245
Dar nu văd nicio altă cale prin care vom avea un impact.
550
00:30:56,637 --> 00:31:01,206
Bine, puncte corecte. Să le „trecem” unul câte unul.
551
00:31:01,207 --> 00:31:02,860
Câte avioane sunt în aer acum?
552
00:31:02,861 --> 00:31:05,514
Ei bine, pe coasta de est, probabil aproximativ 1.000.
553
00:31:05,515 --> 00:31:07,516
Asta până când ne-au spus tuturor să aterizăm.
554
00:31:07,517 --> 00:31:09,257
Și din cele rămase,
555
00:31:09,258 --> 00:31:11,781
câți au suficient combustibil pentru a ajunge la DC?
556
00:31:11,782 --> 00:31:13,044
Poate câteva sute?
557
00:31:13,045 --> 00:31:16,743
Exact! Câteva sute? Deci, de ce noi?
558
00:31:16,744 --> 00:31:20,312
Pentru că ai un pilot cu experiență militară
559
00:31:20,313 --> 00:31:22,183
care crede că îi poate opri.
560
00:31:22,184 --> 00:31:24,404
Și am pregătire de nivel superior în domeniul cibernetic și al luptei.
561
00:31:28,887 --> 00:31:30,496
Tocmai am vorbit cu celelalte echipaje de cabină.
562
00:31:30,497 --> 00:31:33,499
Restul pasagerilor sunt de acord.
563
00:31:33,500 --> 00:31:36,719
Deci asta ne lasă.
564
00:31:36,720 --> 00:31:39,157
Doar că ...
565
00:31:39,158 --> 00:31:40,245
Ce?
566
00:31:40,246 --> 00:31:42,595
Nu vreau să murim!
567
00:31:42,596 --> 00:31:45,424
Uite, ne temem cu toții.
568
00:31:45,425 --> 00:31:46,774
Uită-te în jur la această cabină.
569
00:31:48,732 --> 00:31:50,255
Suntem cu toții speriați,
570
00:31:50,256 --> 00:31:53,127
dar cred că, împreună,
571
00:31:53,128 --> 00:31:55,088
putem găsi o modalitate de a salva milioane de vieți.
572
00:32:03,878 --> 00:32:06,053
Bine, sunt în.
573
00:32:06,054 --> 00:32:07,186
Bine.
574
00:32:13,844 --> 00:32:14,844
O facem.
575
00:32:16,282 --> 00:32:17,283
O facem.
576
00:32:23,376 --> 00:32:24,767
Suntem o încercare.
577
00:32:24,768 --> 00:32:26,769
Toți pasagerii își dau consimțământul, căpitane.
578
00:32:26,770 --> 00:32:28,294
Este plecat, căpitane.
579
00:32:34,169 --> 00:32:36,518
In regula.
580
00:32:36,519 --> 00:32:38,130
Stabiliți un curs pentru avionul necinstit.
581
00:32:39,261 --> 00:32:40,348
Stabilește cursul, domnule.
582
00:32:40,349 --> 00:32:41,568
Fecior de curva.
583
00:32:45,572 --> 00:32:47,268
Căpitanul Elliott, generalul Hayes.
584
00:32:47,269 --> 00:32:48,704
Da, căpitane?
585
00:32:48,705 --> 00:32:50,924
Acum avem consimțământul tuturor echipajelor și pasagerilor,
586
00:32:50,925 --> 00:32:53,622
și va încerca să forțeze avionul deturnat în raza de acțiune
587
00:32:53,623 --> 00:32:56,843
a rachetelor tale.
588
00:32:56,844 --> 00:32:58,888
Am stabilit un curs de interceptare.
589
00:32:58,889 --> 00:33:00,282
Doamne viteză.
590
00:33:03,155 --> 00:33:06,505
O sa mearga.
591
00:33:06,506 --> 00:33:08,637
Tăiu toate comunicațiile către cabină.
592
00:33:08,638 --> 00:33:10,378
Repetați, tăi toate comunicațiile către cabină.
593
00:33:10,379 --> 00:33:13,425
Nu putem mobiliza decât un lansator din cauza
594
00:33:13,426 --> 00:33:16,297
virusul nikto, căpitane.
595
00:33:16,298 --> 00:33:18,212
Va trebui să facem acest lucru. Mult succes.
596
00:33:18,213 --> 00:33:19,388
Peste și afară.
597
00:33:21,042 --> 00:33:22,869
- Bine atunci. - Să începem cu începutul.
598
00:33:22,870 --> 00:33:24,610
Trebuie să mergem la maxim pentru a-i ajunge din urmă.
599
00:33:24,611 --> 00:33:28,484
Așteptare. Vom merge în trei, doi și ... vom merge.
600
00:33:35,187 --> 00:33:36,579
In regula.
601
00:33:38,712 --> 00:33:39,842
Deci, care este planul?
602
00:33:39,843 --> 00:33:41,279
Odată ce ne apropiem suficient de mult de ei,
603
00:33:41,280 --> 00:33:42,889
ne vom apropia de sus.
604
00:33:42,890 --> 00:33:44,760
Știu că acest lucru ar putea fi puțin înainte de timpul tău,
605
00:33:44,761 --> 00:33:47,024
dar ești familiarizat cu vârtejurile
606
00:33:47,025 --> 00:33:48,547
aterizări în anii '90?
607
00:33:48,548 --> 00:33:50,505
Sigur. O grămadă de avioane au căzut pentru că ...
608
00:33:50,506 --> 00:33:52,029
- Le-a prăbușit. - Am zburat prea aproape.
609
00:33:52,030 --> 00:33:53,856
Și acum există reglementări de siguranță în vigoare
610
00:33:53,857 --> 00:33:55,641
pentru a preveni acest lucru.
611
00:33:55,642 --> 00:33:59,079
Pariați, dar acum o vom folosi în avantajul nostru.
612
00:33:59,080 --> 00:34:03,997
Vedeți, fiecare aripă generează un flux de aer de răcire ...
613
00:34:03,998 --> 00:34:06,086
Un vortex de trezire.
614
00:34:06,087 --> 00:34:08,828
Deci, un avion de această dimensiune ar putea genera
615
00:34:08,829 --> 00:34:10,960
vânturi de trei până la patru sute de mile pe oră,
616
00:34:10,961 --> 00:34:13,920
deci, dacă zbori în el, este ca și cum ai zbura prin asta
617
00:34:13,921 --> 00:34:17,097
un vânt de 300 de mile pe oră ... Poți merge cu asta acum?
618
00:34:17,098 --> 00:34:18,403
Ar putea fi greu.
619
00:34:18,404 --> 00:34:21,014
Cel putin.
620
00:34:21,015 --> 00:34:24,931
Deci, dacă ajungem în față și reușim să rămânem deasupra lor,
621
00:34:24,932 --> 00:34:26,759
forța trezii noastre va fi prea puternică.
622
00:34:26,760 --> 00:34:28,195
Vor fi obligați să coboare.
623
00:34:28,196 --> 00:34:29,197
Bingo.
624
00:34:32,157 --> 00:34:33,809
Bine.
625
00:34:33,810 --> 00:34:35,464
- Câteva minute acum. - Începem.
626
00:34:39,642 --> 00:34:41,208
Ce este asta?
627
00:34:41,209 --> 00:34:42,209
Un avion de zbor?
628
00:34:42,210 --> 00:34:44,081
Ce fac ei?
629
00:34:44,082 --> 00:34:46,606
Nu știu, dar nu vom rămâne aici pentru a afla.
630
00:34:50,740 --> 00:34:52,002
Decuplarea pilotului automat.
631
00:35:15,374 --> 00:35:17,114
Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră.
632
00:35:17,115 --> 00:35:20,769
O să ne angajăm cu descartes.
633
00:35:20,770 --> 00:35:22,510
S-ar putea să experimentați unele turbulențe,
634
00:35:22,511 --> 00:35:25,687
vă rugăm să păstrați centura fixată în orice moment.
635
00:35:25,688 --> 00:35:26,776
Mulțumesc.
636
00:35:51,236 --> 00:35:52,758
Bravo, căpitane!
637
00:35:52,759 --> 00:35:54,239
Nu este încă terminat.
638
00:35:58,460 --> 00:36:00,027
Esti bun?
639
00:36:02,290 --> 00:36:04,162
- Mulțumesc. - Acum suntem bine.
640
00:36:05,554 --> 00:36:08,295
Vom fi bine, bine?
641
00:36:08,296 --> 00:36:10,124
Bine. Începem.
642
00:36:20,569 --> 00:36:22,789
Evita-i!
643
00:36:26,662 --> 00:36:28,707
Yulia!
644
00:36:28,708 --> 00:36:30,796
- Coboară! - Incerc!
645
00:36:30,797 --> 00:36:32,625
Suntem blocați în urma lor!
646
00:36:37,325 --> 00:36:38,804
Funcționează, căpitane!
647
00:36:38,805 --> 00:36:40,414
- Nu destul de repede! - Coboară!
648
00:36:40,415 --> 00:36:41,982
Nu destul de repede, trebuie să devenim mai clari!
649
00:36:47,117 --> 00:36:48,902
- Oh! - Stai, iubito.
650
00:36:54,429 --> 00:36:56,823
Echipa de rachete care așteaptă comanda, general.
651
00:37:00,174 --> 00:37:02,741
Rahat! Întoarce-te!
652
00:37:02,742 --> 00:37:05,658
Încerc! Coborâm prea repede!
653
00:37:06,876 --> 00:37:08,312
Căpitanul Elliott!
654
00:37:08,313 --> 00:37:09,617
Descartes a intrat în raza de acțiune!
655
00:37:09,618 --> 00:37:10,663
Iesi de acolo!
656
00:37:11,794 --> 00:37:14,013
Începem.
657
00:37:14,014 --> 00:37:15,145
Urcăm. Gata?
658
00:37:28,985 --> 00:37:31,422
Yulia, am înțeles.
659
00:37:31,423 --> 00:37:32,815
In cele din urma.
660
00:37:34,339 --> 00:37:36,906
Numărul unu, foc.
661
00:38:10,070 --> 00:38:12,767
Doctore, echipa din afara Trenton
662
00:38:12,768 --> 00:38:14,030
raportează nereușită.
663
00:38:15,945 --> 00:38:18,295
Trebuie să ne scoatem oamenii din oraș!
664
00:38:18,296 --> 00:38:21,210
De acord.
665
00:38:21,211 --> 00:38:23,866
Evacuati Washingtonul ... acum.
666
00:38:35,313 --> 00:38:36,704
Baieti?
667
00:38:36,705 --> 00:38:37,966
Băieți, uite!
668
00:38:37,967 --> 00:38:39,360
Ei zboară!
669
00:38:48,587 --> 00:38:50,328
Nu este corect.
670
00:38:54,070 --> 00:38:55,244
Pot să-ți aduc ceva?
671
00:38:55,245 --> 00:38:56,768
Trebuie să vorbesc cu căpitanul.
672
00:38:56,769 --> 00:38:57,812
Mă îndrept spre cabină.
673
00:38:57,813 --> 00:38:59,074
Hei...
674
00:38:59,075 --> 00:39:00,598
Nu a funcționat, nu-i așa?
675
00:39:00,599 --> 00:39:01,599
Nu.
676
00:39:03,210 --> 00:39:05,994
Bakan Logan, departamentul de pompieri din New York.
677
00:39:05,995 --> 00:39:08,867
În acest moment, cel mai bun lucru pe care îl poți face este să te întorci la locul tău
678
00:39:08,868 --> 00:39:10,999
și fixați-vă centura de siguranță.
679
00:39:11,000 --> 00:39:12,219
Bine.
680
00:39:15,135 --> 00:39:16,788
Păstrează-i pe toți liniștiți. Ma intorc imediat.
681
00:39:16,789 --> 00:39:17,790
Bine.
682
00:39:19,226 --> 00:39:21,315
Bine, pot să-i iau pe cineva ceva?
683
00:39:25,406 --> 00:39:26,972
- Domnilor? - Rollins.
684
00:39:26,973 --> 00:39:28,234
Descartele sunt încă în aer.
685
00:39:28,235 --> 00:39:29,975
Racheta nu a lovit-o.
686
00:39:29,976 --> 00:39:31,890
Știu că am mai făcut câteva zboruri împreună,
687
00:39:31,891 --> 00:39:34,066
dar nimic de genul acesta.
688
00:39:34,067 --> 00:39:36,111
Am văzut că descartele deviază cursul.
689
00:39:36,112 --> 00:39:37,678
Mai ai idei?
690
00:39:37,679 --> 00:39:40,333
Nici unul care nu va câștiga nu ne va ucide imediat.
691
00:39:40,334 --> 00:39:43,728
Ai primit?
692
00:39:43,729 --> 00:39:45,904
Au trecut câțiva ani, dar înapoi la antrenament,
693
00:39:45,905 --> 00:39:49,298
ne-au învățat o modalitate de a sincroniza sistemele de navigație.
694
00:39:49,299 --> 00:39:51,518
Am putea prelua literalmente controlul unui alt avion
695
00:39:51,519 --> 00:39:52,954
și le aterizează în tandem.
696
00:39:52,955 --> 00:39:54,739
Rollins ...
697
00:39:54,740 --> 00:39:57,176
Ascultă, ascultă, trebuie să fie pe același software.
698
00:39:57,177 --> 00:39:58,830
Dar zburăm în același avion, doar companii diferite.
699
00:39:58,831 --> 00:40:01,049
Merită o lovitură.
700
00:40:01,050 --> 00:40:02,224
Incearca.
701
00:40:02,225 --> 00:40:04,009
Bine.
702
00:40:04,010 --> 00:40:05,140
Nu uita dacă ...
703
00:40:05,141 --> 00:40:06,490
Da.
704
00:40:06,491 --> 00:40:08,362
O să sun generalul.
705
00:40:11,321 --> 00:40:12,932
Bine.
706
00:40:16,152 --> 00:40:17,936
General Hayes, acesta este căpitanul Elliott.
707
00:40:17,937 --> 00:40:20,025
Da, căpitane?
708
00:40:20,026 --> 00:40:22,288
Știm că racheta și-a ratat ținta.
709
00:40:22,289 --> 00:40:24,986
Ray rollins încearcă să sincronizeze sistemele de navigație ale avionului.
710
00:40:24,987 --> 00:40:29,556
Este posibil să putem ateriza descartes de la distanță.
711
00:40:29,557 --> 00:40:31,950
Recunoscut, căpitane. Ține-mă la curent cu progresul.
712
00:40:31,951 --> 00:40:33,342
Peste și afară.
713
00:40:33,343 --> 00:40:35,780
Acum, dacă le pot atribui
714
00:40:35,781 --> 00:40:38,044
semnătura noastră de navigare ...
715
00:40:39,959 --> 00:40:41,655
Eroare?
716
00:40:41,656 --> 00:40:45,224
Să încercăm din nou. Haide, Rollins.
717
00:40:45,225 --> 00:40:48,620
Dacă le pot atribui un nou indicativ de apel, ar putea funcționa.
718
00:40:53,146 --> 00:40:54,755
In regula! Trebuie doar să potrivim semnături.
719
00:40:54,756 --> 00:40:56,627
Poți suna la ATC?
720
00:40:56,628 --> 00:40:59,891
Da. Copiază asta, copiază-o.
721
00:40:59,892 --> 00:41:03,024
Turn, Charlie, zero, 117.
722
00:41:03,025 --> 00:41:04,722
117, mergeți mai departe.
723
00:41:04,723 --> 00:41:06,332
Sunteți, sunteți, mergeți.
724
00:41:06,333 --> 00:41:09,770
Turn, protocol niner-niner golf noiembrie omega.
725
00:41:09,771 --> 00:41:12,338
Clearance 12623.
726
00:41:12,339 --> 00:41:16,864
Romeo tango foxtrot 001.
727
00:41:16,865 --> 00:41:18,605
Roger, cod de activare
728
00:41:18,606 --> 00:41:23,176
mlgb1328.
729
00:41:30,531 --> 00:41:33,273
Acolo! Suntem sincronizați.
730
00:41:44,023 --> 00:41:45,023
Ce s-a întâmplat?
731
00:41:45,024 --> 00:41:46,372
Îmi pierd controlul!
732
00:41:46,373 --> 00:41:47,504
Ce vrei să spui, ai pierdut controlul?
733
00:41:47,505 --> 00:41:49,723
Pentru americani?
734
00:41:49,724 --> 00:41:51,595
Nu stiu. Zburam bine!
735
00:41:51,596 --> 00:41:52,944
La fel, nu am control!
736
00:41:52,945 --> 00:41:55,990
- Ai inteles? - Incearca-l.
737
00:41:55,991 --> 00:41:56,991
In regula. Ține-te bine.
738
00:42:23,236 --> 00:42:24,237
Rollins ...
739
00:42:25,847 --> 00:42:27,631
Nu înțeleg. Este o defecțiune?
740
00:42:27,632 --> 00:42:29,415
Nu poate fi o defecțiune.
741
00:42:29,416 --> 00:42:31,417
Nu am văzut niciodată o disfuncționalitate în viața mea!
742
00:42:31,418 --> 00:42:32,637
Atunci ce?
743
00:42:36,249 --> 00:42:38,729
Se simte ca poate ... zolotov.
744
00:42:38,730 --> 00:42:40,513
Nu. Nu putea fi.
745
00:42:40,514 --> 00:42:42,515
Trebuie să fie americanii.
746
00:42:42,516 --> 00:42:43,735
Trebuie să fie acel avion.
747
00:42:45,563 --> 00:42:48,434
Nu pot să cred. A funcționat!
748
00:42:48,435 --> 00:42:49,567
Sigur că arată.
749
00:42:51,264 --> 00:42:53,178
Mack, le spui veștile pentru mine?
750
00:42:53,179 --> 00:42:55,703
Da.
751
00:42:57,226 --> 00:42:59,880
Avem nevoie de mai multe terminale de date pentru computer!
752
00:42:59,881 --> 00:43:04,842
Forța brută, asta este tot ceea ce avem și ne lipsește timpul.
753
00:43:04,843 --> 00:43:06,626
General Hayes, acesta este căpitanul Elliott.
754
00:43:06,627 --> 00:43:08,106
Da, căpitane?
755
00:43:08,107 --> 00:43:10,369
Am făcut patch-uri. Acum suntem sincronizați în.
756
00:43:10,370 --> 00:43:14,503
Controlăm de la distanță celălalt avion.
757
00:43:14,504 --> 00:43:15,679
Recunoscut!
758
00:43:15,680 --> 00:43:17,202
Ia acele avioane la sol
759
00:43:17,203 --> 00:43:18,812
înainte de a-și da seama de o rezolvare.
760
00:43:18,813 --> 00:43:20,858
Bravo, căpitane.
761
00:43:20,859 --> 00:43:22,860
Copiază asta, copiază-o.
762
00:43:22,861 --> 00:43:25,036
Acum căutăm un loc unde să aterizăm două avioane.
763
00:43:25,037 --> 00:43:27,995
Mack, mack ...
764
00:43:27,996 --> 00:43:28,996
Ce avem, mack?
765
00:43:28,997 --> 00:43:30,302
Tot al tău acum.
766
00:43:30,303 --> 00:43:31,738
Adu-mi un loc unde să aterizez destul de repede.
767
00:43:31,739 --> 00:43:32,783
- Uh-huh. - Da, căpitane.
768
00:43:32,784 --> 00:43:34,262
Să încep cu aeroporturile?
769
00:43:34,263 --> 00:43:35,916
Nu, nu avem timp pentru aeroporturi.
770
00:43:35,917 --> 00:43:39,398
Avem nevoie de autostrăzi, autostrăzi, terenuri agricole, orice.
771
00:43:39,399 --> 00:43:40,529
Nu avem timp.
772
00:43:40,530 --> 00:43:41,530
Bine, bine, bine.
773
00:43:41,531 --> 00:43:42,968
Um, lasă-mă să văd, lasă-mă să văd.
774
00:43:44,970 --> 00:43:46,361
Avem niște terenuri agricole înainte.
775
00:43:46,362 --> 00:43:47,668
Bine, asta va funcționa.
776
00:43:52,934 --> 00:43:54,456
Domnule general Hayes, am sincronizat sistemele de navigație
777
00:43:54,457 --> 00:43:56,067
cu descartele.
778
00:43:56,068 --> 00:43:58,373
În regulă, vom ateriza ambele avioane acum.
779
00:43:58,374 --> 00:43:59,637
Trimiterea coordonatelor.
780
00:44:09,255 --> 00:44:11,865
Expediați primii respondenți acum!
781
00:44:11,866 --> 00:44:14,389
Asigurați-vă că forțele de ordine îi confiscă pe răpitori
782
00:44:14,390 --> 00:44:15,869
personal deodată.
783
00:44:15,870 --> 00:44:17,698
Acestea trebuie analizate imediat.
784
00:44:33,453 --> 00:44:36,325
Venim la uscat? Cum au obținut controlul?
785
00:44:37,936 --> 00:44:40,372
Toate activele desfășurate în locație.
786
00:44:40,373 --> 00:44:42,548
Noroc aducând avionul în jos. Afară.
787
00:44:42,549 --> 00:44:44,332
Mulțumesc, general.
788
00:44:44,333 --> 00:44:45,638
Mack, te rog să vorbești cu pasagerii pentru mine?
789
00:44:45,639 --> 00:44:46,858
Trebuie să mă concentrez asupra acestui lucru.
790
00:44:49,382 --> 00:44:51,296
Atenție, pasageri. Acesta este primul ofițer mack.
791
00:44:51,297 --> 00:44:53,777
Și vom ateriza cele două avioane.
792
00:44:53,778 --> 00:44:55,866
Așa că voi avea nevoie de voi toți pentru a vă aranja toate bunurile
793
00:44:55,867 --> 00:44:56,998
și fixați-vă centurile de siguranță.
794
00:45:08,096 --> 00:45:09,837
Se pare că aterizăm la o fermă!
795
00:45:13,798 --> 00:45:16,364
Viktor, fă ceva!
796
00:45:16,365 --> 00:45:18,366
Yulia, obține controlul asupra ta!
797
00:45:18,367 --> 00:45:20,107
Jertfele noastre vor fi degeaba!
798
00:45:20,108 --> 00:45:22,849
Trebuie să facem ceva!
799
00:45:22,850 --> 00:45:25,634
Taie puterea! Orice.
800
00:45:25,635 --> 00:45:26,635
Nu putem tăia curentul!
801
00:45:28,073 --> 00:45:30,379
Vom reporni avionul în aer.
802
00:45:37,691 --> 00:45:39,300
Ce se întâmplă?
803
00:45:39,301 --> 00:45:41,346
Whoa, whoa, whoa, whoa!
804
00:45:41,347 --> 00:45:42,347
Am pierdut sincronizarea!
805
00:45:44,785 --> 00:45:47,178
Doamne, suntem închiși într-o scufundare în nas.
806
00:45:47,179 --> 00:45:50,529
Vom dura aproximativ 60 de secunde până să putem reporni avionul.
807
00:45:50,530 --> 00:45:52,662
Ține-ți nervul, Viktor.
808
00:45:59,626 --> 00:46:02,498
Hei! Au căzut din cer?
809
00:46:04,239 --> 00:46:05,284
Ce s-a întâmplat?
810
00:46:08,591 --> 00:46:09,722
S-au dus!
811
00:46:09,723 --> 00:46:10,854
Ce vrei să spui, au dispărut?
812
00:46:10,855 --> 00:46:12,247
Adică, semnalul lor, a dispărut!
813
00:46:15,598 --> 00:46:17,470
30 de secunde.
814
00:46:26,435 --> 00:46:28,872
Aștepta. Tocmai am fost conectați la sistemul de navigație!
815
00:46:28,873 --> 00:46:30,743
Deci asta înseamnă că au tăiat curentul!
816
00:46:30,744 --> 00:46:32,049
Au ucis întregul sistem!
817
00:46:32,050 --> 00:46:35,052
Rahat. Bine, bine ... stai.
818
00:46:35,053 --> 00:46:37,664
Doar stai deoparte.
819
00:46:42,060 --> 00:46:43,060
Rahat.
820
00:46:49,894 --> 00:46:51,938
Viktor, repornește!
821
00:46:51,939 --> 00:46:53,070
Repornirea.
822
00:46:53,071 --> 00:46:54,681
Nu avem mult timp.
823
00:46:56,901 --> 00:47:00,294
Nu functioneaza.
824
00:47:00,295 --> 00:47:04,255
Trebuie să circule din nou înainte de următoarea încercare.
825
00:47:04,256 --> 00:47:06,866
Dacă nu putem prelua controlul,
826
00:47:06,867 --> 00:47:10,000
totul ar fi fost degeaba.
827
00:47:10,001 --> 00:47:11,523
Nu, sincronizarea este dezactivată. Tragem în sus.
828
00:47:11,524 --> 00:47:12,524
Ce? Căpitane, nu! Haide!
829
00:47:12,525 --> 00:47:14,178
Suntem atât de aproape!
830
00:47:14,179 --> 00:47:15,939
Dacă nu ne ridicăm chiar acum, ne vom prăbuși.
831
00:47:17,008 --> 00:47:18,747
Permiteți-mi să văd doar dacă pot resincroniza sistemul.
832
00:47:18,748 --> 00:47:20,575
- Mai bine lucrezi repede, rollins. - Incerc.
833
00:47:20,576 --> 00:47:22,013
- Haide. - Ai 10 secunde.
834
00:47:24,972 --> 00:47:27,061
Acum!
835
00:47:30,108 --> 00:47:32,457
Avem putere. Avem putere!
836
00:47:32,458 --> 00:47:34,067
Trage!
837
00:47:34,068 --> 00:47:36,679
Tragând în sus.
838
00:48:04,969 --> 00:48:06,405
Tragerea în sus, tragerea în sus!
839
00:48:13,107 --> 00:48:14,978
La naiba!
840
00:48:14,979 --> 00:48:16,893
Nu trage în sus în meniu.
841
00:48:16,894 --> 00:48:18,329
„Este ca și avionul” nici măcar acolo.
842
00:48:18,330 --> 00:48:20,766
Haide, ray. Gândi!
843
00:48:20,767 --> 00:48:23,595
Bine, software-ul nav se declanșează la decolare.
844
00:48:23,596 --> 00:48:24,770
Ai cinci secunde!
845
00:48:24,771 --> 00:48:26,119
- Așa-așa ... - Haide, timp!
846
00:48:26,120 --> 00:48:27,599
Au reciclat!
847
00:48:27,600 --> 00:48:29,296
Dacă au repornit software-ul,
848
00:48:29,297 --> 00:48:31,124
computerul nu crede că avionul a decolat vreodată.
849
00:48:31,125 --> 00:48:32,909
Și dacă nu au decolat niciodată, atunci nu poate fi în aer.
850
00:48:32,910 --> 00:48:34,127
Exact.
851
00:48:34,128 --> 00:48:35,737
Alte idei?
852
00:48:35,738 --> 00:48:38,305
Ceva?
853
00:48:38,306 --> 00:48:39,351
Eu nu.
854
00:48:41,179 --> 00:48:42,222
Bine, de ce să nu te întorci în cabină
855
00:48:42,223 --> 00:48:44,137
și păstrează calma pasagerilor.
856
00:48:44,138 --> 00:48:46,487
Dacă avionul apare înapoi pe monitor, vă vom informa.
857
00:48:46,488 --> 00:48:48,360
- In regula? - O să chem Pentagonul.
858
00:48:50,666 --> 00:48:52,319
- Am inteles. - Domnilor.
859
00:48:52,320 --> 00:48:54,160
Am obținut, am obținut. „Suntem buni, suntem buni.
860
00:49:03,331 --> 00:49:05,158
Se scapă din nou!
861
00:49:05,159 --> 00:49:06,726
Nu le văd.
862
00:49:13,515 --> 00:49:14,776
Ce este?
863
00:49:14,777 --> 00:49:16,300
Ce ai încercat?
864
00:49:16,301 --> 00:49:17,301
Nu a funcționat.
865
00:49:18,607 --> 00:49:19,869
Deci, care este planul?
866
00:49:22,002 --> 00:49:23,177
Suntem "brainstorming".
867
00:49:25,614 --> 00:49:27,702
Unde crezi că zburăm?
868
00:49:27,703 --> 00:49:31,184
10.000 de picioare?
869
00:49:31,185 --> 00:49:33,795
Da. Cred că vreo 10.000 de picioare.
870
00:49:33,796 --> 00:49:35,014
Pare corect.
871
00:49:35,015 --> 00:49:36,189
Acum doar ascultă-mă.
872
00:49:36,190 --> 00:49:37,191
Am parasit din ...
873
00:49:39,541 --> 00:49:42,456
Zeci de avioane în adolescență.
874
00:49:42,457 --> 00:49:45,243
Voi parapada pe acel avion de zbor deturnat.
875
00:49:47,071 --> 00:49:48,767
Voi găsi o cale și voi ucide acei răpitori.
876
00:49:48,768 --> 00:49:50,203
M-ai prins, mareșal?
877
00:49:50,204 --> 00:49:52,727
Uite, Logan. Îți apreciez vitejia.
878
00:49:52,728 --> 00:49:54,512
Dar chiar dacă ai fost cumva miraculos capabil
879
00:49:54,513 --> 00:49:56,557
să aterizezi în acel avion,
880
00:49:56,558 --> 00:49:58,690
nu ai cum să supraviețuiești impactului căderii, bine?
881
00:49:58,691 --> 00:50:00,571
Ai fi ca o ghiulea care cade din cer.
882
00:50:02,521 --> 00:50:05,349
Nu ar scoate o ghiulea cu un avion de pasageri?
883
00:50:05,350 --> 00:50:07,873
Sunt în joc milioane de vieți.
884
00:50:07,874 --> 00:50:09,701
Sunt dispus să fac acel sacrificiu final, băieți.
885
00:50:09,702 --> 00:50:11,355
- Logan... - Are you?
886
00:50:11,356 --> 00:50:13,009
Nu vă vom lăsa să sari din avion
887
00:50:13,010 --> 00:50:15,359
într-o misiune sinucigașă!
888
00:50:15,360 --> 00:50:19,711
Chiar dacă supraviețuiești debarcării, cum vei intra înăuntru?
889
00:50:19,712 --> 00:50:22,366
Ei bine, el aduce o idee excelentă.
890
00:50:22,367 --> 00:50:24,411
Ghiulele scufundă nave.
891
00:50:24,412 --> 00:50:27,284
Dacă ești în anii 1800.
892
00:50:27,285 --> 00:50:28,589
Aceasta este o idee stupidă.
893
00:50:28,590 --> 00:50:29,982
Hei uite.
894
00:50:29,983 --> 00:50:31,592
Dacă vom scoate acest avion,
895
00:50:31,593 --> 00:50:33,473
trebuie să începem să ne gândim în afara cutiei, bine?
896
00:50:35,641 --> 00:50:37,511
Acum toată lumea a văzut o pasăre, nu?
897
00:50:37,512 --> 00:50:39,774
Sunt „mici, ușoare și pufoase.
898
00:50:39,775 --> 00:50:42,821
Pene, se știe că scot avioane.
899
00:50:42,822 --> 00:50:46,651
Dacă am avea ceva greu sau ceva mai solid,
900
00:50:46,652 --> 00:50:48,348
am putea face unele daune cu adevărat grave.
901
00:50:48,349 --> 00:50:50,829
Ai dreptate.
902
00:50:50,830 --> 00:50:53,919
Deci, să folosim tunurile noastre pentru a lansa ghiulele asupra lor.
903
00:50:53,920 --> 00:50:55,877
Nu mă auzi.
904
00:50:55,878 --> 00:50:57,879
Nu avem nevoie de tun dacă folosim forțe gravitaționale
905
00:50:57,880 --> 00:50:59,838
pentru a propulsa proiectilele noastre.
906
00:50:59,839 --> 00:51:03,189
Ceea ce spui este că, dacă primim ceva de genul unei rachete stupide,
907
00:51:03,190 --> 00:51:04,799
ceva fără explozivi, nu?
908
00:51:04,800 --> 00:51:06,149
Dreapta.
909
00:51:06,150 --> 00:51:07,411
Deci, ce avem în acest avion
910
00:51:07,412 --> 00:51:09,762
pe care le-am putea folosi ca proiectil?
911
00:51:12,069 --> 00:51:13,678
Am o idee.
912
00:51:13,679 --> 00:51:15,375
Ce este?
913
00:51:15,376 --> 00:51:17,769
Ei bine, este o glumă printre însoțitoarele de zbor
914
00:51:17,770 --> 00:51:20,641
că cărucioarele de serviciu sunt arme periculoase.
915
00:51:20,642 --> 00:51:21,686
Cărucioare de service.
916
00:51:21,687 --> 00:51:23,775
Căruțele pentru băuturi.
917
00:51:23,776 --> 00:51:26,430
- Da, asta e! - Da.
918
00:51:26,431 --> 00:51:27,431
Asta ar putea funcționa.
919
00:51:27,432 --> 00:51:29,041
Da? Să le iau?
920
00:51:29,042 --> 00:51:30,521
Stai așa! Stai așa!
921
00:51:30,522 --> 00:51:32,479
Glumești cu mine?
922
00:51:32,480 --> 00:51:36,570
Vom fi cu toții aspirați pe ușă sau vom muri din cauza presiunii.
923
00:51:36,571 --> 00:51:39,138
Se va deschide chiar ușa?
924
00:51:39,139 --> 00:51:43,751
Uite, ambele avioane sunt acum cu mult sub 10.000 de picioare.
925
00:51:43,752 --> 00:51:45,711
Este posibil, am mai făcut-o înainte.
926
00:51:49,410 --> 00:51:51,890
Bine. Avem trei căruțe în avion.
927
00:51:51,891 --> 00:51:54,284
Grozav. Încărcați-le cât puteți de grele.
928
00:51:54,285 --> 00:51:55,807
Voi merge să anunț pilotul
929
00:51:55,808 --> 00:51:57,113
că trebuie să zboare chiar peste descartes.
930
00:51:57,114 --> 00:51:59,420
- Dreapta. - Buna idee!
931
00:52:55,694 --> 00:52:57,521
Piloții sunt la bord. Tocmai am vorbit prin telefon.
932
00:52:57,522 --> 00:52:58,522
- Bine. - Bine.
933
00:53:00,394 --> 00:53:02,656
Va face apelul, dar va fi tare.
934
00:53:02,657 --> 00:53:04,528
Așa că te va transmite prin telefon.
935
00:53:04,529 --> 00:53:06,139
Voi merge pe Markul tău.
936
00:53:07,532 --> 00:53:09,228
Am vorbit cu piloții.
937
00:53:09,229 --> 00:53:10,621
Căpitanul Elliott a spus că va face un anunț
938
00:53:10,622 --> 00:53:14,233
de îndată ce „se află pe poziție”. Kay?
939
00:53:14,234 --> 00:53:17,194
„Am coborât suficient. Presiunea cabinei s-a stabilizat.
940
00:53:18,195 --> 00:53:20,674
Copiază asta.
941
00:53:20,675 --> 00:53:24,809
Doamnelor și domnilor, vă rugăm să rămâneți pe locurile voastre
942
00:53:24,810 --> 00:53:27,072
ține-ți centura fixată ...
943
00:53:27,073 --> 00:53:31,947
În timp ce ne pregătim să deschidem ușa ușa de ieșire de urgență momentan.
944
00:53:39,216 --> 00:53:42,392
Se întorc din nou.
945
00:53:42,393 --> 00:53:45,525
„Am repornit, ei nu se pot sincroniza cu noi.
946
00:53:45,526 --> 00:53:47,919
Domnule Rollins, suntem în poziție.
947
00:53:47,920 --> 00:53:49,790
Stai, toată lumea!
948
00:53:49,791 --> 00:53:51,618
Presiunea întregului avion este pe cale să se schimbe,
949
00:53:51,619 --> 00:53:53,229
deci trebuie să fim atenți!
950
00:53:53,230 --> 00:53:55,013
Dacă nu trebuie să fii aici,
951
00:53:55,014 --> 00:53:57,058
Vreau să vă mutați în secțiunea din spate a avionului acum!
952
00:53:57,059 --> 00:53:59,322
O să mă ajut!
953
00:53:59,323 --> 00:54:01,281
Noe, stai!
954
00:54:02,804 --> 00:54:04,718
Amenda.
955
00:54:04,719 --> 00:54:06,286
Am ajuns prea departe pentru a eșua în misiune.
956
00:54:15,817 --> 00:54:17,122
Gata?
957
00:54:17,123 --> 00:54:18,166
- Gata, Ray. - Uh-huh.
958
00:54:18,167 --> 00:54:19,560
Începem.
959
00:54:29,527 --> 00:54:31,745
Nu va trebui să-mi fac griji că încerci să sari, nu-i așa?
960
00:54:31,746 --> 00:54:34,139
Nu, domnule! Îmi place mult mai bine această idee.
961
00:54:34,140 --> 00:54:35,097
- Să mergem! - Bine!
962
00:54:35,098 --> 00:54:36,273
Să mergem!
963
00:54:42,409 --> 00:54:44,323
Coșul numărul unu este în poziție!
964
00:54:44,324 --> 00:54:48,240
Bine, o să scăpăm în trei, doi, unul, scăpăm!
965
00:54:48,241 --> 00:54:49,503
Merge!
966
00:54:57,424 --> 00:54:58,512
La naiba!
967
00:55:01,559 --> 00:55:03,299
Am fost aproape?
968
00:55:03,300 --> 00:55:06,171
Nu putem rata din nou! Al doilea coș.
969
00:55:06,172 --> 00:55:07,260
Haide!
970
00:55:08,914 --> 00:55:10,089
Scopul motorului!
971
00:55:12,265 --> 00:55:13,787
Implementarea coșului numărul doi!
972
00:55:13,788 --> 00:55:15,572
Bine.
973
00:55:15,573 --> 00:55:18,314
Acum mergem în trei, doi, unul ...
974
00:55:18,315 --> 00:55:19,707
- Lasă-l! - Si pleaca!
975
00:55:29,151 --> 00:55:30,239
Lovit!
976
00:55:34,374 --> 00:55:36,070
Ce a fost asta?
977
00:55:36,071 --> 00:55:39,204
Motorul din stânga a fost deteriorat!
978
00:55:39,205 --> 00:55:40,902
Ce a cauzat-o?
979
00:55:43,601 --> 00:55:45,777
Redirecționați puterea de a compensa.
980
00:55:51,391 --> 00:55:54,045
Motorul din stânga este sus.
981
00:55:54,046 --> 00:55:56,613
Înapoi la 50% și viteză
982
00:55:56,614 --> 00:56:00,747
apropiindu-se de 300 de kilometri pe oră.
983
00:56:00,748 --> 00:56:02,575
Bravo, Viktor.
984
00:56:02,576 --> 00:56:04,185
Le voi da.
985
00:56:04,186 --> 00:56:06,406
Poate că sunt slabi, dar încearcă.
986
00:56:07,842 --> 00:56:09,321
Cred că dacă putem obține căruciorul
987
00:56:09,322 --> 00:56:10,844
ca să-i străpungă o gaură prin aripa lor
988
00:56:10,845 --> 00:56:12,605
s-ar putea să-i putem scoate complet! "
989
00:56:14,893 --> 00:56:16,155
Bine, al treilea car!
990
00:56:17,635 --> 00:56:19,680
Aceasta este ultima noastră căruță. Fă-o să conteze.
991
00:56:21,160 --> 00:56:23,031
Hai, băieți. Haide!
992
00:56:28,863 --> 00:56:30,603
Bine.
993
00:56:30,604 --> 00:56:33,737
Vom merge la trei, două, una, las-o!
994
00:56:33,738 --> 00:56:34,738
Merge!
995
00:56:42,050 --> 00:56:43,051
Am reusit!
996
00:56:45,010 --> 00:56:46,098
Am reusit!
997
00:56:52,626 --> 00:56:54,018
Yulia!
998
00:56:54,019 --> 00:56:55,759
Viktor!
999
00:56:55,760 --> 00:56:57,457
Nu putem reuși! Nu putem reuși!
1000
00:57:16,128 --> 00:57:17,346
Treci aici!
1001
00:57:19,523 --> 00:57:21,393
Bună treabă, toată lumea!
1002
00:57:21,394 --> 00:57:22,569
Loc de muncă bun!
1003
00:57:25,180 --> 00:57:28,966
Vom coborî.
1004
00:57:28,967 --> 00:57:31,925
Yulia, acesta ar putea fi sfârșitul pentru noi.
1005
00:57:31,926 --> 00:57:34,624
O poți face! Ce ar spune zolotov?
1006
00:57:34,625 --> 00:57:36,234
Toată lumea trebuie să-și joace rolul
1007
00:57:36,235 --> 00:57:38,584
iar partea ta este să pilotezi acest avion chiar acum.
1008
00:57:38,585 --> 00:57:39,717
Ia controlul!
1009
00:57:41,501 --> 00:57:43,328
Voi obține controlul.
1010
00:57:43,329 --> 00:57:46,244
Voi obține controlul ... Pentru familie!
1011
00:57:46,245 --> 00:57:48,159
Pentru familie!
1012
00:57:48,160 --> 00:57:49,900
- Niciodata uitat! - Niciodata uitat!
1013
00:57:49,901 --> 00:57:51,380
Nu!
1014
00:58:14,055 --> 00:58:15,099
Generalul Hayes?
1015
00:58:15,100 --> 00:58:16,970
Da, căpitane?
1016
00:58:16,971 --> 00:58:18,842
În general, am aruncat cărucioare de serviciu pe cartele de distribuție
1017
00:58:18,843 --> 00:58:20,800
și au perforat o gaură în aripa lor stângă.
1018
00:58:20,801 --> 00:58:24,587
I-am văzut pierzând altitudinea rapid. Cred că a funcționat.
1019
00:58:24,588 --> 00:58:25,805
Da!
1020
00:58:25,806 --> 00:58:27,241
Bine, bine, toată lumea!
1021
00:58:27,242 --> 00:58:28,460
Ce spui că ne întoarcem la locurile noastre
1022
00:58:28,461 --> 00:58:30,418
și să ne fixăm centurile de siguranță?
1023
00:58:30,419 --> 00:58:31,419
Vino aici.
1024
00:58:31,420 --> 00:58:33,117
Dumnezeule.
1025
00:58:33,118 --> 00:58:35,293
Încă nu-mi vine să cred că a funcționat.
1026
00:58:35,294 --> 00:58:37,251
Haide. Să ne întoarcem la scaunul nostru, iubito.
1027
00:58:37,252 --> 00:58:38,252
Am reusit.
1028
00:58:40,821 --> 00:58:43,214
Vino iubito. Trebuie doar să iau ceva din geantă.
1029
00:58:43,215 --> 00:58:45,433
De ce ai putea avea nevoie din geantă chiar acum?
1030
00:58:45,434 --> 00:58:47,218
Trebuie să obțin ceva.
1031
00:58:47,219 --> 00:58:48,393
Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră.
1032
00:58:48,394 --> 00:58:49,742
Descartele scad.
1033
00:58:49,743 --> 00:58:51,744
Repet, descartele scad.
1034
00:58:51,745 --> 00:58:54,660
Odată ce avem confirmarea prăbușirii,
1035
00:58:54,661 --> 00:58:55,781
te vom pune pe pământ.
1036
00:58:57,621 --> 00:58:59,231
Slavă Domnului.
1037
00:59:00,362 --> 00:59:02,581
O treabă grozavă, tuturor!
1038
00:59:02,582 --> 00:59:04,627
Dar ar trebui să așteptăm confirmarea oficială.
1039
00:59:04,628 --> 00:59:06,890
Cred că ai văzut ce am făcut.
1040
00:59:06,891 --> 00:59:10,197
Adică, e confirmarea asta suficientă, nu, băieți?
1041
00:59:10,198 --> 00:59:12,025
Da.
1042
00:59:12,026 --> 00:59:14,026
Da, ei bine, voi aștepta singur cuvântul oficial.
1043
00:59:37,878 --> 00:59:39,880
Așteptați "până când băieții vor auzi despre asta!"
1044
00:59:41,360 --> 00:59:43,753
Iubire te iubesc.
1045
00:59:43,754 --> 00:59:44,754
Si eu te iubesc.
1046
00:59:44,755 --> 00:59:46,408
Haide.
1047
00:59:49,107 --> 00:59:51,412
Știam că vom aștepta să ne căsătorim ...
1048
00:59:51,413 --> 00:59:54,025
Dar nu cred că există un moment mai bun decât acum.
1049
00:59:55,635 --> 00:59:59,421
„Noi ... am salvat milioane de oameni”.
1050
01:00:00,945 --> 01:00:04,164
- Și ... Elizabeth Cartwright? - Iubito, hai.
1051
01:00:04,165 --> 01:00:05,253
Veți?
1052
01:00:06,733 --> 01:00:08,038
Oh nu.
1053
01:00:08,039 --> 01:00:10,041
Baieti? Baieti!
1054
01:00:11,999 --> 01:00:13,347
S-au intors!
1055
01:00:13,348 --> 01:00:14,872
Uite uite.
1056
01:00:18,266 --> 01:00:20,441
Chestia a trecut direct prin aripă!
1057
01:00:20,442 --> 01:00:21,879
Cum sunt încă în aer?
1058
01:00:27,449 --> 01:00:29,320
Doamnelor și domnilor, după cum ați văzut,
1059
01:00:29,321 --> 01:00:31,757
descartes este încă pe curs pentru DC
1060
01:00:31,758 --> 01:00:33,498
Avem 20 de minute.
1061
01:00:33,499 --> 01:00:36,109
- Oh, Dumnezeule! - Oh, Dumnezeule.
1062
01:00:36,110 --> 01:00:37,545
Cum sunt încă în aer?
1063
01:00:37,546 --> 01:00:40,287
Să nu fiu purtătorul de știri mai proaste, băieți.
1064
01:00:40,288 --> 01:00:42,159
Dar dacă continuăm, probabil că nu va merge
1065
01:00:42,160 --> 01:00:44,509
fii suficient timp pentru a ne îndepărta de explozia nucleară!
1066
01:00:44,510 --> 01:00:46,206
Ce? Oh, Dumnezeule.
1067
01:00:46,207 --> 01:00:47,730
Este prea periculos pentru noi să continuăm!
1068
01:00:47,731 --> 01:00:48,906
Oh, Dumnezeule.
1069
01:00:56,217 --> 01:00:59,219
Oameni, stați liniștiți, bine?
1070
01:00:59,220 --> 01:01:01,092
Ma intorc imediat.
1071
01:01:08,490 --> 01:01:10,100
- Căpitane? - Nu știu.
1072
01:01:10,101 --> 01:01:11,492
- Căpitane? - Nu știu, nu știu.
1073
01:01:11,493 --> 01:01:12,929
Nici eu nu știu.
1074
01:01:12,930 --> 01:01:14,626
Probabil că am ratat scurgerile de control!
1075
01:01:14,627 --> 01:01:16,323
Sună generalul, domnule.
1076
01:01:16,324 --> 01:01:17,847
- Da, ... - Stai.
1077
01:01:17,848 --> 01:01:21,677
Rahat! Rahat!
1078
01:01:21,678 --> 01:01:23,984
Deschide canalul! Deschide canalul!
1079
01:01:27,248 --> 01:01:30,511
General Hayes, vorbește căpitanul Elliott.
1080
01:01:30,512 --> 01:01:32,340
Căpitan! Care este statutul?
1081
01:01:34,299 --> 01:01:40,086
Statutul este gambitul proiectilului care nu a reușit.
1082
01:01:40,087 --> 01:01:42,872
A avut impact, dar nu suficient pentru a-l doborî.
1083
01:01:42,873 --> 01:01:44,612
Trebuie să-ți scoți oamenii de acolo.
1084
01:01:44,613 --> 01:01:46,484
Du-te în Massachusetts.
1085
01:01:46,485 --> 01:01:49,792
Avem o echipă în așteptare pentru a minimiza efectul
1086
01:01:49,793 --> 01:01:51,794
a impactului nuclear.
1087
01:01:51,795 --> 01:01:53,491
Stai bine.
1088
01:01:53,492 --> 01:01:54,798
Am o altă idee.
1089
01:01:57,365 --> 01:01:58,801
Coliziune.
1090
01:01:58,802 --> 01:02:00,933
Descartes are o aripă deteriorată.
1091
01:02:00,934 --> 01:02:02,587
Nu va rezolva impactul.
1092
01:02:02,588 --> 01:02:06,069
Nu te voi lăsa să pilotezi o misiune sinucigașă!
1093
01:02:06,070 --> 01:02:08,680
Domnule, nimeni nu spune sinucidere. Ascultă. Ascultă-mă.
1094
01:02:08,681 --> 01:02:11,335
Nu vorbesc despre kamikaze. Ai încredere în mine.
1095
01:02:11,336 --> 01:02:13,250
Căpitan!
1096
01:02:13,251 --> 01:02:17,602
Domnule, uite, sunt absolut sigur
1097
01:02:17,603 --> 01:02:21,824
că mă pot ciocni fără să mă prăbușesc, bine?
1098
01:02:21,825 --> 01:02:25,001
Oricât de mare ar fi această nenorocită de pasăre, tot ce facem este să o împingem.
1099
01:02:25,002 --> 01:02:26,393
Împinge-o doar un pic,
1100
01:02:26,394 --> 01:02:29,005
dar ea va coborî, îți garantez.
1101
01:02:29,006 --> 01:02:31,355
Domnule, au un motor deteriorat și o aripă deteriorată
1102
01:02:31,356 --> 01:02:33,400
si cine mai stie ce?
1103
01:02:33,401 --> 01:02:35,098
Nu sunt la putere.
1104
01:02:35,099 --> 01:02:37,883
Care este starea antivirusului?
1105
01:02:37,884 --> 01:02:40,494
Avem 98 de terminale dedicate
1106
01:02:40,495 --> 01:02:42,583
pentru a forța brutal permisiunile.
1107
01:02:42,584 --> 01:02:44,977
Dar nu am reușit.
1108
01:02:44,978 --> 01:02:50,330
Încerc. Ar putea fi ore, poate zile.
1109
01:02:50,331 --> 01:02:51,637
Îmi pare rău.
1110
01:02:53,421 --> 01:02:55,814
Puteți face acest lucru cu succes?
1111
01:02:55,815 --> 01:02:57,382
Da. Da domnule. Da, pot.
1112
01:03:01,865 --> 01:03:03,605
Nu mă face să regret acest lucru.
1113
01:03:04,911 --> 01:03:05,911
Doamne viteză.
1114
01:03:08,654 --> 01:03:09,655
Peste și afară.
1115
01:03:15,792 --> 01:03:19,359
- Rollins? - Domnule?
1116
01:03:19,360 --> 01:03:21,318
O să vrei să te duci înapoi.
1117
01:03:21,319 --> 01:03:22,407
Va deveni dur.
1118
01:03:27,020 --> 01:03:28,152
Mult noroc.
1119
01:03:40,817 --> 01:03:42,600
Bine.
1120
01:03:42,601 --> 01:03:45,995
Îmi pare rău pentru mai devreme, te-am pus pe loc și tot?
1121
01:03:45,996 --> 01:03:48,396
Adică așteptam până ajungem la părinții tăi, dar ...
1122
01:03:50,914 --> 01:03:52,740
Nu știu multe în lumea asta.
1123
01:03:52,741 --> 01:03:53,830
Dar știu că te iubesc.
1124
01:03:55,353 --> 01:03:57,136
Si eu te iubesc.
1125
01:03:57,137 --> 01:04:00,400
Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră.
1126
01:04:00,401 --> 01:04:01,967
Nu mai avem timp și opțiuni.
1127
01:04:01,968 --> 01:04:04,970
În acest moment, singura opțiune pe care o avem
1128
01:04:04,971 --> 01:04:06,364
este să ciocnești cu celălalt avion.
1129
01:04:08,670 --> 01:04:11,368
Nu vorbesc despre kamikaze.
1130
01:04:11,369 --> 01:04:12,412
Doar că nu va fi un sinucidere.
1131
01:04:12,413 --> 01:04:14,501
Ai încredere în mine.
1132
01:04:14,502 --> 01:04:17,765
Este mai degrabă o ușoară lovitură pe care o vom face.
1133
01:04:17,766 --> 01:04:20,638
Aveți încredere în mine.
1134
01:04:20,639 --> 01:04:23,684
Ceea ce am nevoie să faci acum este să fii calm.
1135
01:04:23,685 --> 01:04:26,688
Reveniți la scaun, fixați-vă centura de siguranță.
1136
01:04:28,299 --> 01:04:29,459
Vom trece prin asta.
1137
01:04:40,093 --> 01:04:43,488
Vom merge în trei, doi, unul.
1138
01:04:49,015 --> 01:04:52,758
♪ O "er pământul celor liberi ♪
1139
01:04:59,678 --> 01:05:03,637
După cum am bănuit, aici vin pentru o altă rundă.
1140
01:05:03,638 --> 01:05:04,944
Previzibil.
1141
01:05:06,598 --> 01:05:08,861
Acolo. O vad.
1142
01:05:21,700 --> 01:05:23,527
Ce faci?
1143
01:05:23,528 --> 01:05:25,181
Nu-i lăsați să se apropie!
1144
01:05:25,182 --> 01:05:27,009
Ei bine, am suferit prea multe daune!
1145
01:05:27,010 --> 01:05:28,793
Nu pot să-l depășesc!
1146
01:05:28,794 --> 01:05:32,363
Poate că dacă renunțăm, ne putem câștiga puțin timp.
1147
01:05:36,671 --> 01:05:37,889
Această muncă mai bună.
1148
01:05:37,890 --> 01:05:38,934
Va funcționa, va funcționa.
1149
01:05:38,935 --> 01:05:40,065
Există turbulențe.
1150
01:05:40,066 --> 01:05:41,763
Da, o să se înrăutățească.
1151
01:05:49,597 --> 01:05:52,164
Avionul pare că se rupe!
1152
01:05:52,165 --> 01:05:53,905
Voi fi bolnav!
1153
01:05:53,906 --> 01:05:55,341
Nu am simțit niciodată turbulențe așa!
1154
01:05:55,342 --> 01:05:56,474
Începem.
1155
01:06:00,217 --> 01:06:01,435
Acoperiți-vă pentru impact!
1156
01:06:14,057 --> 01:06:15,884
Stai așa.
1157
01:06:29,028 --> 01:06:30,290
Ah!
1158
01:06:39,299 --> 01:06:41,518
Ai inteles!
1159
01:06:41,519 --> 01:06:43,259
Cred că e brațul lui!
1160
01:06:43,260 --> 01:06:45,131
- Cred că este brațul lui! - Ow, brațul meu!
1161
01:06:48,352 --> 01:06:51,223
S-a stricat! S-a stricat!
1162
01:06:51,224 --> 01:06:53,182
Sunt o asistentă medicală înapoi în LA! Pot să mă uit la asta?
1163
01:06:53,183 --> 01:06:56,272
Nu voi putea urca luni de zile!
1164
01:06:56,273 --> 01:06:57,795
Bine. Pare o pauză relativ curată.
1165
01:06:57,796 --> 01:06:59,057
Dar pot atela o pauză curată.
1166
01:06:59,058 --> 01:07:00,754
- Logan ... - Da, da, da.
1167
01:07:00,755 --> 01:07:02,669
Oh Doamne!
1168
01:07:02,670 --> 01:07:04,454
Îți poți scoate cravata cu celălalt braț?
1169
01:07:04,455 --> 01:07:05,846
Ah!
1170
01:07:05,847 --> 01:07:09,459
Hei, hei. Este în regulă. Bine.
1171
01:07:09,460 --> 01:07:11,157
O să mă întorc. O să-l înfășur.
1172
01:07:13,507 --> 01:07:14,986
Începem. Nu este perfect, dar,
1173
01:07:14,987 --> 01:07:18,685
ar trebui să reziste până ajungem la pământ.
1174
01:07:18,686 --> 01:07:20,384
- Mulțumesc. - Stai nemișcat.
1175
01:07:27,260 --> 01:07:29,653
Am suferit mai multe daune.
1176
01:07:29,654 --> 01:07:33,265
Dar suntem încă în curs de a stânci calvert.
1177
01:07:33,266 --> 01:07:36,312
Descartele sunt încă în aer.
1178
01:07:36,313 --> 01:07:37,313
Ce zici de localizatorul de semnal al lui zolotov?
1179
01:07:37,314 --> 01:07:39,010
Stare?
1180
01:07:39,011 --> 01:07:41,273
Grupul de lucru a ajuns la semnalul lui zolotov.
1181
01:07:41,274 --> 01:07:42,554
Ei solicită aprobarea.
1182
01:07:44,277 --> 01:07:47,540
Vreo anomalie? Motiv pentru suspiciune?
1183
01:07:47,541 --> 01:07:48,628
Negativ.
1184
01:07:48,629 --> 01:07:50,456
General?
1185
01:07:50,457 --> 01:07:53,024
Dă-le undă verde.
1186
01:07:53,025 --> 01:07:54,634
Recunoscut.
1187
01:07:54,635 --> 01:07:57,550
Spuneți-le să ia fiecare hard disk pe care îl văd.
1188
01:07:57,551 --> 01:08:00,031
Dacă forța brută nu funcționează, este critică
1189
01:08:00,032 --> 01:08:02,251
că găsim codul sursă al acestui virus.
1190
01:08:02,252 --> 01:08:04,035
Da doamna.
1191
01:08:04,036 --> 01:08:06,396
Cât de încrezător ești că zolotov este în acea clădire?
1192
01:08:08,475 --> 01:08:11,129
Pot spune că acolo este semnalul lui
1193
01:08:11,130 --> 01:08:14,351
este transmis cu o certitudine de 93%.
1194
01:08:16,875 --> 01:08:19,268
Spune-le soldaților să fie atenți la o ambuscadă.
1195
01:08:19,269 --> 01:08:21,444
Ceva miroase a pește.
1196
01:08:21,445 --> 01:08:23,185
Călcați cu atenție.
1197
01:08:23,186 --> 01:08:24,361
Da domnule.
1198
01:09:08,405 --> 01:09:10,971
Știa că venim.
1199
01:09:10,972 --> 01:09:12,670
Pune-l pe generalul Hayes pe claxon acum.
1200
01:09:54,190 --> 01:09:56,713
Skydive.
1201
01:09:56,714 --> 01:09:58,497
Băieți, uite.
1202
01:09:58,498 --> 01:10:02,762
Ușa de ieșire de urgență a fost suflată în timpul coliziunii.
1203
01:10:02,763 --> 01:10:04,764
Pot să paracditesc în el.
1204
01:10:04,765 --> 01:10:05,766
Nu.
1205
01:10:09,117 --> 01:10:11,728
Nu Nu NU. Am vorbit deja despre asta.
1206
01:10:11,729 --> 01:10:13,033
Aceasta este moartea aproape sigură.
1207
01:10:13,034 --> 01:10:14,644
Ray, care este diferența
1208
01:10:14,645 --> 01:10:16,689
dacă mor aici sau mor acolo, nu?
1209
01:10:16,690 --> 01:10:18,517
Nu sari!
1210
01:10:18,518 --> 01:10:20,215
Nu văd nicio altă alegere.
1211
01:10:20,216 --> 01:10:22,652
Ei bine, ne putem gândi cu toții doar un minut?
1212
01:10:22,653 --> 01:10:24,349
Da.
1213
01:10:24,350 --> 01:10:26,482
Dar frânghia?
1214
01:10:26,483 --> 01:10:27,527
Ce frânghie?
1215
01:10:28,876 --> 01:10:30,660
Am echipamentul meu de alpinism.
1216
01:10:30,661 --> 01:10:32,967
Îl putem coborî în ușa deschisă.
1217
01:10:37,494 --> 01:10:39,799
Asta ar putea funcționa. Leaga-ma.
1218
01:10:39,800 --> 01:10:41,323
Bine, dacă vom face asta, trebuie să plecăm.
1219
01:10:41,324 --> 01:10:42,672
Ma "sunt, dacă nu vrei să te uiți,
1220
01:10:42,673 --> 01:10:44,151
puteți sta în spatele avionului.
1221
01:10:44,152 --> 01:10:47,067
Nu asta încerc să argumentez!
1222
01:10:47,068 --> 01:10:49,853
Se întâmplă asta indiferent de ce aș spune?
1223
01:10:49,854 --> 01:10:51,942
Așa cred.
1224
01:10:51,943 --> 01:10:53,335
Dar m-aș simți mult mai bine
1225
01:10:53,336 --> 01:10:54,511
cu tine aici cu mine, bine?
1226
01:10:56,861 --> 01:10:58,775
- Bine? - Da, stiu.
1227
01:10:58,776 --> 01:10:59,863
Dar lasă-mă să te ajut.
1228
01:10:59,864 --> 01:11:02,082
Doar umblă-mă prin ea.
1229
01:11:02,083 --> 01:11:03,041
Obișnuiam să leg noduri în cercetașe.
1230
01:11:03,042 --> 01:11:04,694
Bine.
1231
01:11:04,695 --> 01:11:06,957
- Voi merge să le spun piloților. - Bine.
1232
01:11:06,958 --> 01:11:09,078
Ceva îmi spune că vor avea nevoie de ceva convingător!
1233
01:11:12,137 --> 01:11:13,920
Căpitan!
1234
01:11:13,921 --> 01:11:15,618
Ray, ce ai? Avem doar 10 minute.
1235
01:11:15,619 --> 01:11:17,576
Acea coliziune a suflat ușa de urgență imediat.
1236
01:11:17,577 --> 01:11:19,448
Există o gaură în descartes!
1237
01:11:19,449 --> 01:11:23,582
Acum vrem să coborâm un pasager, un pompier, pe o frânghie, bine?
1238
01:11:23,583 --> 01:11:25,367
Avem nevoie doar de dumneavoastră pentru a poziționa avionul, domnule,
1239
01:11:25,368 --> 01:11:26,933
așa că putea să se târască prin deschidere și să reia avionul.
1240
01:11:26,934 --> 01:11:28,674
Ray, trebuie să mă glumești!
1241
01:11:28,675 --> 01:11:30,285
Am crezut că mai filetăm un ac înainte!
1242
01:11:30,286 --> 01:11:32,156
Aștepta. Au suferit mai multe daune decât noi.
1243
01:11:32,157 --> 01:11:34,333
Uite, aceasta este ultima noastră lovitură. Trebuie să o luăm.
1244
01:11:35,552 --> 01:11:37,988
Domnule?
1245
01:11:37,989 --> 01:11:38,989
Căpitan?
1246
01:11:42,950 --> 01:11:44,081
Ușa stângă?
1247
01:11:44,082 --> 01:11:45,691
Da domnule.
1248
01:11:45,692 --> 01:11:47,302
In regula.
1249
01:11:47,303 --> 01:11:48,868
Vă vom anunța când vom fi în poziție.
1250
01:11:48,869 --> 01:11:50,261
Trageți-l strâns.
1251
01:11:50,262 --> 01:11:52,263
Da bine. Am înțeles!
1252
01:11:52,264 --> 01:11:55,484
Ca asta. Bine bine. Ar trebui sa fie bine.
1253
01:11:55,485 --> 01:11:57,443
- Bine. - Ar trebui sa fie bine.
1254
01:11:58,749 --> 01:12:00,054
- Suntem buni? - Da.
1255
01:12:02,753 --> 01:12:04,188
Ar trebui sa fie bine.
1256
01:12:04,189 --> 01:12:05,929
Am auzit că suntem bine să mergem?
1257
01:12:05,930 --> 01:12:06,930
Piloții gata?
1258
01:12:06,931 --> 01:12:08,236
Ei sunt în poziție.
1259
01:12:15,940 --> 01:12:17,723
Iubito, dacă nu reușesc ...
1260
01:12:17,724 --> 01:12:19,725
Nu vorbi așa.
1261
01:12:19,726 --> 01:12:23,294
Hei, uită-te la mine, uită-te la mine. Te iubesc, bine?
1262
01:12:23,295 --> 01:12:25,862
Știu. Si eu te iubesc.
1263
01:12:25,863 --> 01:12:27,037
Si da!
1264
01:12:27,038 --> 01:12:28,734
Da la ce?
1265
01:12:28,735 --> 01:12:30,127
Nu ți-am dat un răspuns la propunerea ta.
1266
01:12:30,128 --> 01:12:31,128
Da, desigur, mă voi căsători cu tine.
1267
01:12:31,129 --> 01:12:33,913
- Da? - Da.
1268
01:12:33,914 --> 01:12:35,698
Băieți, băieți, hei.
1269
01:12:35,699 --> 01:12:36,656
Ne pare rău să vă întrerupem, dar nu mai avem timp.
1270
01:12:36,657 --> 01:12:38,875
Încă unul pentru noroc?
1271
01:12:38,876 --> 01:12:40,442
Există o viață de unde au venit aceștia.
1272
01:12:40,443 --> 01:12:42,748
Sperăm, mult timp.
1273
01:12:42,749 --> 01:12:43,881
Ești gata, Logan?
1274
01:12:45,883 --> 01:12:47,927
Bine.
1275
01:12:47,928 --> 01:12:50,277
Uite acum, nu se spune câte hijackeri sunt acolo.
1276
01:12:50,278 --> 01:12:51,931
Va trebui să-ți asumi asta
1277
01:12:51,932 --> 01:12:53,368
vei fi depășit într-o luptă, bine?
1278
01:12:53,369 --> 01:12:55,065
Bine.
1279
01:12:55,066 --> 01:12:56,588
Într-un mare dezavantaj, vei lua asta.
1280
01:12:56,589 --> 01:12:57,764
Știi cum să-l folosești?
1281
01:12:59,200 --> 01:13:00,287
Asigurați-vă că înainte de salt.
1282
01:13:00,288 --> 01:13:02,202
Nu vei vrea să renunți.
1283
01:13:02,203 --> 01:13:03,291
Mulțumesc, Ray.
1284
01:13:13,432 --> 01:13:16,042
- Ești gata? - Sunt gata!
1285
01:13:16,043 --> 01:13:17,261
Întoarce-te încet!
1286
01:13:17,262 --> 01:13:18,480
Treci peste frânghie!
1287
01:13:18,481 --> 01:13:20,177
Simplu și ușor! Simplu și ușor!
1288
01:13:20,178 --> 01:13:21,458
Vezi unde calci! Asigurați frânghia!
1289
01:13:26,402 --> 01:13:28,577
Liz?
1290
01:13:28,578 --> 01:13:29,709
Te vedem pe pământ.
1291
01:13:39,545 --> 01:13:40,546
Mai degrabă!
1292
01:13:47,510 --> 01:13:49,120
Încet! Încet!
1293
01:13:51,775 --> 01:13:53,211
Haide!
1294
01:14:15,189 --> 01:14:17,016
Avem nevoie de mai multă greutate, nu?
1295
01:14:17,017 --> 01:14:18,670
Știi ce faci?
1296
01:14:18,671 --> 01:14:20,803
Cum fac?
1297
01:14:20,804 --> 01:14:22,632
In regula.
1298
01:14:26,374 --> 01:14:27,374
Bine.
1299
01:14:29,508 --> 01:14:32,554
In regula. Will, am nevoie de mâna ta bună!
1300
01:14:32,555 --> 01:14:34,426
Trageți această frânghie în sus! Ridic-o!
1301
01:14:37,342 --> 01:14:39,518
Haide!
1302
01:14:41,302 --> 01:14:42,347
Oh!
1303
01:14:46,917 --> 01:14:48,266
Logan!
1304
01:14:56,187 --> 01:14:57,187
Doamne, au reușit!
1305
01:15:01,366 --> 01:15:03,324
- Stai așa! - A tăia funia!
1306
01:15:09,113 --> 01:15:10,506
Dă-mi arma mea.
1307
01:15:12,116 --> 01:15:13,116
Haide să mergem.
1308
01:15:20,951 --> 01:15:21,951
Sunați la zolotov!
1309
01:15:35,835 --> 01:15:37,315
Viktor, sunt în avion.
1310
01:15:44,801 --> 01:15:46,629
Agitați avionul.
1311
01:15:54,767 --> 01:15:56,202
Ray! Esti bine?
1312
01:15:56,203 --> 01:15:57,248
Da!
1313
01:16:09,216 --> 01:16:11,740
M-a tăiat!
1314
01:16:11,741 --> 01:16:13,307
Da, asta pare profund.
1315
01:16:15,788 --> 01:16:19,966
Aceasta va bloca cursul de coliziune cu centrala electrică.
1316
01:16:21,925 --> 01:16:22,925
Oh!
1317
01:16:31,630 --> 01:16:32,978
Ray, te simți bine?
1318
01:16:32,979 --> 01:16:34,111
Ray?
1319
01:16:37,549 --> 01:16:39,594
Împușcă-l!
1320
01:16:39,595 --> 01:16:40,682
Ray! Ray!
1321
01:16:40,683 --> 01:16:42,640
- Pentru familie! - Împușcă-l pe tipul ăsta!
1322
01:16:42,641 --> 01:16:43,729
Trage asta ...
1323
01:16:46,819 --> 01:16:48,429
Iisus Hristos!
1324
01:16:51,694 --> 01:16:52,955
Esti bine?
1325
01:16:52,956 --> 01:16:54,043
Voi fi bine.
1326
01:16:54,044 --> 01:16:55,958
Să aterizăm acest avion.
1327
01:16:55,959 --> 01:16:57,003
- Dreapta. - Haide
1328
01:16:58,962 --> 01:16:59,962
ah, ea m-a tăiat.
1329
01:17:07,797 --> 01:17:08,885
Suntem clar.
1330
01:17:10,016 --> 01:17:11,147
Ai fost vreodată într-unul dintre acestea?
1331
01:17:11,148 --> 01:17:12,148
Da.
1332
01:17:13,672 --> 01:17:16,108
Trebuie să preiau controlul acestei aeronave.
1333
01:17:16,109 --> 01:17:17,229
Ia această pasăre pe pământ.
1334
01:17:18,198 --> 01:17:19,459
Bine.
1335
01:17:19,460 --> 01:17:20,636
Whoa.
1336
01:17:25,989 --> 01:17:27,511
Sunt blocat!
1337
01:17:27,512 --> 01:17:29,121
Ce vrei să spui că ești blocat?
1338
01:17:29,122 --> 01:17:31,036
Adică, comenzile! Nu răspund!
1339
01:17:31,037 --> 01:17:33,082
Încercați radioul.
1340
01:17:33,083 --> 01:17:34,779
Dați-i drumul. Încearcă.
1341
01:17:34,780 --> 01:17:37,434
Huh?
1342
01:17:37,435 --> 01:17:39,045
Com pare să nu fie afectat.
1343
01:17:40,481 --> 01:17:42,657
Au uitat să blocheze com!
1344
01:17:42,658 --> 01:17:46,486
Aici, stai. Acesta este canalul de urgență.
1345
01:17:46,487 --> 01:17:48,663
Zi de mai! Zi de mai! E cineva acolo?
1346
01:17:48,664 --> 01:17:50,403
Peste!
1347
01:17:50,404 --> 01:17:51,362
Zi de mai! Zi de mai! E cineva acolo?
1348
01:17:51,363 --> 01:17:52,449
Peste!
1349
01:17:52,450 --> 01:17:56,105
Logan, ești tu?
1350
01:17:56,106 --> 01:17:59,108
Da. Am reușit.
1351
01:17:59,109 --> 01:18:01,066
- Ești în viață? - Da.
1352
01:18:01,067 --> 01:18:02,590
Trebuie să vorbesc cu Liz. Este urgent.
1353
01:18:04,723 --> 01:18:06,029
Da, așteptați.
1354
01:18:09,423 --> 01:18:11,860
Liz?
1355
01:18:11,861 --> 01:18:15,254
Vreau doar să-ți spun că te iubesc atât de mult.
1356
01:18:15,255 --> 01:18:16,473
Imi pare rau.
1357
01:18:16,474 --> 01:18:17,474
Logan?
1358
01:18:17,475 --> 01:18:18,650
Îmi pare atât de rău.
1359
01:18:22,045 --> 01:18:23,610
Ceea ce încearcă să spună Logan este că
1360
01:18:23,611 --> 01:18:25,264
noi nu avem controlul aeronavei.
1361
01:18:25,265 --> 01:18:27,702
Suntem complet blocați din navigare.
1362
01:18:27,703 --> 01:18:29,573
Din cate pot sa spun,
1363
01:18:29,574 --> 01:18:32,142
se îndreaptă direct către centrala nucleară.
1364
01:18:35,667 --> 01:18:37,450
Suntem la câteva minute de DC!
1365
01:18:37,451 --> 01:18:39,061
Trebuie să putem face ceva!
1366
01:18:39,062 --> 01:18:40,845
Trebuie să putem face ceva!
1367
01:18:40,846 --> 01:18:42,368
S-a terminat!
1368
01:18:42,369 --> 01:18:43,718
Bine, ray. Te-am prins, te-am prins.
1369
01:18:43,719 --> 01:18:47,504
Ați încercat să tăiați pilotul automat?
1370
01:18:47,505 --> 01:18:49,027
Da domnule. Nu se va deconecta.
1371
01:18:49,028 --> 01:18:50,507
In regula.
1372
01:18:50,508 --> 01:18:53,205
Ei bine, ați încercat să stabiliți un nou curs?
1373
01:18:53,206 --> 01:18:54,486
Nu pot, domnule. Nu mă lasă să intru.
1374
01:18:56,514 --> 01:18:58,297
Ce se întâmplă dacă tăiem puterea principală?
1375
01:18:58,298 --> 01:19:00,082
Păstrăm puterea auxiliară,
1376
01:19:00,083 --> 01:19:02,780
dar am tăiat puterea principală și pilotul automat cu ea.
1377
01:19:02,781 --> 01:19:04,956
La ce bun va face asta, domnule?
1378
01:19:04,957 --> 01:19:06,915
Încă nu vom câștiga controlul avionului.
1379
01:19:06,916 --> 01:19:08,307
Da, ar trebui să sperăm că nu vom rămâne închiși
1380
01:19:08,308 --> 01:19:09,744
când sistemul repornește.
1381
01:19:09,745 --> 01:19:11,833
Dar dacă tăiem puterea principală,
1382
01:19:11,834 --> 01:19:14,487
care va ucide motorul și pilotul automat cu acesta.
1383
01:19:14,488 --> 01:19:16,620
Ceea ce va provoca o schimbare a traseului de zbor.
1384
01:19:16,621 --> 01:19:18,448
Ai dreptate.
1385
01:19:18,449 --> 01:19:20,406
Pilotul automat nu coboară într-o traiectorie liniară.
1386
01:19:20,407 --> 01:19:22,626
Va coborî treptat în ambele sensuri.
1387
01:19:22,627 --> 01:19:24,193
Dacă tăiați puterea,
1388
01:19:24,194 --> 01:19:25,194
îți va fi dor de centrala nucleară.
1389
01:19:25,195 --> 01:19:26,195
Decizie bună.
1390
01:19:26,196 --> 01:19:27,413
Da.
1391
01:19:27,414 --> 01:19:28,763
Asta trebuie să fie ceea ce au făcut rușii
1392
01:19:28,764 --> 01:19:30,416
când am sincronizat sistemul de navigație.
1393
01:19:30,417 --> 01:19:32,810
Hei uite. Orice te blochează, bine,
1394
01:19:32,811 --> 01:19:35,378
este conectat la același sistem de navigație, nu?
1395
01:19:35,379 --> 01:19:36,771
Dead stick it!
1396
01:19:36,772 --> 01:19:38,337
Ray, prietene, ai trei minute.
1397
01:19:38,338 --> 01:19:39,686
Dacă nu ajungi în trei minute,
1398
01:19:39,687 --> 01:19:41,297
va trebui să ne lovim de traiectorie.
1399
01:19:41,298 --> 01:19:43,081
Nu va arăta bine pentru noi.
1400
01:19:43,082 --> 01:19:44,431
Copiezi asta?
1401
01:19:46,694 --> 01:19:48,783
Taie nenorocita de putere, ray.
1402
01:19:48,784 --> 01:19:49,784
Încetează.
1403
01:19:52,091 --> 01:19:54,571
Copiază-te. Tăierea puterii acum.
1404
01:19:54,572 --> 01:19:56,617
Ne vedem pe teren.
1405
01:19:58,184 --> 01:19:59,359
Centuri de siguranță.
1406
01:20:05,322 --> 01:20:09,499
Bine, tăierea puterii în trei, doi, unul,
1407
01:20:09,500 --> 01:20:10,675
tăierea puterii!
1408
01:20:35,482 --> 01:20:38,528
General Hayes, știți că Ray Rollins și un pompier
1409
01:20:38,529 --> 01:20:40,008
am luat avionul Descartes,
1410
01:20:40,009 --> 01:20:42,271
dar este blocat pe un curs de coliziune.
1411
01:20:42,272 --> 01:20:43,795
Ei „taie puterea de a devia.
1412
01:20:45,841 --> 01:20:48,799
Pentru ceea ce merită,
1413
01:20:48,800 --> 01:20:52,281
sigur că a fost frumos să te întâlnesc astăzi.
1414
01:20:52,282 --> 01:20:56,198
Ai putea fi unul dintre cei mai curajoși bărbați pe care i-am cunoscut vreodată în viața mea.
1415
01:20:56,199 --> 01:20:58,374
Mulțumesc, Ray.
1416
01:20:58,375 --> 01:21:00,055
Știi, asta înseamnă multe venind de la tine.
1417
01:21:01,639 --> 01:21:04,989
Și, hei, dacă ieșim din asta,
1418
01:21:04,990 --> 01:21:07,426
esti cel mai bun om la nunta mea.
1419
01:21:07,427 --> 01:21:09,821
Nu știu cum o să explic asta fratelui meu.
1420
01:21:11,736 --> 01:21:12,868
Afacere.
1421
01:21:19,004 --> 01:21:21,310
- Avem lumină. - Ne-am întors acum?
1422
01:21:21,311 --> 01:21:22,355
Așa cred.
1423
01:21:26,490 --> 01:21:28,144
Nimic!
1424
01:21:30,102 --> 01:21:31,320
- Trage! - Incerc!
1425
01:21:31,321 --> 01:21:33,104
Haide.
1426
01:21:33,105 --> 01:21:35,585
„Nu suntem încă pe drumul înapoi! Doar planăm!
1427
01:21:35,586 --> 01:21:36,630
Haide!
1428
01:21:40,678 --> 01:21:42,984
Oh, Dumnezeule.
1429
01:21:42,985 --> 01:21:44,550
Ține-te pe scaun!
1430
01:21:44,551 --> 01:21:45,711
- Stai așa! - Acoperiți-vă pentru impact!
1431
01:21:51,863 --> 01:21:52,908
Stai așa!
1432
01:22:02,830 --> 01:22:03,962
Am reușit!
1433
01:22:06,878 --> 01:22:08,444
Woo!
1434
01:22:08,445 --> 01:22:12,056
Avionul de bord descărcat este pe pământ!
1435
01:22:12,057 --> 01:22:15,059
Bravo tuturor. Buna treaba!
1436
01:22:15,060 --> 01:22:17,061
Suntem clar!
1437
01:22:17,062 --> 01:22:18,410
Suna-o pe Liz.
1438
01:22:18,411 --> 01:22:20,064
Bine.
1439
01:22:20,065 --> 01:22:22,414
Trebuie să știi pentru a începe să cauți rochii de mireasă.
1440
01:22:22,415 --> 01:22:24,068
Copiază-te.
1441
01:22:24,069 --> 01:22:25,592
Iată-te. Încearcă.
1442
01:22:27,507 --> 01:22:31,293
Avionul liniei aeriene Descartes către zborul 117!
1443
01:22:31,294 --> 01:22:34,687
Avionul liniei aeriene Descartes către zborul 117!
1444
01:22:34,688 --> 01:22:37,386
Logan! Logan, Logan, ești tu?
1445
01:22:37,387 --> 01:22:39,040
Am reușit!
1446
01:22:39,041 --> 01:22:41,390
Ești nebun de cățea. Esti inca in viata?
1447
01:22:41,391 --> 01:22:42,831
Trebuie să scăpăm dracului de pe acest avion.
1448
01:22:43,915 --> 01:22:45,872
Te vom prinde la pământ.
1449
01:22:45,873 --> 01:22:46,831
Te voi vedea pe pământ! Te voi vedea pe pământ!
1450
01:22:46,831 --> 01:22:47,831
Vacă sfântă.
1451
01:22:54,099 --> 01:22:55,752
Să coborâm de pe această pasăre.
1452
01:22:55,753 --> 01:22:56,754
Să mergem!
1453
01:23:05,937 --> 01:23:08,199
- Este un miracol. - Woo!
1454
01:23:08,200 --> 01:23:11,160
Da! Fiul cățelei, este „în viață!
1455
01:23:12,509 --> 01:23:15,380
- Este un miracol! - Da.
1456
01:23:15,381 --> 01:23:16,513
Fiu de cățea nebun.
1457
01:23:18,515 --> 01:23:21,865
Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră.
1458
01:23:21,866 --> 01:23:23,867
Fie ca eu să fiu primul care te informează
1459
01:23:23,868 --> 01:23:26,870
că ticălosul renunță la linia aeriană
1460
01:23:26,871 --> 01:23:28,655
a aterizat în siguranță.
1461
01:23:35,836 --> 01:23:37,881
- Da. Au reusit! - Au reusit!
1462
01:23:37,882 --> 01:23:39,448
Am reusit.
1463
01:23:39,449 --> 01:23:41,015
Am reusit.
1464
01:23:41,016 --> 01:23:43,365
Felicitări.
1465
01:23:43,366 --> 01:23:44,366
Am reusit!
1466
01:23:46,412 --> 01:23:48,371
- Da! - E în regulă!
1467
01:23:51,069 --> 01:23:52,549
Sunt foarte fericit!
1468
01:23:53,637 --> 01:23:55,638
Au reusit!
1469
01:23:55,639 --> 01:23:56,639
Oh, Dumnezeule.
1470
01:23:59,469 --> 01:24:01,601
Nu pot să aștept până ajungem la pământ.
1471
01:24:09,131 --> 01:24:10,218
Ce este asta?
1472
01:24:10,219 --> 01:24:13,656
Ce? Ce?
1473
01:24:13,657 --> 01:24:16,137
Uite.
1474
01:24:16,138 --> 01:24:18,182
Transmisie primită de la aeronave neidentificate!
1475
01:24:18,183 --> 01:24:19,749
Ce este asta?
1476
01:24:19,750 --> 01:24:22,665
Doar răspundeți. Doar răspunde.
1477
01:24:22,666 --> 01:24:26,060
Cerc steaua 117, Sierra delta către aeronavele neidentificate.
1478
01:24:26,061 --> 01:24:27,540
Vă rugăm să vă identificați.
1479
01:24:29,934 --> 01:24:32,153
Tu știi cine sunt.
1480
01:24:32,154 --> 01:24:33,894
Eu sunt umbra într-un întuneric.
1481
01:24:38,029 --> 01:24:40,465
General, este „zolotov”.
1482
01:24:40,466 --> 01:24:41,466
Recunoscut.
1483
01:24:45,167 --> 01:24:48,082
Am ajuns prea departe pentru a pierde totul în fața acestui nebun.
1484
01:24:48,083 --> 01:24:52,173
Nu, nu cred.
1485
01:24:52,174 --> 01:24:53,913
Ne îndreptăm drumul spre el.
1486
01:24:53,914 --> 01:24:56,002
Vom avea nevoie de încă o lovitură de noroc.
1487
01:24:56,003 --> 01:24:57,396
Am inteles.
1488
01:25:48,273 --> 01:25:49,666
Ține-te bine!
1489
01:25:51,450 --> 01:25:53,452
Rezistă! Pasărea asta coboară!
1490
01:26:17,433 --> 01:26:21,827
Oh! Ah.
1491
01:26:21,828 --> 01:26:23,613
Felicitări, căpitane.
1492
01:26:27,486 --> 01:26:29,270
Atat de fericit!
1493
01:26:29,271 --> 01:26:31,228
Oh, slavă Domnului.
1494
01:26:31,229 --> 01:26:33,057
Vai!
1495
01:26:35,929 --> 01:26:37,583
- Am reușit! - Oh, Dumnezeule!
1496
01:26:38,802 --> 01:26:40,324
Am reușit.
1497
01:26:40,325 --> 01:26:42,805
Oh, tatăl tău ar fi atât de mândru de tine acum.
1498
01:26:42,806 --> 01:26:43,849
Crezi?
1499
01:26:43,850 --> 01:26:45,286
Si eu sunt la fel.
1500
01:26:45,287 --> 01:26:46,723
Mulțumiri.
1501
01:26:48,638 --> 01:26:49,639
Am reușit.
1502
01:26:50,901 --> 01:26:52,684
Să coborâm din acest avion!
1503
01:26:52,685 --> 01:26:54,034
- Haide sa mergem.
1504
01:26:59,692 --> 01:27:01,607
Haide, Noe, hai să plecăm.107312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.