All language subtitles for Adventures.Of.Superman.S01E13.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-FLUX_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:11,417 Nice! 2 00:00:12,208 --> 00:00:13,250 Thanks. 3 00:00:19,667 --> 00:00:21,708 Not your game, huh? 4 00:00:21,792 --> 00:00:22,917 Ha ha. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,625 I'm gonna go get another bucket. 6 00:00:51,542 --> 00:00:53,417 - Oi! - Ugh. 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,625 Sorry. 8 00:00:54,708 --> 00:00:56,125 I noticed you're bending your left elbow. 9 00:00:56,208 --> 00:00:58,708 Why don't you try keeping it straight? 10 00:00:58,792 --> 00:00:59,875 Thanks. 11 00:01:06,420 --> 00:01:08,208 And be sure to get a good shoulder turn. 12 00:01:09,917 --> 00:01:11,250 I appreciate this. 13 00:01:17,830 --> 00:01:18,333 Don't be afraid to hit the ball. 14 00:01:18,417 --> 00:01:20,125 The ball's not gonna hit you back. 15 00:01:21,417 --> 00:01:22,875 Got it. 16 00:01:32,917 --> 00:01:34,000 How was that? 17 00:01:37,830 --> 00:01:38,208 Better. 18 00:02:44,833 --> 00:02:47,830 How did you get this interview? 19 00:02:47,167 --> 00:02:49,830 He called me. 20 00:02:49,167 --> 00:02:51,792 - Uh, what a coup. - Vincent Winninger. 21 00:02:51,875 --> 00:02:55,458 - The mad scientist? - He's not mad. He's eccentric. 22 00:02:55,542 --> 00:02:58,830 You're going to interview Vincent Winninger? 23 00:02:58,167 --> 00:03:00,292 Yes. 24 00:03:00,375 --> 00:03:02,417 Well, that explains the vain attempt to look sexy. 25 00:03:02,500 --> 00:03:04,000 Lois, be careful. 26 00:03:04,830 --> 00:03:05,667 Vincent Winninger is a notorious-- 27 00:03:05,750 --> 00:03:07,667 Wolf, womanizer. 28 00:03:07,750 --> 00:03:09,583 Maybe I should go with you. 29 00:03:09,667 --> 00:03:11,250 Maybe you shouldn't. 30 00:03:12,542 --> 00:03:14,000 Wait a minute. 31 00:03:17,625 --> 00:03:19,917 Are you planning to exploit your femininity? 32 00:03:20,000 --> 00:03:21,833 To get the story of one of the strangest 33 00:03:21,917 --> 00:03:25,375 and most reclusive scientists of our time? 34 00:03:25,458 --> 00:03:26,750 You bet. 35 00:03:41,830 --> 00:03:44,125 - Nice picture. - You're late. 36 00:03:44,208 --> 00:03:45,958 Power has made you very impatient. 37 00:03:46,420 --> 00:03:48,830 You should try to relax. 38 00:03:48,167 --> 00:03:52,292 I'll relax when Winninger's no longer a problem. 39 00:03:52,375 --> 00:03:54,830 He called me. 40 00:03:54,167 --> 00:03:55,792 He's threatening to talk to the media. 41 00:03:55,875 --> 00:03:59,000 Let him. Who's going to believe that bag of wind? 42 00:03:59,830 --> 00:04:00,667 He has proof. 43 00:04:02,125 --> 00:04:04,625 I need you to get it back for me. 44 00:04:09,667 --> 00:04:12,167 And I need you to see to it that he's in no condition 45 00:04:12,250 --> 00:04:14,667 to talk to anybody about anything. 46 00:04:14,750 --> 00:04:17,458 You were lovers. Are you sure? 47 00:04:19,667 --> 00:04:21,917 That was a long time ago, Edmund. 48 00:04:22,000 --> 00:04:26,750 He's nothing but a memory now, getting dimmer every day. 49 00:04:26,833 --> 00:04:31,292 Hmm. This can't be worth it. Can it? 50 00:04:31,375 --> 00:04:34,375 He can stop me from taking over the consortium. 51 00:04:34,458 --> 00:04:36,250 If he does that.. 52 00:04:37,750 --> 00:04:40,250 ...we lose our business opportunity. 53 00:04:40,333 --> 00:04:43,542 We're talking about billions of dollars here, Edmund. 54 00:04:46,830 --> 00:04:48,125 Erase him. 55 00:04:48,208 --> 00:04:54,542 Scientists, philosophers, historians, hippies. Ha! 56 00:04:54,625 --> 00:04:57,917 Elimont Center, the intellectual commune 57 00:04:58,000 --> 00:04:59,917 named after.. 58 00:05:00,000 --> 00:05:03,417 I don't remember who he named it after. Do you? 59 00:05:03,500 --> 00:05:06,500 Whoever he was you can bet he was obscure. 60 00:05:07,667 --> 00:05:09,833 And these, uh, theatrical photos? 61 00:05:09,917 --> 00:05:11,792 The commune had a theater group. 62 00:05:13,167 --> 00:05:15,542 Isn't that...Frank Sinatra? 63 00:05:15,625 --> 00:05:18,333 Uh...no. That's Sebastian Finn. 64 00:05:18,417 --> 00:05:20,125 Mr. Makeup we called him. 65 00:05:20,208 --> 00:05:23,000 He could make himself look like anyone. 66 00:05:23,830 --> 00:05:26,250 His Bette Davis was...remarkable. 67 00:05:26,333 --> 00:05:28,420 - What happened to him? - I don't know. 68 00:05:28,125 --> 00:05:29,667 He sort of disappeared. 69 00:05:29,750 --> 00:05:32,708 His makeup was better than his acting. 70 00:05:35,167 --> 00:05:37,250 - Is this-- - Yes. 71 00:05:37,333 --> 00:05:38,583 'Barbara Trevino.' 72 00:05:38,667 --> 00:05:41,833 She's come a long way. From radical hippie to-- 73 00:05:41,917 --> 00:05:44,292 To chairperson of the Rainforest Consortium. 74 00:05:44,375 --> 00:05:46,292 Well, not until Tuesday 75 00:05:46,375 --> 00:05:48,708 and we're going to change all that. 76 00:05:49,833 --> 00:05:51,292 We? 77 00:05:51,375 --> 00:05:53,208 Yes. You and me. 78 00:05:53,292 --> 00:05:56,000 That's why you're here, Miss Lane. 79 00:05:56,830 --> 00:05:57,750 Did you know that I spent several years 80 00:05:57,833 --> 00:06:00,583 living with an Amazonian tribe? 81 00:06:00,667 --> 00:06:03,750 "The Life And Times" of Vincent Winninger. 82 00:06:05,208 --> 00:06:09,125 In this play, Barbara Trevino has a leading role. 83 00:06:09,208 --> 00:06:13,417 - She's the femme fatale. - Oh. 84 00:06:15,625 --> 00:06:18,125 You're a very good-looking woman. 85 00:06:18,208 --> 00:06:20,458 Oh, thank you. 86 00:06:20,542 --> 00:06:23,958 How do you feel about increased male potency? 87 00:06:24,420 --> 00:06:26,375 What? 88 00:06:26,458 --> 00:06:29,250 Dr. Winninger, I know that your reputation with women 89 00:06:29,333 --> 00:06:31,458 is only exceeded by your scientific one 90 00:06:31,542 --> 00:06:34,542 but I think we should keep this meeting purely professional. 91 00:06:34,625 --> 00:06:36,292 Precisely. 92 00:06:36,375 --> 00:06:37,625 What am I missing here? 93 00:06:37,708 --> 00:06:40,420 Barbara Trevino is going to sell all of us 94 00:06:40,125 --> 00:06:42,542 and the Ozone layer straight down the river 95 00:06:42,625 --> 00:06:47,000 and destroy our chances for increased male potency. 96 00:06:49,420 --> 00:06:51,250 I guess the '60s were pretty good to you. 97 00:06:51,333 --> 00:06:54,000 Hear me out. It'll all become clear. 98 00:06:55,167 --> 00:06:57,542 Would you like some iced tea? 99 00:06:57,625 --> 00:07:01,833 - No, thank you. Ah! - Oh, I'm so sorry. 100 00:07:01,917 --> 00:07:03,167 Oh, that's so.. 101 00:07:03,250 --> 00:07:04,667 - I'm terribly sorry. - Really, it's fine. 102 00:07:04,750 --> 00:07:06,583 - I can get it myself. - I'm very sorry. 103 00:07:06,667 --> 00:07:08,500 Uh-huh. 104 00:07:08,583 --> 00:07:10,000 I'll be right back. God. 105 00:07:17,250 --> 00:07:18,750 You're back early. 106 00:07:23,500 --> 00:07:24,708 No. 107 00:07:28,250 --> 00:07:29,750 No! 108 00:08:50,292 --> 00:08:52,708 Oh, Superman, where are you when I need you? 109 00:08:52,792 --> 00:08:54,125 I don't know. 110 00:08:54,208 --> 00:08:56,750 It's like I can sense when someone's in trouble. 111 00:08:56,833 --> 00:08:58,917 It goes beyond my superpowers. 112 00:08:59,000 --> 00:09:00,792 It's almost psychic. 113 00:09:00,875 --> 00:09:02,417 Especially if it's someone that I know well 114 00:09:02,500 --> 00:09:03,958 or someone that I'm close to. 115 00:09:05,625 --> 00:09:07,375 'One at a time, please.' 116 00:09:10,830 --> 00:09:12,875 One at a time, please. 117 00:09:12,958 --> 00:09:16,792 Superman, how far can you see, really? 118 00:09:16,875 --> 00:09:18,250 Pretty far. 119 00:09:18,333 --> 00:09:20,875 I can usually see when trouble's coming. 120 00:09:20,958 --> 00:09:23,250 Maybe you could make a deal with 911. 121 00:09:23,333 --> 00:09:25,458 Or maybe they could shine a light in the sky 122 00:09:25,542 --> 00:09:27,417 so you know when you're needed. 123 00:09:27,500 --> 00:09:28,958 That's really stupid. 124 00:09:29,420 --> 00:09:30,667 Don't any of you have some questions 125 00:09:30,750 --> 00:09:31,958 for our other guests? 126 00:09:32,420 --> 00:09:36,420 Yes. Superman, do you have a girlfriend? 127 00:10:40,125 --> 00:10:42,125 - 'Operator.' - This is Lois Lane. 128 00:10:42,208 --> 00:10:44,420 I want to report a murder. 129 00:10:44,125 --> 00:10:45,833 "Only minutes before his death 130 00:10:45,917 --> 00:10:47,500 "Dr. Winninger produced diaries 131 00:10:47,583 --> 00:10:49,417 "which he claimed contained evidence 132 00:10:49,500 --> 00:10:51,542 "that would abort the impending induction 133 00:10:51,625 --> 00:10:54,500 of Barbara Trevino into the Rainforest Consortium." 134 00:10:54,583 --> 00:10:56,375 Barbara Trevino's en route to Metropolis now. 135 00:10:56,458 --> 00:10:58,500 She's got a meeting at the Trade Center tomorrow. 136 00:10:58,583 --> 00:10:59,958 She doesn't want to write this. 137 00:11:00,420 --> 00:11:01,458 Why doesn't she want to write it, chief? 138 00:11:01,542 --> 00:11:03,625 - 'Because I can't print it.' - You can't? 139 00:11:03,708 --> 00:11:05,958 No. She doesn't have the diaries. 140 00:11:06,420 --> 00:11:09,458 I may not have the diaries, but he told me what was in them 141 00:11:09,542 --> 00:11:12,583 and I do have this one notebook. 142 00:11:12,667 --> 00:11:15,958 But, uh, you know, it looks like Greek to me. 143 00:11:16,420 --> 00:11:18,420 That's because it is Greek. 144 00:11:18,125 --> 00:11:20,000 Here, Jimmy. Check it out. 145 00:11:20,830 --> 00:11:21,542 'Now, look, Lois.' 146 00:11:21,625 --> 00:11:24,167 A verbal statement's not worth the paper it's printed on. 147 00:11:24,250 --> 00:11:25,750 You follow what I'm saying here? 148 00:11:25,833 --> 00:11:29,830 Without the diaries, you don't have anything to check out. 149 00:11:29,167 --> 00:11:31,830 I hope one of the parts you trim back is this 150 00:11:31,167 --> 00:11:32,667 where it says the killer took the diary. 151 00:11:32,750 --> 00:11:34,208 - He did take them. - Yeah. 152 00:11:34,292 --> 00:11:35,583 But how would you know that unless you were there? 153 00:11:35,667 --> 00:11:36,958 - I was there. - Yeah. 154 00:11:37,420 --> 00:11:39,000 But the killer doesn't know that unless you tell him. 155 00:11:39,830 --> 00:11:42,000 I-I'm not telling him, I mean, not exactly. 156 00:11:42,830 --> 00:11:43,500 Oh! And change this. 157 00:11:43,583 --> 00:11:46,500 "Minutes before his death" to "Later in the day" 158 00:11:46,583 --> 00:11:49,420 just to be on the safe side. 159 00:11:49,125 --> 00:11:51,830 How about the part that says the man was dead? 160 00:11:51,167 --> 00:11:55,708 - Can I keep that? Is that okay? - Where are you going? 161 00:11:55,792 --> 00:11:58,292 I'm going back to Dr. Winninger's house. 162 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 If I stay here any longer, I won't have any of my story left. 163 00:12:02,333 --> 00:12:05,420 - I'll go with you. - Clark, this is my story. 164 00:12:05,125 --> 00:12:06,250 Forget about the story, Lois. 165 00:12:06,333 --> 00:12:07,750 I just want to make sure you're okay. 166 00:12:07,833 --> 00:12:09,750 I just spent five hours with the police 167 00:12:09,833 --> 00:12:12,792 and they didn't mention me needing a bodyguard. 168 00:12:12,875 --> 00:12:16,458 And if I did need one, and I mean this in the nicest way 169 00:12:16,542 --> 00:12:19,420 you would not be my first choice. 170 00:12:21,000 --> 00:12:23,292 Thank you. I appreciate that. 171 00:12:26,500 --> 00:12:27,750 Well, he's right about one thing 172 00:12:27,833 --> 00:12:29,458 until I get that diary translated 173 00:12:29,542 --> 00:12:30,917 I don't have a story. 174 00:12:32,250 --> 00:12:33,292 - Oh! - Oh. 175 00:12:33,375 --> 00:12:35,333 - Sorry. - What are you doing? 176 00:12:35,417 --> 00:12:39,250 - I'm going with you. - Oh, Clark. 177 00:12:48,625 --> 00:12:50,667 - Whoa! - Ugh! 178 00:12:51,833 --> 00:12:53,833 Aah! Ohh! 179 00:12:55,750 --> 00:12:57,500 - Alright. Who sent you? - Chill, dude. 180 00:12:57,583 --> 00:12:59,542 - Who sent you? - Sent me to do what? 181 00:12:59,625 --> 00:13:01,167 Clark, let him go. 182 00:13:01,250 --> 00:13:03,708 How could anybody have sent him? My story's not even out yet. 183 00:13:03,792 --> 00:13:06,375 Yeah. Her story's not even out yet. 184 00:13:06,458 --> 00:13:09,000 Like, what story? 185 00:13:09,830 --> 00:13:11,917 Jeez, later, dude. Lay off the amino acids. 186 00:13:13,750 --> 00:13:14,958 Come on. 187 00:13:21,333 --> 00:13:22,875 See, that's him. 188 00:13:22,958 --> 00:13:25,250 Did I mention don't touch anything, Lois? 189 00:13:25,333 --> 00:13:26,375 - Moi? - Thank you. 190 00:13:26,458 --> 00:13:28,333 Sergeant needs to see you. 191 00:13:35,458 --> 00:13:36,958 'Thank you, doctor.' 192 00:13:37,420 --> 00:13:38,667 - Got what you need? - Yeah, yeah. 193 00:13:38,750 --> 00:13:41,292 Come on down. Let me talk to you for a second. 194 00:13:41,375 --> 00:13:44,830 - That's him. - Who? 195 00:13:44,167 --> 00:13:45,292 That's the killer, inspector. 196 00:13:45,375 --> 00:13:46,875 - Don't let him go. - What? 197 00:13:46,958 --> 00:13:48,500 The man that killed Dr. Winninger. 198 00:13:48,583 --> 00:13:51,667 I saw you. I was in the powder room. 199 00:13:51,750 --> 00:13:54,292 This is Dr. Hubert, Dr. Winninger's associate. 200 00:13:54,375 --> 00:13:55,958 I don't care who he is, I saw him kill 201 00:13:56,420 --> 00:13:57,417 Dr. Winninger this morning. 202 00:13:57,500 --> 00:14:00,250 I was in Washington, D.C. this morning. 203 00:14:00,333 --> 00:14:01,583 Did anybody see you there? 204 00:14:01,667 --> 00:14:03,167 The 30 or 40 men and women 205 00:14:03,250 --> 00:14:05,750 who attended the national science council meeting 206 00:14:05,833 --> 00:14:07,958 'and heard my presentation' 207 00:14:08,420 --> 00:14:11,708 including the Vice President of the United States. 208 00:14:11,792 --> 00:14:13,500 I'd call that an alibi, wouldn't you, Lois? 209 00:14:13,583 --> 00:14:16,875 Huh? Come on, doctor. Sorry about that. 210 00:15:40,542 --> 00:15:42,000 So you made a mistake. It happens. 211 00:15:42,830 --> 00:15:46,167 I did not make a mistake. He looked just like him. 212 00:15:46,250 --> 00:15:48,167 I asked Jimmy to track down Dr. Hubert 213 00:15:48,250 --> 00:15:50,583 but he's disappeared without a trace. 214 00:15:50,667 --> 00:15:51,875 Okay, let's start over. 215 00:15:51,958 --> 00:15:53,708 Why would somebody kill Winninger 216 00:15:53,792 --> 00:15:55,500 and then go into the bathroom and clean up? 217 00:15:55,583 --> 00:15:58,292 Who knows? Maybe he wanted to wash the blood off his hands 218 00:15:58,375 --> 00:16:02,375 or maybe he's compulsive about germs like Howard Hughes. 219 00:16:02,458 --> 00:16:04,667 Well, here we are. Thank you very much. 220 00:16:04,750 --> 00:16:07,583 Hey, w-we're not there yet, when I walk a woman home 221 00:16:07,667 --> 00:16:08,875 she gets door-to-door service. 222 00:16:12,625 --> 00:16:13,917 - Lois! - Ah! 223 00:16:24,830 --> 00:16:25,708 - Clark. - Stay down! 224 00:16:32,583 --> 00:16:34,830 That hurt! 225 00:16:34,167 --> 00:16:36,625 Lois, you don't come sneaking up on somebody at a time like this. 226 00:16:36,708 --> 00:16:39,000 - Time like what? - Somebody tried to kill you. 227 00:16:39,830 --> 00:16:41,542 - Yes. You. - No. 228 00:16:41,625 --> 00:16:43,250 What's in your hand? 229 00:16:43,333 --> 00:16:46,000 - What? - What are you hiding? 230 00:16:46,830 --> 00:16:47,625 - Nothing. - Let me see the other hand. 231 00:16:47,708 --> 00:16:50,667 - Let me see the other hand. - Nothing. See? 232 00:16:55,500 --> 00:16:56,917 Maybe I better stay with you tonight. 233 00:16:57,000 --> 00:16:58,750 - Nice try, Kent. - But, uh.. 234 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 Somebody just took a shot at you. 235 00:17:03,167 --> 00:17:04,917 Clark, first of all what you heard 236 00:17:05,000 --> 00:17:06,500 was a motorcycle backfiring 237 00:17:06,583 --> 00:17:08,417 and second, why would anybody want to kill me? 238 00:17:08,500 --> 00:17:09,667 Well, obviously, the killer thinks 239 00:17:09,750 --> 00:17:11,420 that you can identify him. 240 00:17:11,125 --> 00:17:12,417 I barely got a glimpse at him. 241 00:17:12,500 --> 00:17:14,750 And the man that I thought did it, didn't. 242 00:17:14,833 --> 00:17:16,333 Yeah, but the killer doesn't know that. 243 00:17:16,417 --> 00:17:18,500 And third, the only danger to me out there 244 00:17:18,583 --> 00:17:20,792 was caused by guess who. 245 00:17:20,875 --> 00:17:22,667 Somebody who saved your life today? 246 00:17:24,542 --> 00:17:25,958 - That was earlier. - Yes. 247 00:17:26,420 --> 00:17:28,292 But I did save it, you admit that. 248 00:17:28,375 --> 00:17:31,000 Yes, but you were wrong about somebody trying to kill me. 249 00:17:31,830 --> 00:17:32,458 - You admit that. - Yes. 250 00:17:32,542 --> 00:17:35,000 But this time somebody was trying to kill you. 251 00:17:35,830 --> 00:17:36,292 If you were wrong this afternoon 252 00:17:36,375 --> 00:17:38,167 why should I believe you were right now? 253 00:17:38,250 --> 00:17:40,292 Because, I am. 254 00:17:40,375 --> 00:17:41,917 So, what you're saying is 255 00:17:42,000 --> 00:17:43,417 you saved my life twice today? 256 00:17:43,500 --> 00:17:44,958 Yes. 257 00:17:45,420 --> 00:17:46,708 Do you know the odds against that? 258 00:17:46,792 --> 00:17:48,458 Who cares about the odds? 259 00:17:48,542 --> 00:17:49,792 - Clark? - What? 260 00:17:49,875 --> 00:17:50,917 Goodbye. 261 00:18:30,420 --> 00:18:31,417 Come on, Clark. 262 00:18:34,750 --> 00:18:38,420 What am I doing now? He's got me paranoid. 263 00:18:47,420 --> 00:18:48,667 Would you like to come in? 264 00:18:52,375 --> 00:18:53,542 If I were you, I'd wanna know 265 00:18:53,625 --> 00:18:56,292 what I was doing outside your window. 266 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Just hanging around? 267 00:18:59,667 --> 00:19:02,417 You ran into Clark, he told you I was in danger 268 00:19:02,500 --> 00:19:05,250 and I wouldn't let him bodyguard me. 269 00:19:05,333 --> 00:19:07,420 Am I right? 270 00:19:07,125 --> 00:19:08,420 Yes. 271 00:19:09,292 --> 00:19:12,667 So Clark asked you to be my bodyguard? 272 00:19:12,750 --> 00:19:15,500 Why not just knock on the door? 273 00:19:15,583 --> 00:19:18,917 I thought it would be better if I stayed inconspicuous. 274 00:19:19,958 --> 00:19:21,583 I'd change tailors 275 00:19:21,667 --> 00:19:24,625 if you're gonna go for the undercover look. 276 00:19:24,708 --> 00:19:28,333 Well, that's why you should let Clark keep you company. 277 00:19:28,417 --> 00:19:32,542 Are you, um...staying for dinner? 278 00:19:32,625 --> 00:19:35,125 Uh, no, thank you, I have some errands to run 279 00:19:35,208 --> 00:19:36,875 but I'll come back. 280 00:19:37,875 --> 00:19:40,458 Errands. That's funny. 281 00:19:40,542 --> 00:19:44,125 I-I never think of Superman having to run errands. 282 00:19:44,208 --> 00:19:45,750 Well, I do have a life, you know. 283 00:19:45,833 --> 00:19:48,333 Really? What kind of life? 284 00:19:48,417 --> 00:19:50,875 Well, tonight, a neighborhood-watch meeting. 285 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 Tomorrow, prison. 286 00:19:52,542 --> 00:19:55,458 That's cute. 287 00:19:55,542 --> 00:19:57,458 I mean, I guess. 288 00:19:57,542 --> 00:20:00,000 Well, I better be going. You'll be okay? 289 00:20:00,830 --> 00:20:02,875 Uh, sure. I'll be fine. 290 00:20:05,167 --> 00:20:06,750 You know, you better be careful. 291 00:20:06,833 --> 00:20:08,958 'If the killer reads between the lines of your story' 292 00:20:09,420 --> 00:20:10,625 'and realizes that you were there--' 293 00:20:10,708 --> 00:20:12,250 You read my work? 294 00:20:13,208 --> 00:20:14,292 Always. 295 00:20:19,000 --> 00:20:21,542 Oh...let me get this. 296 00:20:24,958 --> 00:20:25,958 Oh. 297 00:20:30,875 --> 00:20:33,333 Lock your doors ...and windows. 298 00:20:33,417 --> 00:20:35,830 I promise. 299 00:20:53,917 --> 00:20:57,542 Mm. He reads my work. 300 00:21:10,333 --> 00:21:13,420 'Okay, thanks. I'll try back later. Alright' 301 00:21:13,125 --> 00:21:14,333 Oh, you're in awfully early. 302 00:21:14,417 --> 00:21:16,917 Twenty four hours, round the clock 303 00:21:17,000 --> 00:21:18,750 at your service, chief. 304 00:21:18,833 --> 00:21:20,167 - Jimmy. - Yeah, chief? 305 00:21:20,250 --> 00:21:22,708 Don't suck up. I don't like it. 306 00:21:22,792 --> 00:21:25,000 'Now, why are you here?' 307 00:21:27,167 --> 00:21:28,792 Winninger's notebook. 308 00:21:28,875 --> 00:21:31,458 It contains some kind of scientific formula. 309 00:21:31,542 --> 00:21:33,830 Star Labs broke it down, but they don't know 310 00:21:33,167 --> 00:21:34,417 what its purpose is. 311 00:21:34,500 --> 00:21:35,375 Anything else? 312 00:21:35,458 --> 00:21:39,542 A map, um, which appears to be 313 00:21:39,625 --> 00:21:42,583 a large section of the Brazilian rainforest. 314 00:21:42,667 --> 00:21:44,375 Oh, now what would some formula 315 00:21:44,458 --> 00:21:49,000 and the Brazilian rainforest have to do with Barbara Trevino? 316 00:21:50,417 --> 00:21:52,420 I don't know. 317 00:21:52,125 --> 00:21:54,792 Alright. Well, give this info to Lois 318 00:21:54,875 --> 00:21:56,708 and tell her I said to get on it right away. 319 00:21:56,792 --> 00:21:57,917 Right. 320 00:21:59,292 --> 00:22:01,750 - Oh, and, uh, Jimmy. - Yeah? 321 00:22:01,833 --> 00:22:05,875 There's nothing wrong with a...little sucking up. 322 00:22:05,958 --> 00:22:07,875 Right. 323 00:22:07,958 --> 00:22:09,708 Chief. 324 00:22:09,792 --> 00:22:10,917 Better. 325 00:22:16,830 --> 00:22:18,167 'It's the Metro radio morning show.' 326 00:22:18,250 --> 00:22:20,875 'Ladies and gentlemen, king of the airwaves' 327 00:22:20,958 --> 00:22:22,708 'Harold Stein!' 328 00:22:22,792 --> 00:22:24,333 'Alright. Very good, very good.' 329 00:22:24,417 --> 00:22:26,583 'This is Harold Stein. I am king of the airwaves.' 330 00:22:26,667 --> 00:22:29,500 'And at my right is my queen, Rowena.' 331 00:22:29,583 --> 00:22:31,417 'Rowena, today, we're going to talk' 332 00:22:31,500 --> 00:22:33,917 'to the FCC gentleman.' 333 00:22:59,542 --> 00:23:00,708 Oh, no. 334 00:23:03,917 --> 00:23:05,750 Lazy nincompoop. 335 00:23:05,833 --> 00:23:08,625 I tell them, hey, go for it, but they don't listen. 336 00:23:08,708 --> 00:23:11,833 What, here it is. It costs two times as much more, eh? 337 00:23:20,420 --> 00:23:21,208 Oh. 338 00:23:39,917 --> 00:23:43,420 Mrs. Tracewski? This is Lois Lane in 105. 339 00:23:44,000 --> 00:23:45,500 Oh, you know already. 340 00:23:45,583 --> 00:23:47,833 Well, how long do you think that'll be? 341 00:23:47,917 --> 00:23:49,667 Oh, that long. Tsk. 342 00:23:49,750 --> 00:23:52,625 Well, yeah, as soon as possible. Thank you. 343 00:23:59,333 --> 00:24:01,250 Mr. Tracewski. 344 00:24:01,333 --> 00:24:03,000 Your wife said it would be a couple of hours. 345 00:24:03,830 --> 00:24:05,000 I mean, not that I'm complaining, as you can see 346 00:24:05,830 --> 00:24:08,500 the water's not exactly working. I've not been able to.. 347 00:24:08,583 --> 00:24:10,917 Um, Mr. Tracewski, are-are you alright? 348 00:24:11,500 --> 00:24:13,333 Aah! 349 00:24:20,125 --> 00:24:22,250 Ah! Hyah! 350 00:24:27,667 --> 00:24:30,833 Let go! Let her go now. 351 00:24:36,420 --> 00:24:37,292 Lois. 352 00:24:46,792 --> 00:24:48,208 - Clark. Clark. - It's okay. 353 00:24:48,292 --> 00:24:50,292 It's alright, it's alright. It's alright. 354 00:24:51,625 --> 00:24:53,830 I couldn't breathe. 355 00:24:53,167 --> 00:24:56,250 - That nice Mr. Tracewski-- - No, no, no. It wasn't him. 356 00:24:56,333 --> 00:24:57,583 It must've been somebody else. 357 00:24:57,667 --> 00:25:00,292 I saw the real Mr. Tracewski leave. 358 00:25:00,375 --> 00:25:03,208 - He tried to kill me. - Oh.. 359 00:25:03,292 --> 00:25:05,542 - I'll find him. - No! 360 00:25:05,625 --> 00:25:07,792 Please don't leave me. 361 00:25:07,875 --> 00:25:09,250 Okay, I won't. 362 00:25:09,333 --> 00:25:11,875 I'm here. I'm right here. I'm right here. 363 00:25:26,830 --> 00:25:28,875 - Lois, are you okay? - I'm fine. 364 00:25:28,958 --> 00:25:30,583 Well, what are you doing here? 365 00:25:30,667 --> 00:25:32,167 I work here. I have a job to do. 366 00:25:32,250 --> 00:25:34,250 Well, your job ain't gonna be worth the sweat 367 00:25:34,333 --> 00:25:37,792 flying off an Elvis imitator if you end up dead. 368 00:25:37,875 --> 00:25:39,500 Now, can't you talk some sense into her? 369 00:25:39,583 --> 00:25:40,958 - I'm hoarse from trying, chief. - Look.. 370 00:25:41,420 --> 00:25:43,167 Apparently the killer can find me anywhere 371 00:25:43,250 --> 00:25:45,958 and can look like anyone, so I'm probably safer 372 00:25:46,420 --> 00:25:47,375 around a lot of people I know. 373 00:25:47,458 --> 00:25:49,458 I don't think you're gonna be safe until we can find 374 00:25:49,542 --> 00:25:51,833 this Mr. I-can-make-myself-up- to-look-like-- 375 00:25:51,917 --> 00:25:54,208 Isn't that Frank Sinatra? 376 00:25:54,292 --> 00:25:56,792 Uh, no. Mr. Makeup we called him. 377 00:25:56,875 --> 00:26:00,583 He could make himself look like anyone. 378 00:26:00,667 --> 00:26:03,458 Mr. Makeup. Jimmy! 379 00:26:05,417 --> 00:26:06,958 'I want you to find me everything you can' 380 00:26:07,420 --> 00:26:10,417 especially the whereabouts of a, uh.. 381 00:26:10,500 --> 00:26:13,458 What was his name? Uh...Sebastian Finn. 382 00:26:13,542 --> 00:26:14,750 - Who? - Who? 383 00:26:16,542 --> 00:26:18,830 Winninger, Finn, and Barbara Trevino 384 00:26:18,167 --> 00:26:20,667 were all in the same photo. That's a connection. 385 00:26:20,750 --> 00:26:22,375 Then why would Finn kill Winninger 386 00:26:22,458 --> 00:26:25,250 and what does any of this have to do with Barbara Trevino? 387 00:26:25,333 --> 00:26:28,125 That's what we're gonna find out. 388 00:26:28,208 --> 00:26:30,625 - Taxi. - 'Taxi!' 389 00:26:30,708 --> 00:26:32,792 This is very creepy. 390 00:26:32,875 --> 00:26:34,667 Hello, taxi! 391 00:26:34,750 --> 00:26:36,375 Don't you think this is creepy? 392 00:26:36,458 --> 00:26:38,750 'Taxi!' 393 00:26:38,833 --> 00:26:41,208 Finn could be anybody. 394 00:26:41,292 --> 00:26:44,375 Anybody you see could be somebody else. 395 00:26:51,667 --> 00:26:53,583 It's a global village now 396 00:26:53,667 --> 00:26:55,875 and we at the Rainforest Consortium 397 00:26:55,958 --> 00:26:57,833 have to act accordingly. 398 00:26:57,917 --> 00:27:02,000 Dr. Trevino, how does it feel to be the first woman 399 00:27:02,830 --> 00:27:03,625 to hold this post? 400 00:27:03,708 --> 00:27:05,875 Well, I don't officially hold it for two days 401 00:27:05,958 --> 00:27:09,667 but, at the risk of being premature 402 00:27:09,750 --> 00:27:11,542 it feels great. 403 00:27:11,625 --> 00:27:13,792 Dr. Trevino, concerning the death 404 00:27:13,875 --> 00:27:15,375 of Dr. Vincent Winninger-- 405 00:27:15,458 --> 00:27:18,292 Dr. Winninger was a brilliant scientist 406 00:27:18,375 --> 00:27:21,417 and a very dear friend of mine for many years. 407 00:27:21,500 --> 00:27:24,208 I was shocked and saddened by his death. 408 00:27:24,292 --> 00:27:27,420 How do you feel about the ozone layer? 409 00:27:27,125 --> 00:27:30,375 What about increased male potency? 410 00:27:34,208 --> 00:27:37,830 - Who are you? - Lois lane, "Daily Planet." 411 00:27:37,167 --> 00:27:41,583 Well, Miss Lane, I, I find your sense of humor odd 412 00:27:41,667 --> 00:27:44,625 'to say the least, and totally inappropriate.' 413 00:27:44,708 --> 00:27:48,417 Ladies and gentlemen, I suggest that this might be a good time 414 00:27:48,500 --> 00:27:50,458 to conclude this press conference. 415 00:27:50,542 --> 00:27:52,208 Thank you all very much for coming. 416 00:27:57,750 --> 00:27:59,830 Well, that was bold, Lois. 417 00:27:59,167 --> 00:28:01,708 Not very bright, but definitely very, very bold. 418 00:28:01,792 --> 00:28:03,830 Did you see the look on her face? 419 00:28:03,167 --> 00:28:05,292 She knew exactly what I was talking about 420 00:28:05,375 --> 00:28:06,500 even if I didn't. 421 00:28:06,583 --> 00:28:08,000 Well, now we'll never get to her. 422 00:28:08,830 --> 00:28:12,250 Miss Lane, I am Dr. Trevino's administrative assistant. 423 00:28:12,333 --> 00:28:14,417 She wishes me to tell you that she will discuss 424 00:28:14,500 --> 00:28:16,792 whatever you like, privately. 425 00:28:16,875 --> 00:28:20,417 Uh, well, I-I'm here with Mr. Kent. 426 00:28:20,500 --> 00:28:23,420 I'm sorry. Just you, she said. 427 00:28:23,125 --> 00:28:25,125 You understand. 428 00:28:25,208 --> 00:28:26,958 She wants to talk woman to woman 429 00:28:27,420 --> 00:28:29,750 sort of a sisterhood thing. 430 00:28:29,833 --> 00:28:33,875 Oh, we understand completely, but I'm still going with her. 431 00:28:40,208 --> 00:28:41,583 Right this way. 432 00:28:49,625 --> 00:28:51,167 This way, please. 433 00:28:58,750 --> 00:29:00,830 Lois! 434 00:29:01,420 --> 00:29:02,417 Hyah! 435 00:29:57,458 --> 00:29:58,583 Ah! 436 00:30:05,625 --> 00:30:07,958 Is this guy cool, or what? 437 00:30:08,420 --> 00:30:10,125 Hey, if you can't stand the heat.. 438 00:30:20,667 --> 00:30:22,667 You gotta love that guy. 439 00:30:27,667 --> 00:30:30,000 Superman had to run, or, fly. 440 00:30:30,830 --> 00:30:32,125 I told him we'd wait for the police. 441 00:30:37,333 --> 00:30:39,792 Sebastian Finn, I presume. 442 00:30:39,875 --> 00:30:42,292 Why did you kill Dr. Winninger? 443 00:30:42,375 --> 00:30:45,125 His Rosencrantz was atrocious. 444 00:30:45,208 --> 00:30:46,875 'So why come after me?' 445 00:30:46,958 --> 00:30:48,208 You could identify me. 446 00:30:48,292 --> 00:30:49,792 - No, I couldn't. - Well.. 447 00:30:49,875 --> 00:30:52,167 That's the way it goes sometimes. 448 00:30:54,208 --> 00:30:57,417 How does Barbara Trevino fit into this? 449 00:30:57,500 --> 00:30:59,875 Maybe you'll talk to the police. 450 00:30:59,958 --> 00:31:01,125 Not likely. 451 00:31:01,208 --> 00:31:03,417 'Superman may be the Man of Steel' 452 00:31:03,500 --> 00:31:05,708 but I have a will of iron. 453 00:31:07,000 --> 00:31:09,750 Ugh! I hate actors. 454 00:31:13,125 --> 00:31:14,208 Sebastian Finn. 455 00:31:14,292 --> 00:31:15,958 - Winninger. - Dr. Hubert. 456 00:31:16,420 --> 00:31:17,292 You first. 457 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 According to the police, Sebastian Finn 458 00:31:19,208 --> 00:31:20,708 wasn't just moonlighting when he killed Winninger. 459 00:31:20,792 --> 00:31:23,750 They think he's been a successful hit man for years. 460 00:31:23,833 --> 00:31:25,292 I guess he finally made his ability 461 00:31:25,375 --> 00:31:27,458 to disguise himself as anyone pay off. 462 00:31:27,542 --> 00:31:29,583 I can top that, I just talked to the dean 463 00:31:29,667 --> 00:31:32,420 of the philosophy department at Metropolis University. 464 00:31:32,125 --> 00:31:34,000 He used to be a member of the Elimont Commune. 465 00:31:34,830 --> 00:31:36,500 He knew Winninger, Finn, and Trevino way back then. 466 00:31:36,583 --> 00:31:39,625 Apparently, it was a regular Peyton place. 467 00:31:39,708 --> 00:31:41,708 Winninger and Trevino used to be a couple. 468 00:31:41,792 --> 00:31:43,750 - But then he dumped her. - Why? 469 00:31:43,833 --> 00:31:46,500 He felt that she wasn't living up to the ideals 470 00:31:46,583 --> 00:31:48,830 that they all believed in. 471 00:31:48,167 --> 00:31:51,458 But then Finn and Trevino got together. 472 00:31:51,542 --> 00:31:54,250 They eventually split, but they still keep in contact. 473 00:31:54,333 --> 00:31:56,583 Well, I can top that, I found Dr. Hubert 474 00:31:56,667 --> 00:31:58,125 'and he'll talk to us tomorrow.' 475 00:31:58,208 --> 00:31:59,625 That's great. 476 00:31:59,708 --> 00:32:01,000 But we still don't know the connection 477 00:32:01,830 --> 00:32:02,833 between increased male potency 478 00:32:02,917 --> 00:32:05,292 the rainforest, and Barbara Trevino. 479 00:32:05,375 --> 00:32:07,833 Oh, the police questioned her, she has an airtight alibi. 480 00:32:07,917 --> 00:32:10,375 Of course she was getting into her limo. 481 00:32:10,458 --> 00:32:13,875 She claims to have no knowledge of the attempt on my life. 482 00:32:13,958 --> 00:32:16,417 It'd be really nice if I could talk to her myself. 483 00:32:16,500 --> 00:32:18,750 Yeah. Good luck on that one. 484 00:32:18,833 --> 00:32:20,458 Well, back to work. 485 00:32:39,583 --> 00:32:41,292 You ready to call it a night? 486 00:32:41,375 --> 00:32:44,000 Uh, not quite. I've a little more work to do. 487 00:32:45,792 --> 00:32:46,958 I'll wait. 488 00:32:48,667 --> 00:32:52,667 Clark, there's no need. Finn's in jail. I'll be fine. 489 00:32:54,417 --> 00:32:57,000 - Are you sure? - Yes. 490 00:32:57,830 --> 00:33:00,208 And don't be hanging around outside waiting for me. 491 00:33:00,292 --> 00:33:02,750 I don't plan on seeing you till tomorrow. 492 00:33:02,833 --> 00:33:04,917 Okay. Goodnight. 493 00:33:05,625 --> 00:33:06,917 Goodnight. 494 00:33:12,458 --> 00:33:13,500 Lois Lane. 495 00:33:13,583 --> 00:33:14,875 'Hi, Lois.' 496 00:33:14,958 --> 00:33:16,667 'Barbara Trevino here.' 497 00:33:19,542 --> 00:33:23,917 Uh, I missed you after the press conference. 498 00:33:24,000 --> 00:33:27,708 No, I believe it was I who missed you. 499 00:33:27,792 --> 00:33:30,292 You want to tell me what this is all about? 500 00:33:31,833 --> 00:33:34,917 I think I'd like to tell you when I see you 501 00:33:35,000 --> 00:33:37,708 and that should be soon. 502 00:33:37,792 --> 00:33:39,417 'Very soon.' 503 00:34:06,292 --> 00:34:07,583 Uh.. 504 00:34:11,417 --> 00:34:13,792 - Hi, Clark. - This is a surprise. 505 00:34:13,875 --> 00:34:15,708 How about a smoothie? It'll only take a second. 506 00:34:15,792 --> 00:34:18,750 Uh, I'm not thirsty. 507 00:34:20,583 --> 00:34:22,292 Lois, what's wrong? 508 00:34:22,375 --> 00:34:23,917 Um.. 509 00:34:24,000 --> 00:34:27,792 I, I don't want you to take this the wrong way.. 510 00:34:27,875 --> 00:34:29,917 Uh, it's just that, uh.. 511 00:34:30,000 --> 00:34:30,958 What? 512 00:34:32,167 --> 00:34:33,958 Well, I guess that I-I would just feel 513 00:34:34,420 --> 00:34:36,625 a lot better if I could, uh.. 514 00:34:38,500 --> 00:34:40,625 Stay here tonight? 515 00:34:40,708 --> 00:34:42,417 Yeah. 516 00:34:42,500 --> 00:34:43,625 Okay. 517 00:34:58,250 --> 00:35:00,458 Clark, you can drop the Kevin Costner 518 00:35:00,542 --> 00:35:01,833 protecting Whitney Houston bit. 519 00:35:01,917 --> 00:35:04,250 We're in the Planet. I think we're safe now. 520 00:35:04,333 --> 00:35:05,833 I'm putting on extra security. 521 00:35:05,917 --> 00:35:07,500 Nobody gets in or out of this building 522 00:35:07,583 --> 00:35:10,292 without special ID. 523 00:35:10,375 --> 00:35:13,000 Well, excuse me for caring. 524 00:35:13,830 --> 00:35:14,875 I love it that you care. 525 00:35:20,000 --> 00:35:21,667 Hubert's waiting for you in Winninger's study. 526 00:35:21,750 --> 00:35:23,167 - What, he won't come here? - Unh-unh. 527 00:35:23,250 --> 00:35:24,667 He's afraid to come out after what happened 528 00:35:24,750 --> 00:35:26,125 with Winninger. 529 00:35:26,208 --> 00:35:28,167 I assume you're coming with me. 530 00:35:28,250 --> 00:35:29,917 I assumed I would go alone. 531 00:35:30,000 --> 00:35:31,833 It's still my story, Clark. 532 00:35:31,917 --> 00:35:34,542 You are really high maintenance, you know that? 533 00:35:34,625 --> 00:35:35,917 But I'm worth it. 534 00:36:04,292 --> 00:36:06,708 During the time Vincent spent in the Amazon 535 00:36:06,792 --> 00:36:09,830 one of the discoveries he made 536 00:36:09,167 --> 00:36:12,542 was a rare plant, which when correctly harvested 537 00:36:12,625 --> 00:36:17,125 and processed, increased male potency. 538 00:36:17,208 --> 00:36:20,208 So his prowess with the ladies wasn't all God-given. 539 00:36:20,292 --> 00:36:23,333 - Correct. - Better sex through science. 540 00:36:23,417 --> 00:36:24,917 Hmm, why not? 541 00:36:25,000 --> 00:36:27,750 He also discovered vast mineral deposits 542 00:36:27,833 --> 00:36:29,583 beneath areas of the rainforest 543 00:36:29,667 --> 00:36:31,875 which are currently protected by law. 544 00:36:31,958 --> 00:36:34,000 How does Barbara Trevino fit into all of this? 545 00:36:34,830 --> 00:36:38,333 Barbara knew of Vincent's discoveries and research 546 00:36:38,417 --> 00:36:39,833 and tried to convince him 547 00:36:39,917 --> 00:36:42,750 they should be exploited for their commercial value. 548 00:36:42,833 --> 00:36:44,250 'He turned her down cold.' 549 00:36:44,333 --> 00:36:46,208 Wait a minute. 550 00:36:46,292 --> 00:36:47,750 This is the background sheet 551 00:36:47,833 --> 00:36:51,167 they handed out on Trevino at the press conference. 552 00:36:51,250 --> 00:36:54,625 Here we go, "Barbara Trevino is among other things 553 00:36:54,708 --> 00:36:57,333 on the board of directors of Hobbs Mining." 554 00:36:59,458 --> 00:37:01,000 Extensive mining operations 555 00:37:01,830 --> 00:37:02,708 in protected areas of the rainforest 556 00:37:02,792 --> 00:37:05,667 would constitute an ecological disaster. 557 00:37:05,750 --> 00:37:07,417 'Winninger knew that.' 558 00:37:07,500 --> 00:37:08,875 The plant he discovered was just 559 00:37:08,958 --> 00:37:10,500 one of the many potential treasures 560 00:37:10,583 --> 00:37:13,625 hidden deep in the rainforest, waiting to be discovered 561 00:37:13,708 --> 00:37:17,125 for the eventual good of all mankind. 562 00:37:17,208 --> 00:37:21,420 He devoted his life to preserving that resource. 563 00:37:28,542 --> 00:37:29,958 Anything on Hobbs Mining? 564 00:37:30,420 --> 00:37:31,583 Oh, they're being pretty closed-mouthed. 565 00:37:31,667 --> 00:37:35,830 What Ben Bradlee used to call non-denial denials. 566 00:37:35,167 --> 00:37:36,458 You gonna be okay? 567 00:37:36,542 --> 00:37:38,708 Sure. 568 00:37:38,792 --> 00:37:41,250 I've got my protector over there. 569 00:37:42,917 --> 00:37:44,125 Oh, brother. 570 00:37:44,208 --> 00:37:46,500 Well, you be careful, you hear? 571 00:37:46,583 --> 00:37:47,708 Mmm. 572 00:37:57,917 --> 00:37:59,750 - Goodnight. - Night. 573 00:38:05,208 --> 00:38:07,833 I suppose it would be foolish to ask if you're ready to go. 574 00:38:07,917 --> 00:38:09,458 Uh, not just yet. I have a little more-- 575 00:38:09,542 --> 00:38:11,583 More work to do. 576 00:38:11,667 --> 00:38:13,000 I want you to promise me that you won't 577 00:38:13,830 --> 00:38:14,542 leave before I get back. 578 00:38:14,625 --> 00:38:16,708 - Where are you going? - To look for Barbara Trevino. 579 00:38:16,792 --> 00:38:18,333 What makes you think you can find a woman 580 00:38:18,417 --> 00:38:21,708 everyone else is looking for and no one can find? 581 00:38:21,792 --> 00:38:23,830 I have my ways. 582 00:38:23,167 --> 00:38:24,625 'Now do you promise that you won't leave?' 583 00:38:24,708 --> 00:38:26,750 Do you want it in blood? 584 00:38:26,833 --> 00:38:28,125 Okay, good. 585 00:38:29,708 --> 00:38:32,000 But I also don't want you here alone. 586 00:38:32,830 --> 00:38:34,208 I'll stick around. 587 00:38:34,292 --> 00:38:36,125 Really, I don't mind. 588 00:38:40,292 --> 00:38:41,542 Okay. 589 00:38:43,875 --> 00:38:45,708 What? 590 00:38:45,792 --> 00:38:49,333 I'll be back to pick you up in a little while. 591 00:38:49,417 --> 00:38:51,420 - Stay. - Go. 592 00:38:56,333 --> 00:38:58,417 Jimmy, how about a cup of coffee? 593 00:38:58,500 --> 00:39:00,417 Sure, I'd love one. 594 00:39:03,708 --> 00:39:05,583 Oh! 595 00:39:05,667 --> 00:39:07,292 I'll be right back. 596 00:39:42,250 --> 00:39:44,292 You scared me. 597 00:39:44,375 --> 00:39:45,500 Are you looking for something? 598 00:39:45,583 --> 00:39:46,958 I found it. 599 00:39:49,250 --> 00:39:52,458 Now tell me where the notebook is. 600 00:39:52,542 --> 00:39:54,292 I don't know what you're talking about. 601 00:39:54,375 --> 00:39:56,375 I knew Winninger was about to expose 602 00:39:56,458 --> 00:39:59,458 my true motivation in wanting to be appointed chairperson 603 00:39:59,542 --> 00:40:01,125 of the Rainforest Consortium. 604 00:40:01,208 --> 00:40:03,333 'Because from there' 605 00:40:03,417 --> 00:40:06,333 it would be easy for me to grant Hobbs 606 00:40:06,417 --> 00:40:09,167 the exclusive strip-mining licenses they needed 607 00:40:09,250 --> 00:40:11,250 to exploit the area. 608 00:40:11,333 --> 00:40:13,833 So I called on our old friend Finn 609 00:40:13,917 --> 00:40:18,420 'to eliminate him, but Finn left a loose end.' 610 00:40:18,125 --> 00:40:21,958 - Me. - And the notebook. 611 00:40:22,420 --> 00:40:23,167 'Now where is it?' 612 00:40:23,250 --> 00:40:24,417 There's nothing in that notebook 613 00:40:24,500 --> 00:40:26,333 but Winninger's processing formula 614 00:40:26,417 --> 00:40:27,958 for the male potency plant. 615 00:40:30,667 --> 00:40:32,333 Well, then I guess I went to a lot of trouble 616 00:40:32,417 --> 00:40:34,583 for nothing, didn't I? 617 00:40:34,667 --> 00:40:37,167 But with the strip-mining proceeding as we speak 618 00:40:37,250 --> 00:40:38,833 and with you eliminated-- 619 00:40:38,917 --> 00:40:40,167 Jimmy! 620 00:41:00,375 --> 00:41:02,542 Ah! Oh! 621 00:41:04,958 --> 00:41:08,708 Fancy bumping into you here, Ms. Trevino. 622 00:41:08,792 --> 00:41:11,542 Cutting it a little close, there, aren't you, big fella? 623 00:41:11,625 --> 00:41:13,830 Are you alright? 624 00:41:13,167 --> 00:41:16,500 I am, but Hobbs Mining is about to start clear-cutting 625 00:41:16,583 --> 00:41:19,708 'thousands of acres of Brazilian rainforest.' 626 00:41:21,500 --> 00:41:23,500 Thanks, Jimmy. 627 00:42:04,375 --> 00:42:06,833 - Big story, huh? - Hmm. 628 00:42:08,667 --> 00:42:11,375 You must've been terrified. 629 00:42:12,250 --> 00:42:13,875 It was a little scary. 630 00:42:15,333 --> 00:42:17,420 You want to talk scary? 631 00:42:17,125 --> 00:42:19,333 I covered the governor's wife's speech today 632 00:42:19,417 --> 00:42:22,375 at the museum volunteers luncheon. 633 00:42:22,458 --> 00:42:25,500 Her dress, that was scary. 634 00:42:30,000 --> 00:42:31,417 Hey, but.. 635 00:42:32,458 --> 00:42:34,667 ...you can tell me. 636 00:42:34,750 --> 00:42:37,208 You were really scared, right? 637 00:42:37,292 --> 00:42:39,417 - Like I said, a little. - A lot. 638 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 - Little. - Lot. 639 00:42:40,583 --> 00:42:41,958 Why is it so important to you 640 00:42:42,420 --> 00:42:43,417 that I admit how scared I was? 641 00:42:43,500 --> 00:42:46,417 It just makes you more human, alright? 642 00:42:48,875 --> 00:42:51,000 Okay, I write as well as you do. 643 00:42:51,830 --> 00:42:52,792 'I am vastly more fun at parties' 644 00:42:52,875 --> 00:42:54,792 but you are the star here. 645 00:42:54,875 --> 00:42:56,333 The chief's little favorite. 646 00:42:56,417 --> 00:42:57,958 In on all the action. 647 00:42:58,420 --> 00:42:59,625 'Oh, oh, and when you get in trouble' 648 00:42:59,708 --> 00:43:02,830 look who's hanging around to come to the rescue 649 00:43:02,167 --> 00:43:06,420 not only a cute guy, but also a God in a cape. 650 00:43:06,125 --> 00:43:07,500 - But-- - No, no, no, no! 651 00:43:07,583 --> 00:43:10,125 You asked. I'm answering. 652 00:43:11,958 --> 00:43:14,125 Lois. 653 00:43:14,208 --> 00:43:15,500 You have something 654 00:43:15,583 --> 00:43:18,542 the rest of us just don't have, alright? 655 00:43:18,625 --> 00:43:21,000 So, it would be nice for once, just-just once 656 00:43:21,830 --> 00:43:23,333 that you could admit you have bad days 657 00:43:23,417 --> 00:43:25,750 and-and problems and fears 658 00:43:25,833 --> 00:43:27,750 just like the rest of us. 659 00:43:31,583 --> 00:43:33,830 'Cat.' 660 00:43:36,917 --> 00:43:38,875 I was a lot scared. 661 00:43:49,542 --> 00:43:51,208 Superman got there on time. 662 00:43:51,292 --> 00:43:53,292 All mining operations have been suspended 663 00:43:53,375 --> 00:43:54,875 and the authorities are cleaning house 664 00:43:54,958 --> 00:43:56,625 at the Rainforest Consortium. 665 00:43:56,708 --> 00:43:58,125 Guess everything's back to normal. 666 00:43:58,208 --> 00:44:00,167 Sorry I took so long. 667 00:44:00,250 --> 00:44:02,333 Anything happened while I was gone? 668 00:44:03,917 --> 00:44:05,458 - Not a thing. - Not a thing. 669 00:44:06,833 --> 00:44:08,830 Come on. 670 00:44:11,667 --> 00:44:13,583 Where are we going? 671 00:44:13,667 --> 00:44:16,830 I thought you might wanna walk me home. 672 00:44:17,375 --> 00:44:20,708 I thought you didn't need a bodyguard. 673 00:44:20,792 --> 00:44:23,500 Who said anything about a bodyguard? 48154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.