Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,750 --> 00:00:11,417
Nice!
2
00:00:12,208 --> 00:00:13,250
Thanks.
3
00:00:19,667 --> 00:00:21,708
Not your game, huh?
4
00:00:21,792 --> 00:00:22,917
Ha ha.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,625
I'm gonna go get another bucket.
6
00:00:51,542 --> 00:00:53,417
- Oi!
- Ugh.
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,625
Sorry.
8
00:00:54,708 --> 00:00:56,125
I noticed you're bending your left elbow.
9
00:00:56,208 --> 00:00:58,708
Why don't you try keeping it straight?
10
00:00:58,792 --> 00:00:59,875
Thanks.
11
00:01:06,420 --> 00:01:08,208
And be sure to get a good shoulder turn.
12
00:01:09,917 --> 00:01:11,250
I appreciate this.
13
00:01:17,830 --> 00:01:18,333
Don't be afraid to hit the ball.
14
00:01:18,417 --> 00:01:20,125
The ball's not gonna hit you back.
15
00:01:21,417 --> 00:01:22,875
Got it.
16
00:01:32,917 --> 00:01:34,000
How was that?
17
00:01:37,830 --> 00:01:38,208
Better.
18
00:02:44,833 --> 00:02:47,830
How did you get this interview?
19
00:02:47,167 --> 00:02:49,830
He called me.
20
00:02:49,167 --> 00:02:51,792
- Uh, what a coup.
- Vincent Winninger.
21
00:02:51,875 --> 00:02:55,458
- The mad scientist?
- He's not mad. He's eccentric.
22
00:02:55,542 --> 00:02:58,830
You're going to interview Vincent Winninger?
23
00:02:58,167 --> 00:03:00,292
Yes.
24
00:03:00,375 --> 00:03:02,417
Well,
that explains the vain attempt to look sexy.
25
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
Lois, be careful.
26
00:03:04,830 --> 00:03:05,667
Vincent Winninger is a notorious--
27
00:03:05,750 --> 00:03:07,667
Wolf, womanizer.
28
00:03:07,750 --> 00:03:09,583
Maybe I should go with you.
29
00:03:09,667 --> 00:03:11,250
Maybe you shouldn't.
30
00:03:12,542 --> 00:03:14,000
Wait a minute.
31
00:03:17,625 --> 00:03:19,917
Are you planning to exploit your femininity?
32
00:03:20,000 --> 00:03:21,833
To get the story of one of the strangest
33
00:03:21,917 --> 00:03:25,375
and most reclusive scientists of our time?
34
00:03:25,458 --> 00:03:26,750
You bet.
35
00:03:41,830 --> 00:03:44,125
- Nice picture.
- You're late.
36
00:03:44,208 --> 00:03:45,958
Power has made you very impatient.
37
00:03:46,420 --> 00:03:48,830
You should try to relax.
38
00:03:48,167 --> 00:03:52,292
I'll relax when Winninger's
no longer a problem.
39
00:03:52,375 --> 00:03:54,830
He called me.
40
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
He's threatening to talk to the media.
41
00:03:55,875 --> 00:03:59,000
Let him.
Who's going to believe that bag of wind?
42
00:03:59,830 --> 00:04:00,667
He has proof.
43
00:04:02,125 --> 00:04:04,625
I need you to get it back for me.
44
00:04:09,667 --> 00:04:12,167
And I need you to see to it
that he's in no condition
45
00:04:12,250 --> 00:04:14,667
to talk to anybody about anything.
46
00:04:14,750 --> 00:04:17,458
You were lovers. Are you sure?
47
00:04:19,667 --> 00:04:21,917
That was a long time ago, Edmund.
48
00:04:22,000 --> 00:04:26,750
He's nothing but a memory now,
getting dimmer every day.
49
00:04:26,833 --> 00:04:31,292
Hmm. This can't be worth it. Can it?
50
00:04:31,375 --> 00:04:34,375
He can stop me from taking
over the consortium.
51
00:04:34,458 --> 00:04:36,250
If he does that..
52
00:04:37,750 --> 00:04:40,250
...we lose our business opportunity.
53
00:04:40,333 --> 00:04:43,542
We're talking about billions of dollars here,
Edmund.
54
00:04:46,830 --> 00:04:48,125
Erase him.
55
00:04:48,208 --> 00:04:54,542
Scientists, philosophers,
historians, hippies. Ha!
56
00:04:54,625 --> 00:04:57,917
Elimont Center, the intellectual commune
57
00:04:58,000 --> 00:04:59,917
named after..
58
00:05:00,000 --> 00:05:03,417
I don't remember who he named it after.
Do you?
59
00:05:03,500 --> 00:05:06,500
Whoever he was you can bet he was obscure.
60
00:05:07,667 --> 00:05:09,833
And these, uh, theatrical photos?
61
00:05:09,917 --> 00:05:11,792
The commune had a theater group.
62
00:05:13,167 --> 00:05:15,542
Isn't that...Frank Sinatra?
63
00:05:15,625 --> 00:05:18,333
Uh...no. That's Sebastian Finn.
64
00:05:18,417 --> 00:05:20,125
Mr. Makeup we called him.
65
00:05:20,208 --> 00:05:23,000
He could make himself look like anyone.
66
00:05:23,830 --> 00:05:26,250
His Bette Davis was...remarkable.
67
00:05:26,333 --> 00:05:28,420
- What happened to him?
- I don't know.
68
00:05:28,125 --> 00:05:29,667
He sort of disappeared.
69
00:05:29,750 --> 00:05:32,708
His makeup was better than his acting.
70
00:05:35,167 --> 00:05:37,250
- Is this--
- Yes.
71
00:05:37,333 --> 00:05:38,583
'Barbara Trevino.'
72
00:05:38,667 --> 00:05:41,833
She's come a long way.
From radical hippie to--
73
00:05:41,917 --> 00:05:44,292
To chairperson of the Rainforest Consortium.
74
00:05:44,375 --> 00:05:46,292
Well, not until Tuesday
75
00:05:46,375 --> 00:05:48,708
and we're going to change all that.
76
00:05:49,833 --> 00:05:51,292
We?
77
00:05:51,375 --> 00:05:53,208
Yes. You and me.
78
00:05:53,292 --> 00:05:56,000
That's why you're here, Miss Lane.
79
00:05:56,830 --> 00:05:57,750
Did you know that I spent several years
80
00:05:57,833 --> 00:06:00,583
living with an Amazonian tribe?
81
00:06:00,667 --> 00:06:03,750
"The Life And Times" of Vincent Winninger.
82
00:06:05,208 --> 00:06:09,125
In this play,
Barbara Trevino has a leading role.
83
00:06:09,208 --> 00:06:13,417
- She's the femme fatale.
- Oh.
84
00:06:15,625 --> 00:06:18,125
You're a very good-looking woman.
85
00:06:18,208 --> 00:06:20,458
Oh, thank you.
86
00:06:20,542 --> 00:06:23,958
How do you feel about
increased male potency?
87
00:06:24,420 --> 00:06:26,375
What?
88
00:06:26,458 --> 00:06:29,250
Dr. Winninger,
I know that your reputation with women
89
00:06:29,333 --> 00:06:31,458
is only exceeded by your scientific one
90
00:06:31,542 --> 00:06:34,542
but I think we should keep this
meeting purely professional.
91
00:06:34,625 --> 00:06:36,292
Precisely.
92
00:06:36,375 --> 00:06:37,625
What am I missing here?
93
00:06:37,708 --> 00:06:40,420
Barbara Trevino is going to sell all of us
94
00:06:40,125 --> 00:06:42,542
and the Ozone layer straight down the river
95
00:06:42,625 --> 00:06:47,000
and destroy our chances
for increased male potency.
96
00:06:49,420 --> 00:06:51,250
I guess the '60s were pretty good to you.
97
00:06:51,333 --> 00:06:54,000
Hear me out. It'll all become clear.
98
00:06:55,167 --> 00:06:57,542
Would you like some iced tea?
99
00:06:57,625 --> 00:07:01,833
- No, thank you. Ah!
- Oh, I'm so sorry.
100
00:07:01,917 --> 00:07:03,167
Oh, that's so..
101
00:07:03,250 --> 00:07:04,667
- I'm terribly sorry.
- Really, it's fine.
102
00:07:04,750 --> 00:07:06,583
- I can get it myself.
- I'm very sorry.
103
00:07:06,667 --> 00:07:08,500
Uh-huh.
104
00:07:08,583 --> 00:07:10,000
I'll be right back. God.
105
00:07:17,250 --> 00:07:18,750
You're back early.
106
00:07:23,500 --> 00:07:24,708
No.
107
00:07:28,250 --> 00:07:29,750
No!
108
00:08:50,292 --> 00:08:52,708
Oh, Superman, where are you when I need you?
109
00:08:52,792 --> 00:08:54,125
I don't know.
110
00:08:54,208 --> 00:08:56,750
It's like I can sense
when someone's in trouble.
111
00:08:56,833 --> 00:08:58,917
It goes beyond my superpowers.
112
00:08:59,000 --> 00:09:00,792
It's almost psychic.
113
00:09:00,875 --> 00:09:02,417
Especially if it's someone that I know well
114
00:09:02,500 --> 00:09:03,958
or someone that I'm close to.
115
00:09:05,625 --> 00:09:07,375
'One at a time, please.'
116
00:09:10,830 --> 00:09:12,875
One at a time, please.
117
00:09:12,958 --> 00:09:16,792
Superman, how far can you see, really?
118
00:09:16,875 --> 00:09:18,250
Pretty far.
119
00:09:18,333 --> 00:09:20,875
I can usually see when trouble's coming.
120
00:09:20,958 --> 00:09:23,250
Maybe you could make a deal with 911.
121
00:09:23,333 --> 00:09:25,458
Or maybe they could shine a light in the sky
122
00:09:25,542 --> 00:09:27,417
so you know when you're needed.
123
00:09:27,500 --> 00:09:28,958
That's really stupid.
124
00:09:29,420 --> 00:09:30,667
Don't any of you have some questions
125
00:09:30,750 --> 00:09:31,958
for our other guests?
126
00:09:32,420 --> 00:09:36,420
Yes. Superman, do you have a girlfriend?
127
00:10:40,125 --> 00:10:42,125
- 'Operator.'
- This is Lois Lane.
128
00:10:42,208 --> 00:10:44,420
I want to report a murder.
129
00:10:44,125 --> 00:10:45,833
"Only minutes before his death
130
00:10:45,917 --> 00:10:47,500
"Dr. Winninger produced diaries
131
00:10:47,583 --> 00:10:49,417
"which he claimed contained evidence
132
00:10:49,500 --> 00:10:51,542
"that would abort the impending induction
133
00:10:51,625 --> 00:10:54,500
of Barbara Trevino into
the Rainforest Consortium."
134
00:10:54,583 --> 00:10:56,375
Barbara Trevino's en
route to Metropolis now.
135
00:10:56,458 --> 00:10:58,500
She's got a meeting at
the Trade Center tomorrow.
136
00:10:58,583 --> 00:10:59,958
She doesn't want to write this.
137
00:11:00,420 --> 00:11:01,458
Why doesn't she want to write it, chief?
138
00:11:01,542 --> 00:11:03,625
- 'Because I can't print it.'
- You can't?
139
00:11:03,708 --> 00:11:05,958
No. She doesn't have the diaries.
140
00:11:06,420 --> 00:11:09,458
I may not have the diaries,
but he told me what was in them
141
00:11:09,542 --> 00:11:12,583
and I do have this one notebook.
142
00:11:12,667 --> 00:11:15,958
But, uh, you know,
it looks like Greek to me.
143
00:11:16,420 --> 00:11:18,420
That's because it is Greek.
144
00:11:18,125 --> 00:11:20,000
Here, Jimmy. Check it out.
145
00:11:20,830 --> 00:11:21,542
'Now, look, Lois.'
146
00:11:21,625 --> 00:11:24,167
A verbal statement's not worth
the paper it's printed on.
147
00:11:24,250 --> 00:11:25,750
You follow what I'm saying here?
148
00:11:25,833 --> 00:11:29,830
Without the diaries,
you don't have anything to check out.
149
00:11:29,167 --> 00:11:31,830
I hope one of the parts
you trim back is this
150
00:11:31,167 --> 00:11:32,667
where it says the killer took the diary.
151
00:11:32,750 --> 00:11:34,208
- He did take them.
- Yeah.
152
00:11:34,292 --> 00:11:35,583
But how would you know
that unless you were there?
153
00:11:35,667 --> 00:11:36,958
- I was there.
- Yeah.
154
00:11:37,420 --> 00:11:39,000
But the killer doesn't know
that unless you tell him.
155
00:11:39,830 --> 00:11:42,000
I-I'm not telling him, I mean, not exactly.
156
00:11:42,830 --> 00:11:43,500
Oh! And change this.
157
00:11:43,583 --> 00:11:46,500
"Minutes before his death"
to "Later in the day"
158
00:11:46,583 --> 00:11:49,420
just to be on the safe side.
159
00:11:49,125 --> 00:11:51,830
How about the part that
says the man was dead?
160
00:11:51,167 --> 00:11:55,708
- Can I keep that? Is that okay?
- Where are you going?
161
00:11:55,792 --> 00:11:58,292
I'm going back to Dr. Winninger's house.
162
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
If I stay here any longer,
I won't have any of my story left.
163
00:12:02,333 --> 00:12:05,420
- I'll go with you.
- Clark, this is my story.
164
00:12:05,125 --> 00:12:06,250
Forget about the story, Lois.
165
00:12:06,333 --> 00:12:07,750
I just want to make sure you're okay.
166
00:12:07,833 --> 00:12:09,750
I just spent five hours with the police
167
00:12:09,833 --> 00:12:12,792
and they didn't mention
me needing a bodyguard.
168
00:12:12,875 --> 00:12:16,458
And if I did need one,
and I mean this in the nicest way
169
00:12:16,542 --> 00:12:19,420
you would not be my first choice.
170
00:12:21,000 --> 00:12:23,292
Thank you. I appreciate that.
171
00:12:26,500 --> 00:12:27,750
Well, he's right about one thing
172
00:12:27,833 --> 00:12:29,458
until I get that diary translated
173
00:12:29,542 --> 00:12:30,917
I don't have a story.
174
00:12:32,250 --> 00:12:33,292
- Oh!
- Oh.
175
00:12:33,375 --> 00:12:35,333
- Sorry.
- What are you doing?
176
00:12:35,417 --> 00:12:39,250
- I'm going with you.
- Oh, Clark.
177
00:12:48,625 --> 00:12:50,667
- Whoa!
- Ugh!
178
00:12:51,833 --> 00:12:53,833
Aah! Ohh!
179
00:12:55,750 --> 00:12:57,500
- Alright. Who sent you?
- Chill, dude.
180
00:12:57,583 --> 00:12:59,542
- Who sent you?
- Sent me to do what?
181
00:12:59,625 --> 00:13:01,167
Clark, let him go.
182
00:13:01,250 --> 00:13:03,708
How could anybody have sent him?
My story's not even out yet.
183
00:13:03,792 --> 00:13:06,375
Yeah. Her story's not even out yet.
184
00:13:06,458 --> 00:13:09,000
Like, what story?
185
00:13:09,830 --> 00:13:11,917
Jeez, later, dude. Lay off the amino acids.
186
00:13:13,750 --> 00:13:14,958
Come on.
187
00:13:21,333 --> 00:13:22,875
See, that's him.
188
00:13:22,958 --> 00:13:25,250
Did I mention don't touch anything, Lois?
189
00:13:25,333 --> 00:13:26,375
- Moi?
- Thank you.
190
00:13:26,458 --> 00:13:28,333
Sergeant needs to see you.
191
00:13:35,458 --> 00:13:36,958
'Thank you, doctor.'
192
00:13:37,420 --> 00:13:38,667
- Got what you need?
- Yeah, yeah.
193
00:13:38,750 --> 00:13:41,292
Come on down.
Let me talk to you for a second.
194
00:13:41,375 --> 00:13:44,830
- That's him.
- Who?
195
00:13:44,167 --> 00:13:45,292
That's the killer, inspector.
196
00:13:45,375 --> 00:13:46,875
- Don't let him go.
- What?
197
00:13:46,958 --> 00:13:48,500
The man that killed Dr. Winninger.
198
00:13:48,583 --> 00:13:51,667
I saw you. I was in the powder room.
199
00:13:51,750 --> 00:13:54,292
This is Dr. Hubert,
Dr. Winninger's associate.
200
00:13:54,375 --> 00:13:55,958
I don't care who he is, I saw him kill
201
00:13:56,420 --> 00:13:57,417
Dr. Winninger this morning.
202
00:13:57,500 --> 00:14:00,250
I was in Washington, D.C. this morning.
203
00:14:00,333 --> 00:14:01,583
Did anybody see you there?
204
00:14:01,667 --> 00:14:03,167
The 30 or 40 men and women
205
00:14:03,250 --> 00:14:05,750
who attended the national
science council meeting
206
00:14:05,833 --> 00:14:07,958
'and heard my presentation'
207
00:14:08,420 --> 00:14:11,708
including the Vice President
of the United States.
208
00:14:11,792 --> 00:14:13,500
I'd call that an alibi, wouldn't you, Lois?
209
00:14:13,583 --> 00:14:16,875
Huh? Come on, doctor. Sorry about that.
210
00:15:40,542 --> 00:15:42,000
So you made a mistake. It happens.
211
00:15:42,830 --> 00:15:46,167
I did not make a mistake.
He looked just like him.
212
00:15:46,250 --> 00:15:48,167
I asked Jimmy to track down Dr. Hubert
213
00:15:48,250 --> 00:15:50,583
but he's disappeared without a trace.
214
00:15:50,667 --> 00:15:51,875
Okay, let's start over.
215
00:15:51,958 --> 00:15:53,708
Why would somebody kill Winninger
216
00:15:53,792 --> 00:15:55,500
and then go into the bathroom and clean up?
217
00:15:55,583 --> 00:15:58,292
Who knows? Maybe he wanted to
wash the blood off his hands
218
00:15:58,375 --> 00:16:02,375
or maybe he's compulsive about
germs like Howard Hughes.
219
00:16:02,458 --> 00:16:04,667
Well, here we are. Thank you very much.
220
00:16:04,750 --> 00:16:07,583
Hey, w-we're not there yet,
when I walk a woman home
221
00:16:07,667 --> 00:16:08,875
she gets door-to-door service.
222
00:16:12,625 --> 00:16:13,917
- Lois!
- Ah!
223
00:16:24,830 --> 00:16:25,708
- Clark.
- Stay down!
224
00:16:32,583 --> 00:16:34,830
That hurt!
225
00:16:34,167 --> 00:16:36,625
Lois, you don't come sneaking up
on somebody at a time like this.
226
00:16:36,708 --> 00:16:39,000
- Time like what?
- Somebody tried to kill you.
227
00:16:39,830 --> 00:16:41,542
- Yes. You.
- No.
228
00:16:41,625 --> 00:16:43,250
What's in your hand?
229
00:16:43,333 --> 00:16:46,000
- What?
- What are you hiding?
230
00:16:46,830 --> 00:16:47,625
- Nothing.
- Let me see the other hand.
231
00:16:47,708 --> 00:16:50,667
- Let me see the other hand.
- Nothing. See?
232
00:16:55,500 --> 00:16:56,917
Maybe I better stay with you tonight.
233
00:16:57,000 --> 00:16:58,750
- Nice try, Kent.
- But, uh..
234
00:16:58,833 --> 00:17:00,583
Somebody just took a shot at you.
235
00:17:03,167 --> 00:17:04,917
Clark, first of all what you heard
236
00:17:05,000 --> 00:17:06,500
was a motorcycle backfiring
237
00:17:06,583 --> 00:17:08,417
and second,
why would anybody want to kill me?
238
00:17:08,500 --> 00:17:09,667
Well, obviously, the killer thinks
239
00:17:09,750 --> 00:17:11,420
that you can identify him.
240
00:17:11,125 --> 00:17:12,417
I barely got a glimpse at him.
241
00:17:12,500 --> 00:17:14,750
And the man that I thought did it, didn't.
242
00:17:14,833 --> 00:17:16,333
Yeah, but the killer doesn't know that.
243
00:17:16,417 --> 00:17:18,500
And third, the only danger to me out there
244
00:17:18,583 --> 00:17:20,792
was caused by guess who.
245
00:17:20,875 --> 00:17:22,667
Somebody who saved your life today?
246
00:17:24,542 --> 00:17:25,958
- That was earlier.
- Yes.
247
00:17:26,420 --> 00:17:28,292
But I did save it, you admit that.
248
00:17:28,375 --> 00:17:31,000
Yes, but you were wrong about
somebody trying to kill me.
249
00:17:31,830 --> 00:17:32,458
- You admit that.
- Yes.
250
00:17:32,542 --> 00:17:35,000
But this time somebody
was trying to kill you.
251
00:17:35,830 --> 00:17:36,292
If you were wrong this afternoon
252
00:17:36,375 --> 00:17:38,167
why should I believe you were right now?
253
00:17:38,250 --> 00:17:40,292
Because, I am.
254
00:17:40,375 --> 00:17:41,917
So, what you're saying is
255
00:17:42,000 --> 00:17:43,417
you saved my life twice today?
256
00:17:43,500 --> 00:17:44,958
Yes.
257
00:17:45,420 --> 00:17:46,708
Do you know the odds against that?
258
00:17:46,792 --> 00:17:48,458
Who cares about the odds?
259
00:17:48,542 --> 00:17:49,792
- Clark?
- What?
260
00:17:49,875 --> 00:17:50,917
Goodbye.
261
00:18:30,420 --> 00:18:31,417
Come on, Clark.
262
00:18:34,750 --> 00:18:38,420
What am I doing now? He's got me paranoid.
263
00:18:47,420 --> 00:18:48,667
Would you like to come in?
264
00:18:52,375 --> 00:18:53,542
If I were you, I'd wanna know
265
00:18:53,625 --> 00:18:56,292
what I was doing outside your window.
266
00:18:56,375 --> 00:18:57,750
Just hanging around?
267
00:18:59,667 --> 00:19:02,417
You ran into Clark,
he told you I was in danger
268
00:19:02,500 --> 00:19:05,250
and I wouldn't let him bodyguard me.
269
00:19:05,333 --> 00:19:07,420
Am I right?
270
00:19:07,125 --> 00:19:08,420
Yes.
271
00:19:09,292 --> 00:19:12,667
So Clark asked you to be my bodyguard?
272
00:19:12,750 --> 00:19:15,500
Why not just knock on the door?
273
00:19:15,583 --> 00:19:18,917
I thought it would be better
if I stayed inconspicuous.
274
00:19:19,958 --> 00:19:21,583
I'd change tailors
275
00:19:21,667 --> 00:19:24,625
if you're gonna go for the undercover look.
276
00:19:24,708 --> 00:19:28,333
Well, that's why you should
let Clark keep you company.
277
00:19:28,417 --> 00:19:32,542
Are you, um...staying for dinner?
278
00:19:32,625 --> 00:19:35,125
Uh, no, thank you,
I have some errands to run
279
00:19:35,208 --> 00:19:36,875
but I'll come back.
280
00:19:37,875 --> 00:19:40,458
Errands. That's funny.
281
00:19:40,542 --> 00:19:44,125
I-I never think of Superman
having to run errands.
282
00:19:44,208 --> 00:19:45,750
Well, I do have a life, you know.
283
00:19:45,833 --> 00:19:48,333
Really? What kind of life?
284
00:19:48,417 --> 00:19:50,875
Well, tonight, a neighborhood-watch meeting.
285
00:19:50,958 --> 00:19:52,458
Tomorrow, prison.
286
00:19:52,542 --> 00:19:55,458
That's cute.
287
00:19:55,542 --> 00:19:57,458
I mean, I guess.
288
00:19:57,542 --> 00:20:00,000
Well, I better be going. You'll be okay?
289
00:20:00,830 --> 00:20:02,875
Uh, sure. I'll be fine.
290
00:20:05,167 --> 00:20:06,750
You know, you better be careful.
291
00:20:06,833 --> 00:20:08,958
'If the killer reads between
the lines of your story'
292
00:20:09,420 --> 00:20:10,625
'and realizes that you were there--'
293
00:20:10,708 --> 00:20:12,250
You read my work?
294
00:20:13,208 --> 00:20:14,292
Always.
295
00:20:19,000 --> 00:20:21,542
Oh...let me get this.
296
00:20:24,958 --> 00:20:25,958
Oh.
297
00:20:30,875 --> 00:20:33,333
Lock your doors ...and windows.
298
00:20:33,417 --> 00:20:35,830
I promise.
299
00:20:53,917 --> 00:20:57,542
Mm. He reads my work.
300
00:21:10,333 --> 00:21:13,420
'Okay, thanks. I'll try back later. Alright'
301
00:21:13,125 --> 00:21:14,333
Oh, you're in awfully early.
302
00:21:14,417 --> 00:21:16,917
Twenty four hours, round the clock
303
00:21:17,000 --> 00:21:18,750
at your service, chief.
304
00:21:18,833 --> 00:21:20,167
- Jimmy.
- Yeah, chief?
305
00:21:20,250 --> 00:21:22,708
Don't suck up. I don't like it.
306
00:21:22,792 --> 00:21:25,000
'Now, why are you here?'
307
00:21:27,167 --> 00:21:28,792
Winninger's notebook.
308
00:21:28,875 --> 00:21:31,458
It contains some kind of scientific formula.
309
00:21:31,542 --> 00:21:33,830
Star Labs broke it down, but they don't know
310
00:21:33,167 --> 00:21:34,417
what its purpose is.
311
00:21:34,500 --> 00:21:35,375
Anything else?
312
00:21:35,458 --> 00:21:39,542
A map, um, which appears to be
313
00:21:39,625 --> 00:21:42,583
a large section of the Brazilian rainforest.
314
00:21:42,667 --> 00:21:44,375
Oh, now what would some formula
315
00:21:44,458 --> 00:21:49,000
and the Brazilian rainforest
have to do with Barbara Trevino?
316
00:21:50,417 --> 00:21:52,420
I don't know.
317
00:21:52,125 --> 00:21:54,792
Alright. Well, give this info to Lois
318
00:21:54,875 --> 00:21:56,708
and tell her I said to get on it right away.
319
00:21:56,792 --> 00:21:57,917
Right.
320
00:21:59,292 --> 00:22:01,750
- Oh, and, uh, Jimmy.
- Yeah?
321
00:22:01,833 --> 00:22:05,875
There's nothing wrong with
a...little sucking up.
322
00:22:05,958 --> 00:22:07,875
Right.
323
00:22:07,958 --> 00:22:09,708
Chief.
324
00:22:09,792 --> 00:22:10,917
Better.
325
00:22:16,830 --> 00:22:18,167
'It's the Metro radio morning show.'
326
00:22:18,250 --> 00:22:20,875
'Ladies and gentlemen, king of the airwaves'
327
00:22:20,958 --> 00:22:22,708
'Harold Stein!'
328
00:22:22,792 --> 00:22:24,333
'Alright. Very good, very good.'
329
00:22:24,417 --> 00:22:26,583
'This is Harold Stein.
I am king of the airwaves.'
330
00:22:26,667 --> 00:22:29,500
'And at my right is my queen, Rowena.'
331
00:22:29,583 --> 00:22:31,417
'Rowena, today, we're going to talk'
332
00:22:31,500 --> 00:22:33,917
'to the FCC gentleman.'
333
00:22:59,542 --> 00:23:00,708
Oh, no.
334
00:23:03,917 --> 00:23:05,750
Lazy nincompoop.
335
00:23:05,833 --> 00:23:08,625
I tell them, hey, go for it,
but they don't listen.
336
00:23:08,708 --> 00:23:11,833
What, here it is.
It costs two times as much more, eh?
337
00:23:20,420 --> 00:23:21,208
Oh.
338
00:23:39,917 --> 00:23:43,420
Mrs. Tracewski? This is Lois Lane in 105.
339
00:23:44,000 --> 00:23:45,500
Oh, you know already.
340
00:23:45,583 --> 00:23:47,833
Well, how long do you think that'll be?
341
00:23:47,917 --> 00:23:49,667
Oh, that long. Tsk.
342
00:23:49,750 --> 00:23:52,625
Well, yeah, as soon as possible. Thank you.
343
00:23:59,333 --> 00:24:01,250
Mr. Tracewski.
344
00:24:01,333 --> 00:24:03,000
Your wife said it would
be a couple of hours.
345
00:24:03,830 --> 00:24:05,000
I mean, not that I'm complaining,
as you can see
346
00:24:05,830 --> 00:24:08,500
the water's not exactly working.
I've not been able to..
347
00:24:08,583 --> 00:24:10,917
Um, Mr. Tracewski, are-are you alright?
348
00:24:11,500 --> 00:24:13,333
Aah!
349
00:24:20,125 --> 00:24:22,250
Ah! Hyah!
350
00:24:27,667 --> 00:24:30,833
Let go! Let her go now.
351
00:24:36,420 --> 00:24:37,292
Lois.
352
00:24:46,792 --> 00:24:48,208
- Clark. Clark.
- It's okay.
353
00:24:48,292 --> 00:24:50,292
It's alright, it's alright. It's alright.
354
00:24:51,625 --> 00:24:53,830
I couldn't breathe.
355
00:24:53,167 --> 00:24:56,250
- That nice Mr. Tracewski--
- No, no, no. It wasn't him.
356
00:24:56,333 --> 00:24:57,583
It must've been somebody else.
357
00:24:57,667 --> 00:25:00,292
I saw the real Mr. Tracewski leave.
358
00:25:00,375 --> 00:25:03,208
- He tried to kill me.
- Oh..
359
00:25:03,292 --> 00:25:05,542
- I'll find him.
- No!
360
00:25:05,625 --> 00:25:07,792
Please don't leave me.
361
00:25:07,875 --> 00:25:09,250
Okay, I won't.
362
00:25:09,333 --> 00:25:11,875
I'm here. I'm right here. I'm right here.
363
00:25:26,830 --> 00:25:28,875
- Lois, are you okay?
- I'm fine.
364
00:25:28,958 --> 00:25:30,583
Well, what are you doing here?
365
00:25:30,667 --> 00:25:32,167
I work here. I have a job to do.
366
00:25:32,250 --> 00:25:34,250
Well,
your job ain't gonna be worth the sweat
367
00:25:34,333 --> 00:25:37,792
flying off an Elvis
imitator if you end up dead.
368
00:25:37,875 --> 00:25:39,500
Now, can't you talk some sense into her?
369
00:25:39,583 --> 00:25:40,958
- I'm hoarse from trying, chief.
- Look..
370
00:25:41,420 --> 00:25:43,167
Apparently the killer can find me anywhere
371
00:25:43,250 --> 00:25:45,958
and can look like anyone,
so I'm probably safer
372
00:25:46,420 --> 00:25:47,375
around a lot of people I know.
373
00:25:47,458 --> 00:25:49,458
I don't think you're gonna
be safe until we can find
374
00:25:49,542 --> 00:25:51,833
this Mr. I-can-make-myself-up-
to-look-like--
375
00:25:51,917 --> 00:25:54,208
Isn't that Frank Sinatra?
376
00:25:54,292 --> 00:25:56,792
Uh, no. Mr. Makeup we called him.
377
00:25:56,875 --> 00:26:00,583
He could make himself look like anyone.
378
00:26:00,667 --> 00:26:03,458
Mr. Makeup. Jimmy!
379
00:26:05,417 --> 00:26:06,958
'I want you to find me everything you can'
380
00:26:07,420 --> 00:26:10,417
especially the whereabouts of a, uh..
381
00:26:10,500 --> 00:26:13,458
What was his name? Uh...Sebastian Finn.
382
00:26:13,542 --> 00:26:14,750
- Who?
- Who?
383
00:26:16,542 --> 00:26:18,830
Winninger, Finn, and Barbara Trevino
384
00:26:18,167 --> 00:26:20,667
were all in the same photo.
That's a connection.
385
00:26:20,750 --> 00:26:22,375
Then why would Finn kill Winninger
386
00:26:22,458 --> 00:26:25,250
and what does any of this have
to do with Barbara Trevino?
387
00:26:25,333 --> 00:26:28,125
That's what we're gonna find out.
388
00:26:28,208 --> 00:26:30,625
- Taxi.
- 'Taxi!'
389
00:26:30,708 --> 00:26:32,792
This is very creepy.
390
00:26:32,875 --> 00:26:34,667
Hello, taxi!
391
00:26:34,750 --> 00:26:36,375
Don't you think this is creepy?
392
00:26:36,458 --> 00:26:38,750
'Taxi!'
393
00:26:38,833 --> 00:26:41,208
Finn could be anybody.
394
00:26:41,292 --> 00:26:44,375
Anybody you see could be somebody else.
395
00:26:51,667 --> 00:26:53,583
It's a global village now
396
00:26:53,667 --> 00:26:55,875
and we at the Rainforest Consortium
397
00:26:55,958 --> 00:26:57,833
have to act accordingly.
398
00:26:57,917 --> 00:27:02,000
Dr. Trevino,
how does it feel to be the first woman
399
00:27:02,830 --> 00:27:03,625
to hold this post?
400
00:27:03,708 --> 00:27:05,875
Well,
I don't officially hold it for two days
401
00:27:05,958 --> 00:27:09,667
but, at the risk of being premature
402
00:27:09,750 --> 00:27:11,542
it feels great.
403
00:27:11,625 --> 00:27:13,792
Dr. Trevino, concerning the death
404
00:27:13,875 --> 00:27:15,375
of Dr. Vincent Winninger--
405
00:27:15,458 --> 00:27:18,292
Dr. Winninger was a brilliant scientist
406
00:27:18,375 --> 00:27:21,417
and a very dear friend
of mine for many years.
407
00:27:21,500 --> 00:27:24,208
I was shocked and saddened by his death.
408
00:27:24,292 --> 00:27:27,420
How do you feel about the ozone layer?
409
00:27:27,125 --> 00:27:30,375
What about increased male potency?
410
00:27:34,208 --> 00:27:37,830
- Who are you?
- Lois lane, "Daily Planet."
411
00:27:37,167 --> 00:27:41,583
Well, Miss Lane, I,
I find your sense of humor odd
412
00:27:41,667 --> 00:27:44,625
'to say the least,
and totally inappropriate.'
413
00:27:44,708 --> 00:27:48,417
Ladies and gentlemen,
I suggest that this might be a good time
414
00:27:48,500 --> 00:27:50,458
to conclude this press conference.
415
00:27:50,542 --> 00:27:52,208
Thank you all very much for coming.
416
00:27:57,750 --> 00:27:59,830
Well, that was bold, Lois.
417
00:27:59,167 --> 00:28:01,708
Not very bright,
but definitely very, very bold.
418
00:28:01,792 --> 00:28:03,830
Did you see the look on her face?
419
00:28:03,167 --> 00:28:05,292
She knew exactly what I was talking about
420
00:28:05,375 --> 00:28:06,500
even if I didn't.
421
00:28:06,583 --> 00:28:08,000
Well, now we'll never get to her.
422
00:28:08,830 --> 00:28:12,250
Miss Lane,
I am Dr. Trevino's administrative assistant.
423
00:28:12,333 --> 00:28:14,417
She wishes me to tell
you that she will discuss
424
00:28:14,500 --> 00:28:16,792
whatever you like, privately.
425
00:28:16,875 --> 00:28:20,417
Uh, well, I-I'm here with Mr. Kent.
426
00:28:20,500 --> 00:28:23,420
I'm sorry. Just you, she said.
427
00:28:23,125 --> 00:28:25,125
You understand.
428
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
She wants to talk woman to woman
429
00:28:27,420 --> 00:28:29,750
sort of a sisterhood thing.
430
00:28:29,833 --> 00:28:33,875
Oh, we understand completely,
but I'm still going with her.
431
00:28:40,208 --> 00:28:41,583
Right this way.
432
00:28:49,625 --> 00:28:51,167
This way, please.
433
00:28:58,750 --> 00:29:00,830
Lois!
434
00:29:01,420 --> 00:29:02,417
Hyah!
435
00:29:57,458 --> 00:29:58,583
Ah!
436
00:30:05,625 --> 00:30:07,958
Is this guy cool, or what?
437
00:30:08,420 --> 00:30:10,125
Hey, if you can't stand the heat..
438
00:30:20,667 --> 00:30:22,667
You gotta love that guy.
439
00:30:27,667 --> 00:30:30,000
Superman had to run, or, fly.
440
00:30:30,830 --> 00:30:32,125
I told him we'd wait for the police.
441
00:30:37,333 --> 00:30:39,792
Sebastian Finn, I presume.
442
00:30:39,875 --> 00:30:42,292
Why did you kill Dr. Winninger?
443
00:30:42,375 --> 00:30:45,125
His Rosencrantz was atrocious.
444
00:30:45,208 --> 00:30:46,875
'So why come after me?'
445
00:30:46,958 --> 00:30:48,208
You could identify me.
446
00:30:48,292 --> 00:30:49,792
- No, I couldn't.
- Well..
447
00:30:49,875 --> 00:30:52,167
That's the way it goes sometimes.
448
00:30:54,208 --> 00:30:57,417
How does Barbara Trevino fit into this?
449
00:30:57,500 --> 00:30:59,875
Maybe you'll talk to the police.
450
00:30:59,958 --> 00:31:01,125
Not likely.
451
00:31:01,208 --> 00:31:03,417
'Superman may be the Man of Steel'
452
00:31:03,500 --> 00:31:05,708
but I have a will of iron.
453
00:31:07,000 --> 00:31:09,750
Ugh! I hate actors.
454
00:31:13,125 --> 00:31:14,208
Sebastian Finn.
455
00:31:14,292 --> 00:31:15,958
- Winninger.
- Dr. Hubert.
456
00:31:16,420 --> 00:31:17,292
You first.
457
00:31:17,375 --> 00:31:19,125
According to the police, Sebastian Finn
458
00:31:19,208 --> 00:31:20,708
wasn't just moonlighting
when he killed Winninger.
459
00:31:20,792 --> 00:31:23,750
They think he's been a
successful hit man for years.
460
00:31:23,833 --> 00:31:25,292
I guess he finally made his ability
461
00:31:25,375 --> 00:31:27,458
to disguise himself as anyone pay off.
462
00:31:27,542 --> 00:31:29,583
I can top that, I just talked to the dean
463
00:31:29,667 --> 00:31:32,420
of the philosophy department
at Metropolis University.
464
00:31:32,125 --> 00:31:34,000
He used to be a member
of the Elimont Commune.
465
00:31:34,830 --> 00:31:36,500
He knew Winninger, Finn,
and Trevino way back then.
466
00:31:36,583 --> 00:31:39,625
Apparently, it was a regular Peyton place.
467
00:31:39,708 --> 00:31:41,708
Winninger and Trevino used to be a couple.
468
00:31:41,792 --> 00:31:43,750
- But then he dumped her.
- Why?
469
00:31:43,833 --> 00:31:46,500
He felt that she wasn't
living up to the ideals
470
00:31:46,583 --> 00:31:48,830
that they all believed in.
471
00:31:48,167 --> 00:31:51,458
But then Finn and Trevino got together.
472
00:31:51,542 --> 00:31:54,250
They eventually split,
but they still keep in contact.
473
00:31:54,333 --> 00:31:56,583
Well, I can top that, I found Dr. Hubert
474
00:31:56,667 --> 00:31:58,125
'and he'll talk to us tomorrow.'
475
00:31:58,208 --> 00:31:59,625
That's great.
476
00:31:59,708 --> 00:32:01,000
But we still don't know the connection
477
00:32:01,830 --> 00:32:02,833
between increased male potency
478
00:32:02,917 --> 00:32:05,292
the rainforest, and Barbara Trevino.
479
00:32:05,375 --> 00:32:07,833
Oh, the police questioned her,
she has an airtight alibi.
480
00:32:07,917 --> 00:32:10,375
Of course she was getting into her limo.
481
00:32:10,458 --> 00:32:13,875
She claims to have no knowledge
of the attempt on my life.
482
00:32:13,958 --> 00:32:16,417
It'd be really nice if I
could talk to her myself.
483
00:32:16,500 --> 00:32:18,750
Yeah. Good luck on that one.
484
00:32:18,833 --> 00:32:20,458
Well, back to work.
485
00:32:39,583 --> 00:32:41,292
You ready to call it a night?
486
00:32:41,375 --> 00:32:44,000
Uh, not quite.
I've a little more work to do.
487
00:32:45,792 --> 00:32:46,958
I'll wait.
488
00:32:48,667 --> 00:32:52,667
Clark, there's no need.
Finn's in jail. I'll be fine.
489
00:32:54,417 --> 00:32:57,000
- Are you sure?
- Yes.
490
00:32:57,830 --> 00:33:00,208
And don't be hanging around
outside waiting for me.
491
00:33:00,292 --> 00:33:02,750
I don't plan on seeing you till tomorrow.
492
00:33:02,833 --> 00:33:04,917
Okay. Goodnight.
493
00:33:05,625 --> 00:33:06,917
Goodnight.
494
00:33:12,458 --> 00:33:13,500
Lois Lane.
495
00:33:13,583 --> 00:33:14,875
'Hi, Lois.'
496
00:33:14,958 --> 00:33:16,667
'Barbara Trevino here.'
497
00:33:19,542 --> 00:33:23,917
Uh, I missed you after the press conference.
498
00:33:24,000 --> 00:33:27,708
No, I believe it was I who missed you.
499
00:33:27,792 --> 00:33:30,292
You want to tell me what this is all about?
500
00:33:31,833 --> 00:33:34,917
I think I'd like to tell you when I see you
501
00:33:35,000 --> 00:33:37,708
and that should be soon.
502
00:33:37,792 --> 00:33:39,417
'Very soon.'
503
00:34:06,292 --> 00:34:07,583
Uh..
504
00:34:11,417 --> 00:34:13,792
- Hi, Clark.
- This is a surprise.
505
00:34:13,875 --> 00:34:15,708
How about a smoothie?
It'll only take a second.
506
00:34:15,792 --> 00:34:18,750
Uh, I'm not thirsty.
507
00:34:20,583 --> 00:34:22,292
Lois, what's wrong?
508
00:34:22,375 --> 00:34:23,917
Um..
509
00:34:24,000 --> 00:34:27,792
I,
I don't want you to take this the wrong way..
510
00:34:27,875 --> 00:34:29,917
Uh, it's just that, uh..
511
00:34:30,000 --> 00:34:30,958
What?
512
00:34:32,167 --> 00:34:33,958
Well, I guess that I-I would just feel
513
00:34:34,420 --> 00:34:36,625
a lot better if I could, uh..
514
00:34:38,500 --> 00:34:40,625
Stay here tonight?
515
00:34:40,708 --> 00:34:42,417
Yeah.
516
00:34:42,500 --> 00:34:43,625
Okay.
517
00:34:58,250 --> 00:35:00,458
Clark, you can drop the Kevin Costner
518
00:35:00,542 --> 00:35:01,833
protecting Whitney Houston bit.
519
00:35:01,917 --> 00:35:04,250
We're in the Planet. I think we're safe now.
520
00:35:04,333 --> 00:35:05,833
I'm putting on extra security.
521
00:35:05,917 --> 00:35:07,500
Nobody gets in or out of this building
522
00:35:07,583 --> 00:35:10,292
without special ID.
523
00:35:10,375 --> 00:35:13,000
Well, excuse me for caring.
524
00:35:13,830 --> 00:35:14,875
I love it that you care.
525
00:35:20,000 --> 00:35:21,667
Hubert's waiting for you
in Winninger's study.
526
00:35:21,750 --> 00:35:23,167
- What, he won't come here?
- Unh-unh.
527
00:35:23,250 --> 00:35:24,667
He's afraid to come out after what happened
528
00:35:24,750 --> 00:35:26,125
with Winninger.
529
00:35:26,208 --> 00:35:28,167
I assume you're coming with me.
530
00:35:28,250 --> 00:35:29,917
I assumed I would go alone.
531
00:35:30,000 --> 00:35:31,833
It's still my story, Clark.
532
00:35:31,917 --> 00:35:34,542
You are really high maintenance,
you know that?
533
00:35:34,625 --> 00:35:35,917
But I'm worth it.
534
00:36:04,292 --> 00:36:06,708
During the time Vincent spent in the Amazon
535
00:36:06,792 --> 00:36:09,830
one of the discoveries he made
536
00:36:09,167 --> 00:36:12,542
was a rare plant,
which when correctly harvested
537
00:36:12,625 --> 00:36:17,125
and processed, increased male potency.
538
00:36:17,208 --> 00:36:20,208
So his prowess with the
ladies wasn't all God-given.
539
00:36:20,292 --> 00:36:23,333
- Correct.
- Better sex through science.
540
00:36:23,417 --> 00:36:24,917
Hmm, why not?
541
00:36:25,000 --> 00:36:27,750
He also discovered vast mineral deposits
542
00:36:27,833 --> 00:36:29,583
beneath areas of the rainforest
543
00:36:29,667 --> 00:36:31,875
which are currently protected by law.
544
00:36:31,958 --> 00:36:34,000
How does Barbara Trevino
fit into all of this?
545
00:36:34,830 --> 00:36:38,333
Barbara knew of Vincent's
discoveries and research
546
00:36:38,417 --> 00:36:39,833
and tried to convince him
547
00:36:39,917 --> 00:36:42,750
they should be exploited
for their commercial value.
548
00:36:42,833 --> 00:36:44,250
'He turned her down cold.'
549
00:36:44,333 --> 00:36:46,208
Wait a minute.
550
00:36:46,292 --> 00:36:47,750
This is the background sheet
551
00:36:47,833 --> 00:36:51,167
they handed out on Trevino
at the press conference.
552
00:36:51,250 --> 00:36:54,625
Here we go,
"Barbara Trevino is among other things
553
00:36:54,708 --> 00:36:57,333
on the board of directors of Hobbs Mining."
554
00:36:59,458 --> 00:37:01,000
Extensive mining operations
555
00:37:01,830 --> 00:37:02,708
in protected areas of the rainforest
556
00:37:02,792 --> 00:37:05,667
would constitute an ecological disaster.
557
00:37:05,750 --> 00:37:07,417
'Winninger knew that.'
558
00:37:07,500 --> 00:37:08,875
The plant he discovered was just
559
00:37:08,958 --> 00:37:10,500
one of the many potential treasures
560
00:37:10,583 --> 00:37:13,625
hidden deep in the rainforest,
waiting to be discovered
561
00:37:13,708 --> 00:37:17,125
for the eventual good of all mankind.
562
00:37:17,208 --> 00:37:21,420
He devoted his life to
preserving that resource.
563
00:37:28,542 --> 00:37:29,958
Anything on Hobbs Mining?
564
00:37:30,420 --> 00:37:31,583
Oh, they're being pretty closed-mouthed.
565
00:37:31,667 --> 00:37:35,830
What Ben Bradlee used to
call non-denial denials.
566
00:37:35,167 --> 00:37:36,458
You gonna be okay?
567
00:37:36,542 --> 00:37:38,708
Sure.
568
00:37:38,792 --> 00:37:41,250
I've got my protector over there.
569
00:37:42,917 --> 00:37:44,125
Oh, brother.
570
00:37:44,208 --> 00:37:46,500
Well, you be careful, you hear?
571
00:37:46,583 --> 00:37:47,708
Mmm.
572
00:37:57,917 --> 00:37:59,750
- Goodnight.
- Night.
573
00:38:05,208 --> 00:38:07,833
I suppose it would be foolish
to ask if you're ready to go.
574
00:38:07,917 --> 00:38:09,458
Uh, not just yet. I have a little more--
575
00:38:09,542 --> 00:38:11,583
More work to do.
576
00:38:11,667 --> 00:38:13,000
I want you to promise me that you won't
577
00:38:13,830 --> 00:38:14,542
leave before I get back.
578
00:38:14,625 --> 00:38:16,708
- Where are you going?
- To look for Barbara Trevino.
579
00:38:16,792 --> 00:38:18,333
What makes you think you can find a woman
580
00:38:18,417 --> 00:38:21,708
everyone else is looking
for and no one can find?
581
00:38:21,792 --> 00:38:23,830
I have my ways.
582
00:38:23,167 --> 00:38:24,625
'Now do you promise that you won't leave?'
583
00:38:24,708 --> 00:38:26,750
Do you want it in blood?
584
00:38:26,833 --> 00:38:28,125
Okay, good.
585
00:38:29,708 --> 00:38:32,000
But I also don't want you here alone.
586
00:38:32,830 --> 00:38:34,208
I'll stick around.
587
00:38:34,292 --> 00:38:36,125
Really, I don't mind.
588
00:38:40,292 --> 00:38:41,542
Okay.
589
00:38:43,875 --> 00:38:45,708
What?
590
00:38:45,792 --> 00:38:49,333
I'll be back to pick you
up in a little while.
591
00:38:49,417 --> 00:38:51,420
- Stay.
- Go.
592
00:38:56,333 --> 00:38:58,417
Jimmy, how about a cup of coffee?
593
00:38:58,500 --> 00:39:00,417
Sure, I'd love one.
594
00:39:03,708 --> 00:39:05,583
Oh!
595
00:39:05,667 --> 00:39:07,292
I'll be right back.
596
00:39:42,250 --> 00:39:44,292
You scared me.
597
00:39:44,375 --> 00:39:45,500
Are you looking for something?
598
00:39:45,583 --> 00:39:46,958
I found it.
599
00:39:49,250 --> 00:39:52,458
Now tell me where the notebook is.
600
00:39:52,542 --> 00:39:54,292
I don't know what you're talking about.
601
00:39:54,375 --> 00:39:56,375
I knew Winninger was about to expose
602
00:39:56,458 --> 00:39:59,458
my true motivation in wanting
to be appointed chairperson
603
00:39:59,542 --> 00:40:01,125
of the Rainforest Consortium.
604
00:40:01,208 --> 00:40:03,333
'Because from there'
605
00:40:03,417 --> 00:40:06,333
it would be easy for me to grant Hobbs
606
00:40:06,417 --> 00:40:09,167
the exclusive strip-mining
licenses they needed
607
00:40:09,250 --> 00:40:11,250
to exploit the area.
608
00:40:11,333 --> 00:40:13,833
So I called on our old friend Finn
609
00:40:13,917 --> 00:40:18,420
'to eliminate him,
but Finn left a loose end.'
610
00:40:18,125 --> 00:40:21,958
- Me.
- And the notebook.
611
00:40:22,420 --> 00:40:23,167
'Now where is it?'
612
00:40:23,250 --> 00:40:24,417
There's nothing in that notebook
613
00:40:24,500 --> 00:40:26,333
but Winninger's processing formula
614
00:40:26,417 --> 00:40:27,958
for the male potency plant.
615
00:40:30,667 --> 00:40:32,333
Well,
then I guess I went to a lot of trouble
616
00:40:32,417 --> 00:40:34,583
for nothing, didn't I?
617
00:40:34,667 --> 00:40:37,167
But with the strip-mining
proceeding as we speak
618
00:40:37,250 --> 00:40:38,833
and with you eliminated--
619
00:40:38,917 --> 00:40:40,167
Jimmy!
620
00:41:00,375 --> 00:41:02,542
Ah! Oh!
621
00:41:04,958 --> 00:41:08,708
Fancy bumping into you here, Ms. Trevino.
622
00:41:08,792 --> 00:41:11,542
Cutting it a little close,
there, aren't you, big fella?
623
00:41:11,625 --> 00:41:13,830
Are you alright?
624
00:41:13,167 --> 00:41:16,500
I am, but Hobbs Mining is
about to start clear-cutting
625
00:41:16,583 --> 00:41:19,708
'thousands of acres of
Brazilian rainforest.'
626
00:41:21,500 --> 00:41:23,500
Thanks, Jimmy.
627
00:42:04,375 --> 00:42:06,833
- Big story, huh?
- Hmm.
628
00:42:08,667 --> 00:42:11,375
You must've been terrified.
629
00:42:12,250 --> 00:42:13,875
It was a little scary.
630
00:42:15,333 --> 00:42:17,420
You want to talk scary?
631
00:42:17,125 --> 00:42:19,333
I covered the governor's wife's speech today
632
00:42:19,417 --> 00:42:22,375
at the museum volunteers luncheon.
633
00:42:22,458 --> 00:42:25,500
Her dress, that was scary.
634
00:42:30,000 --> 00:42:31,417
Hey, but..
635
00:42:32,458 --> 00:42:34,667
...you can tell me.
636
00:42:34,750 --> 00:42:37,208
You were really scared, right?
637
00:42:37,292 --> 00:42:39,417
- Like I said, a little.
- A lot.
638
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
- Little.
- Lot.
639
00:42:40,583 --> 00:42:41,958
Why is it so important to you
640
00:42:42,420 --> 00:42:43,417
that I admit how scared I was?
641
00:42:43,500 --> 00:42:46,417
It just makes you more human, alright?
642
00:42:48,875 --> 00:42:51,000
Okay, I write as well as you do.
643
00:42:51,830 --> 00:42:52,792
'I am vastly more fun at parties'
644
00:42:52,875 --> 00:42:54,792
but you are the star here.
645
00:42:54,875 --> 00:42:56,333
The chief's little favorite.
646
00:42:56,417 --> 00:42:57,958
In on all the action.
647
00:42:58,420 --> 00:42:59,625
'Oh, oh, and when you get in trouble'
648
00:42:59,708 --> 00:43:02,830
look who's hanging around
to come to the rescue
649
00:43:02,167 --> 00:43:06,420
not only a cute guy,
but also a God in a cape.
650
00:43:06,125 --> 00:43:07,500
- But--
- No, no, no, no!
651
00:43:07,583 --> 00:43:10,125
You asked. I'm answering.
652
00:43:11,958 --> 00:43:14,125
Lois.
653
00:43:14,208 --> 00:43:15,500
You have something
654
00:43:15,583 --> 00:43:18,542
the rest of us just don't have, alright?
655
00:43:18,625 --> 00:43:21,000
So, it would be nice for once,
just-just once
656
00:43:21,830 --> 00:43:23,333
that you could admit you have bad days
657
00:43:23,417 --> 00:43:25,750
and-and problems and fears
658
00:43:25,833 --> 00:43:27,750
just like the rest of us.
659
00:43:31,583 --> 00:43:33,830
'Cat.'
660
00:43:36,917 --> 00:43:38,875
I was a lot scared.
661
00:43:49,542 --> 00:43:51,208
Superman got there on time.
662
00:43:51,292 --> 00:43:53,292
All mining operations have been suspended
663
00:43:53,375 --> 00:43:54,875
and the authorities are cleaning house
664
00:43:54,958 --> 00:43:56,625
at the Rainforest Consortium.
665
00:43:56,708 --> 00:43:58,125
Guess everything's back to normal.
666
00:43:58,208 --> 00:44:00,167
Sorry I took so long.
667
00:44:00,250 --> 00:44:02,333
Anything happened while I was gone?
668
00:44:03,917 --> 00:44:05,458
- Not a thing.
- Not a thing.
669
00:44:06,833 --> 00:44:08,830
Come on.
670
00:44:11,667 --> 00:44:13,583
Where are we going?
671
00:44:13,667 --> 00:44:16,830
I thought you might wanna walk me home.
672
00:44:17,375 --> 00:44:20,708
I thought you didn't need a bodyguard.
673
00:44:20,792 --> 00:44:23,500
Who said anything about a bodyguard?
48154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.