Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,580 --> 00:00:43,289
A million words aren't enough
to describe this beauty.
2
00:00:43,290 --> 00:00:46,830
I think that every time I see his dancing.
3
00:00:52,450 --> 00:00:56,789
I understand why the
boss would be so insistent.
4
00:00:56,790 --> 00:00:58,660
The pride of Royal...
5
00:01:11,450 --> 00:01:13,579
We've been looking for you.
6
00:01:13,580 --> 00:01:16,079
We're going back together, Leonardo.
7
00:01:16,080 --> 00:01:18,989
I-I am a ninja, indeed.
8
00:01:18,990 --> 00:01:20,489
If you throw a tantrum,
9
00:01:20,490 --> 00:01:23,699
then you'll cause trouble for
the people you're staying with.
10
00:01:23,700 --> 00:01:26,490
The Aragaki family, was it?
11
00:01:27,910 --> 00:01:31,410
"I've set out on a journey
for training, indeed
Leo"
12
00:01:49,580 --> 00:01:50,910
We've brought him.
13
00:01:53,330 --> 00:01:55,579
When I ran away from home,
14
00:01:55,580 --> 00:02:00,949
my mother would hang me up
on a tree as punishment--
15
00:02:00,950 --> 00:02:02,789
Upside down.
16
00:02:02,790 --> 00:02:05,290
That was really painful.
17
00:02:07,620 --> 00:02:09,700
Did you have fun on your trip?
18
00:02:11,910 --> 00:02:14,909
Now, change your clothes immediately
19
00:02:14,910 --> 00:02:17,409
and go there.
20
00:02:17,410 --> 00:02:20,410
I... can't go back yet...
21
00:02:23,660 --> 00:02:25,829
The way I am now...
22
00:02:25,830 --> 00:02:27,740
...I can't dance...
23
00:02:32,080 --> 00:02:34,659
Ninja Technique: Dogeza!
24
00:02:34,660 --> 00:02:37,789
Please, let me go back to Japan!
25
00:02:37,790 --> 00:02:42,699
In order for me to dance again,
I have to go back there!
26
00:02:42,700 --> 00:02:46,120
So, please! Let me go!
27
00:02:54,990 --> 00:02:57,080
This is the last time.
28
00:02:59,040 --> 00:03:01,539
But only until winter.
29
00:03:01,540 --> 00:03:04,159
If you break your promise again,
30
00:03:04,160 --> 00:03:07,540
then it won't be enough
just to hang you from a tree.
31
00:03:15,580 --> 00:03:17,489
Is something wrong?
32
00:03:17,490 --> 00:03:19,539
It came out pretty good, right?
33
00:03:19,540 --> 00:03:22,619
Come on, wanna play sharp
and pointy rock-paper-scissors?
34
00:03:22,620 --> 00:03:25,329
Then, let's start, indeed!
35
00:03:25,330 --> 00:03:27,619
We'll start from the first scene, okay?
36
00:03:27,620 --> 00:03:29,200
Let's go to my room!
37
00:03:54,130 --> 00:04:02,930
"The Gymnastics Samurai"
38
00:05:02,450 --> 00:05:07,450
Episode 7
Training Camp Samurai
This is where we'll be having
the training camp with China.
39
00:05:07,990 --> 00:05:10,079
It hasn't changed at all...
40
00:05:10,080 --> 00:05:11,200
Oh?
41
00:05:13,370 --> 00:05:16,369
This takes me back.
42
00:05:16,370 --> 00:05:19,159
You must be from the Japan team!
43
00:05:19,160 --> 00:05:20,909
We've been waiting for you!
44
00:05:20,910 --> 00:05:23,829
I'm Li from the General
Administration of Sport of China.
45
00:05:23,830 --> 00:05:25,659
Thank you for coming to meet us.
46
00:05:25,660 --> 00:05:28,740
I'm Nakanomori from the
Japan Gymnastics Association.
47
00:05:30,240 --> 00:05:33,369
I've been looking forward
to this joint training!
48
00:05:33,370 --> 00:05:35,329
We arrived earlier,
49
00:05:35,330 --> 00:05:38,990
so our gymnasts are already
in the practice area.
50
00:05:44,540 --> 00:05:46,910
Oh, I remember this!
51
00:05:49,080 --> 00:05:51,079
Look at that.
52
00:05:51,080 --> 00:05:52,410
That's...
53
00:05:57,790 --> 00:06:02,789
A Maltese cross...
54
00:06:02,790 --> 00:06:05,909
It's what I did at the NHK Cup.
55
00:06:05,910 --> 00:06:08,409
He has all those weights on, too.
56
00:06:08,410 --> 00:06:10,449
This is what it means to be the best, huh?
57
00:06:10,450 --> 00:06:13,369
The one at the top of them is him.
58
00:06:13,370 --> 00:06:18,160
The king of last year's world
championship, Liu Longxiang.
59
00:06:20,240 --> 00:06:25,449
Oh, look at this!
I can't believe it's still here!
60
00:06:25,450 --> 00:06:27,040
That's...
61
00:06:31,040 --> 00:06:36,369
For this joint training
between China and Japan,
62
00:06:36,370 --> 00:06:40,699
we are crossing borders to share our
gymnastics techniques with each other.
63
00:06:40,700 --> 00:06:44,699
This is not just a chance
for each team to grow,
64
00:06:44,700 --> 00:06:47,990
but it also promotes cultural
exchange between our countries--
65
00:06:50,200 --> 00:06:53,159
I came here...
66
00:06:53,160 --> 00:06:55,330
...in order to beat you.
67
00:06:57,870 --> 00:07:00,369
Have a match with me.
68
00:07:00,370 --> 00:07:02,039
This is...
69
00:07:02,040 --> 00:07:05,909
I see! This is what's called
the "Japanese spirit"!
70
00:07:05,910 --> 00:07:08,119
What wonderful passion.
71
00:07:08,120 --> 00:07:12,410
If we do not accept,
we will lose face! Liu!
72
00:07:22,290 --> 00:07:23,369
That guy...
73
00:07:23,370 --> 00:07:25,909
He's self-centered and selfish...
74
00:07:25,910 --> 00:07:27,200
But...!
75
00:07:35,040 --> 00:07:37,830
Oh! He goes right into a Kolman!
76
00:07:43,540 --> 00:07:45,739
Consecutive Tkatchevs?!
77
00:07:45,740 --> 00:07:48,989
He's increased the
difficulty since the NHK Cup?
78
00:07:48,990 --> 00:07:51,160
What a jerk...
79
00:08:02,330 --> 00:08:07,039
We coaches have given him this score.
80
00:08:07,040 --> 00:08:09,079
9.675...
81
00:08:09,080 --> 00:08:12,239
With such a high score, maybe...
82
00:08:12,240 --> 00:08:14,540
It's your turn now, Liu!
83
00:08:31,410 --> 00:08:34,830
A full twisting Tkatchev--a Liukin?!
84
00:08:39,490 --> 00:08:41,370
Now a Def?
85
00:08:48,160 --> 00:08:49,789
Pogorelov?!
86
00:08:49,790 --> 00:08:55,120
He's doing the hardest of the Tkatchev,
Gienger, and Jäger moves in succession?
87
00:09:02,080 --> 00:09:05,449
He finished it with a difficult
Super E level skill…
88
00:09:05,450 --> 00:09:07,789
...the Faldan!
89
00:09:07,790 --> 00:09:10,239
His score is...
90
00:09:10,240 --> 00:09:12,989
...9.825!
91
00:09:12,990 --> 00:09:14,409
This...
92
00:09:14,410 --> 00:09:16,740
...is the power of the
world championship king...
93
00:09:21,370 --> 00:09:23,329
Um...
94
00:09:23,330 --> 00:09:25,660
Can I try something, too?
95
00:09:26,660 --> 00:09:28,239
Of course!
96
00:09:28,240 --> 00:09:30,870
We welcome anyone with passion!
97
00:09:33,700 --> 00:09:35,869
What is he planning?
98
00:09:35,870 --> 00:09:39,160
Does he think he can beat that score?
99
00:09:44,540 --> 00:09:45,790
Oh?
100
00:09:48,120 --> 00:09:49,489
The ban is lifted.
101
00:09:49,490 --> 00:09:50,739
Huh?
102
00:09:50,740 --> 00:09:52,619
You've done a good job so far.
103
00:09:52,620 --> 00:09:56,079
You should be able to do it
without any problem now.
104
00:09:56,080 --> 00:09:57,660
The ban is lifted.
105
00:10:02,580 --> 00:10:05,040
A triple... The Aragaki?
106
00:10:06,450 --> 00:10:08,580
A perfect Aragaki...
107
00:10:11,040 --> 00:10:14,829
Huh?
108
00:10:14,830 --> 00:10:17,949
Yes! Yes! Yes! All right!
109
00:10:17,950 --> 00:10:20,449
I did it! Whoo!
110
00:10:20,450 --> 00:10:22,949
I did it! Yes!
He just... jumped off...?
111
00:10:22,950 --> 00:10:25,199
After doing just one move...
112
00:10:25,200 --> 00:10:29,850
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
Wait, don't tell me... just because
he did the Aragaki successfully...?
113
00:10:29,851 --> 00:10:31,329
He really is unpredictable.
114
00:10:31,330 --> 00:10:32,700
All right!
115
00:10:44,200 --> 00:10:45,449
We just started,
116
00:10:45,450 --> 00:10:48,289
and already we were treated
to such a wonderful match!
117
00:10:48,290 --> 00:10:51,699
It really is a fitting start
to this training camp!
118
00:10:51,700 --> 00:10:54,289
Gentlemen, for the next few days,
119
00:10:54,290 --> 00:10:57,240
I hope you will give it your all
and work hard at this training camp!
120
00:11:11,950 --> 00:11:14,700
Last day of training camp
121
00:11:18,620 --> 00:11:21,159
There are so many people!
122
00:11:21,160 --> 00:11:23,789
That's because it's open practice day,
123
00:11:23,790 --> 00:11:26,199
so a lot of press is here.
124
00:11:26,200 --> 00:11:29,869
But that's also why I could get special
permission for you guys to come watch.
125
00:11:29,870 --> 00:11:32,660
Joe is practicing here, right?
126
00:11:33,830 --> 00:11:35,239
Dad!
127
00:11:35,240 --> 00:11:36,579
Hm?
128
00:11:36,580 --> 00:11:37,910
Rei!
129
00:11:39,580 --> 00:11:41,619
How's it going?
130
00:11:41,620 --> 00:11:45,119
Oh, sorry to make you
go through all this trouble...
131
00:11:45,120 --> 00:11:47,949
It's fine. I'm the one who invited them.
132
00:11:47,950 --> 00:11:50,699
It was Rei's birthday yesterday, right?
133
00:11:50,700 --> 00:11:54,409
It's her birthday present.
134
00:11:54,410 --> 00:11:56,699
Rei, happy birthday.
135
00:11:56,700 --> 00:11:59,120
You already told me on the phone yesterday.
136
00:12:02,450 --> 00:12:04,040
Daughter...?
137
00:12:12,580 --> 00:12:14,450
Tecchan...!
138
00:12:16,490 --> 00:12:18,239
I'm Leo! Leo!
139
00:12:18,240 --> 00:12:19,200
The ninja, Leo!
140
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
Do you remember me?
141
00:12:20,201 --> 00:12:22,539
I'm the Leo who was with Joe the other day!
142
00:12:22,540 --> 00:12:25,449
Hey, why are you running by yourself?
143
00:12:25,450 --> 00:12:27,409
You're not practicing with everyone else?
144
00:12:27,410 --> 00:12:29,989
Why aren't you talking?
145
00:12:29,990 --> 00:12:31,579
Oh, is that part of your practice?
146
00:12:31,580 --> 00:12:34,869
But what does that have
to do with gymnastics?
147
00:12:34,870 --> 00:12:38,329
You're so fast, Tecchan!
148
00:12:38,330 --> 00:12:41,869
But I won't lose, either!
Because I'm a ninja, indeed!
149
00:12:41,870 --> 00:12:43,200
Damn it...
150
00:12:53,450 --> 00:12:55,490
This was fun, Tecchan!
151
00:13:00,290 --> 00:13:01,740
Where are we...?
152
00:13:03,790 --> 00:13:06,579
Is something happening outside?
153
00:13:06,580 --> 00:13:09,739
No, it's just Minamino seems
to be out pretty late.
154
00:13:09,740 --> 00:13:13,199
Oh, yeah, he was practicing
on his own the whole time, huh?
155
00:13:13,200 --> 00:13:18,290
I guess what happened on
the first day was hard on him.
156
00:13:20,700 --> 00:13:23,199
The more competitive someone is,
157
00:13:23,200 --> 00:13:27,199
the more likely they are
to break with one failure.
158
00:13:27,200 --> 00:13:29,370
It's not that unusual.
159
00:13:34,200 --> 00:13:35,370
This way?
160
00:13:43,580 --> 00:13:47,579
Could it be... that you have
no sense of direction?
161
00:13:47,580 --> 00:13:49,159
It's fine, indeed!
162
00:13:49,160 --> 00:13:52,620
Even if you have no sense of direction,
you're really good at gymnastics!
163
00:13:58,240 --> 00:13:59,490
Damn it...
164
00:14:04,910 --> 00:14:06,289
Hey...
165
00:14:06,290 --> 00:14:09,080
Why do you do gymnastics, Tecchan?
166
00:14:12,790 --> 00:14:16,159
When Joe's doing gymnastics,
he looks like he's having fun, indeed!
167
00:14:16,160 --> 00:14:16,500
You should also--
168
00:14:16,501 --> 00:14:18,580
Don't lump me with him.
169
00:14:20,200 --> 00:14:24,239
He's... been done for a while now.
170
00:14:24,240 --> 00:14:27,870
It's unsightly for him
to still be trying so hard.
171
00:14:29,290 --> 00:14:32,200
This is no place for someone who can't win.
172
00:14:46,200 --> 00:14:51,450
Isn't it scary, Tecchan?
To live in a world like that...
173
00:14:53,700 --> 00:14:58,579
If... If you someday realize that
you aren't good enough on your own...
174
00:14:58,580 --> 00:14:59,410
What will you do?
175
00:14:59,411 --> 00:15:00,580
Shut up.
176
00:15:03,450 --> 00:15:05,080
I will win.
177
00:15:08,240 --> 00:15:12,159
Even if I lose now,
178
00:15:12,160 --> 00:15:14,450
in the end, I will definitely win...
179
00:15:15,790 --> 00:15:18,080
That's my gymnastics.
180
00:15:20,540 --> 00:15:22,539
I finally found you.
181
00:15:22,540 --> 00:15:25,449
As I thought, you were lost, huh?
182
00:15:25,450 --> 00:15:27,539
Now, let's get back.
183
00:15:27,540 --> 00:15:29,990
So that you don't lose next time.
184
00:15:39,290 --> 00:15:41,909
Today is the last day of the training camp!
185
00:15:41,910 --> 00:15:46,489
It was only for a short time,
but I think it was a very fruitful camp.
186
00:15:46,490 --> 00:15:49,159
We, China and Japan, are rivals.
187
00:15:49,160 --> 00:15:51,619
But at the same time, we are friends.
188
00:15:51,620 --> 00:15:55,329
Let us work together to bring
excitement to the gymnastics world!
189
00:15:55,330 --> 00:15:58,579
It's not much, but to
close this training camp,
190
00:15:58,580 --> 00:16:00,909
we have prepared a dinner party.
191
00:16:00,910 --> 00:16:03,580
Please enjoy your last night.
192
00:16:07,410 --> 00:16:09,699
I'm going to get a drink.
Do you want anything?
193
00:16:09,700 --> 00:16:11,489
Oh, milk...
194
00:16:11,490 --> 00:16:12,740
Got it.
195
00:16:25,410 --> 00:16:28,119
U-Um... uh...
196
00:16:28,120 --> 00:16:31,329
You're Tomoyo Mifune's
daughter, aren't you?
197
00:16:31,330 --> 00:16:33,369
Huh?
198
00:16:33,370 --> 00:16:35,289
Oh, that's--
199
00:16:35,290 --> 00:16:38,369
I'm a huge fan of hers!
200
00:16:38,370 --> 00:16:40,699
I knew you were her
daughter when I saw you!
201
00:16:40,700 --> 00:16:42,539
I mean, you look just like her!
202
00:16:42,540 --> 00:16:45,489
Y-You think so...?
203
00:16:45,490 --> 00:16:49,449
I'm Kitty Zhang. Do you think
we can talk for a bit?
204
00:16:49,450 --> 00:16:52,330
Hello, Kitty! Sure!
205
00:16:55,620 --> 00:16:58,409
Honestly, I wasn't that
excited to come at first.
206
00:16:58,410 --> 00:17:00,409
But I've changed my mind.
207
00:17:00,410 --> 00:17:03,489
Japan is getting steadily better.
208
00:17:03,490 --> 00:17:05,449
Thanks to you guys,
it's been a good training camp.
209
00:17:05,450 --> 00:17:08,489
Same here. I've learned a lot.
210
00:17:08,490 --> 00:17:11,909
But, what was that?
211
00:17:11,910 --> 00:17:13,539
Doing that during the match...
212
00:17:13,540 --> 00:17:16,829
What was he trying to do?
213
00:17:16,830 --> 00:17:21,740
Oh... He's always been
hard to understand...
214
00:17:25,120 --> 00:17:27,040
Wh-What's that?
215
00:17:34,830 --> 00:17:36,450
A triple...
216
00:17:38,120 --> 00:17:40,910
You don't have a monopoly on triples.
217
00:17:42,080 --> 00:17:43,449
Jotaro Aragaki.
218
00:17:43,450 --> 00:17:45,369
Huh?
219
00:17:45,370 --> 00:17:48,659
At the Olympics seven years ago,
220
00:17:48,660 --> 00:17:54,869
I saw the "Japanese Samurai" who won
the silver medal with my own eyes.
221
00:17:54,870 --> 00:17:56,159
Are you surprised?
222
00:17:56,160 --> 00:17:59,660
Oh, uh... I've never
heard you talk before...
223
00:18:00,660 --> 00:18:03,579
I just don't like idle chatter.
224
00:18:03,580 --> 00:18:08,949
This is perfect. There's
something I'd like to ask you.
225
00:18:08,950 --> 00:18:10,789
Why are you here?
226
00:18:10,790 --> 00:18:13,289
Huh?
227
00:18:13,290 --> 00:18:15,869
We agreed to this training camp
228
00:18:15,870 --> 00:18:21,489
to see the abilities of up-and-coming
young Japanese gymnasts.
229
00:18:21,490 --> 00:18:24,789
In reality, while Tetsuo Minamino
is still rough around the edges,
230
00:18:24,790 --> 00:18:27,909
he is very talented.
231
00:18:27,910 --> 00:18:30,579
I'm sure he will be a top gymnast
on the world level someday,
232
00:18:30,580 --> 00:18:34,909
pushing the other
gymnasts here out of the way.
233
00:18:34,910 --> 00:18:39,909
That was how I, myself,
got to where I am today.
234
00:18:39,910 --> 00:18:45,159
This is the top I've reached
after stepping over many.
235
00:18:45,160 --> 00:18:48,699
That's why I know my own limits.
236
00:18:48,700 --> 00:18:50,789
I only have a few years left of my peak.
237
00:18:50,790 --> 00:18:53,450
After that, I'll be overtaken
by other gymnasts.
238
00:18:55,120 --> 00:18:57,579
Everyone will lose someday.
239
00:18:57,580 --> 00:19:00,289
You can't go against your own limits.
240
00:19:00,290 --> 00:19:02,909
But then, why are you here?
241
00:19:02,910 --> 00:19:05,489
You're already past your peak as a gymnast.
242
00:19:05,490 --> 00:19:08,449
Do you really think you can win after this?
243
00:19:08,450 --> 00:19:12,290
Huh? I don't know...
244
00:19:14,870 --> 00:19:17,579
I hurt my shoulder,
245
00:19:17,580 --> 00:19:20,289
and for a long time,
I wasn't performing at my best.
246
00:19:20,290 --> 00:19:23,119
Everyone around me was also really worried,
247
00:19:23,120 --> 00:19:27,080
so I decided at one point to retire.
248
00:19:29,120 --> 00:19:30,539
But, you know...
249
00:19:30,540 --> 00:19:34,540
It was like, even then,
I was thinking the whole time...
250
00:19:36,490 --> 00:19:39,450
"I can still do it, though."
251
00:19:41,700 --> 00:19:44,489
I was told that it was impossible,
252
00:19:44,490 --> 00:19:49,289
and in my head, I understood... But...
253
00:19:49,290 --> 00:19:53,829
My body still moved,
and I could still swing on the bar.
254
00:19:53,830 --> 00:19:57,539
The Aragaki, too--I couldn't
do it for a long time,
255
00:19:57,540 --> 00:20:00,829
but then I did it, and I was so happy...
256
00:20:00,830 --> 00:20:06,120
Before I knew it, I
was shouting, "I did it!"
257
00:20:08,120 --> 00:20:11,619
Even if I'm told I can't do something,
I can't feel that way.
258
00:20:11,620 --> 00:20:16,829
I did the Aragaki.
So, I can do other things, too.
259
00:20:16,830 --> 00:20:19,409
Someday, definitely.
260
00:20:19,410 --> 00:20:22,119
Even then, you will reach your limit.
261
00:20:22,120 --> 00:20:25,199
That... might be true.
262
00:20:25,200 --> 00:20:31,289
But, even so, as long as my body will move,
263
00:20:31,290 --> 00:20:33,489
I will do it.
264
00:20:33,490 --> 00:20:36,039
Don't tell me you're going
to keep trying until you die?
265
00:20:36,040 --> 00:20:40,159
Huh? Die? What?
266
00:20:40,160 --> 00:20:43,739
Oh... but yeah, maybe...
267
00:20:43,740 --> 00:20:45,870
Yeah, I will.
268
00:20:56,870 --> 00:20:59,909
I haven't laughed like this in a long time.
269
00:20:59,910 --> 00:21:02,079
Well then, I'm going back to practicing.
270
00:21:02,080 --> 00:21:03,329
What?!
271
00:21:03,330 --> 00:21:08,039
Oh, right. Let me give you some advice.
272
00:21:08,040 --> 00:21:12,369
You won't be able to compete
with just the Aragaki.
273
00:21:12,370 --> 00:21:14,119
In that match the other day,
274
00:21:14,120 --> 00:21:17,409
needless to say, you would
not have been able to beat me,
275
00:21:17,410 --> 00:21:20,120
but you wouldn't have even been
able to beat Minamino's score.
276
00:21:22,160 --> 00:21:24,950
Goodbye, Japanese Samurai.
277
00:23:01,080 --> 00:23:03,829
I can't win the way I am now.
278
00:23:03,830 --> 00:23:06,369
I have no choice but to do it--
279
00:23:06,370 --> 00:23:08,989
A quadruple.
280
00:23:08,990 --> 00:23:11,240
Aragaki Mark II, huh?
20194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.