All language subtitles for 1x4 taisou

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,990 --> 00:00:15,989 Rachel, it's yummylicious today, too! 2 00:00:15,990 --> 00:00:17,739 Enough already. 3 00:00:17,740 --> 00:00:20,660 But where are you learning all those weird words? 4 00:00:26,870 --> 00:00:28,410 Bigbird, no! 5 00:00:29,870 --> 00:00:31,739 Jeez... Leo, you be careful, too. 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,159 He'll eat anything you drop. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,739 I am ashamed. 8 00:00:35,740 --> 00:00:37,909 And you, Bigbird! You're a bird, aren't you? 9 00:00:37,910 --> 00:00:40,410 If you eat people food, you'll get a stomachache! 10 00:00:41,790 --> 00:00:43,489 I'm back... 11 00:00:43,490 --> 00:00:46,990 Yeah! Oh, Dad, you have bedhead. 12 00:01:11,240 --> 00:01:19,950 "The Gymnastics Samurai" 13 00:02:23,040 --> 00:02:27,199 Do each move carefully, one by one, with no errors. 14 00:02:27,200 --> 00:02:29,369 I think you're on the right track. 15 00:02:29,370 --> 00:02:30,699 Yeah. 16 00:02:30,700 --> 00:02:32,539 Next it the NHK Cup. 17 00:02:32,540 --> 00:02:33,989 Yes. 18 00:02:33,990 --> 00:02:39,159 As you saw, the young gymnasts have amazing momentum right now. 19 00:02:39,160 --> 00:02:40,990 Are you talking about Minamino? 20 00:02:47,540 --> 00:02:49,329 Not just him. 21 00:02:49,330 --> 00:02:53,789 The new generation of young gymnasts that are carrying the gymnastics world. 22 00:02:53,790 --> 00:02:55,449 But don't forget. 23 00:02:55,450 --> 00:02:57,949 What we need to do doesn't change. 24 00:02:57,950 --> 00:03:00,489 Polish everything you've done up until now. 25 00:03:00,490 --> 00:03:02,619 Furthermore, for all events, 26 00:03:02,620 --> 00:03:06,409 you must maintain precision for the moves in your performance, or there's no point. 27 00:03:06,410 --> 00:03:09,409 You'll need to focus like you never have before. 28 00:03:09,410 --> 00:03:10,869 Yes, sir! 29 00:03:10,870 --> 00:03:15,449 Tackey, what's Joe talking about? 30 00:03:15,450 --> 00:03:17,539 Prolly the NHK Cup. 31 00:03:17,540 --> 00:03:19,449 NHK...? 32 00:03:19,450 --> 00:03:21,699 What does that stand for? 33 00:03:21,700 --> 00:03:28,409 Hm... N... Ninja fugitive... Has a... Kangaroo in his pocket! 34 00:03:28,410 --> 00:03:29,989 What are you saying? 35 00:03:29,990 --> 00:03:33,239 The NHK Cup. It's seriously a big competition. 36 00:03:33,240 --> 00:03:34,409 Big? 37 00:03:34,410 --> 00:03:35,619 Yeah. 38 00:03:35,620 --> 00:03:38,725 All-Japan NHK Cup 39 00:03:38,726 --> 00:03:40,619 In gymnastics, there are two huge competitions. 40 00:03:40,859 --> 00:03:42,398 All-Japan November Top 70 or so chosen 41 00:03:42,410 --> 00:03:45,048 April And then you narrow it down, you know? 42 00:03:45,910 --> 00:03:48,358 May NHK Cup And then you've got these crazy people left! 43 00:03:48,790 --> 00:03:51,789 Like, from a group already crazy good, you narrow it down more? 44 00:03:51,790 --> 00:03:54,619 So it's a big event, and it's crazy! 45 00:03:54,620 --> 00:03:56,829 I see, indeed. 46 00:03:56,830 --> 00:03:59,869 You scared? It's crazy, right? 47 00:03:59,870 --> 00:04:02,369 It is war. 48 00:04:02,370 --> 00:04:06,949 A crazy and big Sekigahara is waiting for Joe, right? 49 00:04:06,950 --> 00:04:08,410 Huh...? 50 00:04:20,950 --> 00:04:22,489 Sekigahara? 51 00:04:22,490 --> 00:04:25,039 Your next thing isn't a duel, right? 52 00:04:25,040 --> 00:04:29,409 I can watch your gymnastics in a big place again! 53 00:04:29,410 --> 00:04:33,079 Why do you want to see my gymnastics so badly? 54 00:04:33,080 --> 00:04:33,910 Huh? 55 00:04:33,911 --> 00:04:37,489 You said it when you started staying with us, right? And the other day-- 56 00:04:37,490 --> 00:04:40,329 Ninja Art: Dogeza! 57 00:04:40,330 --> 00:04:42,830 Please don't take away gymnastics from Joe! 58 00:04:45,580 --> 00:04:48,869 Why would you go so far for my sake? 59 00:04:48,870 --> 00:04:50,490 Did you know about me from before? 60 00:04:52,950 --> 00:04:54,789 Uh... 61 00:04:54,790 --> 00:04:55,909 Hm? 62 00:04:55,910 --> 00:04:58,489 I-It's because you're famous, indeed! 63 00:04:58,490 --> 00:04:59,949 At Edo Wonderland? 64 00:04:59,950 --> 00:05:03,789 Besides, there's only one reason I help you, indeed! 65 00:05:03,790 --> 00:05:05,079 Hm? 66 00:05:05,080 --> 00:05:08,410 I am the ninja of the Aragaki family! 67 00:05:08,740 --> 00:05:09,749 Episode 4 Samurai Daughter 68 00:05:09,750 --> 00:05:11,459 ♪ Indeed, indeed ♪ 69 00:05:11,510 --> 00:05:13,640 ♪ I am a ninja, indeed ♪ 70 00:05:15,330 --> 00:05:19,449 Samurai! Yeah! Samurai! Yay! 71 00:05:19,450 --> 00:05:20,699 I will retire... 72 00:05:20,700 --> 00:05:23,199 ...not! 73 00:05:23,200 --> 00:05:25,199 Wait up...! 74 00:05:25,200 --> 00:05:26,489 I will do homework... 75 00:05:26,490 --> 00:05:27,579 ...not! 76 00:05:27,580 --> 00:05:28,829 I will also play baseball... 77 00:05:28,830 --> 00:05:30,490 ...not! 78 00:05:32,790 --> 00:05:33,990 Chop. 79 00:05:35,040 --> 00:05:36,200 Huh? 80 00:05:48,830 --> 00:05:50,699 What was that just now? 81 00:05:50,700 --> 00:05:52,869 The "chop"? 82 00:05:52,870 --> 00:05:54,699 Why did you do that? 83 00:05:54,700 --> 00:05:58,330 Because you were making a face like you weren't having fun, Rachel. 84 00:05:59,540 --> 00:06:01,489 No, I wasn't. 85 00:06:01,490 --> 00:06:02,869 Is it always-- 86 00:06:02,870 --> 00:06:04,159 No! 87 00:06:04,160 --> 00:06:07,239 Don't tell Dad or anyone about what you just saw! 88 00:06:07,240 --> 00:06:08,579 No more chopping, either. 89 00:06:08,580 --> 00:06:10,869 Don't go near anyone from my school! 90 00:06:10,870 --> 00:06:13,790 If you don't listen to me, then I'm done with you! 91 00:06:19,830 --> 00:06:22,329 "Done"...? 92 00:06:22,330 --> 00:06:24,789 Jotaro, it's about time to finish up. 93 00:06:24,790 --> 00:06:26,829 Yes, sir... 94 00:06:26,830 --> 00:06:28,829 How's Rei doing? 95 00:06:28,830 --> 00:06:33,039 Yes... She's been doing a good job. Really. 96 00:06:33,040 --> 00:06:35,489 Let's see, she's in elementary school...? 97 00:06:35,490 --> 00:06:37,489 She just started 4th grade. 98 00:06:37,490 --> 00:06:40,829 I see. She's really mature... 99 00:06:40,830 --> 00:06:43,079 Good thing she took after Tomoyo. 100 00:06:43,080 --> 00:06:47,989 Seriously. The fact that I can practice like this is also thanks to Rei. 101 00:06:47,990 --> 00:06:49,869 That's why I'll do my best. 102 00:06:49,870 --> 00:06:51,869 Yeah. 103 00:06:51,870 --> 00:06:53,040 All right! 104 00:07:07,370 --> 00:07:08,539 Oh, this? 105 00:07:08,540 --> 00:07:10,199 I heard about it from my daughter. 106 00:07:10,200 --> 00:07:12,539 She said all the kids in her class have them these days. 107 00:07:12,540 --> 00:07:13,989 Seriously...? 108 00:07:13,990 --> 00:07:15,949 You can also take pictures on your phone. 109 00:07:15,950 --> 00:07:18,490 I've been taking pictures every day and sending them to my daughter. 110 00:07:21,740 --> 00:07:24,200 She never replies, though! 111 00:07:28,330 --> 00:07:31,329 Ayu, I'm going home now. 112 00:07:31,330 --> 00:07:33,989 Thanks for helping me with my homework today, too! 113 00:07:33,990 --> 00:07:37,700 No prob. You're like, super smart, anyway. 114 00:07:39,290 --> 00:07:40,539 See you tomorrow! 115 00:07:40,540 --> 00:07:41,740 'Kay! 116 00:07:46,830 --> 00:07:48,870 Huh? What happened? 117 00:07:52,240 --> 00:07:55,239 Rachel said she's done with me. 118 00:07:55,240 --> 00:07:57,159 Lady Ayu, what does that mean? 119 00:07:57,160 --> 00:08:00,489 Hm... You can't see her ever again? 120 00:08:00,490 --> 00:08:02,829 Huh?! Whyever not?! 121 00:08:02,830 --> 00:08:06,079 Well? What happened? 122 00:08:06,080 --> 00:08:08,039 That is what happened, indeed. 123 00:08:08,040 --> 00:08:11,119 That's like seriously the Battle of Chibi... 124 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 Huh? Like, before you knew it, there was a sea of fire. 125 00:08:15,290 --> 00:08:17,579 Red... Cliffs...? 126 00:08:17,580 --> 00:08:18,829 That's it! 127 00:08:18,830 --> 00:08:22,789 There are times when you can't tell which way the wind is blowing, you know? 128 00:08:22,790 --> 00:08:25,490 Makes you super nervous, you know? 129 00:08:30,370 --> 00:08:31,789 I'm off! 130 00:08:31,790 --> 00:08:33,659 Dad, hope you have a good day, too! 131 00:08:33,660 --> 00:08:35,790 Have a nice day! 132 00:08:50,830 --> 00:08:53,539 That boy's not coming today? 133 00:08:53,540 --> 00:08:57,450 He said something about "red" and "cliffs"... 134 00:09:00,700 --> 00:09:02,539 Okay, hurry up now! 135 00:09:02,540 --> 00:09:04,119 The bell's about to ring! 136 00:09:04,120 --> 00:09:08,370 See? Ding-dong, ding-don--hm?! 137 00:09:11,290 --> 00:09:12,619 W-Wait... 138 00:09:12,620 --> 00:09:14,489 Wait a minute, you! 139 00:09:14,490 --> 00:09:16,829 I am here on an investigation, indeed. 140 00:09:16,830 --> 00:09:18,949 Wait, who are you investigating? 141 00:09:18,950 --> 00:09:20,869 There aren't any thieves here. 142 00:09:20,870 --> 00:09:23,159 You're the one who needs to be investigated! 143 00:09:23,160 --> 00:09:25,289 First, take off that head covering! 144 00:09:25,290 --> 00:09:26,329 Insolent man! 145 00:09:26,330 --> 00:09:27,620 That'd be you! 146 00:09:35,700 --> 00:09:41,539 Oh, yeah, in the game yesterday, I got a hat trick. 147 00:09:41,540 --> 00:09:43,289 Man, you're like Ronaldo! 148 00:09:43,290 --> 00:09:44,739 Wow, you're Henry! 149 00:09:44,740 --> 00:09:47,450 Don't you wanna see my Bergkamp trap? 150 00:10:27,040 --> 00:10:29,659 Okay, pass around the handouts. 151 00:10:29,660 --> 00:10:33,409 Round and round, I'm going round and round, too. 152 00:10:33,410 --> 00:10:35,410 Parents' Day Notice 153 00:10:37,700 --> 00:10:41,869 Hey, Aragaki. Is the Samurai coming to Parents' Day? 154 00:10:41,870 --> 00:10:43,579 He probably won't come, as usual. 155 00:10:43,580 --> 00:10:44,789 Which means... 156 00:10:44,790 --> 00:10:47,909 The Samurai will come to Parents' Day... 157 00:10:47,910 --> 00:10:49,989 ...not! 158 00:10:49,990 --> 00:10:51,699 Stop it, boys! 159 00:10:51,700 --> 00:10:54,619 The Samurai at Rei's place is busy! 160 00:10:54,620 --> 00:10:58,830 If he loses again, he might actually retire! 161 00:11:17,200 --> 00:11:21,580 "Aragaki Family Grave" 162 00:11:26,200 --> 00:11:28,790 Leo, you're here, right? 163 00:11:30,580 --> 00:11:32,199 To see through me... 164 00:11:32,200 --> 00:11:34,829 As expected, indeed. 165 00:11:34,830 --> 00:11:39,159 This is my mom's grave. 166 00:11:39,160 --> 00:11:40,489 Your mother's...? 167 00:11:40,490 --> 00:11:45,909 Mom, this is Leo. He's a ninja who followed us home from Edo Wonderland, 168 00:11:45,910 --> 00:11:48,080 and he lives with us right now. 169 00:11:50,790 --> 00:11:54,159 I am Leo, indeed. 170 00:11:54,160 --> 00:11:57,239 Your mother was a famous actress, right? 171 00:11:57,240 --> 00:11:58,080 Yeah! 172 00:11:58,081 --> 00:12:01,579 But that's not all! She was perfect in her normal life, too! 173 00:12:01,580 --> 00:12:03,659 She could do anything, and do it fast! 174 00:12:03,660 --> 00:12:09,369 Her food was delicious, and she cheered on Dad a lot... 175 00:12:09,370 --> 00:12:12,039 She was always smiling... 176 00:12:12,040 --> 00:12:15,580 She sounds a lot like you, indeed. 177 00:12:20,790 --> 00:12:22,240 What's the matter? 178 00:12:23,540 --> 00:12:24,909 Not at all... 179 00:12:24,910 --> 00:12:29,199 I need to do my best, like she did. 180 00:12:29,200 --> 00:12:30,740 Rachel... 181 00:12:34,120 --> 00:12:39,119 Ever since I met you, every day has been fun, indeed. 182 00:12:39,120 --> 00:12:42,489 I'm very thankful and happy that you allow me to stay in your home 183 00:12:42,490 --> 00:12:45,699 and spend time with me. 184 00:12:45,700 --> 00:12:50,119 It is time for me to repay the favor. 185 00:12:50,120 --> 00:12:52,079 What's with you all of a sudden? 186 00:12:52,080 --> 00:12:54,330 Let's go to Grandma's place already! 187 00:13:04,410 --> 00:13:07,989 I told you, customers should sit down. 188 00:13:07,990 --> 00:13:09,949 Anyway, don't you have to practice? 189 00:13:09,950 --> 00:13:13,289 I finished real fast. It was easy! 190 00:13:13,290 --> 00:13:16,119 Anyway, anyone would do this, you know? 191 00:13:16,120 --> 00:13:17,869 I'm back, indeed. 192 00:13:17,870 --> 00:13:19,700 Hey, Leo-chi. 193 00:13:20,830 --> 00:13:22,739 Oh? Where's Rachel? 194 00:13:22,740 --> 00:13:23,949 She just went home. 195 00:13:23,950 --> 00:13:25,699 She said she was done with her homework. 196 00:13:25,700 --> 00:13:28,789 I see... 197 00:13:28,790 --> 00:13:31,909 Oh, man, Leocchi! 198 00:13:31,910 --> 00:13:34,989 Man, Parents' Day and stuff takes me back. 199 00:13:34,990 --> 00:13:38,739 Wait. When was the last time I had it...? 200 00:13:38,740 --> 00:13:40,579 I can't remember. Oh, man. 201 00:13:40,580 --> 00:13:42,869 --Do I have amnesia? --Parents' Day? 202 00:13:42,870 --> 00:13:44,409 What's that? 203 00:13:44,410 --> 00:13:48,789 You know, when Mom gets super dressed up! 204 00:13:48,790 --> 00:13:51,119 And so you say, "That'll just make you stand out more!" 205 00:13:51,120 --> 00:13:53,740 And then she hits you... 206 00:13:56,040 --> 00:13:57,909 Hey, Mari. 207 00:13:57,910 --> 00:13:59,240 Hey! 208 00:14:04,910 --> 00:14:06,539 Where did you get this? 209 00:14:06,540 --> 00:14:09,159 I found it in the trash. 210 00:14:09,160 --> 00:14:10,580 I see. 211 00:14:12,700 --> 00:14:14,579 Rachel must've dropped it. 212 00:14:14,580 --> 00:14:16,739 I'll bring it to her! 213 00:14:16,740 --> 00:14:19,409 Leo, come here for a second. 214 00:14:19,410 --> 00:14:20,540 Hm? 215 00:14:22,450 --> 00:14:25,079 Oh, shoot! We don't have stuff for the fried udon set. 216 00:14:25,080 --> 00:14:27,000 We're gonna go buy some! 217 00:14:27,001 --> 00:14:28,829 Huh? What? Set? What set? 218 00:14:28,830 --> 00:14:30,199 Like ready-made? 219 00:14:30,200 --> 00:14:32,240 Wait, are we a set right now, Ayu-chi? 220 00:14:34,410 --> 00:14:35,829 What's the matter? 221 00:14:35,830 --> 00:14:38,039 Parents' Day, huh? 222 00:14:38,040 --> 00:14:41,330 I've also gone before. Many times... 223 00:14:47,540 --> 00:14:51,079 The Samurai's not here! It's your grandma! 224 00:14:51,080 --> 00:14:53,199 Your grandma's not like a samurai at all. 225 00:14:53,200 --> 00:14:57,289 Then, what about the Samurai? He's not coming today? 226 00:14:57,290 --> 00:14:58,950 He's not! 227 00:15:06,330 --> 00:15:08,039 Rei... 228 00:15:08,040 --> 00:15:12,159 Grandma, everyone was really noisy talking about "the Samurai," huh? 229 00:15:12,160 --> 00:15:14,239 They don't do that normally. 230 00:15:14,240 --> 00:15:18,040 Oh, sorry to make you come even though you have work. 231 00:15:19,370 --> 00:15:20,789 She's a kind child. 232 00:15:20,790 --> 00:15:23,039 But she lets her imagination run wild and gets the wrong idea. 233 00:15:23,040 --> 00:15:27,200 If something happens, she ends up thinking it's her fault... 234 00:15:28,200 --> 00:15:30,619 With her father the way he is, 235 00:15:30,620 --> 00:15:34,079 and me standing out even if I don't want to... 236 00:15:34,080 --> 00:15:35,829 Since she threw it away, 237 00:15:35,830 --> 00:15:40,289 it means that it'd only cause problems for her if I went. 238 00:15:40,290 --> 00:15:43,079 I saw, indeed... 239 00:15:43,080 --> 00:15:45,330 Then, I must act! 240 00:15:47,240 --> 00:15:50,410 Lady Mari, I have a favor to ask, indeed! 241 00:15:53,580 --> 00:15:56,369 Later, Dad. Make sure you lock up, okay? 242 00:15:56,370 --> 00:15:57,699 I'm off! 243 00:15:57,700 --> 00:15:59,370 Right. Have a nice day! 244 00:16:03,830 --> 00:16:06,790 If you don't listen to me, then I'm done with you! 245 00:16:12,870 --> 00:16:15,409 Leo, it's almost time to go. 246 00:16:15,410 --> 00:16:17,989 I cannot go today. 247 00:16:17,990 --> 00:16:21,079 Oh? You have something to do? 248 00:16:21,080 --> 00:16:22,739 Joe, do your best at practice. 249 00:16:22,740 --> 00:16:26,449 Fight with everything you have at your Sekigahara, indeed. 250 00:16:26,450 --> 00:16:28,200 R-Right... 251 00:16:33,700 --> 00:16:34,660 Next, next! 252 00:16:34,661 --> 00:16:36,369 Yay, my mom's here! 253 00:16:36,370 --> 00:16:38,159 Your family's really fired up! 254 00:16:38,160 --> 00:16:40,449 Oh, Kazu's mom's here, too! 255 00:16:40,450 --> 00:16:42,239 Who's not here yet? 256 00:16:42,240 --> 00:16:45,489 Hey, someone kind of amazing came... 257 00:16:45,490 --> 00:16:46,909 A foreigner? 258 00:16:46,910 --> 00:16:49,240 Someone's older brother, maybe? 259 00:16:51,870 --> 00:16:54,449 --No way! --Wow, he's so handsome! --Is that someone's big brother? 260 00:16:54,450 --> 00:16:56,619 --So cool! --Did we have a foreigner in our class? --Who's family is he? 261 00:16:56,620 --> 00:16:57,870 Huh?! 262 00:17:05,870 --> 00:17:07,330 Rachel! 263 00:17:08,620 --> 00:17:09,629 "Rachel"? 264 00:17:09,630 --> 00:17:11,620 Aragaki?! 265 00:17:19,160 --> 00:17:21,660 If you know the answer, raise your hand. 266 00:17:26,790 --> 00:17:31,199 That guy's super cheering you on. It's crazy! 267 00:17:31,200 --> 00:17:33,659 Rachel! Rachel! 268 00:17:33,660 --> 00:17:37,449 "Rachel"? Oh, is he talking about you, Aragaki? 269 00:17:37,450 --> 00:17:39,619 Okay then, Aragaki? 270 00:17:39,620 --> 00:17:42,489 317 remainder 1. 271 00:17:42,490 --> 00:17:43,450 Correct! 272 00:17:43,451 --> 00:17:45,949 Woo! Rachel! 273 00:17:45,950 --> 00:17:48,699 Splendid! A round of applause! 274 00:17:48,700 --> 00:17:51,870 --Rachel! Splendid! --Rachel's amazing! 275 00:17:54,700 --> 00:17:57,449 Okay, okay. Be quiet, everyone! 276 00:17:57,450 --> 00:17:59,540 We're moving on to the next question! 277 00:18:02,410 --> 00:18:04,829 Yes, Rachel! 278 00:18:04,830 --> 00:18:07,289 She knows the next one, too! Try asking her! 279 00:18:07,290 --> 00:18:09,789 Rachel, don't be shy! Come now! 280 00:18:09,790 --> 00:18:11,909 Rachel, come now! 281 00:18:11,910 --> 00:18:20,660 Rachel! Rachel! Rachel! 282 00:18:23,790 --> 00:18:26,329 Leo, over here! 283 00:18:26,330 --> 00:18:27,369 Rachel! 284 00:18:27,370 --> 00:18:30,369 We've become friends, indeed! 285 00:18:30,370 --> 00:18:32,579 Hey, why do you call her "Rachel"? 286 00:18:32,580 --> 00:18:34,699 Leo, what's your relationship with Aragaki? 287 00:18:34,700 --> 00:18:36,199 Are you her brother? 288 00:18:36,200 --> 00:18:39,079 I am a ninja who protects Rachel. 289 00:18:39,080 --> 00:18:40,289 --Ninja? --So cool! 290 00:18:40,290 --> 00:18:43,159 --Seriously? --That's amazing! 291 00:18:43,160 --> 00:18:45,039 Rachel! Rachel! 292 00:18:45,040 --> 00:18:47,789 Rachel, everyone's nice, indeed! 293 00:18:47,790 --> 00:18:49,160 You should be friends-- 294 00:18:54,620 --> 00:18:56,619 You stupid ninja! 295 00:18:56,620 --> 00:18:57,829 Huh? 296 00:18:57,830 --> 00:18:58,949 What are you doing?! 297 00:18:58,950 --> 00:19:01,619 Why are you clapping your hands all friendly with them?! 298 00:19:01,620 --> 00:19:03,039 And that "Rachel! Rachel!" 299 00:19:03,040 --> 00:19:05,659 It sounded like a Hollywood star, so I thought it was fine, 300 00:19:05,660 --> 00:19:09,489 but to be called that over and over by so many people! Who'd be happy about that?! 301 00:19:09,490 --> 00:19:11,289 Anyway, why are you at my school in the first place? 302 00:19:11,290 --> 00:19:14,119 I didn't say anything about Parents' Day, did I? 303 00:19:14,120 --> 00:19:16,239 I don't get it! Why are you here?! 304 00:19:16,240 --> 00:19:18,039 And what's with those clothes?! 305 00:19:18,040 --> 00:19:20,039 You're not even a ninja anymore! 306 00:19:20,040 --> 00:19:22,199 You guys, too! 307 00:19:22,200 --> 00:19:25,079 You're always gathered together! What's so fun about that?! 308 00:19:25,080 --> 00:19:26,869 Making fun of my dad, saying "Samurai! Samurai!" 309 00:19:26,870 --> 00:19:29,119 You've never even talked to him before! 310 00:19:29,120 --> 00:19:31,739 You don't know that he practices every day until nighttime! 311 00:19:31,740 --> 00:19:33,579 There's nothing embarrassing about him at all! 312 00:19:33,580 --> 00:19:34,829 I'm proud of him! 313 00:19:34,830 --> 00:19:38,119 My dad really is the world's best samurai! 314 00:19:38,120 --> 00:19:42,450 Compared to him, you guys are just common foot soldiers! 315 00:19:49,540 --> 00:19:50,990 Ninja Art... 316 00:19:53,490 --> 00:19:54,740 Dogeza. 317 00:19:57,950 --> 00:20:00,120 Come, you all do it, too. 318 00:20:03,450 --> 00:20:05,830 I'm sorry... 319 00:20:26,160 --> 00:20:28,409 Why did you do that? 320 00:20:28,410 --> 00:20:31,239 Because you weren't smiling. 321 00:20:31,240 --> 00:20:32,949 Hm? 322 00:20:32,950 --> 00:20:37,869 You didn't look like you were having fun at school. 323 00:20:37,870 --> 00:20:41,580 I wanted you to smile. 324 00:20:42,620 --> 00:20:46,240 I want to help you anytime, anywhere. 325 00:20:49,990 --> 00:20:53,739 Aw, man! Thanks to you, everyone's gonna think I get mad easily. 326 00:20:53,740 --> 00:20:55,949 I said everything I was thinking out loud, too. 327 00:20:55,950 --> 00:20:57,539 This sucks. 328 00:20:57,540 --> 00:21:00,789 Rachel, can you ever forgive me? 329 00:21:00,790 --> 00:21:04,619 Aw, man. How should I look when I go to school tomorrow? 330 00:21:04,620 --> 00:21:07,409 What should I do? 331 00:21:07,410 --> 00:21:09,989 I'm sorry, indeed! 332 00:21:09,990 --> 00:21:11,949 Do you really think that? 333 00:21:11,950 --> 00:21:16,540 Oh, by the way, you're the only one allowed to call me "Rachel." 334 00:21:17,700 --> 00:21:19,450 Rachel! 335 00:21:20,490 --> 00:21:22,199 Oh, we need more milk. 336 00:21:22,200 --> 00:21:24,790 I'll be off in a jiffy! 337 00:21:43,790 --> 00:21:44,990 Morning. 23430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.