Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,990 --> 00:00:15,989
Rachel, it's yummylicious today, too!
2
00:00:15,990 --> 00:00:17,739
Enough already.
3
00:00:17,740 --> 00:00:20,660
But where are you learning
all those weird words?
4
00:00:26,870 --> 00:00:28,410
Bigbird, no!
5
00:00:29,870 --> 00:00:31,739
Jeez... Leo, you be careful, too.
6
00:00:31,740 --> 00:00:34,159
He'll eat anything you drop.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,739
I am ashamed.
8
00:00:35,740 --> 00:00:37,909
And you, Bigbird!
You're a bird, aren't you?
9
00:00:37,910 --> 00:00:40,410
If you eat people food,
you'll get a stomachache!
10
00:00:41,790 --> 00:00:43,489
I'm back...
11
00:00:43,490 --> 00:00:46,990
Yeah! Oh, Dad, you have bedhead.
12
00:01:11,240 --> 00:01:19,950
"The Gymnastics Samurai"
13
00:02:23,040 --> 00:02:27,199
Do each move carefully,
one by one, with no errors.
14
00:02:27,200 --> 00:02:29,369
I think you're on the right track.
15
00:02:29,370 --> 00:02:30,699
Yeah.
16
00:02:30,700 --> 00:02:32,539
Next it the NHK Cup.
17
00:02:32,540 --> 00:02:33,989
Yes.
18
00:02:33,990 --> 00:02:39,159
As you saw, the young gymnasts
have amazing momentum right now.
19
00:02:39,160 --> 00:02:40,990
Are you talking about Minamino?
20
00:02:47,540 --> 00:02:49,329
Not just him.
21
00:02:49,330 --> 00:02:53,789
The new generation of young gymnasts
that are carrying the gymnastics world.
22
00:02:53,790 --> 00:02:55,449
But don't forget.
23
00:02:55,450 --> 00:02:57,949
What we need to do doesn't change.
24
00:02:57,950 --> 00:03:00,489
Polish everything you've done up until now.
25
00:03:00,490 --> 00:03:02,619
Furthermore, for all events,
26
00:03:02,620 --> 00:03:06,409
you must maintain precision for the moves
in your performance, or there's no point.
27
00:03:06,410 --> 00:03:09,409
You'll need to focus like
you never have before.
28
00:03:09,410 --> 00:03:10,869
Yes, sir!
29
00:03:10,870 --> 00:03:15,449
Tackey, what's Joe talking about?
30
00:03:15,450 --> 00:03:17,539
Prolly the NHK Cup.
31
00:03:17,540 --> 00:03:19,449
NHK...?
32
00:03:19,450 --> 00:03:21,699
What does that stand for?
33
00:03:21,700 --> 00:03:28,409
Hm... N... Ninja fugitive...
Has a... Kangaroo in his pocket!
34
00:03:28,410 --> 00:03:29,989
What are you saying?
35
00:03:29,990 --> 00:03:33,239
The NHK Cup. It's
seriously a big competition.
36
00:03:33,240 --> 00:03:34,409
Big?
37
00:03:34,410 --> 00:03:35,619
Yeah.
38
00:03:35,620 --> 00:03:38,725
All-Japan
NHK Cup
39
00:03:38,726 --> 00:03:40,619
In gymnastics, there are
two huge competitions.
40
00:03:40,859 --> 00:03:42,398
All-Japan November
Top 70 or so chosen
41
00:03:42,410 --> 00:03:45,048
April
And then you narrow it down, you know?
42
00:03:45,910 --> 00:03:48,358
May NHK Cup And then
you've got these crazy people left!
43
00:03:48,790 --> 00:03:51,789
Like, from a group already crazy good,
you narrow it down more?
44
00:03:51,790 --> 00:03:54,619
So it's a big event, and it's crazy!
45
00:03:54,620 --> 00:03:56,829
I see, indeed.
46
00:03:56,830 --> 00:03:59,869
You scared? It's crazy, right?
47
00:03:59,870 --> 00:04:02,369
It is war.
48
00:04:02,370 --> 00:04:06,949
A crazy and big Sekigahara
is waiting for Joe, right?
49
00:04:06,950 --> 00:04:08,410
Huh...?
50
00:04:20,950 --> 00:04:22,489
Sekigahara?
51
00:04:22,490 --> 00:04:25,039
Your next thing isn't a duel, right?
52
00:04:25,040 --> 00:04:29,409
I can watch your gymnastics
in a big place again!
53
00:04:29,410 --> 00:04:33,079
Why do you want to see
my gymnastics so badly?
54
00:04:33,080 --> 00:04:33,910
Huh?
55
00:04:33,911 --> 00:04:37,489
You said it when you started staying
with us, right? And the other day--
56
00:04:37,490 --> 00:04:40,329
Ninja Art: Dogeza!
57
00:04:40,330 --> 00:04:42,830
Please don't take away gymnastics from Joe!
58
00:04:45,580 --> 00:04:48,869
Why would you go so far for my sake?
59
00:04:48,870 --> 00:04:50,490
Did you know about me from before?
60
00:04:52,950 --> 00:04:54,789
Uh...
61
00:04:54,790 --> 00:04:55,909
Hm?
62
00:04:55,910 --> 00:04:58,489
I-It's because you're famous, indeed!
63
00:04:58,490 --> 00:04:59,949
At Edo Wonderland?
64
00:04:59,950 --> 00:05:03,789
Besides, there's only one reason
I help you, indeed!
65
00:05:03,790 --> 00:05:05,079
Hm?
66
00:05:05,080 --> 00:05:08,410
I am the ninja of the Aragaki family!
67
00:05:08,740 --> 00:05:09,749
Episode 4
Samurai Daughter
68
00:05:09,750 --> 00:05:11,459
♪ Indeed, indeed ♪
69
00:05:11,510 --> 00:05:13,640
♪ I am a ninja, indeed ♪
70
00:05:15,330 --> 00:05:19,449
Samurai! Yeah! Samurai! Yay!
71
00:05:19,450 --> 00:05:20,699
I will retire...
72
00:05:20,700 --> 00:05:23,199
...not!
73
00:05:23,200 --> 00:05:25,199
Wait up...!
74
00:05:25,200 --> 00:05:26,489
I will do homework...
75
00:05:26,490 --> 00:05:27,579
...not!
76
00:05:27,580 --> 00:05:28,829
I will also play baseball...
77
00:05:28,830 --> 00:05:30,490
...not!
78
00:05:32,790 --> 00:05:33,990
Chop.
79
00:05:35,040 --> 00:05:36,200
Huh?
80
00:05:48,830 --> 00:05:50,699
What was that just now?
81
00:05:50,700 --> 00:05:52,869
The "chop"?
82
00:05:52,870 --> 00:05:54,699
Why did you do that?
83
00:05:54,700 --> 00:05:58,330
Because you were making a face
like you weren't having fun, Rachel.
84
00:05:59,540 --> 00:06:01,489
No, I wasn't.
85
00:06:01,490 --> 00:06:02,869
Is it always--
86
00:06:02,870 --> 00:06:04,159
No!
87
00:06:04,160 --> 00:06:07,239
Don't tell Dad or anyone
about what you just saw!
88
00:06:07,240 --> 00:06:08,579
No more chopping, either.
89
00:06:08,580 --> 00:06:10,869
Don't go near anyone from my school!
90
00:06:10,870 --> 00:06:13,790
If you don't listen to me,
then I'm done with you!
91
00:06:19,830 --> 00:06:22,329
"Done"...?
92
00:06:22,330 --> 00:06:24,789
Jotaro, it's about time to finish up.
93
00:06:24,790 --> 00:06:26,829
Yes, sir...
94
00:06:26,830 --> 00:06:28,829
How's Rei doing?
95
00:06:28,830 --> 00:06:33,039
Yes... She's been doing a good job. Really.
96
00:06:33,040 --> 00:06:35,489
Let's see, she's in elementary school...?
97
00:06:35,490 --> 00:06:37,489
She just started 4th grade.
98
00:06:37,490 --> 00:06:40,829
I see. She's really mature...
99
00:06:40,830 --> 00:06:43,079
Good thing she took after Tomoyo.
100
00:06:43,080 --> 00:06:47,989
Seriously. The fact that I can practice
like this is also thanks to Rei.
101
00:06:47,990 --> 00:06:49,869
That's why I'll do my best.
102
00:06:49,870 --> 00:06:51,869
Yeah.
103
00:06:51,870 --> 00:06:53,040
All right!
104
00:07:07,370 --> 00:07:08,539
Oh, this?
105
00:07:08,540 --> 00:07:10,199
I heard about it from my daughter.
106
00:07:10,200 --> 00:07:12,539
She said all the kids in her class
have them these days.
107
00:07:12,540 --> 00:07:13,989
Seriously...?
108
00:07:13,990 --> 00:07:15,949
You can also take pictures on your phone.
109
00:07:15,950 --> 00:07:18,490
I've been taking pictures every day
and sending them to my daughter.
110
00:07:21,740 --> 00:07:24,200
She never replies, though!
111
00:07:28,330 --> 00:07:31,329
Ayu, I'm going home now.
112
00:07:31,330 --> 00:07:33,989
Thanks for helping me with
my homework today, too!
113
00:07:33,990 --> 00:07:37,700
No prob. You're like, super smart, anyway.
114
00:07:39,290 --> 00:07:40,539
See you tomorrow!
115
00:07:40,540 --> 00:07:41,740
'Kay!
116
00:07:46,830 --> 00:07:48,870
Huh? What happened?
117
00:07:52,240 --> 00:07:55,239
Rachel said she's done with me.
118
00:07:55,240 --> 00:07:57,159
Lady Ayu, what does that mean?
119
00:07:57,160 --> 00:08:00,489
Hm... You can't see her ever again?
120
00:08:00,490 --> 00:08:02,829
Huh?! Whyever not?!
121
00:08:02,830 --> 00:08:06,079
Well? What happened?
122
00:08:06,080 --> 00:08:08,039
That is what happened, indeed.
123
00:08:08,040 --> 00:08:11,119
That's like seriously
the Battle of Chibi...
124
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Huh?
Like, before you knew it,
there was a sea of fire.
125
00:08:15,290 --> 00:08:17,579
Red... Cliffs...?
126
00:08:17,580 --> 00:08:18,829
That's it!
127
00:08:18,830 --> 00:08:22,789
There are times when you can't tell
which way the wind is blowing, you know?
128
00:08:22,790 --> 00:08:25,490
Makes you super nervous, you know?
129
00:08:30,370 --> 00:08:31,789
I'm off!
130
00:08:31,790 --> 00:08:33,659
Dad, hope you have a good day, too!
131
00:08:33,660 --> 00:08:35,790
Have a nice day!
132
00:08:50,830 --> 00:08:53,539
That boy's not coming today?
133
00:08:53,540 --> 00:08:57,450
He said something
about "red" and "cliffs"...
134
00:09:00,700 --> 00:09:02,539
Okay, hurry up now!
135
00:09:02,540 --> 00:09:04,119
The bell's about to ring!
136
00:09:04,120 --> 00:09:08,370
See? Ding-dong, ding-don--hm?!
137
00:09:11,290 --> 00:09:12,619
W-Wait...
138
00:09:12,620 --> 00:09:14,489
Wait a minute, you!
139
00:09:14,490 --> 00:09:16,829
I am here on an investigation, indeed.
140
00:09:16,830 --> 00:09:18,949
Wait, who are you investigating?
141
00:09:18,950 --> 00:09:20,869
There aren't any thieves here.
142
00:09:20,870 --> 00:09:23,159
You're the one who
needs to be investigated!
143
00:09:23,160 --> 00:09:25,289
First, take off that head covering!
144
00:09:25,290 --> 00:09:26,329
Insolent man!
145
00:09:26,330 --> 00:09:27,620
That'd be you!
146
00:09:35,700 --> 00:09:41,539
Oh, yeah, in the game yesterday,
I got a hat trick.
147
00:09:41,540 --> 00:09:43,289
Man, you're like Ronaldo!
148
00:09:43,290 --> 00:09:44,739
Wow, you're Henry!
149
00:09:44,740 --> 00:09:47,450
Don't you wanna see my Bergkamp trap?
150
00:10:27,040 --> 00:10:29,659
Okay, pass around the handouts.
151
00:10:29,660 --> 00:10:33,409
Round and round, I'm
going round and round, too.
152
00:10:33,410 --> 00:10:35,410
Parents' Day Notice
153
00:10:37,700 --> 00:10:41,869
Hey, Aragaki. Is the Samurai
coming to Parents' Day?
154
00:10:41,870 --> 00:10:43,579
He probably won't come, as usual.
155
00:10:43,580 --> 00:10:44,789
Which means...
156
00:10:44,790 --> 00:10:47,909
The Samurai will come to Parents' Day...
157
00:10:47,910 --> 00:10:49,989
...not!
158
00:10:49,990 --> 00:10:51,699
Stop it, boys!
159
00:10:51,700 --> 00:10:54,619
The Samurai at Rei's place is busy!
160
00:10:54,620 --> 00:10:58,830
If he loses again, he
might actually retire!
161
00:11:17,200 --> 00:11:21,580
"Aragaki Family Grave"
162
00:11:26,200 --> 00:11:28,790
Leo, you're here, right?
163
00:11:30,580 --> 00:11:32,199
To see through me...
164
00:11:32,200 --> 00:11:34,829
As expected, indeed.
165
00:11:34,830 --> 00:11:39,159
This is my mom's grave.
166
00:11:39,160 --> 00:11:40,489
Your mother's...?
167
00:11:40,490 --> 00:11:45,909
Mom, this is Leo. He's a ninja who
followed us home from Edo Wonderland,
168
00:11:45,910 --> 00:11:48,080
and he lives with us right now.
169
00:11:50,790 --> 00:11:54,159
I am Leo, indeed.
170
00:11:54,160 --> 00:11:57,239
Your mother was a famous actress, right?
171
00:11:57,240 --> 00:11:58,080
Yeah!
172
00:11:58,081 --> 00:12:01,579
But that's not all! She was
perfect in her normal life, too!
173
00:12:01,580 --> 00:12:03,659
She could do anything, and do it fast!
174
00:12:03,660 --> 00:12:09,369
Her food was delicious,
and she cheered on Dad a lot...
175
00:12:09,370 --> 00:12:12,039
She was always smiling...
176
00:12:12,040 --> 00:12:15,580
She sounds a lot like you, indeed.
177
00:12:20,790 --> 00:12:22,240
What's the matter?
178
00:12:23,540 --> 00:12:24,909
Not at all...
179
00:12:24,910 --> 00:12:29,199
I need to do my best, like she did.
180
00:12:29,200 --> 00:12:30,740
Rachel...
181
00:12:34,120 --> 00:12:39,119
Ever since I met you,
every day has been fun, indeed.
182
00:12:39,120 --> 00:12:42,489
I'm very thankful and happy
that you allow me to stay in your home
183
00:12:42,490 --> 00:12:45,699
and spend time with me.
184
00:12:45,700 --> 00:12:50,119
It is time for me to repay the favor.
185
00:12:50,120 --> 00:12:52,079
What's with you all of a sudden?
186
00:12:52,080 --> 00:12:54,330
Let's go to Grandma's place already!
187
00:13:04,410 --> 00:13:07,989
I told you, customers should sit down.
188
00:13:07,990 --> 00:13:09,949
Anyway, don't you have to practice?
189
00:13:09,950 --> 00:13:13,289
I finished real fast. It was easy!
190
00:13:13,290 --> 00:13:16,119
Anyway, anyone would do this, you know?
191
00:13:16,120 --> 00:13:17,869
I'm back, indeed.
192
00:13:17,870 --> 00:13:19,700
Hey, Leo-chi.
193
00:13:20,830 --> 00:13:22,739
Oh? Where's Rachel?
194
00:13:22,740 --> 00:13:23,949
She just went home.
195
00:13:23,950 --> 00:13:25,699
She said she was done with her homework.
196
00:13:25,700 --> 00:13:28,789
I see...
197
00:13:28,790 --> 00:13:31,909
Oh, man, Leocchi!
198
00:13:31,910 --> 00:13:34,989
Man, Parents' Day and stuff takes me back.
199
00:13:34,990 --> 00:13:38,739
Wait. When was the last time I had it...?
200
00:13:38,740 --> 00:13:40,579
I can't remember. Oh, man.
201
00:13:40,580 --> 00:13:42,869
--Do I have amnesia?
--Parents' Day?
202
00:13:42,870 --> 00:13:44,409
What's that?
203
00:13:44,410 --> 00:13:48,789
You know, when Mom gets super dressed up!
204
00:13:48,790 --> 00:13:51,119
And so you say, "That'll just
make you stand out more!"
205
00:13:51,120 --> 00:13:53,740
And then she hits you...
206
00:13:56,040 --> 00:13:57,909
Hey, Mari.
207
00:13:57,910 --> 00:13:59,240
Hey!
208
00:14:04,910 --> 00:14:06,539
Where did you get this?
209
00:14:06,540 --> 00:14:09,159
I found it in the trash.
210
00:14:09,160 --> 00:14:10,580
I see.
211
00:14:12,700 --> 00:14:14,579
Rachel must've dropped it.
212
00:14:14,580 --> 00:14:16,739
I'll bring it to her!
213
00:14:16,740 --> 00:14:19,409
Leo, come here for a second.
214
00:14:19,410 --> 00:14:20,540
Hm?
215
00:14:22,450 --> 00:14:25,079
Oh, shoot! We don't have stuff
for the fried udon set.
216
00:14:25,080 --> 00:14:27,000
We're gonna go buy some!
217
00:14:27,001 --> 00:14:28,829
Huh? What? Set? What set?
218
00:14:28,830 --> 00:14:30,199
Like ready-made?
219
00:14:30,200 --> 00:14:32,240
Wait, are we a set right now, Ayu-chi?
220
00:14:34,410 --> 00:14:35,829
What's the matter?
221
00:14:35,830 --> 00:14:38,039
Parents' Day, huh?
222
00:14:38,040 --> 00:14:41,330
I've also gone before. Many times...
223
00:14:47,540 --> 00:14:51,079
The Samurai's not here! It's your grandma!
224
00:14:51,080 --> 00:14:53,199
Your grandma's not like a samurai at all.
225
00:14:53,200 --> 00:14:57,289
Then, what about the Samurai?
He's not coming today?
226
00:14:57,290 --> 00:14:58,950
He's not!
227
00:15:06,330 --> 00:15:08,039
Rei...
228
00:15:08,040 --> 00:15:12,159
Grandma, everyone was really noisy
talking about "the Samurai," huh?
229
00:15:12,160 --> 00:15:14,239
They don't do that normally.
230
00:15:14,240 --> 00:15:18,040
Oh, sorry to make you come
even though you have work.
231
00:15:19,370 --> 00:15:20,789
She's a kind child.
232
00:15:20,790 --> 00:15:23,039
But she lets her imagination run wild
and gets the wrong idea.
233
00:15:23,040 --> 00:15:27,200
If something happens,
she ends up thinking it's her fault...
234
00:15:28,200 --> 00:15:30,619
With her father the way he is,
235
00:15:30,620 --> 00:15:34,079
and me standing out
even if I don't want to...
236
00:15:34,080 --> 00:15:35,829
Since she threw it away,
237
00:15:35,830 --> 00:15:40,289
it means that it'd only cause
problems for her if I went.
238
00:15:40,290 --> 00:15:43,079
I saw, indeed...
239
00:15:43,080 --> 00:15:45,330
Then, I must act!
240
00:15:47,240 --> 00:15:50,410
Lady Mari, I have a favor to ask, indeed!
241
00:15:53,580 --> 00:15:56,369
Later, Dad. Make sure you lock up, okay?
242
00:15:56,370 --> 00:15:57,699
I'm off!
243
00:15:57,700 --> 00:15:59,370
Right. Have a nice day!
244
00:16:03,830 --> 00:16:06,790
If you don't listen to me,
then I'm done with you!
245
00:16:12,870 --> 00:16:15,409
Leo, it's almost time to go.
246
00:16:15,410 --> 00:16:17,989
I cannot go today.
247
00:16:17,990 --> 00:16:21,079
Oh? You have something to do?
248
00:16:21,080 --> 00:16:22,739
Joe, do your best at practice.
249
00:16:22,740 --> 00:16:26,449
Fight with everything you have
at your Sekigahara, indeed.
250
00:16:26,450 --> 00:16:28,200
R-Right...
251
00:16:33,700 --> 00:16:34,660
Next, next!
252
00:16:34,661 --> 00:16:36,369
Yay, my mom's here!
253
00:16:36,370 --> 00:16:38,159
Your family's really fired up!
254
00:16:38,160 --> 00:16:40,449
Oh, Kazu's mom's here, too!
255
00:16:40,450 --> 00:16:42,239
Who's not here yet?
256
00:16:42,240 --> 00:16:45,489
Hey, someone kind of amazing came...
257
00:16:45,490 --> 00:16:46,909
A foreigner?
258
00:16:46,910 --> 00:16:49,240
Someone's older brother, maybe?
259
00:16:51,870 --> 00:16:54,449
--No way! --Wow, he's so handsome!
--Is that someone's big brother?
260
00:16:54,450 --> 00:16:56,619
--So cool! --Did we have a foreigner in our class?
--Who's family is he?
261
00:16:56,620 --> 00:16:57,870
Huh?!
262
00:17:05,870 --> 00:17:07,330
Rachel!
263
00:17:08,620 --> 00:17:09,629
"Rachel"?
264
00:17:09,630 --> 00:17:11,620
Aragaki?!
265
00:17:19,160 --> 00:17:21,660
If you know the answer, raise your hand.
266
00:17:26,790 --> 00:17:31,199
That guy's super
cheering you on. It's crazy!
267
00:17:31,200 --> 00:17:33,659
Rachel! Rachel!
268
00:17:33,660 --> 00:17:37,449
"Rachel"? Oh, is he
talking about you, Aragaki?
269
00:17:37,450 --> 00:17:39,619
Okay then, Aragaki?
270
00:17:39,620 --> 00:17:42,489
317 remainder 1.
271
00:17:42,490 --> 00:17:43,450
Correct!
272
00:17:43,451 --> 00:17:45,949
Woo! Rachel!
273
00:17:45,950 --> 00:17:48,699
Splendid! A round of applause!
274
00:17:48,700 --> 00:17:51,870
--Rachel! Splendid!
--Rachel's amazing!
275
00:17:54,700 --> 00:17:57,449
Okay, okay. Be quiet, everyone!
276
00:17:57,450 --> 00:17:59,540
We're moving on to the next question!
277
00:18:02,410 --> 00:18:04,829
Yes, Rachel!
278
00:18:04,830 --> 00:18:07,289
She knows the next
one, too! Try asking her!
279
00:18:07,290 --> 00:18:09,789
Rachel, don't be shy! Come now!
280
00:18:09,790 --> 00:18:11,909
Rachel, come now!
281
00:18:11,910 --> 00:18:20,660
Rachel! Rachel! Rachel!
282
00:18:23,790 --> 00:18:26,329
Leo, over here!
283
00:18:26,330 --> 00:18:27,369
Rachel!
284
00:18:27,370 --> 00:18:30,369
We've become friends, indeed!
285
00:18:30,370 --> 00:18:32,579
Hey, why do you call her "Rachel"?
286
00:18:32,580 --> 00:18:34,699
Leo, what's your relationship with Aragaki?
287
00:18:34,700 --> 00:18:36,199
Are you her brother?
288
00:18:36,200 --> 00:18:39,079
I am a ninja who protects Rachel.
289
00:18:39,080 --> 00:18:40,289
--Ninja?
--So cool!
290
00:18:40,290 --> 00:18:43,159
--Seriously?
--That's amazing!
291
00:18:43,160 --> 00:18:45,039
Rachel! Rachel!
292
00:18:45,040 --> 00:18:47,789
Rachel, everyone's nice, indeed!
293
00:18:47,790 --> 00:18:49,160
You should be friends--
294
00:18:54,620 --> 00:18:56,619
You stupid ninja!
295
00:18:56,620 --> 00:18:57,829
Huh?
296
00:18:57,830 --> 00:18:58,949
What are you doing?!
297
00:18:58,950 --> 00:19:01,619
Why are you clapping your hands
all friendly with them?!
298
00:19:01,620 --> 00:19:03,039
And that "Rachel! Rachel!"
299
00:19:03,040 --> 00:19:05,659
It sounded like a Hollywood star,
so I thought it was fine,
300
00:19:05,660 --> 00:19:09,489
but to be called that over and over by so
many people! Who'd be happy about that?!
301
00:19:09,490 --> 00:19:11,289
Anyway, why are you at
my school in the first place?
302
00:19:11,290 --> 00:19:14,119
I didn't say anything
about Parents' Day, did I?
303
00:19:14,120 --> 00:19:16,239
I don't get it! Why are you here?!
304
00:19:16,240 --> 00:19:18,039
And what's with those clothes?!
305
00:19:18,040 --> 00:19:20,039
You're not even a ninja anymore!
306
00:19:20,040 --> 00:19:22,199
You guys, too!
307
00:19:22,200 --> 00:19:25,079
You're always gathered together!
What's so fun about that?!
308
00:19:25,080 --> 00:19:26,869
Making fun of my dad,
saying "Samurai! Samurai!"
309
00:19:26,870 --> 00:19:29,119
You've never even talked to him before!
310
00:19:29,120 --> 00:19:31,739
You don't know that he practices
every day until nighttime!
311
00:19:31,740 --> 00:19:33,579
There's nothing
embarrassing about him at all!
312
00:19:33,580 --> 00:19:34,829
I'm proud of him!
313
00:19:34,830 --> 00:19:38,119
My dad really is the world's best samurai!
314
00:19:38,120 --> 00:19:42,450
Compared to him, you guys
are just common foot soldiers!
315
00:19:49,540 --> 00:19:50,990
Ninja Art...
316
00:19:53,490 --> 00:19:54,740
Dogeza.
317
00:19:57,950 --> 00:20:00,120
Come, you all do it, too.
318
00:20:03,450 --> 00:20:05,830
I'm sorry...
319
00:20:26,160 --> 00:20:28,409
Why did you do that?
320
00:20:28,410 --> 00:20:31,239
Because you weren't smiling.
321
00:20:31,240 --> 00:20:32,949
Hm?
322
00:20:32,950 --> 00:20:37,869
You didn't look like you
were having fun at school.
323
00:20:37,870 --> 00:20:41,580
I wanted you to smile.
324
00:20:42,620 --> 00:20:46,240
I want to help you anytime, anywhere.
325
00:20:49,990 --> 00:20:53,739
Aw, man! Thanks to you,
everyone's gonna think I get mad easily.
326
00:20:53,740 --> 00:20:55,949
I said everything I was
thinking out loud, too.
327
00:20:55,950 --> 00:20:57,539
This sucks.
328
00:20:57,540 --> 00:21:00,789
Rachel, can you ever forgive me?
329
00:21:00,790 --> 00:21:04,619
Aw, man. How should I look
when I go to school tomorrow?
330
00:21:04,620 --> 00:21:07,409
What should I do?
331
00:21:07,410 --> 00:21:09,989
I'm sorry, indeed!
332
00:21:09,990 --> 00:21:11,949
Do you really think that?
333
00:21:11,950 --> 00:21:16,540
Oh, by the way, you're the only one
allowed to call me "Rachel."
334
00:21:17,700 --> 00:21:19,450
Rachel!
335
00:21:20,490 --> 00:21:22,199
Oh, we need more milk.
336
00:21:22,200 --> 00:21:24,790
I'll be off in a jiffy!
337
00:21:43,790 --> 00:21:44,990
Morning.
23430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.