Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:16,539
In the midst of the noise,
he took a hard look at himself.
2
00:00:16,540 --> 00:00:20,489
Gymnast, Jotaro Aragaki...
3
00:00:20,490 --> 00:00:23,990
People called him "Samurai."
4
00:00:25,450 --> 00:00:31,489
In 1992, when he graduated high school,
he joined a corporate team
5
00:00:31,490 --> 00:00:35,289
and won a bronze medal
at his first Olympics.
6
00:00:35,290 --> 00:00:40,739
Four years later, in August of this year,
at his second Olympics,
7
00:00:40,740 --> 00:00:46,449
he won a silver medal and caused
a wave of samurai fever across Japan.
8
00:00:46,450 --> 00:00:50,369
On his days off, he
spends time with his family.
9
00:00:50,370 --> 00:00:53,619
He married the popular
actress, Tomoyo Mifune,
10
00:00:53,620 --> 00:00:56,659
and they have one daughter.
11
00:00:56,660 --> 00:01:01,990
I just want to show my wife
and daughter my gymnastics.
12
00:01:02,410 --> 00:01:03,410
Gymnast Aragaki
retires not!?
13
00:01:03,440 --> 00:01:07,829
Right, so that was a documentary
from six years ago.
14
00:01:07,830 --> 00:01:12,159
Anyway, he has had a
wonderful career as a gymnast.
15
00:01:12,160 --> 00:01:15,119
There has always been
something odd about him, though.
16
00:01:15,120 --> 00:01:17,539
But that's what's cute about him!
17
00:01:17,540 --> 00:01:24,619
I also love Mr. Aragaki, and personally,
I was hoping for a more samurai-like end.
18
00:01:24,620 --> 00:01:27,620
I wonder what his coach,
Amakusa thought about it.
19
00:01:29,700 --> 00:01:32,700
You stupid idiot!
20
00:01:34,870 --> 00:01:36,739
With this press conference,
21
00:01:36,740 --> 00:01:40,489
there have been voices saying
he's pulling a "fake retirement" or "fake--
22
00:01:40,490 --> 00:01:42,079
...retire not.
23
00:01:42,080 --> 00:01:43,460
"At gymnast Aragaki's
retirement press conference..."
...will retire...
24
00:01:43,620 --> 00:01:44,829
...not.
25
00:01:44,830 --> 00:01:46,839
Not?
Gymnast Aragaki retires not!?
26
00:01:47,040 --> 00:01:51,449
Meanwhile, there is also encouraging news
from the gymnastics world.
27
00:01:51,450 --> 00:01:55,289
Yes, the high school student no one in the
gymnastics world can take their eyes off of--
28
00:01:55,290 --> 00:01:58,140
the "Bandana Prince," Tetsuo Minamino!
29
00:01:58,200 --> 00:01:59,100
Savior of gymnastics!
Bandana Prince
30
00:01:59,120 --> 00:02:02,839
Achieving top scores at
All-Japan the other day,
31
00:02:02,840 --> 00:02:06,949
he's also been called the savior
of Japanese gymnastics.
32
00:02:06,950 --> 00:02:09,619
We talked to him after practice.
33
00:02:09,620 --> 00:02:11,020
How do you feel about the
current state of Japanese gymnastics?
34
00:02:11,040 --> 00:02:12,620
Nothing much.
35
00:02:13,410 --> 00:02:15,700
Do you think Japanese gymnastics
will get better in the future?
36
00:02:15,701 --> 00:02:16,910
I just have to win.
37
00:02:38,950 --> 00:02:49,910
"The Gymnastics Samurai"
38
00:03:49,950 --> 00:03:52,829
Oh, hello, Mr. Aragaki!
39
00:03:52,830 --> 00:03:55,079
I'm from Pathos Weekly!
40
00:03:55,080 --> 00:03:56,739
About yesterday's press conference--
41
00:03:56,740 --> 00:03:58,909
Did you retract your
retirement at the point
42
00:03:58,910 --> 00:04:01,989
due to some kind of
conflict with your coach?
43
00:04:01,990 --> 00:04:02,830
No.
44
00:04:02,831 --> 00:04:05,449
Your scores have not been
very favorable recently.
45
00:04:05,450 --> 00:04:08,449
Does this mean you
think you can still continue?
46
00:04:08,450 --> 00:04:10,990
Yes, I think so...
47
00:04:12,160 --> 00:04:15,909
Do you think you could give us
some more interesting remarks?
48
00:04:15,910 --> 00:04:17,620
What are you people doing?!
49
00:04:20,910 --> 00:04:23,240
I don't remember giving
permission for an interview.
50
00:04:36,040 --> 00:04:39,489
I'm sorry for what I did despite
all the preparations you made.
51
00:04:39,490 --> 00:04:42,199
I think I can still do it.
52
00:04:42,200 --> 00:04:44,370
Please let me try one more time.
53
00:04:46,580 --> 00:04:49,579
It's true that I might
be less powerful now.
54
00:04:49,580 --> 00:04:52,369
But I'll make up for it by practicing
harder than I ever have before!
55
00:04:52,370 --> 00:04:53,290
If I practice more than anyone--
56
00:04:53,291 --> 00:04:54,740
That's enough.
57
00:05:03,240 --> 00:05:07,079
If you say you'll continue no matter what,
then do what you want.
58
00:05:07,080 --> 00:05:09,580
But I won't have anything to do with it.
59
00:05:13,330 --> 00:05:15,579
Amakusa!
60
00:05:15,580 --> 00:05:18,239
There is no place for you at this club.
61
00:05:18,240 --> 00:05:21,299
Don't let me see your face again.
62
00:05:21,300 --> 00:05:22,310
Episode 2
Rock-Bottom Samurai
63
00:05:22,370 --> 00:05:25,289
Huh? What did you say?
64
00:05:25,290 --> 00:05:28,450
I was fired from the club...
65
00:05:31,290 --> 00:05:34,160
Rachel, what's the matter?
66
00:05:35,240 --> 00:05:38,489
Dad said he was fired...
67
00:05:38,490 --> 00:05:39,949
Joe, you're a fugitive, too?!
68
00:05:39,950 --> 00:05:41,289
You can't let that happen!
69
00:05:41,290 --> 00:05:42,579
That's no good!
70
00:05:42,580 --> 00:05:43,580
No good! No good!
71
00:05:43,581 --> 00:05:45,449
That's no good!
72
00:05:45,450 --> 00:05:47,080
Bigbird, be quiet!
73
00:05:49,200 --> 00:05:53,159
Anyway, you need to go apologize
to Mr. Amakusa again.
74
00:05:53,160 --> 00:05:54,869
He said he didn't want
to see my face again...
75
00:05:54,870 --> 00:05:56,289
Huh?
76
00:05:56,290 --> 00:06:00,040
It was the first time
I'd ever seen him that angry.
77
00:06:04,120 --> 00:06:05,579
Don't worry.
78
00:06:05,580 --> 00:06:08,119
I'll get him to forgive me somehow.
79
00:06:08,120 --> 00:06:11,490
I have to think about what
I can do on my own until then.
80
00:06:14,240 --> 00:06:16,740
"Warm-up" "Running" "Trampoline" "Stretch" "Core"
"Rings" "Parallettes and parallel bars" "Resistance band"
81
00:06:17,740 --> 00:06:20,699
I said I'd think about it,
but I don't have any equipment...
82
00:06:20,700 --> 00:06:22,830
What should I do with my training plan...?
83
00:06:24,490 --> 00:06:26,490
Running
Warm-up
84
00:06:26,950 --> 00:06:29,620
I guess I'll try this...
85
00:06:40,580 --> 00:06:42,330
Thanks for the food, indeed.
86
00:06:43,740 --> 00:06:46,739
Rei, I'll wash the dishes today.
87
00:06:46,740 --> 00:06:49,330
--Ouch!
--Ow! Ow!
88
00:06:52,330 --> 00:06:53,739
Are you okay, Dad?
89
00:06:53,740 --> 00:06:57,490
C-C-C-C-Cramp... C-C-C...
90
00:06:59,200 --> 00:07:00,829
Just how much did you run?
91
00:07:00,830 --> 00:07:01,740
Six hours.
92
00:07:01,741 --> 00:07:03,159
That's too much!
93
00:07:03,160 --> 00:07:04,540
I am ashamed.
94
00:07:05,080 --> 00:07:07,080
Resistance band
95
00:07:14,620 --> 00:07:16,080
Dad...
96
00:07:23,660 --> 00:07:25,199
Scared, bastard?
97
00:07:25,200 --> 00:07:26,040
Hm?
98
00:07:26,041 --> 00:07:29,039
Think you can win against me,
a former Green Beret?
99
00:07:29,040 --> 00:07:30,369
Wanna try me?
100
00:07:30,370 --> 00:07:32,910
I've even defeated creatures
from another planet before.
101
00:07:34,620 --> 00:07:36,039
Oh, Joe!
102
00:07:36,040 --> 00:07:37,409
Oh, stop, Leo!
103
00:07:37,410 --> 00:07:39,579
We're pretending we're in a movie!
104
00:07:39,580 --> 00:07:41,119
If you're free, why don't you join us?
105
00:07:41,120 --> 00:07:43,200
I said, stop!
106
00:07:44,200 --> 00:07:47,909
He's doing visualization practice,
so you can't bother him!
107
00:07:47,910 --> 00:07:49,659
Sorry, Dad.
108
00:07:49,660 --> 00:07:52,450
I'll play with Leo, so
don't worry about us.
109
00:07:53,910 --> 00:07:56,579
Pretending to be in a movie, huh?
110
00:07:56,580 --> 00:07:58,699
Things look lively around here.
111
00:07:58,700 --> 00:08:00,739
Lady Mari! Look, look!
112
00:08:00,740 --> 00:08:02,909
Did we wake you up, Grandma?
113
00:08:02,910 --> 00:08:04,449
It's fine.
114
00:08:04,450 --> 00:08:07,659
More importantly, if you're planning
to keep freeloading here,
115
00:08:07,660 --> 00:08:09,789
then why don't you at least find
a way to pay for living expenses?
116
00:08:09,790 --> 00:08:11,239
Huh?
117
00:08:11,240 --> 00:08:13,659
Come and try working at my place.
118
00:08:13,660 --> 00:08:15,489
It's called "work."
119
00:08:15,490 --> 00:08:17,369
A mission, indeed?
120
00:08:17,370 --> 00:08:19,739
That's right. Starting tonight.
121
00:08:19,740 --> 00:08:23,079
Tonight! I'll show you
the power of a ninja, indeed!
122
00:08:23,080 --> 00:08:24,449
Then, you want me to go help, too--
123
00:08:24,450 --> 00:08:26,910
You're no good at serving
customers, remember?
124
00:08:32,490 --> 00:08:34,619
I'm Ayu!
125
00:08:34,620 --> 00:08:37,039
This is some bizarre fashion, indeed!
126
00:08:37,040 --> 00:08:38,789
Баркалла.
127
00:08:38,790 --> 00:08:42,199
I-I am Leo, indeed. I am a ninja.
128
00:08:42,200 --> 00:08:44,039
I am pleased to meet you, indeed.
129
00:08:44,040 --> 00:08:46,989
Crazy. That's, like, totally hilarious.
130
00:08:46,990 --> 00:08:49,159
For now, just let him
try doing different things.
131
00:08:49,160 --> 00:08:50,450
'Kay!
132
00:08:53,870 --> 00:08:56,739
There are people from many
different villages here, indeed.
133
00:08:56,740 --> 00:08:58,119
"Villages," lol.
134
00:08:58,120 --> 00:09:01,409
Here, it doesn't matter what
your job is or how old you are.
135
00:09:01,410 --> 00:09:03,369
We accept those who come
136
00:09:03,370 --> 00:09:05,199
and do not chase those who leave.
137
00:09:05,200 --> 00:09:08,789
And we do not pry at all.
138
00:09:08,790 --> 00:09:11,619
I told you, I don't get that hard stuff.
139
00:09:11,620 --> 00:09:14,040
That's 'bukuro for you.
140
00:09:15,580 --> 00:09:17,079
Here!
141
00:09:17,080 --> 00:09:18,619
Take these to Bri.
142
00:09:18,620 --> 00:09:20,699
Roger Dodger!
143
00:09:20,700 --> 00:09:22,699
Thanks for waiting, indeed.
144
00:09:22,700 --> 00:09:24,120
Thanks.
145
00:09:26,240 --> 00:09:27,869
What are you doing?!
146
00:09:27,870 --> 00:09:30,699
As expected, you have nice legs.
147
00:09:30,700 --> 00:09:34,079
What are you doing in a place like this?
148
00:09:34,080 --> 00:09:37,159
I-I am a simple ninja, indeed.
149
00:09:37,160 --> 00:09:39,659
Oh? Really.
150
00:09:39,660 --> 00:09:42,239
If you're injured, let me know.
151
00:09:42,240 --> 00:09:46,119
I'll stick you with needles anytime.
152
00:09:46,120 --> 00:09:48,159
What're you saying?!
153
00:09:48,160 --> 00:09:51,789
Without alcohol, your hands shake so much,
you'd stick 'em into unthinkable places!
154
00:09:51,790 --> 00:09:54,159
Shut up, old man!
155
00:09:54,160 --> 00:09:55,579
Remember what you did to me?
156
00:09:55,580 --> 00:09:58,159
When you were tired, instead of using a
needle, you used a nail on my pressure point,
157
00:09:58,160 --> 00:10:00,409
hitting it with a hammer
until blood spurted out.
158
00:10:00,410 --> 00:10:01,740
Idiot!
159
00:10:02,870 --> 00:10:05,489
I'm Britney.
160
00:10:05,490 --> 00:10:07,909
Here, take this.
161
00:10:07,910 --> 00:10:11,040
And make sure you don't lose it.
162
00:10:19,310 --> 00:10:20,560
Standing back somersault
Straight back somersault
163
00:10:23,290 --> 00:10:25,870
I'll try it right away.
164
00:10:27,950 --> 00:10:29,619
Ouch!
165
00:10:29,620 --> 00:10:31,290
Dad?!
166
00:10:33,830 --> 00:10:37,329
Leo, make sure you don't
get in the way of Dad's training.
167
00:10:37,330 --> 00:10:38,659
Understood, indeed!
168
00:10:38,660 --> 00:10:41,829
I'll buy a new light during my run.
169
00:10:41,830 --> 00:10:42,870
Good.
170
00:10:46,370 --> 00:10:49,330
Not a single thing is going well...
171
00:10:55,620 --> 00:10:58,490
Ow! Watch where yer goin'...!
172
00:11:00,290 --> 00:11:01,869
Get outta here!
173
00:11:01,870 --> 00:11:03,079
This is my territory!
174
00:11:03,080 --> 00:11:04,869
This is my park!
175
00:11:04,870 --> 00:11:06,239
I made this place!
176
00:11:06,240 --> 00:11:08,490
I'm the one who told you to!
177
00:11:19,370 --> 00:11:20,540
Huh?
178
00:11:22,990 --> 00:11:25,369
I'm home, indeed!
179
00:11:25,370 --> 00:11:28,369
Joe, I'm back!
180
00:11:28,370 --> 00:11:30,989
Work was fun today, too!
181
00:11:30,990 --> 00:11:34,160
And when I don't know
what to do, everyone helps me.
182
00:11:38,330 --> 00:11:40,620
Joe, what's the matter?
183
00:11:43,990 --> 00:11:46,159
I was also
184
00:11:46,160 --> 00:11:49,369
always getting help from others...
185
00:11:49,370 --> 00:11:52,579
I want to make Rei smile
with my gymnastics...
186
00:11:52,580 --> 00:11:56,159
I thought I could make it
work somehow on my own,
187
00:11:56,160 --> 00:11:58,289
but forget being a gymnast...
188
00:11:58,290 --> 00:12:02,739
I was failing as a father...
189
00:12:02,740 --> 00:12:06,829
Joe, what? What did you say?
190
00:12:06,830 --> 00:12:10,449
There's no way I can ask
Amakusa to forgive me like this...
191
00:12:10,450 --> 00:12:13,119
I've already got my shoulder injury...
192
00:12:13,120 --> 00:12:15,289
It's only natural for him to give up on me.
193
00:12:15,290 --> 00:12:16,449
Injury?
194
00:12:16,450 --> 00:12:18,830
Joe, are you injured?
195
00:12:20,910 --> 00:12:22,869
Yeah...
196
00:12:22,870 --> 00:12:25,450
If you're injured, then get it healed!
197
00:12:26,830 --> 00:12:28,830
Roger Dodger!
198
00:12:30,660 --> 00:12:31,889
Kawamoto Orthopedic Clinic
199
00:12:32,660 --> 00:12:34,039
Is this the place?
200
00:12:34,040 --> 00:12:36,890
Come now, one and all,
it is time for the raid, indeed!
201
00:12:36,891 --> 00:12:39,240
Hey! W-Wait! Don't push
me! I said, don't push!
202
00:12:46,330 --> 00:12:48,789
Is she dead?
203
00:12:48,790 --> 00:12:51,620
Oh, she's alive! I'm glad!
204
00:12:54,330 --> 00:12:57,910
U-Um, is it all right to go in...?
205
00:13:01,160 --> 00:13:02,579
Seriously...?
206
00:13:02,580 --> 00:13:03,949
Joe!
207
00:13:03,950 --> 00:13:05,490
Over here! Over here!
208
00:13:15,910 --> 00:13:16,989
Oh, my.
209
00:13:16,990 --> 00:13:18,489
Oh, my!
210
00:13:18,490 --> 00:13:19,699
Oh, my...
211
00:13:19,700 --> 00:13:22,789
You've got a bad shoulder, right?
212
00:13:22,790 --> 00:13:24,410
H-How did you know?
213
00:13:26,200 --> 00:13:29,119
Come, take off your clothes and lie down.
214
00:13:29,120 --> 00:13:30,159
Huh?
215
00:13:30,160 --> 00:13:31,239
Yeah!
216
00:13:31,240 --> 00:13:32,660
Huh?
217
00:13:34,120 --> 00:13:36,329
How did you know about my shoulder?
218
00:13:36,330 --> 00:13:37,489
Hm?
219
00:13:37,490 --> 00:13:39,329
I heard from Leo.
220
00:13:39,330 --> 00:13:40,290
Huh?
221
00:13:40,291 --> 00:13:41,989
What, you called?
222
00:13:41,990 --> 00:13:43,739
I'll do my best!
223
00:13:43,740 --> 00:13:46,119
Because I want to see Joe's gymnastics!
224
00:13:46,120 --> 00:13:50,290
Now, it's stabby-stab time.
225
00:14:01,240 --> 00:14:03,489
Okay, time to get up.
226
00:14:03,490 --> 00:14:06,200
Well? Are you healed?
227
00:14:12,450 --> 00:14:13,699
It feels different!
228
00:14:13,700 --> 00:14:16,989
Who do you think treated you?
229
00:14:16,990 --> 00:14:19,540
That was a close one.
230
00:14:20,910 --> 00:14:24,579
If you had started training seriously
in your current condition,
231
00:14:24,580 --> 00:14:27,369
that shoulder would've exploded.
232
00:14:27,370 --> 00:14:28,449
Boom!
233
00:14:28,450 --> 00:14:30,409
"Boom"?!
234
00:14:30,410 --> 00:14:32,739
I'm not trying to scare you,
235
00:14:32,740 --> 00:14:35,789
but I am involved in medical treatment.
236
00:14:35,790 --> 00:14:37,239
That's why I know...
237
00:14:37,240 --> 00:14:41,329
It's a grave case that's
a matter of life and death.
238
00:14:41,330 --> 00:14:45,330
My should would explode, and I'd die?!
239
00:14:46,450 --> 00:14:47,580
Here.
240
00:14:49,660 --> 00:14:53,159
For now, practice tai chi every morning.
241
00:14:53,160 --> 00:14:55,989
I'll teach you in great detail.
242
00:14:55,990 --> 00:14:59,869
Will tai chi prevent the explosion?
243
00:14:59,870 --> 00:15:02,539
Without causing stress to the body,
244
00:15:02,540 --> 00:15:05,909
tai chi can build up physical strength,
core strength, and stamina.
245
00:15:05,910 --> 00:15:07,869
Start with that first.
246
00:15:07,870 --> 00:15:10,540
That, and regular acupuncture.
247
00:15:11,790 --> 00:15:14,699
Um, if I were to practice--
248
00:15:14,700 --> 00:15:15,789
Forget about it!
249
00:15:15,790 --> 00:15:19,039
You'll really die, damn it!
250
00:15:19,040 --> 00:15:20,290
Right.
251
00:15:31,540 --> 00:15:34,580
Is it really okay to be doing
something like this?
252
00:15:54,660 --> 00:15:56,239
Stabby...
253
00:15:56,240 --> 00:15:57,410
...and stab...
254
00:16:16,990 --> 00:16:18,950
Acupuncture and Moxibustion
Kawamoto Orthopedic Clinic
255
00:16:19,200 --> 00:16:21,539
Well? How does your body feel?
256
00:16:21,540 --> 00:16:23,699
It feels pretty good.
257
00:16:23,700 --> 00:16:28,579
Hey, have you ever heard
of overtraining syndrome?
258
00:16:28,580 --> 00:16:30,079
No...
259
00:16:30,080 --> 00:16:33,369
It's not that well-known in Japan yet.
260
00:16:33,370 --> 00:16:39,869
Simply put, it's when you train too much
and your body is constantly fatigued.
261
00:16:39,870 --> 00:16:41,659
Fatigued...
262
00:16:41,660 --> 00:16:44,039
If it's allowed to continue
on its normal course,
263
00:16:44,040 --> 00:16:45,829
you could even become depressed.
264
00:16:45,830 --> 00:16:48,119
It's a very scary condition...
265
00:16:48,120 --> 00:16:51,579
You were on the verge of developing it.
266
00:16:51,580 --> 00:16:53,449
It didn't matter what it was,
267
00:16:53,450 --> 00:16:57,990
as long as you took a break from
gymnastics and let your body rest.
268
00:17:02,080 --> 00:17:03,829
Jotaro.
269
00:17:03,830 --> 00:17:06,369
I'm just... a little tired.
270
00:17:06,370 --> 00:17:08,489
I think you should give
your body a break after all.
271
00:17:08,490 --> 00:17:10,909
It's turning into a vicious cycle.
272
00:17:10,910 --> 00:17:13,409
What'll you do if you work too hard
and hurt your shoulder again?
273
00:17:13,410 --> 00:17:14,410
I can do it.
274
00:17:14,411 --> 00:17:17,909
I can't win if I don't make up for it
with how much I practice...!
275
00:17:17,910 --> 00:17:21,410
Hey, listen to what I'm
saying once in a while!
276
00:17:23,200 --> 00:17:27,989
Is that the coach who told you to retire?
277
00:17:27,990 --> 00:17:29,240
Yes.
278
00:17:31,490 --> 00:17:33,240
I see.
279
00:17:50,790 --> 00:17:55,370
Tomoyo... I'm an idiot...
280
00:17:58,870 --> 00:18:02,079
What? I don't have much time.
281
00:18:02,080 --> 00:18:06,289
Amakusa! I am truly sorry!
282
00:18:06,290 --> 00:18:10,489
I didn't see myself at all!
283
00:18:10,490 --> 00:18:12,409
I trusted too much in
my body and technique,
284
00:18:12,410 --> 00:18:16,239
and even when I was feeling bad,
I thought I could definitely do it...
285
00:18:16,240 --> 00:18:21,289
That's why I didn't understand how you felt
at all when you told me to retire...
286
00:18:21,290 --> 00:18:26,239
But I finally... finally understand!
287
00:18:26,240 --> 00:18:29,790
Will you be my coach again?
288
00:18:32,580 --> 00:18:36,869
From now on, I'll listen
properly to what you say!
289
00:18:36,870 --> 00:18:39,620
I'm completely hopeless by myself...
290
00:18:41,580 --> 00:18:43,870
At this rate, I...
291
00:18:47,740 --> 00:18:50,449
Please! Just one more chance!
292
00:18:50,450 --> 00:18:53,039
Please give me one more
chance to fight with you!
293
00:18:53,040 --> 00:18:54,580
Please!
294
00:19:06,160 --> 00:19:09,699
A samurai shouldn't act like that.
295
00:19:09,700 --> 00:19:12,829
Listen, Jotaro.
296
00:19:12,830 --> 00:19:18,329
Considering your age, your stamina
and technique will only decline.
297
00:19:18,330 --> 00:19:21,079
Your shoulder's a ticking time bomb, too.
298
00:19:21,080 --> 00:19:26,699
Even if I give it my all,
I can't reverse that fact.
299
00:19:26,700 --> 00:19:34,410
All I can do is work with you to come up
with a way to fight against that.
300
00:19:36,450 --> 00:19:41,329
It's a completely
unknown world for me, too.
301
00:19:41,330 --> 00:19:42,830
Please.
302
00:19:45,660 --> 00:19:49,620
Jeez, learning from
scratch again at this age...
303
00:19:53,450 --> 00:19:55,579
Amakusa...
304
00:19:55,580 --> 00:20:00,199
Anyway, let's see how far we can get.
305
00:20:00,200 --> 00:20:01,950
Thank you very much!
306
00:20:05,830 --> 00:20:10,199
What happened to you while you were gone?
307
00:20:10,200 --> 00:20:13,239
My acupuncturist helped me realize.
308
00:20:13,240 --> 00:20:14,659
Acupuncturist?
309
00:20:14,660 --> 00:20:18,159
Yes. Leo introduced me.
310
00:20:18,160 --> 00:20:19,699
I see...
311
00:20:19,700 --> 00:20:22,990
Then you should be grateful to that ninja.
312
00:20:24,120 --> 00:20:26,290
I suppose...
313
00:20:28,540 --> 00:20:29,789
Leo.
314
00:20:29,790 --> 00:20:31,449
Time to go.
315
00:20:31,450 --> 00:20:32,489
Joe!
316
00:20:32,490 --> 00:20:33,829
How did it go?
317
00:20:33,830 --> 00:20:35,289
I'll start my comeback tomorrow.
318
00:20:35,290 --> 00:20:36,050
Really?
319
00:20:36,051 --> 00:20:38,739
Oh, Jotaro!
320
00:20:38,740 --> 00:20:40,539
Tackey!
321
00:20:40,540 --> 00:20:42,739
Leomaru!
322
00:20:42,740 --> 00:20:45,370
Hey! Yay!
323
00:20:46,450 --> 00:20:49,409
Oh, Jotaro, what've you
been doing all this time?
324
00:20:49,410 --> 00:20:51,909
Oh... I was fired...
325
00:20:51,910 --> 00:20:56,039
No way, Amakusa was super scared, you know.
326
00:20:56,040 --> 00:20:58,869
He was like, "Have you heard from Jotaro?"
327
00:20:58,870 --> 00:21:01,869
and "Have you heard about him
going to other clubs?"
328
00:21:01,870 --> 00:21:04,450
He asked me like 5,000 times!
329
00:21:17,370 --> 00:21:19,409
I look forward to working
with you from now on, too.
330
00:21:19,410 --> 00:21:20,580
Yeah!
331
00:21:31,160 --> 00:21:32,290
Hm?
332
00:21:35,790 --> 00:21:39,740
You are an embarrassment
to gymnastics, damn it!
333
00:21:42,410 --> 00:21:43,830
Huh?
23695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.