All language subtitles for 1604 Age of Innocence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,250 No sistema de justi�a criminal, o povo � representado 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,658 por 2 grupos distintos, e igualmente importantes: 3 00:00:04,658 --> 00:00:06,727 a pol�cia, que investiga os crimes 4 00:00:06,729 --> 00:00:09,381 e os promotores que acusam os criminosos. 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,108 Estas s�o suas hist�rias. 6 00:00:12,448 --> 00:00:13,548 A VIDA � PRECIOSA 7 00:00:14,118 --> 00:00:15,317 N�O MATAR�S 8 00:00:19,989 --> 00:00:21,088 Voc� est� bem? 9 00:00:22,640 --> 00:00:23,664 O m�dico est� pronto. 10 00:00:30,202 --> 00:00:31,980 O procedimento est� marcado para as 14h. 11 00:00:32,310 --> 00:00:33,960 V�o remover o tubo de alimenta��o. 12 00:00:34,487 --> 00:00:36,685 Se tiver perguntas... N�o. 13 00:00:43,914 --> 00:00:44,966 Meu amor, 14 00:00:46,865 --> 00:00:48,237 como eu prometi a voc�. 15 00:00:51,780 --> 00:00:52,831 Lembra-se? 16 00:01:05,902 --> 00:01:07,438 Eu te amo. 17 00:01:23,251 --> 00:01:25,402 Ele saiu! Ele est� aqui! 18 00:01:25,941 --> 00:01:28,272 Assassino! Pensa que � Deus? 19 00:01:37,525 --> 00:01:38,926 Me ligue mais tarde. 20 00:02:05,885 --> 00:02:09,133 Temos um homem morto e 4 feridos. 21 00:02:09,715 --> 00:02:11,854 Que sorte estarem em frente do hospital. 22 00:02:11,854 --> 00:02:14,592 O morto era o motorista, Robert Barrows. 23 00:02:14,747 --> 00:02:17,257 Detetive! Onde est� o centro de comando m�vel? 24 00:02:17,417 --> 00:02:18,354 Est� a caminho. 25 00:02:18,359 --> 00:02:20,866 At� termos certeza de que n�o h� outra bomba, 26 00:02:20,870 --> 00:02:24,115 quero todos os r�dios e celulares desligados. 27 00:02:24,972 --> 00:02:26,972 N�o precisamos procurar muito longe pelo motivo. 28 00:02:27,812 --> 00:02:30,330 Parece �bvio. Basta assistir ao notici�rio. 29 00:02:30,334 --> 00:02:33,348 H� 11 anos, Karen Barrows vive com um tubo de alimenta��o. 30 00:02:33,348 --> 00:02:36,681 Seu marido pediu a remo��o. O tubo ia ser retirado hoje. 31 00:02:36,681 --> 00:02:39,354 Deve haver uns 12 grupos organizados aqui. 32 00:02:39,354 --> 00:02:43,246 Cidad�os pela Vida, Direitos Roubados, Crist�os Unificados... 33 00:02:43,247 --> 00:02:46,335 Sem contar quem veio por conta pr�pria, e que provavelmente � a maioria. 34 00:02:46,336 --> 00:02:49,241 N�o faltam suspeitos. S� uns 200. 35 00:02:49,762 --> 00:02:50,860 Algo por a�. 36 00:03:15,352 --> 00:03:19,525 16� temporada Epis�dio 04 37 00:03:25,602 --> 00:03:29,697 AGE OF INNOCENCE 38 00:03:30,983 --> 00:03:35,805 Tradu��o das Legendas: Ricardo.inet 39 00:03:42,086 --> 00:03:46,187 A v�tima foi retirada do carro, parece uma bomba caseira. 40 00:03:46,188 --> 00:03:49,050 N�o explodiu quando ele ligou o carro? 41 00:03:49,050 --> 00:03:52,199 Detonador remoto. As instru��es est�o na net, 42 00:03:52,199 --> 00:03:55,037 e o material � vendido em centenas de lojas. 43 00:03:55,804 --> 00:03:59,252 O criminoso ficou vendo tudo de pertinho. 44 00:03:59,252 --> 00:04:02,943 Pelo tipo de detonador, ficou a uns 200m de dist�ncia. 45 00:04:03,098 --> 00:04:07,306 Vou pedir ajuda ao policiais da 11� DP. 46 00:04:07,306 --> 00:04:09,229 Verifiquem tamb�m as c�meras do hospital 47 00:04:09,229 --> 00:04:11,967 e vejam o material dos jornalistas. 48 00:04:12,598 --> 00:04:13,866 Quando colocaram a bomba no carro? 49 00:04:13,870 --> 00:04:16,887 N�o foi agora, na frente de toda essa gente. 50 00:04:16,887 --> 00:04:18,216 Vamos verificar onde o Barrows deixava seu carro. 51 00:04:20,463 --> 00:04:22,463 APT� de ROBERT BARROWS TER�A 27 de JULHO. 52 00:04:22,598 --> 00:04:25,598 Robert o deixava na rua. De f�cil acesso. 53 00:04:25,651 --> 00:04:27,750 A pol�cia podia ter verificado. 54 00:04:28,050 --> 00:04:31,550 Eles o escoltavam at� o hospital, instalaram cortinas 55 00:04:31,550 --> 00:04:34,509 � prova de balas e at� lhe deram um r�dio da pol�cia. 56 00:04:34,511 --> 00:04:36,637 Ficaram sem o carro nesses �ltimos dias? 57 00:04:36,639 --> 00:04:41,432 Esteve em oficina de um primo no Queens h� 3 dias, mas n�o foi ele. 58 00:04:41,434 --> 00:04:43,829 Algu�m o amea�ou pessoalmente? 59 00:04:44,833 --> 00:04:46,932 Al�m dos pais dela? Os pais da Karen? 60 00:04:46,934 --> 00:04:50,894 Voc� n�o os viram nos notici�rios? Chamaram o Robert de monstro. 61 00:04:51,603 --> 00:04:54,812 Me chamaram de vagabunda por ter filhos com ele. 62 00:04:55,310 --> 00:04:59,949 Quando eu o conheci, ela estava assim havia 6 anos! 63 00:05:00,415 --> 00:05:03,045 Robert dedicou a vida a ela. 64 00:05:03,223 --> 00:05:05,052 Lutou pelo dinheiro para cuidar dela. 65 00:05:05,055 --> 00:05:07,413 Lutou como? Ele processou os m�dicos. 66 00:05:08,108 --> 00:05:10,709 S� conseguiu um acordo depois de 4 anos. 67 00:05:11,257 --> 00:05:12,927 De quanto dinheiro estamos falando? 68 00:05:13,636 --> 00:05:15,636 De 3,2 milh�es de d�lares. 69 00:05:18,281 --> 00:05:21,721 Quem controla o dinheiro agora? Adivinhem. 70 00:05:23,173 --> 00:05:24,973 � claro que vamos controlar o fundo. 71 00:05:25,211 --> 00:05:27,047 Devia ter sido assim desde o in�cio. 72 00:05:27,812 --> 00:05:30,612 Mas a quest�o n�o � o dinheiro, n�o para n�s. 73 00:05:31,000 --> 00:05:33,235 N�o estavam muito satisfeitos com o Robert. 74 00:05:33,790 --> 00:05:36,012 Ele gastava o dinheiro da Karen com a namorada, 75 00:05:36,120 --> 00:05:38,598 comprando roupas novas, redecorando a casa dela. 76 00:05:39,060 --> 00:05:41,100 Por isso, ele queria a Karen morta. 77 00:05:41,629 --> 00:05:43,156 Os �ltimos dias foram muito dif�ceis. 78 00:05:43,696 --> 00:05:45,935 Muito prazer. Reverendo Harlan Dwyre. 79 00:05:45,937 --> 00:05:48,283 Como vai? Eu o vi no notici�rio. 80 00:05:48,463 --> 00:05:52,175 Harlam � um grande defensor da nossa luta e um bom amigo. 81 00:05:52,612 --> 00:05:54,812 Voc�s estavam no hospital quando aconteceu? 82 00:05:54,812 --> 00:05:57,802 N�o vamos quando o Robert vai. � doloroso demais. 83 00:05:57,918 --> 00:06:01,218 Quando estiveram l�, ouviram algu�m amea��-lo? 84 00:06:01,220 --> 00:06:04,088 N�o, e nunca encorajar�amos tal coisa. 85 00:06:04,088 --> 00:06:08,028 Foram duros com ele no notici�rio. Ele queria matar a nossa filha! 86 00:06:08,028 --> 00:06:11,079 Eles entendem. E ela ainda est� em perigo. 87 00:06:11,230 --> 00:06:12,730 A pol�cia devia nos ajudar, 88 00:06:12,732 --> 00:06:14,906 em vez de agir como se f�ssemos culpados. 89 00:06:15,353 --> 00:06:18,504 Com licen�a. � o Steven. 90 00:06:20,052 --> 00:06:22,031 Oi. Alguma novidade? 91 00:06:23,423 --> 00:06:24,523 Sim, eu direi a eles. 92 00:06:25,384 --> 00:06:27,555 At� l�, o tubo de alimenta��o permanece. 93 00:06:28,000 --> 00:06:32,185 Que boa not�cia! Nossa, que boa not�cia! 94 00:06:33,927 --> 00:06:37,168 Quem � Steven? � o irm�o da Karen. 95 00:06:38,122 --> 00:06:39,213 Onde ele mora? 96 00:06:41,040 --> 00:06:43,298 Eu estava reabastecendo a caminho do hospital 97 00:06:44,271 --> 00:06:47,442 e ouvi algo no r�dio sobre uma bomba. 98 00:06:47,713 --> 00:06:50,312 Ah, �? E que horas foi isso? 99 00:06:51,850 --> 00:06:53,062 Um pouco antes das 11h. 100 00:06:53,355 --> 00:06:56,305 Tinha acabado de acontecer. Tem o recibo do posto? 101 00:06:58,000 --> 00:06:59,074 Qual �, pessoal. 102 00:07:00,394 --> 00:07:03,288 Querem que eu procure? Seria �timo. 103 00:07:08,146 --> 00:07:09,946 Soube que interrogaram os meus pais. 104 00:07:10,887 --> 00:07:13,148 Acham que aquele casal de aposentados 105 00:07:13,149 --> 00:07:14,732 podem ser terrorista? 106 00:07:14,733 --> 00:07:16,333 S� estamos coletando informa��es. 107 00:07:16,326 --> 00:07:19,086 N�o nos confundam com os manifestantes. 108 00:07:19,850 --> 00:07:23,422 Eles nunca conhecerem a Karen. Algum deles j� contatou voc�s? 109 00:07:24,093 --> 00:07:30,394 N�o, e n�o quero nada com eles. Um maluco p�s a bomba no carro... 110 00:07:30,711 --> 00:07:34,497 Para eles, ela � um s�mbolo: para mim, ela � a minha irm�zinha. 111 00:07:35,500 --> 00:07:38,850 Eu s� quero que ela viva. Aqui est�. 112 00:07:41,487 --> 00:07:45,288 Falem com o cara do caminh�o-tanque, ele quase bateu em mim no posto. 113 00:07:46,819 --> 00:07:48,468 O recibo do posto � leg�timo, 114 00:07:48,470 --> 00:07:50,485 e havia um caminh�o-tanque, como ele disse. 115 00:07:50,492 --> 00:07:53,992 E quanto ao primo que consertou o carro h� 3 dias? 116 00:07:53,992 --> 00:07:56,682 N�o tem antecedentes, n�o parece envolvido. 117 00:07:56,684 --> 00:07:59,603 J� sabem o local exato em que estava � bomba? 118 00:07:59,605 --> 00:08:02,418 No chassi, embaixo do assento do motorista. 119 00:08:02,420 --> 00:08:04,853 O mec�nico n�o teria visto ao trocar o lubrificante. 120 00:08:04,855 --> 00:08:07,285 Ent�o, foi colocada nos �ltimos 3 dias. 121 00:08:07,286 --> 00:08:09,463 Neste per�odo. Tenente, 122 00:08:09,463 --> 00:08:11,528 este � o detetive Garcia, da intelig�ncia. 123 00:08:11,528 --> 00:08:14,298 Estamos avaliando as cartas ofensivas. 124 00:08:14,300 --> 00:08:16,120 Muito prazer. Achou algo? 125 00:08:16,132 --> 00:08:18,800 Sabe a explos�o no Centro da Mulher, h� um ano? 126 00:08:19,059 --> 00:08:20,658 Sei, foi no meio da noite. 127 00:08:21,023 --> 00:08:23,723 Esta � uma c�pia da carta enviada a eles dois dias antes. 128 00:08:24,711 --> 00:08:26,711 "Sou instrumento da vingan�a de Deus." 129 00:08:27,189 --> 00:08:28,809 Ele escreveu "vingan�a" errado. 130 00:08:29,634 --> 00:08:32,375 Robert Barrows recebeu isto h� 4 dias. N�o abriu. 131 00:08:33,442 --> 00:08:35,714 "Sou instrumento..." � a mesma frase. 132 00:08:35,715 --> 00:08:41,125 Mesma fonte, mesmo estilo. Quem cuidou deste caso? 133 00:08:43,171 --> 00:08:45,399 12� DELEGACIA, SALA de DETETIVES, QUARTA 28 de JULHO. 134 00:08:45,461 --> 00:08:48,995 Foi uma pena. O caso ia bem, at� que tudo desmoronou. 135 00:08:48,995 --> 00:08:52,148 Quem era o suspeito? Walter Byrd, um fan�tico pr�-vida. 136 00:08:52,149 --> 00:08:53,326 Perfeito demais, n�o �? 137 00:08:53,469 --> 00:08:56,067 Testemunhas o viram perto do centro �s 4h. 138 00:08:56,070 --> 00:08:58,475 Um minuto depois, a fachada foi pelos ares. 139 00:08:58,475 --> 00:09:01,397 Por que n�o o pegaram? Nenhum vest�gio de explosivo nele, 140 00:09:01,398 --> 00:09:04,500 n�o t�nhamos digitais nem testemunhas. 141 00:09:04,503 --> 00:09:07,133 Ent�o, o soltamos. Uma semana depois, ele sumiu, 142 00:09:07,134 --> 00:09:10,067 sem deixar endere�o, nada. Que tipo de bomba era? 143 00:09:11,620 --> 00:09:13,408 Primeira p�gina. 144 00:09:14,721 --> 00:09:16,533 "Feito com cano, alvejante, 145 00:09:16,533 --> 00:09:18,471 nitrato de pot�ssio, detonador remoto." 146 00:09:18,471 --> 00:09:19,936 Pode ser o nosso cara. 147 00:09:19,937 --> 00:09:23,509 Temos a foto. Se ele estava com os manifestantes... 148 00:09:23,509 --> 00:09:24,710 Vamos checar. 149 00:09:25,370 --> 00:09:28,000 Karen sente a presen�a daqueles que a amam. 150 00:09:28,076 --> 00:09:29,576 Ela sente alegria e dor. 151 00:09:29,576 --> 00:09:32,721 Ela n�o est� vegetando, ela est� consciente. 152 00:09:33,033 --> 00:09:34,932 Com licen�a. Karen se comunica... 153 00:09:35,000 --> 00:09:37,144 Ei! Ei! Venha c�. 154 00:09:38,913 --> 00:09:42,158 Voc� parece estar aqui h� dias. Viu este homem? 155 00:09:43,144 --> 00:09:45,216 � sobre a explos�o? �, o que sabe a respeito? 156 00:09:45,620 --> 00:09:47,720 Algu�m tinha que det�-lo, mas n�o assim. 157 00:09:47,720 --> 00:09:50,932 Eu n�o perguntei isso, s� quero saber o seguinte: 158 00:09:50,932 --> 00:09:52,729 viu este homem ou n�o? 159 00:09:54,677 --> 00:09:56,706 Acho que n�o. Algu�m. 160 00:09:57,076 --> 00:10:00,696 Com certeza. Ele estava entregando folhetos. 161 00:10:01,000 --> 00:10:02,480 Quando? H� uma semana. 162 00:10:02,480 --> 00:10:04,990 Eu o vi algumas vezes. Pegou um folheto? 163 00:10:05,798 --> 00:10:09,197 Ele � pr�-vida, o que me irrita, pois sou pr�-escolha. 164 00:10:09,200 --> 00:10:10,812 Sabe onde posso conseguir um? 165 00:10:11,072 --> 00:10:14,822 No ch�o, talvez. Eram de cor laranja com letras pretas. 166 00:10:15,099 --> 00:10:16,197 Obrigado. Ei! 167 00:10:18,181 --> 00:10:20,311 Duas testemunhas o viram com isto. 168 00:10:20,312 --> 00:10:22,346 � este? Acho que sim. 169 00:10:23,048 --> 00:10:24,048 Veja isto. 170 00:10:25,836 --> 00:10:27,517 Caixa postal para doa��es. 171 00:10:29,667 --> 00:10:31,995 APT� de MARIANNE SHARP QUINTA 29 de JULHO. 172 00:10:32,024 --> 00:10:34,173 O que quer que seja, n�o posso ajud�-los. 173 00:10:34,221 --> 00:10:36,980 Ele deu seu endere�o para cobran�as. 174 00:10:36,980 --> 00:10:40,291 Cobran�as? �, de uma caixa postal. 175 00:10:40,293 --> 00:10:42,427 Reconhece isto? N�o! 176 00:10:43,923 --> 00:10:46,494 Ele ficou aqui umas duas vezes no inverno. 177 00:10:46,495 --> 00:10:48,360 �s vezes, chega correspond�ncia para ele. 178 00:10:48,533 --> 00:10:51,052 Ele vem buscar? Faz tempo que n�o vem. 179 00:10:51,052 --> 00:10:52,956 De qualquer modo, joguei tudo fora. 180 00:10:52,960 --> 00:10:56,182 N�o o quero aqui. N�o era o locat�rio ideal? 181 00:10:56,186 --> 00:10:59,701 Quase p�s fogo nas cortinas ao soldar algo no quarto. 182 00:11:01,427 --> 00:11:03,225 Soldar o qu�? Sabe-se l�? 183 00:11:03,225 --> 00:11:08,153 Quando ligou, eu disse que n�o poderia mais ficar aqui. 184 00:11:08,153 --> 00:11:09,913 De onde ele ligou? 185 00:11:09,913 --> 00:11:12,250 N�o perguntei. Ouvi vozes de crian�a ao fundo. 186 00:11:12,610 --> 00:11:15,120 O Walter tem filhos? N�o que eu saiba. 187 00:11:15,576 --> 00:11:17,947 A ex-mulher dele tem, talvez tenham voltado. 188 00:11:20,634 --> 00:11:22,173 Acho que n�o tem ningu�m em casa. 189 00:11:22,932 --> 00:11:24,091 Eu ouvi alguma coisa. 190 00:11:31,625 --> 00:11:33,475 Ol�. Como voc� se chama? 191 00:11:35,730 --> 00:11:36,811 O Walter est� em casa? 192 00:11:38,918 --> 00:11:40,153 Pelos fundos. Eu vou. 193 00:11:40,153 --> 00:11:42,153 Venha c�. Isso mesmo. 194 00:11:48,423 --> 00:11:50,052 Pol�cia! Eu ouvi voc� entrar! 195 00:11:54,956 --> 00:11:56,394 Saia! Devagar! 196 00:11:56,581 --> 00:11:59,379 M�os para cima. Eu vou sair. 197 00:12:04,408 --> 00:12:07,798 Socorro, por favor! Socorro! 198 00:12:08,176 --> 00:12:10,403 Socorro! Socorro! 199 00:12:10,778 --> 00:12:12,778 Por favor, me ajude! 200 00:12:13,692 --> 00:12:15,004 Voc� est� bem? Estou. Me ajude. 201 00:12:19,706 --> 00:12:21,368 Calma, calma, calma... 202 00:12:24,408 --> 00:12:27,489 Acendi um cigarro, isso foi uma burrice pois eu estava 203 00:12:27,490 --> 00:12:30,687 com solvente na lingua, quando vi, o fogo tinha me cercado. 204 00:12:30,687 --> 00:12:33,052 Fiquei feliz por ver este cara. N�o me venha com essa. 205 00:12:33,994 --> 00:12:36,884 Voc� tentou incendiar o local. Por que eu faria isso? 206 00:12:36,884 --> 00:12:39,240 Porque n�o era s� solvente que havia ali! 207 00:12:39,240 --> 00:12:42,004 Havia nitrato de pot�ssio, alum�nio, pavios! 208 00:12:42,008 --> 00:12:43,556 E pregos enferrujados, 209 00:12:43,557 --> 00:12:46,907 como os que tiraram do carro e do corpo do Barrows! 210 00:12:46,908 --> 00:12:49,461 N�o estou dizendo que n�o fa�o bombas, mas... 211 00:12:50,721 --> 00:12:52,793 eu as uso para pesca. Pesca? 212 00:12:53,283 --> 00:12:55,754 Jogo uma na �gua, os peixes v�m para a superf�cie. 213 00:12:55,850 --> 00:12:56,951 Voc�s conhecem isso. 214 00:12:57,350 --> 00:12:59,994 Disse que foi ao hospital h� 4 dias. Fazer o qu�? 215 00:13:00,099 --> 00:13:01,798 � errado o que est�o fazendo com a garota. 216 00:13:02,139 --> 00:13:04,259 Eu quis me expressar. E falou com quem? 217 00:13:04,259 --> 00:13:05,326 Com muita gente. 218 00:13:05,326 --> 00:13:06,999 Vamos levantar as liga��es da sua ex. 219 00:13:07,000 --> 00:13:10,115 Vamos checar tudo. V�o em frente. 220 00:13:10,115 --> 00:13:13,274 O laborat�rio vai nos dizer se a bomba no carro 221 00:13:13,277 --> 00:13:15,283 foi feita do material do seu barraco. 222 00:13:15,541 --> 00:13:19,649 Escutem, algu�m invadiu o barraco na semana passada. 223 00:13:22,061 --> 00:13:26,259 Est� tentando nos divertir, ou acha que somos burros assim? 224 00:13:32,004 --> 00:13:35,052 A ex-mulher confirma o �libi, ele estava com ela. 225 00:13:35,052 --> 00:13:36,955 N�o significa muita coisa. 226 00:13:36,956 --> 00:13:39,033 Al�m disso, no momento da explos�o, 227 00:13:39,033 --> 00:13:42,076 os dois praticavam tiro ao alvo em Arden Heights. 228 00:13:42,110 --> 00:13:44,671 Eu confirmei. Casal interessante. 229 00:13:45,009 --> 00:13:47,589 O que sabemos sobre o material do barraco? 230 00:13:47,590 --> 00:13:49,807 � o mesmo usado na bomba do carro. 231 00:13:49,807 --> 00:13:53,056 H� digitais nos fragmentos? Os peritos acham pouco prov�vel. 232 00:13:53,057 --> 00:13:56,562 E os registros telef�nicos da ex? Por enquanto, amigos e fam�lia. 233 00:13:56,565 --> 00:13:58,182 Ele n�o usou o telefone dela. 234 00:13:58,355 --> 00:14:01,653 Algu�m detonou aquela bomba. Ele trabalhava com quem? 235 00:14:01,657 --> 00:14:03,985 Talvez algu�m da Funda��o Calvary Hill. 236 00:14:03,988 --> 00:14:05,470 Um grupo religioso? 237 00:14:05,609 --> 00:14:08,596 Byrd j� foi preso em Tulsa por incitar a viol�ncia 238 00:14:08,599 --> 00:14:11,565 em um protesto deles contra a Teoria da Evolu��o. 239 00:14:12,008 --> 00:14:14,498 Tenho certeza de que v�o querer falar. Boa sorte. 240 00:14:15,418 --> 00:14:17,759 FUNDA��O CALVARY HILL QUINTA 29 de JULHO. 241 00:14:17,778 --> 00:14:21,081 Gostar�amos de ajudar, mas n�o falamos dos nossos membros. 242 00:14:21,081 --> 00:14:23,048 Mesmo que sejam homicidas? 243 00:14:23,397 --> 00:14:25,596 Ler nosso material n�o faz dele um membro, 244 00:14:25,596 --> 00:14:28,715 e a viol�ncia n�o faz parte da nossa ideologia. 245 00:14:28,716 --> 00:14:30,783 Exceto a manifesta��o em Tulsa, 246 00:14:30,783 --> 00:14:33,321 onde 16 pessoas foram presas diante da escola. 247 00:14:33,572 --> 00:14:36,374 N�o fomos n�s que levamos porretes e bombas de g�s. 248 00:14:36,854 --> 00:14:40,423 Se Walter Byrd � um membro nosso e respons�vel por isso, 249 00:14:40,692 --> 00:14:42,591 ser� pura coincid�ncia. Joe. 250 00:14:43,519 --> 00:14:45,350 O reverendo Dwyre � membro da sua funda��o? 251 00:14:46,230 --> 00:14:48,028 Ele nos ap�ia. 252 00:14:50,830 --> 00:14:53,990 Ele tamb�m estava em Tulsa? Ele fez um discurso no evento. 253 00:14:55,504 --> 00:14:57,504 Agora, acham que ele est� envolvido. 254 00:14:59,354 --> 00:15:03,854 Situa��es como o caso da Karen e a quest�o em Tulsa, 255 00:15:03,855 --> 00:15:07,066 levam a extremos as pessoas mais passionais. 256 00:15:07,384 --> 00:15:09,384 Como Walter Byrd? Infelizmente. 257 00:15:09,572 --> 00:15:10,572 Voc�s se conhecem? 258 00:15:10,575 --> 00:15:12,379 Apenas frequentamos os mesmos eventos. 259 00:15:13,000 --> 00:15:15,889 Cruzou o caminho de um homicida por acaso? 260 00:15:16,000 --> 00:15:19,110 N�s apoiamos causas religiosas e �ticas. 261 00:15:19,110 --> 00:15:22,490 Ele acredita nas mesmas causas, mas reprovo seus m�todos. 262 00:15:22,490 --> 00:15:25,672 As explos�es dele abrem espa�o na m�dia para voc�s. 263 00:15:25,931 --> 00:15:28,480 Isso n�o deve durar muito. 264 00:15:28,998 --> 00:15:31,822 Conhecem o nome Mitch Randolph? Mitch Randolph? 265 00:15:32,527 --> 00:15:35,115 O cara que explodiu cl�nicas de aborto no Oregon? 266 00:15:35,413 --> 00:15:38,533 Est� sendo procurado h� dois anos sem sucesso. 267 00:15:38,671 --> 00:15:42,341 No blog do Randolph consta que ele esteve recentemente em NY. 268 00:15:42,346 --> 00:15:43,667 Como muitas outras pessoas. 269 00:15:43,812 --> 00:15:47,514 Ele apoiava atos de viol�ncia para salvar a Karen 270 00:15:47,514 --> 00:15:49,605 e veio oferecer apoio e conhecimento. 271 00:15:49,888 --> 00:15:51,528 Acha que ele vai assumir o crime? 272 00:15:51,528 --> 00:15:52,889 Acho, sim. 273 00:15:54,211 --> 00:15:57,211 E o nome desse Mitch Randolph... lhe ocorreu de repente? 274 00:15:58,721 --> 00:16:02,091 No meu trabalho, � um nome bastante preocupante. 275 00:16:03,855 --> 00:16:06,485 ESCRIT�RIOS da SALVE NOSSA NA��O. SEXTA, 30 de JULHO. 276 00:16:06,504 --> 00:16:09,955 Mitch Randolph � um her�i. Ele n�o tem medo de se arriscar. 277 00:16:10,201 --> 00:16:13,701 Al�m disso, nunca ajudar�amos voc�s a encontr�-lo. 278 00:16:14,230 --> 00:16:16,960 Voc�s s�o pr�-vida? Com veem�ncia. 279 00:16:17,971 --> 00:16:21,951 Nossa v�tima tem dois filhos, por que n�o se comovem? 280 00:16:21,951 --> 00:16:23,850 Ele tinha uma arma na cabe�a da esposa 281 00:16:23,850 --> 00:16:27,806 e esperava um juiz autorizar o disparo. Sinto muito. 282 00:16:28,110 --> 00:16:30,110 N�o sabemos onde Mitch Randolph est� 283 00:16:30,197 --> 00:16:33,498 e n�o dir�amos se soub�ssemos. � melhor baixar essa bola. 284 00:16:33,865 --> 00:16:37,768 Podemos apreender seu computador e verificar a origem do blog. 285 00:16:38,008 --> 00:16:41,238 Est�o a fim dessa chatea��o? De novo, voc� quer dizer? 286 00:16:41,240 --> 00:16:42,264 Do que est� falando? 287 00:16:42,413 --> 00:16:47,451 Antes de incomodar tementes a Deus, falem com seus colegas do FBI. 288 00:16:48,620 --> 00:16:51,471 Quando o governo � comandado por idiotas 289 00:16:51,471 --> 00:16:55,652 que endossam homic�dio e a matan�a de inocentes, 290 00:16:55,653 --> 00:16:57,908 o povo deve responder na mesma moeda. 291 00:16:58,841 --> 00:17:03,346 Foi enviado para o site da Salve Nossa Na��o. 292 00:17:03,346 --> 00:17:04,346 Onde foi gravado? 293 00:17:04,381 --> 00:17:08,611 Papel de paredes e cortinas do Hotel Bandicott, no Centro. 294 00:17:08,634 --> 00:17:12,336 O que havia nas c�meras de seguran�a? Randolph caminhando no sagu�o. 295 00:17:12,336 --> 00:17:14,345 Precisamos ver isso. N�o h� nada l�. 296 00:17:14,865 --> 00:17:18,067 E n�o h� nada que o ligue � explos�o do carro. 297 00:17:18,210 --> 00:17:21,326 Ele pr�prio promove a viol�ncia em um site. 298 00:17:21,518 --> 00:17:25,403 Bobagens tolas de um maluco. E o fato de ele estar na cidade? 299 00:17:25,409 --> 00:17:27,884 H� duas semanas, foi supostamente visto em Montana. 300 00:17:28,288 --> 00:17:30,046 Depois, nos informaram que estava com fazendeiros 301 00:17:30,047 --> 00:17:32,171 na Carolina do Sul. 302 00:17:32,836 --> 00:17:33,941 N�o sabemos onde ele est�. 303 00:17:34,384 --> 00:17:38,384 Ainda assim, queremos ver o v�deo do Bandicott. 304 00:17:41,259 --> 00:17:42,384 � ele. 305 00:17:47,162 --> 00:17:48,362 Ele espera o elevador. 306 00:17:49,392 --> 00:17:50,798 As portas do elevador se abrem, 307 00:17:51,644 --> 00:17:52,798 ele entra, 308 00:17:53,864 --> 00:17:57,064 as portas se fecham. Podemos ver de novo? 309 00:18:10,900 --> 00:18:13,650 Tudo bem. Deixe rolar mais um pouco. 310 00:18:19,487 --> 00:18:20,987 Quem � o cara ali na porta? 311 00:18:29,134 --> 00:18:30,536 Parece Walter Byrd. 312 00:18:32,949 --> 00:18:34,884 Estamos vendo um cen�rio maior, Sr. Byrd. 313 00:18:35,227 --> 00:18:36,855 Talvez n�o seja o �nico envolvido. 314 00:18:37,701 --> 00:18:39,304 Eu n�o estava envolvido, ponto. 315 00:18:40,813 --> 00:18:43,313 Queremos ir al�m, queremos negociar. 316 00:18:43,538 --> 00:18:46,057 Entende o conceito? Entendo. O que prop�e? 317 00:18:46,461 --> 00:18:49,326 20 anos. 8, no m�ximo. 318 00:18:49,698 --> 00:18:53,394 18 anos. Concomitantes com a explos�o do Centro. 319 00:18:53,548 --> 00:18:54,605 N�o. 320 00:18:56,326 --> 00:18:57,489 N�o. 321 00:18:58,630 --> 00:19:01,278 N�o sabem o que � acreditar em uma causa. 322 00:19:01,518 --> 00:19:04,086 Com uma condena��o, pegar�, no m�nimo, 25 anos. 323 00:19:04,086 --> 00:19:06,333 Com penas consecutivas, 50 anos. 324 00:19:07,345 --> 00:19:10,595 H� gente no mundo que se importa com a vida humana. 325 00:19:11,336 --> 00:19:13,278 Em 10 segundos, retiro a proposta. 326 00:19:13,278 --> 00:19:15,855 Gente que pensa que matar � abomin�vel. 327 00:19:16,567 --> 00:19:19,692 Uma maldi��o contra a vontade de Deus. 328 00:19:19,698 --> 00:19:23,592 Acredita em Deus, doutora? Acredito, adeus. 329 00:19:24,006 --> 00:19:25,026 Walter. 330 00:19:29,057 --> 00:19:30,361 O que quer saber sobre o reverendo? 331 00:19:33,278 --> 00:19:34,375 O reverendo? 332 00:19:37,602 --> 00:19:38,832 Dwyre. 333 00:19:40,798 --> 00:19:43,048 Dwyre o contratou para fabricar a bomba, 334 00:19:43,048 --> 00:19:46,778 Byrd a entregou ao reverendo. 3 dias depois, Barrows foi morto. 335 00:19:47,095 --> 00:19:51,095 Onde Mitch Randolph se encaixa? Byrd disse que n�o o conhece. 336 00:19:51,586 --> 00:19:54,086 Como ele explica o v�deo do Hotel Bandicott? 337 00:19:54,086 --> 00:19:56,682 Ele disse que foi arma��o do Dwyre. 338 00:19:56,683 --> 00:19:57,390 Como? 339 00:19:57,395 --> 00:20:00,250 Dwyre marcou com o Byrd no hotel e n�o apareceu. 340 00:20:00,836 --> 00:20:02,836 Sabendo que Byrd e Randolph se cruzariam 341 00:20:02,836 --> 00:20:04,546 e que a culpa recairia no Byrd. 342 00:20:04,547 --> 00:20:07,662 Foi o que ele disse. E o Byrd n�o mentiu? 343 00:20:07,663 --> 00:20:09,980 Todos os detalhes apontam para Byrd e Dwyre. 344 00:20:12,645 --> 00:20:15,554 Houve telefonemas entre Byrd e o reverendo? 345 00:20:15,555 --> 00:20:16,170 N�o. 346 00:20:16,171 --> 00:20:18,306 Podem ter se falado em frente ao hospital. 347 00:20:18,409 --> 00:20:22,067 O Byrd sabe de algo que n�o pode ter inventado? 348 00:20:22,068 --> 00:20:23,519 Algo que possamos confirmar? 349 00:20:23,520 --> 00:20:24,384 Ent�o, � "sim"? 350 00:20:25,711 --> 00:20:28,442 Certo, obrigado. Byrd disse que levou a 351 00:20:28,442 --> 00:20:31,518 bomba para o Dwyre no Leister Inn, quarto 1602? 352 00:20:31,519 --> 00:20:33,048 Exato. O Dwyre est� no 1602. 353 00:20:33,054 --> 00:20:34,150 Prendam-no. 354 00:20:35,442 --> 00:20:41,823 A fam�lia Lamar foi informada de que sua peti��o foi aceita, 355 00:20:41,874 --> 00:20:44,971 ficando suspensa a decis�o de p�r fim � vida da Karen. 356 00:20:49,076 --> 00:20:52,173 O tubo de alimenta��o n�o ser� removido, 357 00:20:52,178 --> 00:20:54,395 e n�s cuidaremos para que fique l� at� ela melhorar. 358 00:20:57,083 --> 00:20:58,083 Ouviram as boas novas? 359 00:20:58,084 --> 00:21:01,164 �timo. Podemos conversar? Agora, n�o. Precisam de mim. 360 00:21:03,000 --> 00:21:04,567 Escute, voc� est� preso. 361 00:21:04,567 --> 00:21:07,537 Venha em sil�ncio e n�o tente agitar a multid�o. 362 00:21:08,074 --> 00:21:11,270 Ou n�o resiste a sair nas manchetes, reverendo? 363 00:21:13,904 --> 00:21:16,807 N�o, n�o, est� tudo bem. Est� tudo bem, pessoal. 364 00:21:17,576 --> 00:21:20,009 O importante aqui n�o sou eu, mas a Karen. 365 00:21:20,009 --> 00:21:21,462 E seu direito � vida! 366 00:21:24,077 --> 00:21:27,480 Fique � vontade, reverendo. Est�o cometendo um grande erro. 367 00:21:28,385 --> 00:21:29,459 Acho que n�o. 368 00:21:29,759 --> 00:21:32,922 Um ministro que pede uma bomba por encomenda? 369 00:21:33,201 --> 00:21:34,903 O erro foi seu, n�o foi nosso. 370 00:21:34,903 --> 00:21:37,653 Pois eu declaro que n�o fiz nada disso. 371 00:21:37,903 --> 00:21:40,192 Mencionou o nome de Mitch Randolph 372 00:21:40,192 --> 00:21:42,179 para que ele incriminasse Walter Byrd. 373 00:21:42,180 --> 00:21:44,008 Acreditam na palavra de um louco? 374 00:21:44,009 --> 00:21:46,346 Onde estava quando explodiram Robert Barrows? 375 00:21:46,346 --> 00:21:48,759 Saber�o logo, senhores, logo. 376 00:21:49,009 --> 00:21:51,076 Ter� todo tempo do mundo na Rikers. 377 00:21:51,900 --> 00:21:53,900 Sei que n�o � daqui, mas deve ter ouvido falar. 378 00:21:55,279 --> 00:21:57,182 � bom que voc�s vejam isto. Obrigado. 379 00:21:57,875 --> 00:22:01,375 Ent�o, � assim que se faz nos estados democratas? 380 00:22:02,007 --> 00:22:03,884 Amea�as e intimida��es? 381 00:22:04,625 --> 00:22:07,005 Voc�s me prenderam por causa do que acredito 382 00:22:07,008 --> 00:22:09,008 e n�o pelo que pensam que eu fiz. 383 00:22:09,055 --> 00:22:12,153 Prendemos voc� por que � um safado homicida. 384 00:22:12,701 --> 00:22:14,593 Relat�rio do Esquadr�o Antibomba. 385 00:22:14,701 --> 00:22:18,411 Havia vest�gios de nitrato de pot�ssio no seu quarto de hotel. 386 00:22:18,567 --> 00:22:22,866 Igual ao composto usado no explosivo que matou Barrows. 387 00:22:23,489 --> 00:22:26,489 Quer dizer alguma coisa, reverendo? 388 00:22:28,785 --> 00:22:30,085 Eu quero um advogado. 389 00:22:39,121 --> 00:22:42,759 Processo n�mero 53.832, o Povo contra Harlan James Dwyre, 390 00:22:42,759 --> 00:22:46,576 homic�dio doloso, posse ilegal de arma 391 00:22:46,576 --> 00:22:48,595 e 4 acusa��es de les�o corporal grave. 392 00:22:48,596 --> 00:22:51,884 N�o acredito no que vejo. Como se declara? 393 00:22:51,884 --> 00:22:53,807 Inocente, Excel�ncia. 394 00:22:53,991 --> 00:22:57,554 Sabemos por que motivo o reverendo est� aqui hoje. 395 00:22:57,555 --> 00:23:00,548 Por se opor ao homic�dio de uma mulher desamparada. 396 00:23:00,548 --> 00:23:02,048 Por defender a vida. 397 00:23:02,048 --> 00:23:07,403 Ele est� aqui porque matou um indiv�duo e feriu 4 pessoas. 398 00:23:07,404 --> 00:23:11,486 Ele salvou a Karen! Retirem essas pessoas do recinto! 399 00:23:11,500 --> 00:23:13,646 Melhor ainda: tirem-nas do pr�dio! 400 00:23:14,396 --> 00:23:17,096 Quem gritar ser� preso e acusado por desacato. 401 00:23:19,471 --> 00:23:22,971 E se insistir em discursar, doutor, o senhor tamb�m vai. 402 00:23:23,539 --> 00:23:26,442 Pode nos prender, mas n�o conseguir� nos calar. 403 00:23:26,788 --> 00:23:28,489 Excel�ncia! Eu avisei. 404 00:23:28,490 --> 00:23:30,509 Est� preso por desacato. 405 00:23:33,038 --> 00:23:35,440 O juiz determinou a fian�a em 100 mil 406 00:23:35,441 --> 00:23:37,192 e 10 dias na pris�o por desacato. 407 00:23:37,192 --> 00:23:40,625 Ele manipulou a pron�ncia para a causa pr�-vida. 408 00:23:40,625 --> 00:23:41,900 � melhor se acostumarem com isso. 409 00:23:42,279 --> 00:23:44,798 O caso todo vai ser o "Show de Harlan Dwyre". 410 00:23:45,405 --> 00:23:47,998 E pareceremos uns idiotas, se ele se safar. 411 00:23:48,125 --> 00:23:50,365 O sujeito que fez a bomba vai testemunhar. 412 00:23:50,366 --> 00:23:54,289 Walter Byrd, um fan�tico tamb�m. N�o � a melhor das testemunhas. 413 00:23:54,290 --> 00:23:57,284 Mas o res�duo de explosivo no quarto do hotel 414 00:23:57,285 --> 00:23:58,547 corroba a hist�ria do Byrd. 415 00:23:58,673 --> 00:24:01,005 N�o vejo o reverendo embaixo de um carro. 416 00:24:01,980 --> 00:24:03,563 Tamb�m n�o o vejo acionando o detonador. 417 00:24:03,564 --> 00:24:06,885 Talvez nunca conhe�amos todos os envolvidos. 418 00:24:07,738 --> 00:24:08,836 N�o esteja t�o certa, 419 00:24:09,478 --> 00:24:12,178 o Dwyre nunca vai se sacrificar por algu�m. 420 00:24:12,179 --> 00:24:14,771 Far� o que for melhor para Harlan Dwyre. 421 00:24:14,940 --> 00:24:16,538 Notifica��o do �libi do Dwyre. 422 00:24:17,009 --> 00:24:19,558 Estava em um programa de r�dio na hora do crime. 423 00:24:19,559 --> 00:24:22,845 Perguntamos onde ele estava, e ele ficou enrolando. 424 00:24:23,525 --> 00:24:24,855 Ele esperou a hora certa. 425 00:24:25,978 --> 00:24:28,528 R�DIO WPLF QUINTA 5 de AGOSTO. 426 00:24:28,567 --> 00:24:30,769 Arthur Branch, um liberal enrustido. 427 00:24:31,059 --> 00:24:33,592 Eu sempre desconfiei. Acredite, est� enganada. 428 00:24:33,718 --> 00:24:36,988 O Dwyre pisou no calo dele, Alex. Posso cham�-la de Alex? 429 00:24:37,616 --> 00:24:40,739 N�o acusamos ningu�m sem provas, Srt� Sanders. 430 00:24:41,096 --> 00:24:45,355 Ou, ent�o, ele est� querendo agradar o seu eleitorado. 431 00:24:45,432 --> 00:24:48,732 Por que atacar um reverendo que quer salvar uma mulher 432 00:24:48,736 --> 00:24:50,761 de ser morta por um marido ad�ltero? 433 00:24:50,765 --> 00:24:53,588 O reverendo estava aqui ou n�o na hora da explos�o? 434 00:24:54,163 --> 00:24:57,564 Ele esteve nesta cadeira, de 10h �s 11h. 435 00:24:58,459 --> 00:25:01,278 Rodney localizou o momento da explos�o na fita. 436 00:25:01,588 --> 00:25:03,990 Voc� est� certa, � uma loucura. 437 00:25:03,990 --> 00:25:08,295 E se pensa que vai acabar com a Karen e com os beb�s, 438 00:25:08,855 --> 00:25:09,711 abra o olho. 439 00:25:09,712 --> 00:25:11,971 Estamos vivendo a "cultura da morte" 440 00:25:11,971 --> 00:25:14,673 liderada por uma legi�o de liberais ateus. 441 00:25:14,845 --> 00:25:17,545 S�o 10h45m aqui na R�dio WPLF. 442 00:25:17,701 --> 00:25:21,327 Se n�o for o bastante, posso testemunhar. 443 00:25:21,461 --> 00:25:24,461 Aqui diz que Phil Lamar era um dos convidados, 444 00:25:24,461 --> 00:25:25,634 mas n�o o ouvi falando. 445 00:25:25,634 --> 00:25:29,097 O Sr. Lamar cancelou sua participa��o pela manh�. 446 00:25:30,951 --> 00:25:35,009 Eu n�o fui porque recebi uma liga��o dos advogados da Karen. 447 00:25:35,603 --> 00:25:38,038 Eles estavam tentando um recurso de �ltima hora... 448 00:25:38,048 --> 00:25:39,150 Um adiamento. 449 00:25:39,842 --> 00:25:41,519 Eu tive que ir assinar uma declara��o. 450 00:25:41,520 --> 00:25:43,568 Preciso do nome e do endere�o do escrit�rio. 451 00:25:43,630 --> 00:25:46,490 Pauley & Wyatt. Fica em Tribeca. 452 00:25:47,313 --> 00:25:50,030 Canal e Greenwhich. N�o acredita em mim? 453 00:25:51,048 --> 00:25:52,548 S� estou fazendo o meu trabalho, Sr. Lamar. 454 00:25:52,921 --> 00:25:58,750 O reverendo Dwyre disse algo? O reverendo disse muitas coisas. 455 00:26:00,507 --> 00:26:06,086 � estranho voc� estar aqui agora, depois da investiga��o da pol�cia. 456 00:26:06,112 --> 00:26:10,612 Descobrimos pistas novas sobre o caso todos os dias. 457 00:26:12,976 --> 00:26:15,703 Meu pai n�o est� envolvido nisso, obviamente. 458 00:26:16,067 --> 00:26:19,506 Se quiser falar com ele no futuro, fa�a-o atrav�s dos advogados. 459 00:26:24,130 --> 00:26:27,412 Os res�duos da bomba e o motivo n�o s�o o bastante. 460 00:26:27,413 --> 00:26:29,363 Alguma pista de quem fez o trabalho sujo? 461 00:26:29,364 --> 00:26:32,837 A bomba foi colocada em um per�odo de 3 dias, 462 00:26:33,236 --> 00:26:34,875 mas n�o conseguimos ligar o Dwyre. 463 00:26:34,875 --> 00:26:38,701 Fontana e Green mostraram sua foto em toda redondeza. 464 00:26:39,170 --> 00:26:41,170 Pe�a a eles para fazerem isso de novo 465 00:26:41,171 --> 00:26:43,650 com uma foto do Sr. Lamar e do filho. Est� bem. 466 00:26:44,173 --> 00:26:46,076 SPEED-THRU, POSTO de GASOLINA, SEXTA 6 de AGOSTO. 467 00:26:46,189 --> 00:26:48,189 Tem certeza absoluta? 468 00:26:48,190 --> 00:26:50,711 O recibo � daqui, � o n�mero da nossa m�quina. 469 00:26:51,576 --> 00:26:54,944 S�o pai e filho. Lembra qual deles esteve aqui? 470 00:26:54,948 --> 00:26:56,645 Como poderia? O posto vive cheio. 471 00:26:56,646 --> 00:26:59,135 Havia um caminh�o-tanque na mesma hora aqui. 472 00:26:59,136 --> 00:27:00,547 Deve ter sido ter�a de manh�. 473 00:27:01,355 --> 00:27:03,153 Era um Volvo azul, do tipo caminhonete. 474 00:27:03,154 --> 00:27:05,006 Tinha muitos adesivos no p�ra-choque, 475 00:27:06,643 --> 00:27:09,063 "� um filho, n�o uma escolha"? Seria um deles. 476 00:27:09,145 --> 00:27:11,218 Uma mulher estava dirigindo esse carro. 477 00:27:11,819 --> 00:27:15,092 Como ela era? Cabelos brancos, uns 60 anos. 478 00:27:16,998 --> 00:27:20,885 O frentista identificou a foto da Sr� Lamar. 479 00:27:20,886 --> 00:27:24,365 Se ela criou um �libi para o filho, ele est� envolvido. 480 00:27:24,366 --> 00:27:27,623 Depois que o pai localizou o carro do Barrows. 481 00:27:27,624 --> 00:27:31,987 Dwyre teve muita ajuda. Que lindo, um projeto de fam�lia. 482 00:27:37,528 --> 00:27:39,826 Pedimos que falassem com os advogados. 483 00:27:39,827 --> 00:27:42,317 � verdade. O resto da fam�lia est� aqui? 484 00:27:42,317 --> 00:27:46,028 Todos menos a Karen. Por qu�? O que est� havendo, Phil? 485 00:27:48,057 --> 00:27:49,957 Esperam que tenham mandado. Temos sim. 486 00:27:49,958 --> 00:27:52,104 Um mandado para cada um de voc�s. 487 00:27:52,423 --> 00:27:55,525 Est�o todos presos pela morte de Robert Barrows. 488 00:27:56,084 --> 00:27:57,481 Tem direito de ficarem calados. 489 00:27:57,482 --> 00:28:00,115 Tudo o que disserem poder� ser usado contra voc�s. 490 00:28:00,115 --> 00:28:02,403 Tem direito a um advogado. Se n�o puderem... 491 00:28:02,688 --> 00:28:05,096 ILHA de RIKERS SEGUNDA 9 de AGOSTO. 492 00:28:05,134 --> 00:28:08,711 Eu s� me envolvi para salvar a vida da Karen. 493 00:28:08,712 --> 00:28:10,338 Chama-se "ato praticado em estado de necessidade". 494 00:28:11,342 --> 00:28:13,971 Se ela testemunhar e disser a verdade, 495 00:28:14,182 --> 00:28:15,884 podemos considerar reduzir a pena. 496 00:28:15,884 --> 00:28:18,537 N�o vou testemunhar contra ningu�m da minha fam�lia. 497 00:28:20,394 --> 00:28:22,394 Quem planejou o crime contra seu genro? 498 00:28:23,105 --> 00:28:24,508 O que recebemos em troca? 499 00:28:24,922 --> 00:28:27,402 N�o posso prometer nada at� ouvir detalhes. 500 00:28:35,201 --> 00:28:38,403 Harlan Dwyre disse que t�nhamos que estar preparados, 501 00:28:38,403 --> 00:28:40,184 caso a Karen perdesse o caso na justi�a. 502 00:28:41,309 --> 00:28:45,069 Ela n�o podia se proteger do Robert. T�nhamos que fazer isso por ela. 503 00:28:46,284 --> 00:28:49,884 Parecia certo no princ�pio, mas... 504 00:28:52,227 --> 00:28:53,807 Mas o qu�, Sr� Lamar? 505 00:28:57,226 --> 00:28:58,586 Ele come�ou a dizer que... 506 00:28:59,978 --> 00:29:02,596 seria melhor se o Robert morresse. 507 00:29:03,180 --> 00:29:04,680 Ele defendia o homic�dio. 508 00:29:04,682 --> 00:29:07,192 Meu marido achou que era conversa, mas Steven... 509 00:29:09,179 --> 00:29:11,876 n�o parou de pensar nisso. Por qu�? 510 00:29:13,219 --> 00:29:14,900 Depois que perdemos o �ltimo recurso, 511 00:29:15,431 --> 00:29:17,171 e todos n�s sab�amos que Karen ia morrer, 512 00:29:18,604 --> 00:29:21,261 Dwyre passou a ficar do lado do Steven. 513 00:29:22,221 --> 00:29:25,971 Eles tinham conversas particulares. Rezavam juntos. 514 00:29:27,332 --> 00:29:30,500 Ele convenceu o meu filho de que algo tinha que ser feito. 515 00:29:30,863 --> 00:29:34,863 Neste caso, explodir o carro? Dwyre disse que salvar a Karen 516 00:29:35,076 --> 00:29:38,307 seria o feito mais importante da sua vida. 517 00:29:39,982 --> 00:29:41,913 Tamb�m disse que dev�amos dar um exemplo 518 00:29:41,913 --> 00:29:44,028 para todas as Karens por a�. 519 00:29:46,083 --> 00:29:48,383 Quem colocou a bomba, Sr. Lamar? 520 00:29:49,721 --> 00:29:55,308 Steven disse que ia at� o fim, com ou sem o nosso consentimento. 521 00:29:56,537 --> 00:30:01,037 Ele � o nosso filho, t�nhamos que proteg�-lo tamb�m. 522 00:30:02,509 --> 00:30:03,592 Foi o Steven? 523 00:30:08,865 --> 00:30:10,315 N�o testemunharei sobre isso. 524 00:30:11,057 --> 00:30:13,096 Isso limita a ajuda que podemos lhe dar. 525 00:30:14,094 --> 00:30:16,094 Podem fazer algo pelo meu filho? 526 00:30:19,476 --> 00:30:21,576 Ele plantou uma bomba e matou um homem. 527 00:30:22,208 --> 00:30:26,586 Era a vida do Robert ou a da Karen, a irm� dele! 528 00:30:27,710 --> 00:30:29,107 O que voc� faria? 529 00:30:32,083 --> 00:30:34,083 Karen vai se recuperar. 530 00:30:34,778 --> 00:30:36,895 Ela vai voltar a andar e a falar. 531 00:30:37,288 --> 00:30:41,189 A amea�a de uma liminar que a obrigue a morrer de fome 532 00:30:42,453 --> 00:30:46,453 tira o nosso sono, nos deixa desesperados. 533 00:30:48,518 --> 00:30:50,817 Isso nos consome. 534 00:30:54,698 --> 00:30:56,895 Consome as nossas vidas. 535 00:31:08,261 --> 00:31:11,803 Tomaram m�s decis�es em uma situa��o imposs�vel. 536 00:31:11,804 --> 00:31:12,692 O que voc� sugere? 537 00:31:12,692 --> 00:31:14,351 S� uma acusa��o por associa��o criminosa. 538 00:31:14,352 --> 00:31:17,903 De 5 a 15 anos para o pai, condicional para a m�e. 539 00:31:18,530 --> 00:31:20,270 Se tem certeza de que s�o menos culpados... 540 00:31:20,527 --> 00:31:23,517 Eu acredito neles. E os outros r�us? 541 00:31:23,902 --> 00:31:25,451 Nenhum dos advogados me ligou de volta. 542 00:31:26,413 --> 00:31:29,701 O filho n�o tem chance, mas era de se esperar 543 00:31:29,702 --> 00:31:33,039 que o reverendo Dwyre tentasse se livrar disso. 544 00:31:33,269 --> 00:31:35,642 Talvez pense que as provas contra ele s�o fr�geis. 545 00:31:35,643 --> 00:31:37,711 Ele encomendou a arma do crime! 546 00:31:37,712 --> 00:31:41,680 Mas ficou longe o bastante da execu��o do crime. 547 00:31:42,625 --> 00:31:46,756 Acha que vai se safar quando Steven alegar que foi justific�vel? 548 00:31:46,757 --> 00:31:49,355 E ter ainda mais fama. De qualquer modo, 549 00:31:49,355 --> 00:31:51,807 eu n�o preciso dele. Ent�o, marquem o julgamento. 550 00:31:53,317 --> 00:31:55,717 FOR�M de JUSTI�A TER�A 21 de SETEMBRO. 551 00:31:55,770 --> 00:31:58,112 Steven Lamar teve justificativa legal 552 00:31:58,113 --> 00:32:00,208 para os atos contra Robert Barrows, 553 00:32:00,209 --> 00:32:02,451 e tenho orgulho de ajud�-lo a se defender 554 00:32:02,451 --> 00:32:05,557 desse ataque vergonhoso � fam�lia Lamar. 555 00:32:05,557 --> 00:32:08,400 N�o tem medo de ir para a pris�o, reverendo? 556 00:32:08,401 --> 00:32:11,846 Por qu�? A vida de um mulher inocente foi salva. 557 00:32:11,846 --> 00:32:14,467 Por que algu�m iria preso por isso? 558 00:32:15,114 --> 00:32:16,232 Pr�xima pergunta. 559 00:32:16,304 --> 00:32:18,442 Devemos trazer o juiz para a escadaria? 560 00:32:18,442 --> 00:32:19,910 Para que um juiz? 561 00:32:21,351 --> 00:32:23,371 Nos encontramos no chafariz, no Central Park. 562 00:32:24,380 --> 00:32:25,990 O reverendo pediu uma bomba 563 00:32:26,173 --> 00:32:27,471 para ser colocada embaixo de um carro. 564 00:32:28,191 --> 00:32:31,089 O que voc� fez? Dei conta da encomenda. 565 00:32:32,217 --> 00:32:36,007 Comprei nitrato de pot�ssio, canos de PVC e alguns pregos. 566 00:32:37,198 --> 00:32:39,198 Montei tudo e deixei com ele no hotel. 567 00:32:39,299 --> 00:32:40,391 Onde foi isso? 568 00:32:40,392 --> 00:32:42,681 Leister Inn, em Manhattan, quarto 1602. 569 00:32:43,046 --> 00:32:45,006 O que aconteceu quando chegou l�? 570 00:32:45,007 --> 00:32:48,165 Eu bati na porta "ele" abriu. 571 00:32:50,690 --> 00:32:53,288 Para qual r�u est� apontando, Sr. Byrd? 572 00:32:54,092 --> 00:32:55,092 Steve Lamar. 573 00:32:55,650 --> 00:32:58,680 Disse que o Harlan pediu que ele buscasse o pacote. 574 00:32:58,759 --> 00:33:02,460 Que Harlan? O reverendo Dwyre. 575 00:33:02,798 --> 00:33:04,798 Ele perguntou o que tinha no pacote? 576 00:33:05,093 --> 00:33:07,893 O reverendo queria uma bomba e eu fiz. 577 00:33:10,093 --> 00:33:11,313 Sem mais perguntas. 578 00:33:14,000 --> 00:33:17,560 No local, meu parceiro e eu encontramos um sed� 579 00:33:17,563 --> 00:33:20,980 que fora explodido por algum tipo de artefato. 580 00:33:21,477 --> 00:33:24,596 O que a investiga��o do carro revelou, detetive Green? 581 00:33:24,596 --> 00:33:26,593 Havia um corpo no assento do motorista. 582 00:33:26,594 --> 00:33:28,896 Como a explos�o tinha sido muito grande, 583 00:33:29,303 --> 00:33:31,643 n�o conseguimos determinar ra�a ou sexo. 584 00:33:31,644 --> 00:33:33,982 Mas o carro estava em nome de Robert Barrows. 585 00:33:35,333 --> 00:33:38,932 O que fizeram? Fomos ao apt� do Barrows. 586 00:33:39,125 --> 00:33:40,807 Havia algu�m em casa? Sim. 587 00:33:40,807 --> 00:33:43,809 Sua namorada de anos, Susan Alfani, e seus filhos. 588 00:33:44,694 --> 00:33:47,496 Demos a not�cia a ela, e ela confirmou 589 00:33:47,497 --> 00:33:49,588 que ele tinha ido de carro para o hospital. 590 00:33:49,855 --> 00:33:51,855 O que mais a conversa com ela revelou? 591 00:33:51,856 --> 00:33:55,928 Que Robert e a fam�lia Lamar n�o se entendiam. 592 00:33:56,363 --> 00:33:57,432 Por que, especificamente? 593 00:33:57,432 --> 00:34:00,673 Robert vira Karen definhar durante 6 anos 594 00:34:00,673 --> 00:34:02,997 e queria dar fim ao seu sofrimento e... 595 00:34:03,414 --> 00:34:05,756 a fam�lia Lamar n�o concordava. 596 00:34:11,416 --> 00:34:13,815 Como parte da investiga��o, detetive Green, 597 00:34:14,193 --> 00:34:16,422 verificou cerca de 500 amea�as contra o Sr. Barrows? 598 00:34:16,425 --> 00:34:17,427 Sab�amos a respeito. 599 00:34:17,429 --> 00:34:20,485 E quantas delas voc�s investigaram at� a origem? 600 00:34:20,487 --> 00:34:23,326 Nenhuma. Sem mais perguntas. 601 00:34:26,407 --> 00:34:28,547 Por que n�o investigou as amea�as detetive? 602 00:34:28,547 --> 00:34:31,382 Eram todas cartas an�nimas. 603 00:34:31,382 --> 00:34:33,585 Al�m disso, identificamos a pessoa que fez a bomba, 604 00:34:33,588 --> 00:34:36,451 o que nos levou diretamente � pris�o do reverendo Dwyre. 605 00:34:37,331 --> 00:34:38,391 Sem mais perguntas. 606 00:34:42,559 --> 00:34:47,088 Dr. McCoy, j� entendi a sua mensagem ao me acusar neste caso 607 00:34:47,090 --> 00:34:49,965 e estou disposto a levar um pux�o de orelha. 608 00:34:52,364 --> 00:34:54,885 Mas entenda que � uma quest�o de consci�ncia. 609 00:34:55,088 --> 00:34:59,237 O que acontecia com a Karen era homic�dio, aos olhos de Deus. 610 00:34:59,994 --> 00:35:03,340 Por isso sugeriu explodir um homem e entregou uma bomba 611 00:35:03,340 --> 00:35:06,628 para a fam�lia Lamar, especificamente para Steven Lamar? 612 00:35:07,096 --> 00:35:09,195 Ele era o mais devotado � causa. 613 00:35:09,197 --> 00:35:11,074 Ele era o mais fraco, n�o �? 614 00:35:11,724 --> 00:35:13,574 E, agora, voc� o est� jogando aos le�es. 615 00:35:13,960 --> 00:35:16,000 Sua motiva��o n�o esta t�o claro. 616 00:35:16,409 --> 00:35:19,789 Eu n�o tinha nenhum interesse pessoal nisso. 617 00:35:20,021 --> 00:35:22,242 Suas coletivas � imprensa o contradizem. 618 00:35:22,518 --> 00:35:25,657 Para testemunhar contra o Steven, 15 anos. 619 00:35:25,860 --> 00:35:28,431 15 anos? Por pregar o que acredita? 620 00:35:28,431 --> 00:35:31,099 Ele ficou em cima da fam�lia como um urubu. 621 00:35:31,099 --> 00:35:34,728 Eu s� queria salvar a vida da Karen. 622 00:35:34,730 --> 00:35:37,463 Tal justificativa serve aos Lamar, mas n�o a voc�. 623 00:35:40,818 --> 00:35:45,188 Dr. McCoy, pelo que sei, Steven... 624 00:35:45,688 --> 00:35:46,887 fez isso por dinheiro, 625 00:35:47,996 --> 00:35:50,255 para abrir um neg�cio com o dinheiro do acordo, 626 00:35:50,257 --> 00:35:51,385 para... 627 00:35:51,827 --> 00:35:56,728 "finalmente ter algo meu", como ele me disse pessoalmente. 628 00:36:00,112 --> 00:36:01,413 15 anos. 629 00:36:04,422 --> 00:36:06,322 Eu n�o vou para a pris�o. 630 00:36:08,425 --> 00:36:10,925 Isso est� nas m�os de um poder maior: 631 00:36:12,090 --> 00:36:13,670 o sistema de justi�a criminal. 632 00:36:21,804 --> 00:36:24,753 AUDI�NCIA da SUPREMA CORTE SEGUNDA 27 de SETEMBRO. 633 00:36:24,947 --> 00:36:27,317 Minha fam�lia e eu est�vamos agradecidos 634 00:36:27,318 --> 00:36:30,152 por algu�m como o reverendo abra�ar a causa da Karen. 635 00:36:30,505 --> 00:36:33,025 Depois disso, achamos que havia uma chance. 636 00:36:33,717 --> 00:36:37,527 Uma chance de qu�, Steven? De salvar a vida da Karen. 637 00:36:37,800 --> 00:36:41,400 E o reverendo Dwyre conseguiu alguma coisa? 638 00:36:41,402 --> 00:36:42,704 Ele foi incr�vel. 639 00:36:42,902 --> 00:36:44,882 Ele conseguiu muito apoio para a Karen. 640 00:36:45,445 --> 00:36:48,050 Fez o pa�s parar e prestar aten��o. 641 00:36:48,431 --> 00:36:52,751 Mas n�o foi o bastante, n�o �? N�s perdemos o caso na justi�a. 642 00:36:53,177 --> 00:36:55,338 Esper�vamos que o governador ou que o presidente 643 00:36:55,338 --> 00:36:58,525 impedissem o Robert de matar a Karen, mas... 644 00:36:59,606 --> 00:37:00,907 ningu�m fez nada. 645 00:37:01,152 --> 00:37:05,083 S� havia uma coisa a fazer para salvar a vida da Karen. 646 00:37:05,463 --> 00:37:06,563 E o que seria isso? 647 00:37:06,851 --> 00:37:08,791 Meus pais tinham que ter sua guarda de volta, 648 00:37:09,764 --> 00:37:11,184 mas Robert n�o aceitava. 649 00:37:12,135 --> 00:37:13,434 Ent�o, o que aconteceu? 650 00:37:14,927 --> 00:37:17,797 N�s formulamos um plano. Eu peguei a bomba, 651 00:37:18,599 --> 00:37:20,998 prendi embaixo do carro com fita isolante 652 00:37:21,597 --> 00:37:22,668 e... 653 00:37:24,268 --> 00:37:26,688 preparei para a hora em que ele sa�sse do hospital. 654 00:37:29,550 --> 00:37:31,992 Eu sei que parece terr�vel, 655 00:37:33,161 --> 00:37:36,092 mas n�o � o mesmo que atira em um ladr�o que invade a sua casa 656 00:37:36,856 --> 00:37:38,356 e tenta ferir a sua fam�lia? 657 00:37:47,920 --> 00:37:50,920 Por que n�o pegou uma arma e atirou nele? 658 00:37:51,900 --> 00:37:52,981 Eu n�o sei. 659 00:37:53,152 --> 00:37:55,202 Por que n�o se entregou � pol�cia, como faria 660 00:37:55,413 --> 00:37:57,612 se tivesse atirado em um ladr�o na sua casa? 661 00:38:00,384 --> 00:38:03,523 Matou Robert Barrows com uma bomba caseira 662 00:38:04,152 --> 00:38:06,273 porque o senhor e o reverendo Dwyre 663 00:38:06,275 --> 00:38:10,657 queriam um homic�dio espetacular para atrair a m�dia? 664 00:38:10,659 --> 00:38:12,500 Nunca vi aquilo dessa forma. 665 00:38:12,501 --> 00:38:16,088 Ou acharam que assim voc�s n�o seriam pegos? 666 00:38:16,110 --> 00:38:18,331 N�o. Quero dizer... 667 00:38:19,213 --> 00:38:21,264 eu queria que minha irm� vivesse. 668 00:38:22,422 --> 00:38:25,992 Se a causa era t�o nobre, por que mentiu para a pol�cia? 669 00:38:26,467 --> 00:38:28,188 Por que evitou a pris�o? 670 00:38:28,306 --> 00:38:32,268 Porque o sistema � controlado por pol�ticos ateus 671 00:38:32,268 --> 00:38:33,844 que n�o ligam para a vida humana. 672 00:38:34,005 --> 00:38:35,393 Acredita nisso 673 00:38:36,061 --> 00:38:38,061 ou � algo que ouviu do reverendo Dwyre? 674 00:38:38,061 --> 00:38:40,231 Ele n�o p�e palavras na minha boca. 675 00:38:40,231 --> 00:38:41,951 N�o, ele apenas ordenou 676 00:38:42,855 --> 00:38:46,103 que plantasse uma bomba no carro do seu cunhado? 677 00:38:46,103 --> 00:38:47,672 A id�ia foi minha, 678 00:38:47,963 --> 00:38:50,483 n�o foi dele. Voc� decidiu, 679 00:38:50,971 --> 00:38:54,170 o pequeno Steven Lamar, por conta pr�pria, bancar Deus? 680 00:38:56,217 --> 00:38:57,327 N�o! 681 00:38:58,503 --> 00:38:59,623 N�o foi isso. 682 00:39:00,802 --> 00:39:03,983 Karen era uma ovelha que precisava ser salva. 683 00:39:04,250 --> 00:39:08,440 Eu fui instrumento de Deus. De Deus ou do reverendo Dwyre? 684 00:39:08,440 --> 00:39:10,784 Por que tenta culpar o reverendo? 685 00:39:11,780 --> 00:39:13,831 Ele nunca mataria ningu�m, ele � um grande homem. 686 00:39:13,831 --> 00:39:16,172 Um homem que, na sua opini�o, 687 00:39:16,291 --> 00:39:18,992 pode decidir quem deve viver e quem deve morrer? 688 00:39:19,362 --> 00:39:22,442 N�o. Bom, quem contratou o Byrd? 689 00:39:22,333 --> 00:39:25,744 Quem encomendou a bomba? 690 00:39:25,762 --> 00:39:28,429 Quem pediu que fosse entregue no hotel? 691 00:39:36,208 --> 00:39:37,708 Eu matei o Robert. 692 00:39:38,849 --> 00:39:40,619 Ent�o, no final das contas, Sr. Lamar, 693 00:39:41,128 --> 00:39:43,907 o cr�dito de salvar Karen � s� seu? 694 00:39:48,199 --> 00:39:51,340 O reverendo me inspirou a fazer o trabalho do Senhor, 695 00:39:51,833 --> 00:39:55,893 mas eu fui soldado Dele. Fui eu que completei a miss�o. 696 00:39:55,893 --> 00:39:58,594 H� outro nome para isso, Sr. Lamar, 697 00:39:59,313 --> 00:40:03,652 chama-se "pagar o pato". 698 00:40:03,652 --> 00:40:05,552 Protesto! Mantido. 699 00:40:05,731 --> 00:40:07,389 J� deu seu recado, Dr. McCoy. 700 00:40:20,208 --> 00:40:23,097 AUDI�NCIA da SUPREMA CORTE QUARTA 29 de SETEMBRO. 701 00:40:25,659 --> 00:40:28,079 O j�ri tem um veredicto? Sim, Excel�ncia. 702 00:40:28,730 --> 00:40:30,726 Quanto ao r�u, Steven Lamar, 703 00:40:30,726 --> 00:40:33,204 acusado de homic�dio simples, como se pronunciam? 704 00:40:33,204 --> 00:40:35,597 Declaramos Steven Lamar culpado. 705 00:40:38,380 --> 00:40:40,737 Quanto ao r�u Harlan James Dwyre, 706 00:40:40,739 --> 00:40:43,123 acusado de homic�dio simples, como se pronunciam? 707 00:40:43,813 --> 00:40:46,603 N�o conseguimos chegar a um veredicto un�nime. 708 00:40:47,097 --> 00:40:49,972 Um impasse definitivo? Receio que sim, Excel�ncia. 709 00:40:50,539 --> 00:40:52,764 Neste caso, declaro o julgamento anulado 710 00:40:52,764 --> 00:40:54,353 para o reverendo Dwyre. 711 00:40:54,907 --> 00:40:57,297 O Sr. Lamar fica detido at� a comunica��o da senten�a. 712 00:40:57,422 --> 00:40:58,884 Sess�o encerrada. 713 00:41:03,467 --> 00:41:05,467 Eu verifiquei junto � penitenci�ria. 714 00:41:06,005 --> 00:41:08,465 O reverendo visitou Steven Lamar na Rikers 715 00:41:08,556 --> 00:41:11,827 no final de semana, antes de ele testemunhar. 716 00:41:12,342 --> 00:41:14,101 Para convenc�-lo da sua "miss�o maior". 717 00:41:14,103 --> 00:41:15,474 E de ser um m�rtir. 718 00:41:15,876 --> 00:41:17,827 Na pr�xima vez, o j�ri enxergar� isso. 719 00:41:18,007 --> 00:41:19,806 Assumindo que haja uma pr�xima vez. 720 00:41:20,000 --> 00:41:22,137 O que muda se acusarmos o Dwyre de novo? 721 00:41:22,137 --> 00:41:24,313 Nos concentraremos em um r�u apenas. 722 00:41:24,315 --> 00:41:26,320 Com as mesmas provas que tinham antes. 723 00:41:27,036 --> 00:41:29,097 E sempre haver� pessoas no j�ri 724 00:41:29,097 --> 00:41:31,929 que v�o simpatizar com o apelo religioso do Dwyre. 725 00:41:33,643 --> 00:41:35,393 Quem decide quem vive e quem morre. 726 00:41:35,501 --> 00:41:38,018 Voc�s tem que ver isso. A coletiva de imprensa. 727 00:41:40,701 --> 00:41:43,431 Quando expliquei a Karen que ela n�o ia ver 728 00:41:43,431 --> 00:41:45,782 seu pai e seu irm�o por um longo tempo, 729 00:41:46,635 --> 00:41:48,054 ela ficou muito triste, 730 00:41:49,210 --> 00:41:55,710 havia l�grimas neles, mas ela entende 731 00:41:56,009 --> 00:42:00,068 e ela � grata a Steven e ao pai 732 00:42:00,070 --> 00:42:03,527 pelo sacrif�cio que eles... fizeram. 733 00:42:03,943 --> 00:42:05,943 Est� tudo bem, calma... 734 00:42:06,300 --> 00:42:08,900 Obrigado, pessoal. � tudo por hoje.59887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.