All language subtitles for 01x04 - Electra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,982 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:07,346 --> 00:00:08,946 POLICE OFFICER: (OVER RADIO) Attention all units 3 00:00:08,996 --> 00:00:11,381 in the vicinity of [INAUDIBLE]. 4 00:00:11,431 --> 00:00:13,419 --in hot pursuit of a [INAUDIBLE] van, 5 00:00:13,469 --> 00:00:16,401 licence 1 John Charles Timothy Ian, 6 00:00:16,451 --> 00:00:19,840 heading westbound [INAUDIBLE]. 7 00:00:19,890 --> 00:00:21,448 Something I want to ask you. 8 00:00:21,498 --> 00:00:22,298 Shoot. 9 00:00:22,348 --> 00:00:24,290 Don't tempt me. 10 00:00:24,340 --> 00:00:25,630 What do you want to know, partner? 11 00:00:25,680 --> 00:00:28,655 AUGUST BROOKS: Your name, is that your given name? 12 00:00:28,705 --> 00:00:29,605 CHASE MCDONALD: What? 13 00:00:29,655 --> 00:00:31,610 Well, you know, it's a bit unusual, 14 00:00:31,660 --> 00:00:33,700 and it just fits so well. 15 00:00:33,750 --> 00:00:37,224 CHASE MCDONALD: No, it's not my given name. 16 00:00:37,274 --> 00:00:38,440 AUGUST BROOKS: That much I figured. 17 00:00:38,490 --> 00:00:39,332 So what is? 18 00:00:39,382 --> 00:00:40,815 I don't want to talk about it, all right? 19 00:00:40,865 --> 00:00:42,240 Come on, I'm your partner. 20 00:00:42,290 --> 00:00:43,540 Is it a funny name? 21 00:00:43,590 --> 00:00:44,463 What? 22 00:00:44,513 --> 00:00:46,225 I don't want to talk about it, OK? 23 00:00:53,071 --> 00:00:55,027 Leopold? 24 00:00:55,077 --> 00:00:57,422 Simon? 25 00:00:57,472 --> 00:01:00,356 Leonard? 26 00:01:00,406 --> 00:01:01,350 Barry? 27 00:01:01,400 --> 00:01:03,110 Barry, oh, baby, baby, baby. 28 00:01:03,160 --> 00:01:04,010 Percy? 29 00:01:04,060 --> 00:01:04,912 Percy? 30 00:01:04,962 --> 00:01:06,040 I look like a Percy to you? 31 00:01:06,090 --> 00:01:08,010 I don't know, what do you think a Percy looks like? 32 00:01:08,060 --> 00:01:09,870 I don't know what a Percy looks like, all right? 33 00:01:09,920 --> 00:01:11,180 But will you just drop this thing? 34 00:01:11,230 --> 00:01:12,080 Huh? 35 00:01:14,160 --> 00:01:15,627 AUGUST BROOKS: Look out! MAN: Hey, watch it! 36 00:01:15,677 --> 00:01:17,485 Watch it! [CRASH] 37 00:01:17,535 --> 00:01:18,385 MAN: Ah! 38 00:01:22,890 --> 00:01:23,740 Damn! 39 00:01:23,790 --> 00:01:25,924 Great, we're screwed. 40 00:01:25,974 --> 00:01:27,040 We almost had him. 41 00:01:27,090 --> 00:01:28,890 I asked you to let up about the name thing, 42 00:01:28,940 --> 00:01:31,780 but no, you didn't want to let up about the name thing. 43 00:01:31,830 --> 00:01:35,074 So what do you think we're going to do now, huh? 44 00:01:35,124 --> 00:01:37,966 [MUSIC PLAYING] 45 00:01:41,350 --> 00:01:43,620 All units, this is 1W13. 46 00:01:43,670 --> 00:01:46,770 Suspect heading west on Hollywood Boulevard. 47 00:01:46,820 --> 00:01:48,230 Request a code three backup. 48 00:01:52,580 --> 00:01:57,269 McDonald's lost his mind again. 49 00:01:57,319 --> 00:02:00,301 Mortimer, I think it's Mortimer. 50 00:02:00,351 --> 00:02:03,780 [MUSIC PLAYING] 51 00:02:20,772 --> 00:02:21,672 MAN: Come on. 52 00:02:21,722 --> 00:02:23,163 Come on, cop boy. 53 00:02:27,636 --> 00:02:30,121 [POLICE SIRENS] 54 00:02:31,612 --> 00:02:33,600 [GRUNTING] 55 00:02:40,061 --> 00:02:43,490 [CRASH] 56 00:02:43,540 --> 00:02:45,031 [GUNSHOTS] 57 00:02:48,013 --> 00:02:51,492 [CRASH] 58 00:02:59,444 --> 00:03:00,885 [POLICE SIRENS] 59 00:03:00,935 --> 00:03:02,270 Uh-uh-uh, come one, get up. 60 00:03:02,320 --> 00:03:03,262 Get up there. 61 00:03:03,312 --> 00:03:06,734 [POLICE SIRENS] 62 00:03:13,182 --> 00:03:15,536 You know, McDonald, you'll be getting the will, you know? 63 00:03:18,940 --> 00:03:21,010 You still want to know? 64 00:03:21,060 --> 00:03:21,960 Know what? 65 00:03:22,010 --> 00:03:23,310 We'll take him. 66 00:03:23,360 --> 00:03:24,826 Thanks, guys. 67 00:03:24,876 --> 00:03:26,135 [GROANING] 68 00:03:26,185 --> 00:03:29,450 You got a pilot's licence, punk? 69 00:03:29,500 --> 00:03:30,890 Still want to know my real name? 70 00:03:30,940 --> 00:03:33,880 Oh, yeah, what is it? 71 00:03:33,930 --> 00:03:35,850 I'll tell you, but you've got to promise not to laugh. 72 00:03:35,900 --> 00:03:38,740 OK, I promise. 73 00:03:38,790 --> 00:03:39,930 You've got to really promise. 74 00:03:39,980 --> 00:03:41,794 All right, I swear. 75 00:03:41,844 --> 00:03:42,860 Cross your heart, hope to die? 76 00:03:42,910 --> 00:03:44,828 POLICE OFFICER: Come on, don, let's wrap this scene up. 77 00:03:44,878 --> 00:03:45,678 Let's go. 78 00:03:45,728 --> 00:03:47,208 POLICE OFFICER: Yeah, yeah, yeah. 79 00:03:47,258 --> 00:03:50,850 Cross my heart, hope to die. 80 00:03:56,080 --> 00:03:56,980 Chester. 81 00:03:59,550 --> 00:04:00,450 Chester McDonald. 82 00:04:04,686 --> 00:04:06,718 [POLICE SIRENS] 83 00:04:06,768 --> 00:04:07,668 Chester? 84 00:04:12,638 --> 00:04:14,970 [LAUGHS] 85 00:04:19,880 --> 00:04:23,368 Hey, Chester, hold up. 86 00:04:23,418 --> 00:04:27,352 [THEME SONG PLAYING] 87 00:05:24,622 --> 00:05:28,108 [MUSIC PLAYING] 88 00:05:59,980 --> 00:06:00,976 Hey, you. 89 00:06:01,026 --> 00:06:02,420 What's up? 90 00:06:02,470 --> 00:06:04,462 Is there something going on tonight? 91 00:06:04,512 --> 00:06:06,540 Melrose Place is on tonight. 92 00:06:06,590 --> 00:06:09,270 All the men are being serviced by their wives and girlfriends. 93 00:06:09,320 --> 00:06:12,120 The ones without girlfriends and wives, they're sitting at home, 94 00:06:12,170 --> 00:06:13,310 servicing themselves. 95 00:06:13,360 --> 00:06:15,660 Oh. 96 00:06:15,710 --> 00:06:17,326 I hate Monday nights. 97 00:06:17,376 --> 00:06:19,706 MAN: Hey, baby. 98 00:06:19,756 --> 00:06:21,134 [LAUGHS] 99 00:06:23,990 --> 00:06:27,775 How much for the both of you? 100 00:06:27,825 --> 00:06:29,040 $500. 101 00:06:29,090 --> 00:06:29,990 Get in. 102 00:06:39,569 --> 00:06:40,968 RADIO ANNOUNCER: (OVER RADIO) --in the mic 103 00:06:41,018 --> 00:06:43,280 shows another beautiful day in paradise. 104 00:06:43,330 --> 00:06:45,700 We're looking at some low smog, blue skies, and temperatures 105 00:06:45,750 --> 00:06:46,940 in the mid- to low-80s. 106 00:06:46,990 --> 00:06:48,740 And if you're up for a good time today, 107 00:06:48,790 --> 00:06:50,370 hit the beach where it's hot and sunny. 108 00:06:50,420 --> 00:06:52,235 Surf's up to four-foot swells, [INAUDIBLE] 109 00:06:52,285 --> 00:06:55,720 is going, beautiful girls in their bikinis. 110 00:06:55,770 --> 00:06:57,200 If the city's where you want to be, 111 00:06:57,250 --> 00:06:58,666 then check out Milly's on Melrose 112 00:06:58,716 --> 00:07:01,088 for the dairy-free eggplant-- 113 00:07:09,350 --> 00:07:12,752 [MUSIC PLAYING] 114 00:07:16,180 --> 00:07:18,070 So this guy walks into this doctor's office, right, 115 00:07:18,120 --> 00:07:21,050 and he says to the doc, doc, I don't feel so good, right? 116 00:07:21,100 --> 00:07:22,390 So the doc checks him out. 117 00:07:22,440 --> 00:07:24,570 And the docs find, much to his surprise, 118 00:07:24,620 --> 00:07:26,950 that the guy's got a carrot up his nose, 119 00:07:27,000 --> 00:07:30,760 got some chips in his ears, and got a loaf of bread up his ass, 120 00:07:30,810 --> 00:07:32,060 right? 121 00:07:32,110 --> 00:07:34,800 So he says, doc, what's wrong with me? 122 00:07:34,850 --> 00:07:36,440 And the doc says to him-- 123 00:07:36,490 --> 00:07:39,460 now, get this-- doc says to him, you're not eating right. 124 00:07:39,510 --> 00:07:43,820 [LAUGHS] Huh? 125 00:07:43,870 --> 00:07:44,890 You're not eating right. 126 00:07:44,940 --> 00:07:46,550 [LAUGHS] Get it? 127 00:07:46,600 --> 00:07:48,280 Yeah. 128 00:07:48,330 --> 00:07:50,170 Uh, it was interesting. 129 00:07:50,220 --> 00:07:51,350 What do you mean by that? 130 00:07:51,400 --> 00:07:52,250 Oh, nothing. 131 00:07:52,300 --> 00:07:54,450 I mean, it was interesting. 132 00:07:54,500 --> 00:07:56,990 No, see, see I'm thinking about trying stand-up, 133 00:07:57,040 --> 00:07:58,450 you know, as a new hobby. 134 00:07:58,500 --> 00:08:00,230 Well, what about your coin collection? 135 00:08:00,280 --> 00:08:04,050 Well, you know, I'm still doing that too. 136 00:08:04,100 --> 00:08:05,610 Don't lie. 137 00:08:05,660 --> 00:08:08,750 He gave it up after one week. 138 00:08:08,800 --> 00:08:11,380 August, I-- you really don't have to worry about it. 139 00:08:11,430 --> 00:08:13,760 I mean, it isn't like levity is a necessary part 140 00:08:13,810 --> 00:08:15,480 of anyone's personality. 141 00:08:15,530 --> 00:08:16,440 What are you saying? 142 00:08:16,490 --> 00:08:18,290 Well, I'm just saying that maybe there was a reason 143 00:08:18,340 --> 00:08:19,830 that God put you at the end of the line 144 00:08:19,880 --> 00:08:21,320 when he was passing out a sense of humor. 145 00:08:21,370 --> 00:08:22,974 [LAUGHTER] 146 00:08:23,024 --> 00:08:24,260 Now, that was funny. 147 00:08:24,310 --> 00:08:26,184 That was good. 148 00:08:26,234 --> 00:08:27,760 Why was that funny? 149 00:08:27,810 --> 00:08:28,730 I don't get it. 150 00:08:28,780 --> 00:08:30,616 Because I laughed. 151 00:08:30,666 --> 00:08:32,486 Ah, I love this song. 152 00:08:32,536 --> 00:08:34,082 You wanna dance? 153 00:08:34,132 --> 00:08:34,932 OK. 154 00:08:34,982 --> 00:08:35,882 [LAUGHS] 155 00:08:40,669 --> 00:08:42,519 I'm thinking it, you just go with it. 156 00:08:42,569 --> 00:08:43,369 Just this trip. 157 00:08:43,419 --> 00:08:44,690 This would be a good marriage. 158 00:08:49,959 --> 00:08:50,870 You think? 159 00:08:50,920 --> 00:08:52,264 Yeah, probably. 160 00:08:57,184 --> 00:09:00,086 You know love you. 161 00:09:00,136 --> 00:09:00,986 I know. 162 00:09:01,036 --> 00:09:02,369 POLICE OFFICER: (OVER RADIO) [INAUDIBLE] 163 00:09:02,419 --> 00:09:04,072 and 13th, proceed to the intersection 164 00:09:04,122 --> 00:09:05,790 of Alameda and Industrial. 165 00:09:05,840 --> 00:09:08,152 Bar DOA investigation in progress. 166 00:09:08,202 --> 00:09:12,740 Ah, looks like two entry wounds shot at close range. 167 00:09:12,790 --> 00:09:17,180 I don't know, though, these wounds look postmortem. 168 00:09:17,230 --> 00:09:22,341 Bruises on the neck, right temple. 169 00:09:22,391 --> 00:09:25,310 August, what's that on your chin? 170 00:09:25,360 --> 00:09:26,160 Hm? 171 00:09:26,210 --> 00:09:27,950 My chin? 172 00:09:28,000 --> 00:09:28,850 Yeah. 173 00:09:28,900 --> 00:09:30,430 You cut yourself? 174 00:09:30,480 --> 00:09:31,280 Your chin. 175 00:09:31,330 --> 00:09:33,377 Yeah, I cut myself shaving. 176 00:09:33,427 --> 00:09:35,160 Doesn't look like she's been dead very long, either. 177 00:09:35,210 --> 00:09:37,630 You shave with the grain or against the grain? 178 00:09:37,680 --> 00:09:38,780 What does it matter? 179 00:09:38,830 --> 00:09:41,940 No, I just noticed that you cut yourself a lot. 180 00:09:41,990 --> 00:09:43,640 With the grain. 181 00:09:43,690 --> 00:09:46,040 Ah. 182 00:09:46,090 --> 00:09:47,285 Why? 183 00:09:47,335 --> 00:09:48,490 How do you do it? 184 00:09:48,540 --> 00:09:50,750 I go against the grain, cold. 185 00:09:56,010 --> 00:09:59,370 So the lab should have us an ID pretty quick. 186 00:09:59,420 --> 00:10:01,430 August, can I ask you a question? 187 00:10:01,480 --> 00:10:02,820 Yeah. 188 00:10:02,870 --> 00:10:03,950 Does Kendra talk in her sleep? 189 00:10:06,470 --> 00:10:08,670 All right, what's going on? 190 00:10:08,720 --> 00:10:10,230 I can't ask you a question? 191 00:10:10,280 --> 00:10:12,060 Look, you are not focused, my man. 192 00:10:12,110 --> 00:10:13,970 I mean, you are the most focused cop I know, 193 00:10:14,020 --> 00:10:15,710 and your mind's not here with us. 194 00:10:15,760 --> 00:10:17,760 It's someplace else. 195 00:10:17,810 --> 00:10:18,710 I was just thinking. 196 00:10:18,760 --> 00:10:19,560 Of 197 00:10:19,610 --> 00:10:20,555 Ah, Jodi. 198 00:10:20,605 --> 00:10:23,510 August, last night, she was talking in her sleep. 199 00:10:23,560 --> 00:10:25,480 She kept on saying, I do, I do, I do, I do. 200 00:10:25,530 --> 00:10:28,490 I mean, what's with that? 201 00:10:28,540 --> 00:10:29,590 She was talking in her sleep? 202 00:10:29,640 --> 00:10:31,920 Uh-huh. 203 00:10:31,970 --> 00:10:33,990 You think she was talking in her sleep? 204 00:10:34,040 --> 00:10:36,120 I don't think she was talking in her sleep, 205 00:10:36,170 --> 00:10:39,130 she was talking in her sleep. 206 00:10:39,180 --> 00:10:40,620 Chase, women-- 207 00:10:46,500 --> 00:10:49,400 [LAUGHS] no, no. 208 00:10:49,450 --> 00:10:51,120 Oh, well, that's a big help. 209 00:10:51,170 --> 00:10:54,550 [MUSIC PLAYING] 210 00:11:03,450 --> 00:11:04,350 Ow. 211 00:11:14,660 --> 00:11:17,605 So the doctor says, you ain't eating right. 212 00:11:17,655 --> 00:11:19,495 [LAUGHTER] 213 00:11:19,545 --> 00:11:23,195 Would you guys shut up? 214 00:11:23,245 --> 00:11:27,150 Man, we've been doing this all day. 215 00:11:27,200 --> 00:11:29,364 Hey, Max, that her? 216 00:11:32,352 --> 00:11:33,846 Yeah, bingo. 217 00:11:37,332 --> 00:11:39,772 Ah! 218 00:11:39,822 --> 00:11:40,818 [GUNSHOT] 219 00:11:40,868 --> 00:11:42,810 Ugh, ah! 220 00:11:42,860 --> 00:11:45,798 [GUNSHOTS] 221 00:11:45,848 --> 00:11:46,840 Ah! 222 00:11:46,890 --> 00:11:47,740 Ah! 223 00:11:47,790 --> 00:11:48,882 [GUNSHOTS] 224 00:11:48,932 --> 00:11:49,732 Ah! 225 00:11:49,782 --> 00:11:52,272 [GUNSHOTS] 226 00:11:55,260 --> 00:11:57,750 [CRASH, SCREAMING] 227 00:11:58,746 --> 00:12:02,232 [GUNSHOTS] 228 00:12:03,726 --> 00:12:05,668 No! 229 00:12:05,718 --> 00:12:06,664 Ah! 230 00:12:06,714 --> 00:12:07,614 Ah! 231 00:12:13,284 --> 00:12:14,134 Go, go! 232 00:12:14,184 --> 00:12:15,429 Come on, let's go! 233 00:12:15,479 --> 00:12:16,674 Let's go! 234 00:12:16,724 --> 00:12:19,164 [TIRES SCREECHING] 235 00:12:26,634 --> 00:12:30,618 [DRILLING NOISE] 236 00:12:52,690 --> 00:12:55,510 Are you coming to bed anytime soon? 237 00:12:55,560 --> 00:12:56,550 About a half-hour, honey. 238 00:13:00,915 --> 00:13:02,532 You OK? 239 00:13:02,582 --> 00:13:03,494 I'm find. 240 00:13:06,690 --> 00:13:08,710 You don't sound fine. 241 00:13:08,760 --> 00:13:09,610 I'm fine. 242 00:13:15,088 --> 00:13:18,574 [MUSIC PLAYING] 243 00:13:27,060 --> 00:13:28,550 I got you something today. 244 00:13:28,600 --> 00:13:29,548 For real? 245 00:13:29,598 --> 00:13:30,448 What? 246 00:13:54,752 --> 00:13:59,225 [SIGH] Chester, do you take this woman to be 247 00:13:59,275 --> 00:14:01,720 your lawfully wedded wife? 248 00:14:01,770 --> 00:14:07,138 Jodi, do you take this man, lawfully wedded? 249 00:14:07,188 --> 00:14:09,898 I do, I do. 250 00:14:09,948 --> 00:14:13,836 In sickness and in health, [INAUDIBLE].. 251 00:14:21,130 --> 00:14:23,250 Good morning. 252 00:14:23,300 --> 00:14:25,452 Morning. 253 00:14:25,502 --> 00:14:27,410 What's wrong? 254 00:14:27,460 --> 00:14:28,410 Nothing. 255 00:14:28,460 --> 00:14:30,440 Nothing. 256 00:14:30,490 --> 00:14:34,500 I just had the most amazing dream. 257 00:14:34,550 --> 00:14:35,600 We were getting married. 258 00:14:35,650 --> 00:14:37,567 And we were in Tahiti on our honeymoon, and-- 259 00:14:37,617 --> 00:14:38,417 Honey. 260 00:14:38,467 --> 00:14:39,630 --my ring was so big. 261 00:14:39,680 --> 00:14:40,660 Honey, honey. 262 00:14:40,710 --> 00:14:42,060 What? 263 00:14:42,110 --> 00:14:44,140 I've got to get to work a little earlier than usual. 264 00:14:44,190 --> 00:14:46,180 Do you mind if I take a shower first? 265 00:14:46,230 --> 00:14:47,440 - No. - Thanks. 266 00:14:47,490 --> 00:14:48,390 No, go ahead. 267 00:14:52,870 --> 00:14:55,690 Don't you want to hear the rest of my dream first? 268 00:14:55,740 --> 00:14:57,260 I do, but later. 269 00:14:57,310 --> 00:15:00,212 [MUSIC PLAYING] 270 00:15:03,656 --> 00:15:06,710 Her name is Jessica Paret, alias Dario. 271 00:15:06,760 --> 00:15:08,460 Five arrests in the past year. 272 00:15:08,510 --> 00:15:11,420 And check this out, they were all for solicitation. 273 00:15:11,470 --> 00:15:13,320 Pretty busy lady, huh? 274 00:15:13,370 --> 00:15:14,830 Nothing else, huh? 275 00:15:14,880 --> 00:15:16,700 Nothing she got pissed on. 276 00:15:16,750 --> 00:15:19,180 All right, Hollywood hooker ends 277 00:15:19,230 --> 00:15:22,290 her career butt-up in a trash pile way out of her district. 278 00:15:22,340 --> 00:15:23,300 Where's the connection? 279 00:15:23,350 --> 00:15:24,710 I don't know, hard to say. 280 00:15:24,760 --> 00:15:25,560 Maybe drugs. 281 00:15:25,610 --> 00:15:28,200 Yeah, maybe, or maybe she was working the area, 282 00:15:28,250 --> 00:15:30,290 which is unlikely, or maybe somebody brought her down 283 00:15:30,340 --> 00:15:33,710 there, which is far-fetched, or maybe she was killed someplace 284 00:15:33,760 --> 00:15:36,170 else and dumped there, but why? 285 00:15:36,220 --> 00:15:37,240 Rush job? 286 00:15:37,290 --> 00:15:39,240 Unless somebody wanted us to find her. 287 00:15:39,290 --> 00:15:40,370 CHASE MCDONALD: Hey, Benny. 288 00:15:40,420 --> 00:15:41,490 What is it, Chase? 289 00:15:41,540 --> 00:15:43,070 I was just wondering, why do you 290 00:15:43,120 --> 00:15:45,750 have your gun and your holster backwards like that? 291 00:15:45,800 --> 00:15:47,130 Because it's not backwards. 292 00:15:47,180 --> 00:15:49,530 It's a cross-draw. 293 00:15:49,580 --> 00:15:51,040 It's against regulations. 294 00:15:51,090 --> 00:15:52,580 What are you talking about, man? 295 00:15:52,630 --> 00:15:55,700 There's no regulations against how I should wear my gun. 296 00:15:55,750 --> 00:15:56,940 August. August. 297 00:15:56,990 --> 00:15:57,890 AUGUST BROOKS: Yeah? 298 00:15:57,940 --> 00:15:58,810 Give me a hand here. 299 00:15:58,860 --> 00:15:59,660 Tell him. 300 00:15:59,710 --> 00:16:03,580 Oh, well, actually, Benny, there is a regulation, 69698. 301 00:16:03,630 --> 00:16:05,000 You've got it on backwards, Benny. 302 00:16:05,050 --> 00:16:06,400 You guys won't let up. 303 00:16:06,450 --> 00:16:09,810 Hey captain, these two jokers are trying to convince me 304 00:16:09,860 --> 00:16:11,380 my gun is on backwards. 305 00:16:11,430 --> 00:16:13,440 Tell them, please. 306 00:16:13,490 --> 00:16:14,500 It is. 307 00:16:14,550 --> 00:16:15,510 Change it. 308 00:16:15,560 --> 00:16:16,981 It's against regulations. 309 00:16:22,060 --> 00:16:24,550 So do we have this girl's stomping grounds yet? 310 00:16:24,600 --> 00:16:26,830 Hollywood, east of Gower. 311 00:16:26,880 --> 00:16:27,870 Good. 312 00:16:27,920 --> 00:16:29,620 Well, let's hope this was a one-time only. 313 00:16:29,670 --> 00:16:32,660 But I'm thinking, we'd better check the files 314 00:16:32,710 --> 00:16:36,856 for all prostitutes killed in LA county in the last seven years. 315 00:16:36,906 --> 00:16:39,250 Are you thinking this might be serial? 316 00:16:39,300 --> 00:16:40,240 I don't know. 317 00:16:40,290 --> 00:16:43,120 Body found out in the open, long way from home, postmortem 318 00:16:43,170 --> 00:16:45,080 gunshots, bruises on the neck-- 319 00:16:45,130 --> 00:16:46,380 it's possible. 320 00:16:46,430 --> 00:16:48,670 You'd better call Kendra, tell her you'll be home late. 321 00:16:48,720 --> 00:16:52,310 We've got to go to Hollywood and get us some hookers. 322 00:16:52,360 --> 00:16:53,210 Yeah, right. 323 00:16:53,260 --> 00:16:54,680 Cool, cool. 324 00:16:54,730 --> 00:16:56,950 And I think I'll phrase it just like that, too. 325 00:16:59,940 --> 00:17:02,550 I'm taking you off the case. 326 00:17:02,600 --> 00:17:03,400 What? 327 00:17:03,450 --> 00:17:05,339 We just got started. 328 00:17:05,389 --> 00:17:10,100 It's not his decision, it's mine. 329 00:17:10,150 --> 00:17:11,520 As your division commander, I expect 330 00:17:11,570 --> 00:17:14,500 you to do me the courtesy of not throwing a tantrum over this. 331 00:17:14,550 --> 00:17:16,420 Good luck. 332 00:17:16,470 --> 00:17:18,310 What's this all about, Wilma? 333 00:17:18,360 --> 00:17:22,440 Between you and me, Chase, none of your freaking business. 334 00:17:22,490 --> 00:17:24,690 Your subtle term doesn't work on me anymore. 335 00:17:24,740 --> 00:17:27,850 How about a swift kick to the nuts, hm? 336 00:17:27,900 --> 00:17:29,140 It's classified. 337 00:17:29,190 --> 00:17:31,470 The problem leaks all the way to the mayor's house. 338 00:17:31,520 --> 00:17:33,240 I'm taking care of it personally. 339 00:17:33,290 --> 00:17:34,090 The mayor? 340 00:17:34,140 --> 00:17:35,280 What's he got to do with this? 341 00:17:35,330 --> 00:17:38,100 Like I said, it's classified. 342 00:17:38,150 --> 00:17:39,540 It's all right, McDonald, there'll 343 00:17:39,590 --> 00:17:41,040 be lots of other murders. 344 00:17:41,090 --> 00:17:42,490 After all, this is LA. 345 00:17:42,540 --> 00:17:44,410 Yeah, come on, chin up, Chase. 346 00:17:47,530 --> 00:17:48,710 Robbery case-- 347 00:17:48,760 --> 00:17:50,320 I want you on it now. 348 00:17:50,370 --> 00:17:51,220 Sorry, guys. 349 00:18:06,860 --> 00:18:13,325 You have no intention of dropping this case, do we? 350 00:18:13,375 --> 00:18:16,385 [MUSIC PLAYING] 351 00:18:16,435 --> 00:18:17,285 No. 352 00:18:20,255 --> 00:18:22,128 I figured as much. 353 00:18:22,178 --> 00:18:26,112 [MUSIC PLAYING] 354 00:18:53,100 --> 00:18:54,000 Thanks. 355 00:19:01,480 --> 00:19:04,350 Thank you. 356 00:19:04,400 --> 00:19:05,340 So did you do it? 357 00:19:05,390 --> 00:19:08,580 [LAUGHS] Yeah. 358 00:19:08,630 --> 00:19:09,680 It was so funny. 359 00:19:09,730 --> 00:19:12,270 He was so scared. 360 00:19:12,320 --> 00:19:13,700 Hey, can I get something to drink? 361 00:19:13,750 --> 00:19:14,550 Yeah. 362 00:19:14,600 --> 00:19:15,750 Just keep doing it. 363 00:19:15,800 --> 00:19:18,530 You are not responsible for what you say in your sleep. 364 00:19:18,580 --> 00:19:21,560 And it puts the thought in his mind. 365 00:19:21,610 --> 00:19:24,710 I don't know, it just seems sort of sneaky-- 366 00:19:24,760 --> 00:19:27,170 I mean, pretending to talk in my sleep just 367 00:19:27,220 --> 00:19:28,510 to get him to marry me. 368 00:19:28,560 --> 00:19:30,800 He loves you, Jodi, he's just afraid. 369 00:19:30,850 --> 00:19:33,170 And there's nothing wrong with planning the seed. 370 00:19:33,220 --> 00:19:34,970 I know he loves me. 371 00:19:35,020 --> 00:19:38,080 And when he's ready, he's going to marry me. 372 00:19:41,640 --> 00:19:44,528 And I'm going to wait for him. 373 00:19:44,578 --> 00:19:46,426 Yeah. 374 00:19:46,476 --> 00:19:50,322 CHASE MCDONALD: [HUMMING] 375 00:19:50,372 --> 00:19:52,360 AUGUST BROOKS: Uh-oh. 376 00:19:52,410 --> 00:19:53,310 CHASE MCDONALD: What? 377 00:19:53,360 --> 00:19:54,830 You're humming again. 378 00:19:54,880 --> 00:19:57,240 That's not a very good sign. 379 00:19:57,290 --> 00:19:58,550 Jodi's talking in her sleep again. 380 00:19:58,600 --> 00:20:02,070 Ah, more marriage stuff? 381 00:20:02,120 --> 00:20:04,390 You know, August, maybe it's time 382 00:20:04,440 --> 00:20:05,574 I started looking at rings. 383 00:20:05,624 --> 00:20:07,290 You know, Chase, I wasn't going to say anything, 384 00:20:07,340 --> 00:20:10,150 because I really do think you and Jodi should tie the know, 385 00:20:10,200 --> 00:20:13,390 but before I asked Kendra to marry me, 386 00:20:13,440 --> 00:20:15,240 she was doing the same thing-- 387 00:20:15,290 --> 00:20:19,180 talking in her sleep, only she wasn't asleep. 388 00:20:19,230 --> 00:20:21,780 You're saying Jodi is faking it? 389 00:20:21,830 --> 00:20:25,300 [LAUGHS] Have you seen this woman? 390 00:20:25,350 --> 00:20:27,310 You know her at all? 391 00:20:27,360 --> 00:20:28,260 Faking it. 392 00:20:28,310 --> 00:20:29,470 Huh? 393 00:20:29,520 --> 00:20:31,540 Faking it? 394 00:20:31,590 --> 00:20:33,410 What do you think, bright boy, huh? 395 00:20:33,460 --> 00:20:36,160 And she knew exactly what it would do to you, too. 396 00:20:36,210 --> 00:20:38,710 See, women don't think men can make up their minds 397 00:20:38,760 --> 00:20:40,150 when it comes to love, right? 398 00:20:40,200 --> 00:20:42,330 So they like to sort of help things along-- 399 00:20:42,380 --> 00:20:44,880 you know, kind of plant the seeds, so to speak. 400 00:20:47,580 --> 00:20:51,490 No, no, no, no, August, Jodi's not like that. 401 00:20:51,540 --> 00:20:53,910 Same thing I thought about Kendra. 402 00:20:53,960 --> 00:20:57,450 Chase, you've got to stop looking at Jodi as just Jodi. 403 00:20:57,500 --> 00:21:01,170 Jodi's a woman, which means that she's got everything 404 00:21:01,220 --> 00:21:03,294 that comes with that package. 405 00:21:03,344 --> 00:21:04,338 MAN: Hey, baby! 406 00:21:04,388 --> 00:21:05,238 Woo! 407 00:21:13,427 --> 00:21:15,160 Baby, come back when you have a little more money, 408 00:21:15,210 --> 00:21:17,560 because Cindy don't negotiate, OK? 409 00:21:17,610 --> 00:21:18,460 Drive safely. 410 00:21:18,510 --> 00:21:21,840 Buckle up. 411 00:21:21,890 --> 00:21:26,565 Hey, you cops want to party with Cindyrella? 412 00:21:26,615 --> 00:21:29,610 Oof, how about the three of us getting together 413 00:21:29,660 --> 00:21:31,830 and making like an Oreo cookie? 414 00:21:31,880 --> 00:21:34,626 You mind being in the middle, sugar? 415 00:21:34,676 --> 00:21:37,720 [LAUGHS] Just out of curiosity, what 416 00:21:37,770 --> 00:21:39,500 makes you think we're cops? 417 00:21:39,550 --> 00:21:41,790 Honey, I've been spotting cops for years. 418 00:21:41,840 --> 00:21:44,620 Shoot, I would have been one, but I do 419 00:21:44,670 --> 00:21:46,230 these things a little better. 420 00:21:46,280 --> 00:21:48,360 What did you say your name was again? 421 00:21:48,410 --> 00:21:50,940 Cindy, Cindyrella. 422 00:21:50,990 --> 00:21:56,120 We can party, but you've got to have me back by midnight, 423 00:21:56,170 --> 00:21:57,320 else I turn into a hooker. 424 00:21:57,370 --> 00:22:00,212 [LAUGHS] 425 00:22:02,630 --> 00:22:05,220 Have you ever seen this girl, Cindy? 426 00:22:05,270 --> 00:22:06,680 Oh, yeah, that's Miss Ariel. 427 00:22:06,730 --> 00:22:08,400 She worked the west end sometimes. 428 00:22:08,450 --> 00:22:10,160 I don't know her real good, but she's 429 00:22:10,210 --> 00:22:12,240 best friends with Miss Electra. 430 00:22:12,290 --> 00:22:15,620 You wouldn't know where this Miss Electra is? 431 00:22:15,670 --> 00:22:17,330 For free? 432 00:22:17,380 --> 00:22:19,370 Give him some-- 433 00:22:19,420 --> 00:22:21,548 give her some money. 434 00:22:21,598 --> 00:22:22,498 Go on, go on. 435 00:22:26,410 --> 00:22:28,770 Just seen her over in a lot on Western, 436 00:22:28,820 --> 00:22:32,674 but she ain't no Hoover like me. 437 00:22:32,724 --> 00:22:34,206 [SUCKS IN AIR] 438 00:22:34,256 --> 00:22:37,120 [MUSIC PLAYING] 439 00:22:37,170 --> 00:22:40,210 Um, thanks a lot, Cindy. 440 00:22:40,260 --> 00:22:42,740 Oh, Miss Electra sure must be popular tonight. 441 00:22:42,790 --> 00:22:43,690 Why do you say that? 442 00:22:43,740 --> 00:22:45,600 I mean, you're the second group of people to ask 443 00:22:45,650 --> 00:22:46,590 me where she was tonight. 444 00:22:46,640 --> 00:22:48,600 There were other police here? 445 00:22:48,650 --> 00:22:52,580 No, no, no, it was a big guy, and he had 446 00:22:52,630 --> 00:22:55,330 two other brothers with him. 447 00:22:55,380 --> 00:22:57,180 Western's that way. 448 00:22:57,230 --> 00:22:58,310 Thanks a lot, Cindy. 449 00:22:58,360 --> 00:23:00,890 Any time, sweet babies. 450 00:23:00,940 --> 00:23:03,867 Just get back to me on that cookie thing, OK? 451 00:23:03,917 --> 00:23:07,346 [MUSIC PLAYING] 452 00:23:44,424 --> 00:23:46,416 [GASP] 453 00:23:53,388 --> 00:23:55,380 Get her. 454 00:23:55,430 --> 00:23:57,372 Ah! 455 00:23:57,422 --> 00:23:59,314 Ah! 456 00:23:59,364 --> 00:24:00,310 Ah! 457 00:24:00,360 --> 00:24:01,260 Ah! 458 00:24:12,312 --> 00:24:13,308 Let's go, McDonald! 459 00:24:13,358 --> 00:24:14,304 Come on, get in! 460 00:24:28,344 --> 00:24:29,244 MAN: Get after them! 461 00:24:29,294 --> 00:24:30,240 They've got our girl! 462 00:24:34,722 --> 00:24:35,718 What are you doing? 463 00:24:35,768 --> 00:24:38,752 Let me go! 464 00:24:38,802 --> 00:24:39,652 Let me go! 465 00:24:39,702 --> 00:24:40,794 Hey, hey, hey. 466 00:24:40,844 --> 00:24:41,694 Let me go! 467 00:24:41,744 --> 00:24:42,690 Let me go! 468 00:24:42,740 --> 00:24:43,636 Let me go! 469 00:24:43,686 --> 00:24:45,628 Hey, hey, hey, stop it. 470 00:24:45,678 --> 00:24:47,172 We're the good guys, OK? 471 00:25:00,618 --> 00:25:01,520 Hey, August. 472 00:25:01,570 --> 00:25:03,064 AUGUST BROOKS: Yeah? 473 00:25:03,114 --> 00:25:05,056 There's a guy on the hood. 474 00:25:05,106 --> 00:25:07,496 Yeah, I noticed that. 475 00:25:07,546 --> 00:25:09,136 Well, what are you going to do about it? 476 00:25:09,186 --> 00:25:09,986 I don't know. 477 00:25:10,036 --> 00:25:10,982 Show him your badge. 478 00:25:11,032 --> 00:25:12,530 You really think that's going to work? 479 00:25:12,580 --> 00:25:13,718 Hey, give it a shot. 480 00:25:21,060 --> 00:25:22,068 Seems committed. 481 00:25:22,118 --> 00:25:22,968 Yeah. 482 00:25:34,220 --> 00:25:35,212 Let's try this. 483 00:25:43,148 --> 00:25:45,082 Watch out! 484 00:25:45,132 --> 00:25:46,124 [CRASH] 485 00:25:55,550 --> 00:25:56,610 That did it. 486 00:25:56,660 --> 00:25:58,400 CHASE MCDONALD: Good job, partner. 487 00:25:58,450 --> 00:25:59,370 [SIGHS] 488 00:25:59,420 --> 00:26:02,765 [MUSIC PLAYING] 489 00:26:13,561 --> 00:26:16,100 CHASE MCDONALD: So you say you can't remember anything? 490 00:26:16,150 --> 00:26:17,760 Yes. 491 00:26:17,810 --> 00:26:19,510 CHASE MCDONALD: Not even your own name? 492 00:26:19,560 --> 00:26:20,410 No. 493 00:26:23,640 --> 00:26:25,526 Your name's Lydia Field. 494 00:26:25,576 --> 00:26:27,200 You're known on the street as Electra. 495 00:26:30,010 --> 00:26:30,910 On the street? 496 00:26:33,520 --> 00:26:35,568 You're a prostitute by profession. 497 00:26:42,750 --> 00:26:45,630 That would explain why I'm dressed like this. 498 00:26:45,680 --> 00:26:49,518 Do you have any idea why those guys were shooting at you? 499 00:26:49,568 --> 00:26:52,210 No. 500 00:26:52,260 --> 00:26:53,300 Do you? 501 00:26:53,350 --> 00:26:54,226 McDonald. 502 00:26:54,276 --> 00:26:55,176 Excuse me. 503 00:27:05,390 --> 00:27:09,160 Listen, we're not going to get anywhere tonight, OK? 504 00:27:09,210 --> 00:27:10,916 I'm hungry. 505 00:27:10,966 --> 00:27:13,460 You got any donuts or something? 506 00:27:13,510 --> 00:27:15,670 Daniels, Daniels, can you get this ladies some donuts? 507 00:27:15,720 --> 00:27:16,668 DANIELS: Sure, August. 508 00:27:30,141 --> 00:27:32,137 WOMAN: Sweeter than April's rain. 509 00:27:32,187 --> 00:27:33,584 WOMAN: Ariel! 510 00:27:33,634 --> 00:27:35,630 WOMAN: Sweeter than April's rain. 511 00:27:35,680 --> 00:27:38,125 [EERIE MUSIC] 512 00:27:46,608 --> 00:27:48,290 Either she really can't remember, 513 00:27:48,340 --> 00:27:49,960 or she's yanking our chain. 514 00:27:50,010 --> 00:27:51,270 Either way, there's nothing that we 515 00:27:51,320 --> 00:27:54,600 can do that a little time spent in a cell can't do better. 516 00:27:54,650 --> 00:27:56,230 August, we can't stick her in jail. 517 00:27:56,280 --> 00:27:57,320 She hasn't done anything. 518 00:27:57,370 --> 00:27:58,870 Listen, if we don't put her in jail, 519 00:27:58,920 --> 00:28:00,600 then we've get to put her back out on the street. 520 00:28:00,650 --> 00:28:02,340 Unless you want to be pulling another body out 521 00:28:02,390 --> 00:28:04,350 of a trash bin, I don't think that's the course 522 00:28:04,400 --> 00:28:05,250 we want to take. 523 00:28:05,300 --> 00:28:07,490 Well, I'm not going to stick her in jail. 524 00:28:07,540 --> 00:28:09,090 Hey, I've got an idea. What about your place? 525 00:28:09,140 --> 00:28:09,990 Whoa, whoa, whoa. 526 00:28:10,040 --> 00:28:12,920 No, no, no, nada, uh-uh, no way, I don't think so, pal. 527 00:28:12,970 --> 00:28:13,820 I've got a wife. 528 00:28:13,870 --> 00:28:15,946 Kendra would kill me. 529 00:28:15,996 --> 00:28:18,840 Besides which, you know, we're working on that, 530 00:28:18,890 --> 00:28:22,390 you know, having a baby thing, tonight. 531 00:28:25,216 --> 00:28:26,340 Jodi's going to kill me. 532 00:28:34,730 --> 00:28:35,580 What? 533 00:28:35,630 --> 00:28:37,260 Honey, what was I supposed to do? 534 00:28:37,310 --> 00:28:38,820 If I put her back on the street, she'll die. 535 00:28:38,870 --> 00:28:40,410 Oh, so you bring her home? 536 00:28:40,460 --> 00:28:42,790 Of course, that makes sense. 537 00:28:42,840 --> 00:28:45,220 She is a prostitute. 538 00:28:45,270 --> 00:28:47,220 I mean, I don't know if we can trust her. 539 00:28:47,270 --> 00:28:48,920 Honey, honey, she's a human being. 540 00:28:48,970 --> 00:28:50,340 She's in danger. I'm a cop. 541 00:28:50,390 --> 00:28:51,530 You tell me what choice I had. 542 00:28:51,580 --> 00:28:54,610 You are not the only cop in the city, Chase. 543 00:28:54,660 --> 00:28:56,700 I know sometimes you think you are. 544 00:28:56,750 --> 00:28:59,820 Look, I am trying real hard to bring some semblance 545 00:28:59,870 --> 00:29:01,280 of normal life here, OK? 546 00:29:04,290 --> 00:29:06,700 I love you. 547 00:29:06,750 --> 00:29:07,950 I want to marry you. 548 00:29:08,000 --> 00:29:10,600 I know, you're not ready for that. 549 00:29:10,650 --> 00:29:11,740 I understand that. 550 00:29:11,790 --> 00:29:12,690 Here we go again. 551 00:29:12,740 --> 00:29:14,790 Yes, here we go again. 552 00:29:14,840 --> 00:29:18,492 I am the only person you run away from. 553 00:29:18,542 --> 00:29:21,050 The fearless Chase McDonald, he'll 554 00:29:21,100 --> 00:29:24,550 run into a burning building to save your cat, but nuptials? 555 00:29:24,600 --> 00:29:29,510 Excuse me, thank you for your hospitality, but I should go. 556 00:29:29,560 --> 00:29:32,020 You guys don't need me adding to your trouble, 557 00:29:32,070 --> 00:29:35,240 and it sounds like you've got enough of your own. 558 00:29:35,290 --> 00:29:39,470 No, you're not adding to our troubles. 559 00:29:39,520 --> 00:29:43,680 I mean, we don't have any troubles. 560 00:29:43,730 --> 00:29:46,410 It's just a discussion. 561 00:29:46,460 --> 00:29:48,580 Please stay. 562 00:29:48,630 --> 00:29:50,020 I want you to. 563 00:29:50,070 --> 00:29:51,330 Are you sure you don't mind? 564 00:29:51,380 --> 00:29:52,900 No. 565 00:29:52,950 --> 00:29:55,520 No, not at all. 566 00:29:55,570 --> 00:29:57,040 Thank you. 567 00:29:57,090 --> 00:30:02,200 Let's go upstairs and get the guest bedroom ready for you. 568 00:30:02,250 --> 00:30:03,330 We'll discuss this later. 569 00:30:10,500 --> 00:30:14,700 [EXHALES] Jodi, can I help with anything? 570 00:30:19,164 --> 00:30:20,156 Guess not. 571 00:30:23,628 --> 00:30:27,100 [MUSIC PLAYING] 572 00:30:31,564 --> 00:30:34,540 WOMAN: Sweeter than April's rain. 573 00:30:34,590 --> 00:30:36,970 WOMAN: Ariel! 574 00:30:37,020 --> 00:30:40,492 WOMAN: Sweeter-- sweeter than April's rain. 575 00:30:51,404 --> 00:30:52,346 [CRASH] 576 00:30:52,396 --> 00:30:54,876 [SCREAMING] Ariel! 577 00:30:57,920 --> 00:31:00,340 Are you OK? 578 00:31:00,390 --> 00:31:01,290 What's going on? 579 00:31:01,340 --> 00:31:05,150 CHASE MCDONALD: I think she was having a nightmare. 580 00:31:05,200 --> 00:31:08,480 I remember figures, like three or four. 581 00:31:08,530 --> 00:31:09,746 It was dark. 582 00:31:09,796 --> 00:31:10,646 Thanks. 583 00:31:16,560 --> 00:31:18,810 I can't remember any faces. 584 00:31:18,860 --> 00:31:21,110 We were in a hallway, this really long 585 00:31:21,160 --> 00:31:24,965 hallway with lots of doors. 586 00:31:27,620 --> 00:31:28,910 And we walked into a room. 587 00:31:35,030 --> 00:31:39,082 And Ariel, she screamed. 588 00:31:39,132 --> 00:31:47,906 [CRYING] Ariel's dead, isn't she? 589 00:31:47,956 --> 00:31:49,928 She's dead. 590 00:31:49,978 --> 00:31:52,836 [CRYING] 591 00:31:52,886 --> 00:31:57,010 Lydia, the guys from last night, 592 00:31:57,060 --> 00:31:58,880 the ones that were chasing you, are they 593 00:31:58,930 --> 00:32:00,200 the ones that killed Ariel? 594 00:32:00,250 --> 00:32:01,100 I don't know. 595 00:32:05,980 --> 00:32:08,200 I'm sorry, I just can't remember. 596 00:32:14,790 --> 00:32:19,780 Which part of drop this case did you not understand, hm? 597 00:32:19,830 --> 00:32:21,570 I thought you had them reassigned. 598 00:32:21,620 --> 00:32:22,850 I did. 599 00:32:22,900 --> 00:32:24,840 Your deep in this, huh, Wilma? 600 00:32:24,890 --> 00:32:28,140 I have the mayor of this fine city right up my ass. 601 00:32:28,190 --> 00:32:29,610 Now, you think what I do is easy? 602 00:32:29,660 --> 00:32:30,910 You try it sometime. 603 00:32:30,960 --> 00:32:32,790 I have my own people personally investigating this 604 00:32:32,840 --> 00:32:34,740 because they know how to follow orders. 605 00:32:34,790 --> 00:32:36,522 They know how to keep it quiet. 606 00:32:36,572 --> 00:32:39,685 Now what happened to the hooker that you questioned last night, 607 00:32:39,735 --> 00:32:41,530 the one Rupert said he saw? 608 00:32:41,580 --> 00:32:42,480 Is she in jail? 609 00:32:42,530 --> 00:32:44,140 For what? 610 00:32:44,190 --> 00:32:45,440 Is she on the street? 611 00:32:45,490 --> 00:32:47,340 Why is it so important to you, Wilma? 612 00:32:47,390 --> 00:32:48,690 What happened to her? 613 00:32:53,110 --> 00:32:55,530 She's at my house. 614 00:32:55,580 --> 00:32:57,218 She's afraid someone's after her. 615 00:32:57,268 --> 00:32:59,658 [PHONE RINGING] 616 00:32:59,708 --> 00:33:07,090 [SIGHS, HUMS] Division chief or no division chief, 617 00:33:07,140 --> 00:33:08,804 I'd love to tear that witch a brand-new-- 618 00:33:08,854 --> 00:33:09,920 Something's not right, August. 619 00:33:09,970 --> 00:33:11,820 Aw, man, I hate it when you say that. 620 00:33:11,870 --> 00:33:15,390 OK, are you having a feeling, or is this a hunch? 621 00:33:15,440 --> 00:33:16,240 Feeling. 622 00:33:16,290 --> 00:33:17,500 It's a feeling. 623 00:33:17,550 --> 00:33:19,050 Is it a good feeling or a bad feeling? 624 00:33:19,100 --> 00:33:19,950 Pretty bad. 625 00:33:20,000 --> 00:33:23,710 A bad feeling, I was afraid you'd say that. 626 00:33:23,760 --> 00:33:24,775 Hey, Benny. 627 00:33:24,825 --> 00:33:26,520 I checked it out. 628 00:33:26,570 --> 00:33:30,090 There is no regulation 69698 in that damn manual. 629 00:33:30,140 --> 00:33:31,190 Really? 630 00:33:31,240 --> 00:33:32,380 Yeah. 631 00:33:32,430 --> 00:33:33,870 You checked the new manual, right? 632 00:33:33,920 --> 00:33:35,410 New manual? 633 00:33:35,460 --> 00:33:36,910 What new manual? 634 00:33:36,960 --> 00:33:39,230 Well, the one they distributed last week. 635 00:33:39,280 --> 00:33:40,730 Check with the captain, he's got one. 636 00:33:44,682 --> 00:33:46,164 [LAUGHS] 637 00:33:48,140 --> 00:33:50,720 I was told they were sending someone yesterday, at least 638 00:33:50,770 --> 00:33:52,410 that's what the officer said. 639 00:33:52,460 --> 00:33:53,520 Look, I'm sorry, sir. 640 00:33:53,570 --> 00:33:55,340 I don't want sorry. 641 00:33:55,390 --> 00:33:56,670 I want action. 642 00:33:56,720 --> 00:33:58,530 I'm a man of action. 643 00:33:58,580 --> 00:33:59,960 I'm sure you are, sir. 644 00:34:00,010 --> 00:34:02,280 Now, exactly how many-- 645 00:34:02,330 --> 00:34:03,500 I'm sorry, what were they again? 646 00:34:03,550 --> 00:34:04,620 Carnations. 647 00:34:04,670 --> 00:34:06,800 --carnations were stolen? 648 00:34:06,850 --> 00:34:07,860 Three dozen. 649 00:34:07,910 --> 00:34:09,143 CHASE MCDONALD: You got that, August? 650 00:34:09,193 --> 00:34:10,470 Three-- 651 00:34:10,520 --> 00:34:11,370 Dozen. 652 00:34:11,420 --> 00:34:13,199 Three dozen, three dozen. 653 00:34:13,249 --> 00:34:14,190 Carnations. 654 00:34:14,240 --> 00:34:15,900 Carnations. 655 00:34:15,950 --> 00:34:16,800 I-O-N-S. 656 00:34:16,850 --> 00:34:18,311 I-O-N-S, right. 657 00:34:18,361 --> 00:34:21,720 [MUSIC PLAYING] 658 00:34:31,947 --> 00:34:33,645 Jodi? 659 00:34:33,695 --> 00:34:34,595 Jodi? 660 00:34:37,041 --> 00:34:37,941 Chase. 661 00:34:40,810 --> 00:34:41,810 We just went shopping. 662 00:34:41,860 --> 00:34:43,179 We just got back. 663 00:34:50,178 --> 00:34:51,162 Oh my god. 664 00:35:00,018 --> 00:35:01,260 Honey, honey, are you all right? 665 00:35:01,310 --> 00:35:04,290 No, I am not all right. 666 00:35:04,340 --> 00:35:06,650 Look, maybe you can handle this, but I can't. 667 00:35:06,700 --> 00:35:07,550 I need to go, OK? 668 00:35:07,600 --> 00:35:09,724 Call me at my mom's, I'll be there. 669 00:35:09,774 --> 00:35:11,370 Goodbye, Chester McDonald. 670 00:35:14,690 --> 00:35:15,890 I'm sorry. 671 00:35:15,940 --> 00:35:20,640 It's not your fault. 672 00:35:20,690 --> 00:35:22,940 - The Chesterfield. - What? 673 00:35:22,990 --> 00:35:25,790 I remember where we were that night, me and Ariel. 674 00:35:25,840 --> 00:35:26,950 We were at the Chesterfield. 675 00:35:27,000 --> 00:35:30,429 [MUSIC PLAYING] 676 00:35:53,788 --> 00:35:57,764 [GUNSHOTS] 677 00:36:32,648 --> 00:36:33,548 Electra! 678 00:36:40,868 --> 00:36:41,768 You OK? 679 00:36:41,818 --> 00:36:42,668 Yeah. 680 00:36:45,350 --> 00:36:46,250 Ready? 681 00:36:46,300 --> 00:36:47,694 Yeah. 682 00:36:47,744 --> 00:36:49,238 Let's go! 683 00:36:49,288 --> 00:36:52,724 [GUNSHOTS] 684 00:37:11,648 --> 00:37:15,134 [PUNCH] 685 00:37:16,628 --> 00:37:18,570 Yes! 686 00:37:18,620 --> 00:37:21,110 [PUNCH] 687 00:37:25,290 --> 00:37:26,140 Get in the car! 688 00:37:26,190 --> 00:37:27,090 Keep your head down! 689 00:37:41,459 --> 00:37:42,808 Go! Go, go! 690 00:37:42,858 --> 00:37:43,758 Can you leave him? 691 00:37:45,852 --> 00:38:03,766 Fasten your seat belt. 692 00:38:03,816 --> 00:38:05,812 [AMBULANCE SIREN] 693 00:38:11,800 --> 00:38:13,796 He's still coming. 694 00:38:13,846 --> 00:38:17,289 [AMBULANCE SIREN] 695 00:38:21,281 --> 00:38:25,273 [SCREAMING] 696 00:38:25,323 --> 00:38:29,714 [EXPLOSION] 697 00:38:29,764 --> 00:38:30,762 Oh my god. 698 00:38:30,812 --> 00:38:35,253 [EXPLOSION] 699 00:38:49,225 --> 00:38:50,722 Stay here, all right? 700 00:39:09,185 --> 00:39:12,678 [POLICE SIRENS] 701 00:39:16,180 --> 00:39:18,330 Will do, captain. 702 00:39:18,380 --> 00:39:20,785 OK, emergency vehicles are on their way. 703 00:39:20,835 --> 00:39:23,705 [POLICE SIRENS] 704 00:39:23,755 --> 00:39:27,170 What's the matter? 705 00:39:27,220 --> 00:39:28,210 I live there. 706 00:39:31,180 --> 00:39:35,140 [MUSIC PLAYING] 707 00:39:38,110 --> 00:39:41,080 [DOOR SQUEAKING] 708 00:39:41,130 --> 00:39:44,545 [BABY CRYING] 709 00:39:46,030 --> 00:39:49,330 You sure you live here? 710 00:39:49,380 --> 00:39:51,754 The maid must have forgot to come this week. 711 00:40:14,120 --> 00:40:16,050 I remember now. 712 00:40:16,100 --> 00:40:17,090 I remember what happened. 713 00:40:20,460 --> 00:40:22,818 MAN: How much for the both of you? 714 00:40:22,868 --> 00:40:23,668 $500. 715 00:40:23,718 --> 00:40:24,618 Get in. 716 00:40:27,150 --> 00:40:29,200 He took us to the Chesterfield Hotel, 717 00:40:29,250 --> 00:40:31,948 where this strange lady was waiting for us. 718 00:40:36,091 --> 00:40:37,280 Miss Reese. 719 00:40:37,330 --> 00:40:40,685 Thank you for mentioning my name, Rupert. 720 00:40:40,735 --> 00:40:45,840 Perhaps you should give them my business card as well. 721 00:40:45,890 --> 00:40:47,020 Are you sure about this? 722 00:40:47,070 --> 00:40:49,520 I'm positive. 723 00:40:49,570 --> 00:40:50,750 Plus, she said we looked-- 724 00:40:50,800 --> 00:40:53,006 Sweeter than April's rain. 725 00:40:56,330 --> 00:40:58,052 You famous or something? 726 00:40:58,102 --> 00:41:01,230 No, not famous, just connected. 727 00:41:01,280 --> 00:41:03,070 Call me Ariel. 728 00:41:03,120 --> 00:41:04,200 This is Electra. 729 00:41:04,250 --> 00:41:07,210 We're doing you? 730 00:41:07,260 --> 00:41:10,262 Whatever, money's the same. 731 00:41:10,312 --> 00:41:11,970 Thank you, Rupert, you can go now. 732 00:41:16,790 --> 00:41:22,230 So take your clothes off. 733 00:41:22,280 --> 00:41:24,830 Believe me, I've run into some weirdos, 734 00:41:24,880 --> 00:41:28,810 but this woman really gave me the creeps. 735 00:41:28,860 --> 00:41:30,110 Could I go to the bathroom first? 736 00:41:45,854 --> 00:41:48,810 Now get on the bed. 737 00:41:48,860 --> 00:42:00,294 I must say, you look very sweet, very nice, very nice indeed. 738 00:42:00,344 --> 00:42:01,252 [TOILET FLUSHING] 739 00:42:01,302 --> 00:42:03,542 Ah, there's the other little baby. 740 00:42:03,592 --> 00:42:06,010 Now, come on, I'm waiting. 741 00:42:06,060 --> 00:42:07,230 Take your clothes off. 742 00:42:07,280 --> 00:42:08,455 Don't be shy. 743 00:42:11,245 --> 00:42:13,320 Oh, yes, come on, I'm waiting for you. 744 00:42:13,370 --> 00:42:14,220 Come on. 745 00:42:18,116 --> 00:42:19,790 What the hell's this? 746 00:42:19,840 --> 00:42:20,910 You stupid bitch. 747 00:42:20,960 --> 00:42:21,760 I didn't-- I-- 748 00:42:21,810 --> 00:42:22,943 Were you trying to blackmail me? 749 00:42:22,993 --> 00:42:23,801 Wait, please, no! 750 00:42:23,851 --> 00:42:24,825 Come here you little tramp, I'll show you. 751 00:42:24,875 --> 00:42:25,749 No! 752 00:42:25,799 --> 00:42:26,773 [CRASH_] 753 00:42:40,420 --> 00:42:41,430 Baby, are you OK? 754 00:42:41,480 --> 00:42:42,330 Oh, no. 755 00:42:46,850 --> 00:42:47,750 Oh my god. 756 00:42:51,350 --> 00:42:53,379 The girl, you have to stop her. 757 00:43:00,063 --> 00:43:01,300 LYDIA: So I got out of there fast, 758 00:43:01,350 --> 00:43:04,430 and I ran back to my apartment, where I hid the tape recorder. 759 00:43:08,320 --> 00:43:12,530 I was afraid that I was being followed, so I left in a hurry, 760 00:43:12,580 --> 00:43:13,570 too much of a hurry. 761 00:43:22,280 --> 00:43:24,940 I was out cold for a while. 762 00:43:24,990 --> 00:43:26,930 And when I came to, I couldn't remember much of anything. 763 00:43:30,000 --> 00:43:31,470 I just wanted to get out of there. 764 00:43:37,280 --> 00:43:38,960 But now it's all clear to me. 765 00:43:39,010 --> 00:43:43,335 It was the woman at the police station with the lamp. 766 00:43:43,385 --> 00:43:45,750 All right, Lydia, listen to me. 767 00:43:45,800 --> 00:43:46,700 This is very important. 768 00:43:46,750 --> 00:43:48,520 You have to be absolutely certain. 769 00:43:48,570 --> 00:43:49,420 I am. 770 00:43:58,673 --> 00:44:03,543 WILMA: (OVER TAPE RECORDER) So take your clothes off. 771 00:44:03,593 --> 00:44:07,430 Of course, it all makes sense now. 772 00:44:07,480 --> 00:44:09,500 That's why Ariel's body was moved to our district, 773 00:44:09,550 --> 00:44:11,839 so that Wilma would have control of the investigation. 774 00:44:11,889 --> 00:44:13,306 [PUNCH, CRASH] 775 00:44:20,641 --> 00:44:23,036 Give me the tape. 776 00:44:23,086 --> 00:44:24,064 [CRASH] 777 00:44:28,465 --> 00:44:29,393 [PUNCH] 778 00:44:29,443 --> 00:44:31,576 Can't you do any better than that? 779 00:44:31,626 --> 00:44:35,048 [PUNCH, CRASH] 780 00:44:52,408 --> 00:44:56,376 [GLASS CRASHING] 781 00:45:16,730 --> 00:45:19,670 Billy, hold it, there. 782 00:45:19,720 --> 00:45:22,570 You have to wear that gun handle back. 783 00:45:22,620 --> 00:45:24,000 What are you talking about? 784 00:45:24,050 --> 00:45:26,690 It's in the manual, the new one. 785 00:45:26,740 --> 00:45:27,590 The new one? 786 00:45:27,640 --> 00:45:28,710 We got them last week. 787 00:45:28,760 --> 00:45:29,840 You didn't get it? 788 00:45:29,890 --> 00:45:33,170 We didn't get any manual, man. 789 00:45:33,220 --> 00:45:35,270 You'd better have a damn good reason for dragging me in here, 790 00:45:35,320 --> 00:45:36,100 because I was in the middle of a-- 791 00:45:36,150 --> 00:45:38,014 WILMA: (OVER TAPE RECORDER) Sweeter than April's rain. 792 00:45:38,064 --> 00:45:39,797 ARIEL: (OVER TAPE RECORDER) You famous or something? 793 00:45:39,847 --> 00:45:42,974 WILMA: (OVER TAPE RECORDER) No, not famous, just connected. 794 00:45:43,024 --> 00:45:45,920 Here's the other little babe. 795 00:45:45,970 --> 00:45:47,343 Very nice. 796 00:45:47,393 --> 00:45:49,848 To hell, you stupid bitch! 797 00:45:49,898 --> 00:45:50,830 [CRASH] 798 00:45:50,880 --> 00:45:54,267 [MUSIC PLAYING] 799 00:45:56,722 --> 00:45:59,668 [CRYING] 800 00:46:04,130 --> 00:46:05,900 I love him so much. 801 00:46:05,950 --> 00:46:08,441 And it's like-- 802 00:46:08,491 --> 00:46:10,040 [SIGH] it's just-- mm. 803 00:46:10,090 --> 00:46:10,890 It's OK. 804 00:46:10,940 --> 00:46:12,340 We understand what you're trying to say. 805 00:46:12,390 --> 00:46:13,410 It's OK. 806 00:46:13,460 --> 00:46:15,930 Love is very complicated. 807 00:46:15,980 --> 00:46:20,112 But if you love him, you need to hang in there. 808 00:46:20,162 --> 00:46:23,640 Is this going to be forever, or is it just-- 809 00:46:23,690 --> 00:46:27,510 [MUSIC PLAYING] 810 00:46:27,560 --> 00:46:28,540 Would you like to dance? 811 00:46:28,590 --> 00:46:32,790 [MUSIC PLAYING] 812 00:46:34,275 --> 00:46:36,750 [SOBBING] 813 00:47:01,070 --> 00:47:01,970 I'm sorry. 814 00:47:02,020 --> 00:47:03,470 [SNIFFLING] 815 00:47:10,370 --> 00:47:14,320 [MUSIC PLAYING] 53505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.