Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,417 --> 00:00:07,417
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,418 --> 00:00:08,794
- Bok-hui!
3
00:00:10,223 --> 00:00:11,029
Bok-hui...
4
00:00:17,156 --> 00:00:18,596
- CPR.
5
00:00:33,608 --> 00:00:35,973
One, two, three, shot.
6
00:00:36,391 --> 00:00:37,156
250.
7
00:00:37,569 --> 00:00:38,543
- 250.
8
00:00:42,362 --> 00:00:44,307
One, two, three, shot.
9
00:00:44,802 --> 00:00:45,821
200.
10
00:00:46,314 --> 00:00:48,408
- Bok-hui, please, please...
11
00:00:48,684 --> 00:00:49,374
- Out of the way.
12
00:00:50,059 --> 00:00:51,713
One, two, three, shot.
13
00:00:59,588 --> 00:01:01,297
- You should contact the family...
14
00:01:02,286 --> 00:01:03,955
- What are you talking about?
15
00:01:04,078 --> 00:01:05,423
She's not going to dies.
16
00:01:05,514 --> 00:01:07,117
Never!
17
00:01:07,142 --> 00:01:09,298
- The family should be by her side.
18
00:01:13,578 --> 00:01:14,628
- No.
19
00:01:16,428 --> 00:01:17,785
No...
20
00:01:22,173 --> 00:01:23,087
- I'll do it.
21
00:01:31,121 --> 00:01:43,032
- Bok-hui, Bok-hui, wake up, Bok-hui...
wake up, wake up, Bok-hui...
22
00:01:43,219 --> 00:01:44,538
Bok-hui!
23
00:01:44,891 --> 00:01:45,686
- Mrs. Choi
24
00:01:50,870 --> 00:01:52,908
(Machine)
25
00:01:58,719 --> 00:01:59,529
- Bok-hui!
26
00:02:00,367 --> 00:02:01,614
- Out of the way.
27
00:02:15,325 --> 00:02:16,355
- Ms. Choi.
28
00:02:17,014 --> 00:02:19,170
- Bok-hui, thank you.
29
00:02:19,594 --> 00:02:21,379
- Thank you, Bok-hui.
30
00:02:53,204 --> 00:02:55,864
- Bok-hui, can you recognize me?
31
00:02:56,511 --> 00:02:57,904
I'm Soon-nam.
32
00:03:01,128 --> 00:03:03,378
Bok-hui, Bok-hui?
33
00:03:03,702 --> 00:03:07,184
- We have to do some tests
to find out how conscious she is.
34
00:03:08,024 --> 00:03:10,866
We'll run some tests after she's settled.
35
00:03:16,140 --> 00:03:17,816
- Thank God.
36
00:03:19,806 --> 00:03:23,561
I was so worried...
37
00:03:27,092 --> 00:03:28,649
I couldn't have lived with myself.
38
00:03:31,186 --> 00:03:32,609
Thank God.
39
00:03:34,441 --> 00:03:35,757
Thank God.
40
00:04:14,972 --> 00:04:17,128
- (NA) Why now?
41
00:04:17,539 --> 00:04:18,933
Why, why!
42
00:04:22,268 --> 00:04:23,986
- What happened?
43
00:04:24,519 --> 00:04:26,210
We're coming here back and forth.
44
00:04:26,235 --> 00:04:27,659
All day, everyday.
45
00:04:27,684 --> 00:04:28,918
What the hell.
46
00:04:29,192 --> 00:04:32,003
- Mom, Bok-hui's conscious,
what's are you saying?
47
00:04:32,028 --> 00:04:32,948
- What happened?
48
00:04:32,973 --> 00:04:34,012
Where is she?
49
00:04:34,274 --> 00:04:36,769
- Doing some tests.
50
00:04:36,794 --> 00:04:37,691
- Thank you.
51
00:04:37,979 --> 00:04:38,884
Thank you.
52
00:04:42,144 --> 00:04:44,046
- Ms. Choi's tests are done.
53
00:04:44,250 --> 00:04:45,294
The doctor would like to speak to you.
54
00:04:48,657 --> 00:04:49,546
- Are you alright?
55
00:04:50,874 --> 00:04:52,191
- What's wrong with you?
56
00:04:52,216 --> 00:04:54,086
You weren't that close to her.
57
00:04:54,111 --> 00:04:55,651
- Watch your language.
58
00:04:55,752 --> 00:04:56,858
- Sit and rest.
59
00:04:56,988 --> 00:04:58,243
I'll go.
60
00:05:21,622 --> 00:05:26,082
(Knock) - You see here that she's suffered
brain damage from shock and lack of oxygen.
61
00:05:27,684 --> 00:05:29,317
We'll have to see after she gains full conscious
62
00:05:29,342 --> 00:05:31,729
but she won't be the same.
63
00:05:32,250 --> 00:05:37,177
And I'm worried that she might
have lost her cognitive abilities.
64
00:05:37,873 --> 00:05:39,872
- What are you talking about?
65
00:05:39,897 --> 00:05:43,605
- It's a type of memory loss, especially
66
00:05:43,630 --> 00:05:44,978
dissociative identity disorder.
67
00:05:46,687 --> 00:05:49,962
She's lost memories of certain time or people.
68
00:05:50,960 --> 00:05:52,182
- Memory loss?
69
00:05:52,207 --> 00:05:54,409
- You mean she might not recognize her family?
70
00:05:54,636 --> 00:05:59,060
- Yes, and she has no memory of the accident.
71
00:05:59,456 --> 00:06:01,496
She doesn't want to remember it,
72
00:06:01,893 --> 00:06:04,178
so she's refusing to remember it.
73
00:06:05,441 --> 00:06:10,507
She needs to rest since is a psychological issue.
74
00:06:10,678 --> 00:06:14,773
- She might never remember again?
75
00:06:14,903 --> 00:06:17,240
- Self-hypnosis or psychotherapy
76
00:06:17,265 --> 00:06:18,253
might work.
77
00:06:18,714 --> 00:06:21,941
- Many patients naturally recovered their memory.
78
00:06:22,348 --> 00:06:26,864
Of course, some never do.
79
00:06:44,314 --> 00:06:45,865
- You should go.
80
00:06:46,353 --> 00:06:47,120
- What do you mean?
81
00:06:47,400 --> 00:06:48,922
I'll see her when she comes back.
82
00:06:49,449 --> 00:06:50,523
- There's family inside.
83
00:06:50,548 --> 00:06:51,411
Se-hui's there.
84
00:06:53,485 --> 00:06:56,200
I won't stop you from seeing
her, but you should go.
85
00:06:57,098 --> 00:06:58,067
It's uncomfortable.
86
00:07:52,564 --> 00:07:54,567
- Oh, my goodness.
87
00:07:55,046 --> 00:07:57,783
We have guests, what do we do?
88
00:07:59,772 --> 00:08:02,219
- But she's woken up, thank God.
89
00:08:02,431 --> 00:08:03,472
Or we'll have another funeral...
90
00:08:05,123 --> 00:08:06,072
- I know.
91
00:08:06,193 --> 00:08:08,399
Thank goodness.
92
00:08:09,377 --> 00:08:11,727
- Thank what.
93
00:08:11,806 --> 00:08:14,808
She can't remember, she's not mentally well,
94
00:08:14,942 --> 00:08:16,642
and who's to take care of her?
95
00:08:16,885 --> 00:08:18,117
- Hwa-ran!
- Mom!
96
00:08:18,412 --> 00:08:19,418
- That's how it is.
97
00:08:19,443 --> 00:08:20,659
Are you going to do it?
98
00:08:20,926 --> 00:08:23,111
Or are you gonna quit your job to do it?
99
00:08:23,829 --> 00:08:25,550
- That's true.
100
00:08:26,223 --> 00:08:28,261
Where is she supposed to go?
101
00:08:28,440 --> 00:08:30,353
- Here, of course.
102
00:08:30,529 --> 00:08:32,732
Jeokhyeonjae is her home.
103
00:08:32,859 --> 00:08:35,072
- She doesn't have to.
104
00:08:35,482 --> 00:08:38,522
Nursing homes are great these days.
105
00:08:38,547 --> 00:08:40,478
- No.
106
00:08:40,881 --> 00:08:42,340
- Hey, you.
107
00:08:42,526 --> 00:08:44,629
Who are you to say yes or no?
108
00:08:45,360 --> 00:08:46,355
- She should come here.
109
00:08:46,751 --> 00:08:47,386
- What?
110
00:08:48,020 --> 00:08:49,771
- She should come back here.
111
00:08:50,901 --> 00:08:51,984
Shouldn't she?
112
00:08:54,738 --> 00:08:56,509
- Yeah, yeah...
113
00:08:56,644 --> 00:08:57,124
- Ha.
114
00:08:57,586 --> 00:08:57,902
- God.
115
00:09:00,857 --> 00:09:03,769
- (NA) You're going to be here
just for a while, right?
116
00:09:04,210 --> 00:09:07,819
You want me to go solo with this or what?
117
00:09:13,139 --> 00:09:15,692
What are you thinking?
118
00:09:16,269 --> 00:09:19,331
We can send her to a nice nursing
home for everyone's sake.
119
00:09:19,356 --> 00:09:21,535
- Adults in the family are upset anyway.
120
00:09:21,560 --> 00:09:25,087
If we do this right, there won't be more problems.
121
00:09:25,112 --> 00:09:28,446
And she has rights over Jeokhyeonjae.
122
00:09:28,471 --> 00:09:28,951
- Huh?
123
00:09:29,777 --> 00:09:32,160
Yeah, she does.
124
00:09:32,526 --> 00:09:33,960
- We should take care of her.
125
00:09:34,500 --> 00:09:36,985
I'll stay here for a while and help you.
126
00:09:37,942 --> 00:09:38,662
- Really?
127
00:09:42,254 --> 00:09:44,404
- You're Yu-min?
128
00:09:45,277 --> 00:09:49,166
God, you're so big.
129
00:09:49,999 --> 00:09:52,227
When did you get so big?
130
00:09:52,611 --> 00:09:56,313
- You were asleep for so long.
131
00:09:58,192 --> 00:09:59,626
- Jesus.
132
00:10:03,374 --> 00:10:06,634
But where's Soon-nam?
133
00:10:07,437 --> 00:10:09,896
My good little girl.
134
00:10:11,944 --> 00:10:15,725
Have you seen Soon-nam?
135
00:10:17,185 --> 00:10:20,565
You two were always together.
136
00:10:22,415 --> 00:10:23,283
- It's late.
137
00:10:23,859 --> 00:10:24,680
You should get some sleep.
138
00:10:25,354 --> 00:10:26,295
- Right.
139
00:10:27,720 --> 00:10:30,263
I always feel tired.
140
00:10:39,481 --> 00:10:43,441
- (Doctor) We'll have to see after she's
fully conscious, but she's not gonna be the same.
141
00:10:43,923 --> 00:10:47,282
Moreover, she has no memory of the accident.
142
00:11:00,642 --> 00:11:05,540
- How did you get here?
- Isn't Choi Bok-hui here anymore?
143
00:11:05,565 --> 00:11:08,139
- She's discharged.
144
00:11:08,706 --> 00:11:09,475
- What?
145
00:11:09,778 --> 00:11:12,929
She just woke up, so soon?
146
00:11:13,091 --> 00:11:15,935
- Her family were very determined.
147
00:11:16,147 --> 00:11:18,823
Said her son was a doctor, told her not to worry.
148
00:11:28,280 --> 00:11:29,683
- You're here, Bok-hui.
149
00:11:30,171 --> 00:11:31,525
- Welcome.
150
00:11:31,550 --> 00:11:32,667
Isn't it nice to be home?
151
00:11:37,741 --> 00:11:41,550
- Who's that pretty lady?
152
00:11:43,175 --> 00:11:46,723
- Yu-min's wife.
153
00:11:46,944 --> 00:11:49,287
They married while you were asleep.
154
00:11:51,643 --> 00:11:56,518
- Goodness, Yu-min is married.
155
00:11:57,426 --> 00:12:01,088
Such a beauty.
156
00:12:01,430 --> 00:12:05,008
But you're so thin.
157
00:12:05,279 --> 00:12:08,373
We should give you some good supplements.
158
00:12:11,435 --> 00:12:12,780
- Come on, mother.
159
00:12:13,046 --> 00:12:14,727
- Yeah.
160
00:12:14,752 --> 00:12:16,009
You should get some rest.
161
00:12:16,223 --> 00:12:16,880
What are you doing?
162
00:12:16,905 --> 00:12:18,034
Take her in.
163
00:12:18,707 --> 00:12:19,729
- No!
164
00:12:19,999 --> 00:12:21,388
I'm fine.
165
00:12:21,515 --> 00:12:22,832
Don't treat me like a patient.
166
00:12:23,891 --> 00:12:26,991
- You're not fully well.
167
00:12:27,016 --> 00:12:27,989
Listen.
168
00:12:29,156 --> 00:12:29,773
- Yeah.
169
00:12:30,763 --> 00:12:33,440
I should listen to my doctor son.
170
00:12:38,704 --> 00:12:42,298
- Wow, she's really strange, mom.
171
00:12:43,752 --> 00:12:46,235
- We have guests, what do we do?
172
00:12:46,743 --> 00:12:48,807
She could've stayed in the hospital for a few days.
173
00:12:48,832 --> 00:12:50,717
Why did you bring her home?
174
00:12:51,818 --> 00:12:53,191
- It was going to happen anyway.
175
00:12:53,216 --> 00:12:54,538
We should prepare the food.
176
00:12:57,887 --> 00:13:01,696
- Honestly, she's acting even weirder.
177
00:13:02,030 --> 00:13:03,495
Anyway, I'm going to work.
178
00:13:17,829 --> 00:13:21,894
- Can you turn the heat off? My hand's not well.
179
00:13:33,218 --> 00:13:35,272
- Okay. Sorry, my hand hurts, too.
180
00:13:36,929 --> 00:13:39,840
The helper will be here soon.
181
00:13:41,200 --> 00:13:42,026
- Alright.
182
00:13:44,921 --> 00:13:46,611
- (Soon-nam) Bok-hui, Bok-hui!
183
00:13:49,984 --> 00:13:51,339
- Whose voice is this?
184
00:13:53,332 --> 00:13:54,601
- What are you doing!
185
00:13:55,281 --> 00:13:56,454
Why are you here!
186
00:13:56,749 --> 00:13:57,941
- Don't do this.
187
00:13:58,069 --> 00:14:00,823
She woke up just yesterday, how could you already...
188
00:14:00,848 --> 00:14:01,847
- I'm the doctor.
189
00:14:01,958 --> 00:14:03,216
I'll worry about that.
190
00:14:03,241 --> 00:14:03,868
Get out.
191
00:14:03,893 --> 00:14:05,063
- Let go!
192
00:14:05,719 --> 00:14:07,023
I have to see her.
193
00:14:07,212 --> 00:14:07,817
- Hey!
194
00:14:07,966 --> 00:14:10,564
What are you doing here this early?
195
00:14:10,777 --> 00:14:12,108
- Shouldn't I be?
196
00:14:12,133 --> 00:14:13,750
- This is our place, not yours.
197
00:14:15,353 --> 00:14:16,324
- Oh Soon-nam!
198
00:14:19,250 --> 00:14:20,215
Are you really going to do this?
199
00:14:20,586 --> 00:14:21,444
Get out.
200
00:14:21,709 --> 00:14:23,464
- I won't till I see her.
201
00:14:23,489 --> 00:14:26,572
I'll keep coming back here for her.
202
00:14:26,712 --> 00:14:27,908
- Look at this.
203
00:14:27,933 --> 00:14:29,515
You've gone mad.
204
00:14:29,858 --> 00:14:32,651
- Listen up, this is enough.
205
00:14:35,191 --> 00:14:36,174
- What's going on?
206
00:14:37,279 --> 00:14:38,850
What's with all the fuss?
207
00:14:39,298 --> 00:14:40,309
- Bok-hui.
208
00:14:42,132 --> 00:14:45,623
Bok-hui, are you alright here?
209
00:14:48,402 --> 00:14:49,455
- Who are you?
210
00:14:56,742 --> 00:14:57,744
- Bok-hui...
211
00:14:58,167 --> 00:14:59,387
I'm Soon...
212
00:15:01,283 --> 00:15:03,180
- What are you saying?
213
00:15:03,988 --> 00:15:06,241
My daughter-in-law is right here.
214
00:15:11,830 --> 00:15:14,851
Where's breakfast?
215
00:15:15,352 --> 00:15:15,983
- Huh?
216
00:15:16,600 --> 00:15:18,934
- Are you going to starve Yu-min
before he goes to work?
217
00:15:19,427 --> 00:15:21,084
Get the breakfast ready now!
218
00:15:22,074 --> 00:15:23,556
- I'm on it.
219
00:15:23,856 --> 00:15:25,784
God, you're loud.
220
00:15:26,505 --> 00:15:31,620
- Are you a doctor, too?
221
00:15:32,221 --> 00:15:34,187
Did you meet him at the hospital?
222
00:15:36,515 --> 00:15:40,346
- No, Yu-min works in a same company as I do now.
223
00:15:42,886 --> 00:15:44,259
- What more do you want to see?
224
00:15:45,202 --> 00:15:46,240
Get out.
225
00:15:57,133 --> 00:16:01,721
- You left so early, did you see her?
Did you run into any of them?
226
00:16:03,100 --> 00:16:04,087
- Myeong-ja.
227
00:16:07,436 --> 00:16:10,549
- What's wrong?
228
00:16:10,574 --> 00:16:11,780
What happened?
229
00:16:11,805 --> 00:16:12,921
- What do I do?
230
00:16:14,085 --> 00:16:18,016
Bok-hui, what should I do...
231
00:16:18,491 --> 00:16:21,641
- Tell me!
232
00:16:23,420 --> 00:16:28,188
- She won't recognize me.
233
00:16:30,246 --> 00:16:33,928
Said Hwang Se-hui's her daughter-in-law...
234
00:16:35,230 --> 00:16:36,086
- Oh my god.
235
00:16:37,921 --> 00:16:42,416
- I want to ask her so many things...
236
00:16:45,374 --> 00:16:48,508
I can't even talk to her and look her in the eyes.
237
00:16:50,328 --> 00:16:51,936
Myeong-ja...
238
00:16:53,272 --> 00:16:56,024
What do I do?
239
00:16:58,485 --> 00:17:00,141
What do I do...
240
00:17:04,970 --> 00:17:08,125
What about Bok-hui?
241
00:17:16,063 --> 00:17:20,314
- You call this food? Even pigs won't eat this!
242
00:17:20,747 --> 00:17:23,424
- What's up with you all of a sudden?
243
00:17:23,675 --> 00:17:24,824
- Try this.
244
00:17:24,985 --> 00:17:26,073
You made it yourself.
245
00:17:30,004 --> 00:17:34,237
- I should eat what you want me to.
246
00:17:36,023 --> 00:17:39,454
- (NA) You're really on it.
247
00:17:45,358 --> 00:17:47,762
- I lost my appetite.
248
00:17:49,509 --> 00:17:51,581
Make some bean paste porridge.
249
00:17:55,948 --> 00:17:58,954
- It's steaming hot, what porridge?
250
00:17:59,463 --> 00:18:01,019
- Try not to fight.
251
00:18:01,440 --> 00:18:02,521
I'm going to work.
252
00:18:02,562 --> 00:18:05,361
- Are you sure she's not okay?
253
00:18:05,386 --> 00:18:06,344
- She seems like it.
254
00:18:06,547 --> 00:18:09,665
She need rest, you should be patient with her.
255
00:18:09,822 --> 00:18:11,328
I have to go.
256
00:18:11,353 --> 00:18:12,414
I'll be home early.
257
00:18:12,439 --> 00:18:16,452
- God, this is frustrating.
258
00:18:17,400 --> 00:18:18,559
Look.
259
00:18:18,584 --> 00:18:20,016
I'm the one all responsible.
260
00:18:20,408 --> 00:18:24,654
I'm too old for this, Jesus.
261
00:18:28,419 --> 00:18:30,074
- Nice work all morning.
262
00:18:30,684 --> 00:18:32,509
Going around all the factory isn't easy.
263
00:18:34,240 --> 00:18:37,032
- Aren't we dating, Mr. Kang?
264
00:18:38,355 --> 00:18:39,443
- Uh, well...
265
00:18:39,468 --> 00:18:42,821
- You won't even look me in the eyes after the opening.
266
00:18:44,476 --> 00:18:45,611
- Don't.
267
00:18:45,826 --> 00:18:49,556
I was surprised in many ways but it's okay now.
268
00:18:50,557 --> 00:18:53,099
- (NA) I was even more surprised.
269
00:18:53,191 --> 00:18:55,876
- Because my ex-sister-in-law lives in your
270
00:18:55,901 --> 00:18:58,029
house isn't that much of an issue.
271
00:18:58,697 --> 00:18:59,665
Who cares.
272
00:18:59,690 --> 00:19:01,080
Us being happy matters.
273
00:19:01,218 --> 00:19:02,625
- (NA) Oh, no.
274
00:19:02,650 --> 00:19:05,088
- Are you busy tonight?
275
00:19:05,113 --> 00:19:06,634
It's our first date tonight.
276
00:19:06,908 --> 00:19:09,301
- I have to leave early today.
277
00:19:09,326 --> 00:19:10,089
- Why?
278
00:19:10,114 --> 00:19:11,245
What for?
279
00:19:12,174 --> 00:19:15,043
Is it because of that friend of Soon-nam...
280
00:19:15,068 --> 00:19:15,715
- No.
281
00:19:16,254 --> 00:19:17,144
What's with her?
282
00:19:17,719 --> 00:19:19,092
- Watch out for her.
283
00:19:19,117 --> 00:19:20,507
Something doesn't feel right with her.
284
00:19:22,568 --> 00:19:26,416
- (NA) Why do I feel so frustrated?
285
00:19:29,131 --> 00:19:33,063
- It's good that she's conscious, but will you be alright?
286
00:19:33,495 --> 00:19:34,406
- Of course.
287
00:19:34,636 --> 00:19:36,528
It's my duty.
288
00:19:36,570 --> 00:19:40,269
- We raised you like a princess, now look.
289
00:19:41,522 --> 00:19:45,032
I guess this would help you in life.
290
00:19:46,216 --> 00:19:49,757
- I have to go, got work to do.
291
00:19:50,031 --> 00:19:52,296
- Okay, tell me if you need help.
292
00:19:57,325 --> 00:20:01,396
- This is gonna interfere with your job.
293
00:20:02,472 --> 00:20:03,679
Are you going to be alright?
294
00:20:05,823 --> 00:20:06,996
- I'll make sure there's no issue.
295
00:20:07,021 --> 00:20:13,271
You have a tendency of talking your way out of things.
296
00:20:14,058 --> 00:20:16,643
You should read the papers.
297
00:20:24,542 --> 00:20:26,507
- Samyeong put out an article that they
298
00:20:27,050 --> 00:20:29,066
are officially offering to partner with Ungil.
299
00:20:32,073 --> 00:20:36,614
If you let them take this, it'll get you hard,
so make this work.
300
00:20:46,993 --> 00:20:50,191
- How am I supposed to persuade Kang Du-mul?
301
00:20:53,845 --> 00:20:56,905
- (Du-mul) I like Ms. Oh.
302
00:21:19,218 --> 00:21:19,980
- Dad, dad.
303
00:21:21,937 --> 00:21:22,614
- What?
304
00:21:22,708 --> 00:21:23,968
- Something's wrong with turtle.
305
00:21:24,396 --> 00:21:26,572
- Tell Un-gil to take him to the hospital.
306
00:21:26,899 --> 00:21:28,689
- He's already gone to work.
307
00:21:29,695 --> 00:21:32,349
I'm so worried about him I can't go to school.
308
00:21:32,958 --> 00:21:34,314
Do something, alright?
309
00:21:34,339 --> 00:21:36,669
- I'm not a doctor.
310
00:21:37,446 --> 00:21:38,658
Just leave him and go to school.
311
00:21:46,569 --> 00:21:48,357
- You should take care of him.
312
00:21:48,702 --> 00:21:51,377
I have to go to school and my dad's acting weird.
313
00:21:51,919 --> 00:21:52,760
- Like what?
314
00:21:52,811 --> 00:21:55,006
- He's saying he's no doctor, he couldn't do anything.
315
00:21:55,518 --> 00:21:58,282
He doesn't care about me, he gets drunk.
316
00:21:59,323 --> 00:22:00,453
- Got it, Se-jong.
317
00:22:00,478 --> 00:22:01,350
You can go to school.
318
00:22:01,606 --> 00:22:02,932
- Yes, see you later.
319
00:22:07,790 --> 00:22:09,014
(Phone ringing).
320
00:22:13,366 --> 00:22:14,298
- What is it?
321
00:22:14,533 --> 00:22:15,576
Something wrong with Bok-hui?
322
00:22:22,671 --> 00:22:26,804
- As you know, her character has changed
323
00:22:26,829 --> 00:22:28,724
apart from her memory loss.
324
00:22:31,548 --> 00:22:32,815
- What do you mean?
325
00:22:33,656 --> 00:22:35,221
She has some other illness?
326
00:22:35,514 --> 00:22:36,591
- The doctor told us
327
00:22:36,616 --> 00:22:37,871
that she won't be the same.
328
00:22:40,218 --> 00:22:42,836
So you can see her whenever you
329
00:22:42,861 --> 00:22:45,294
want at Jeokhyeonjae.
330
00:22:46,109 --> 00:22:50,421
It would help her before her
memory is even more faded.
331
00:22:50,509 --> 00:22:53,084
- You know that and you kicked me out like that?
332
00:22:53,401 --> 00:22:55,799
- Don't just barge in.
333
00:22:56,078 --> 00:22:57,589
We need time, too.
334
00:22:59,002 --> 00:23:01,349
- Thanks anyway.
335
00:23:01,947 --> 00:23:08,374
- But tell Kang Du-mul to take in my offer.
336
00:23:10,710 --> 00:23:12,464
- Why is he in this all of a sudden?
337
00:23:13,009 --> 00:23:13,996
What offer.
338
00:23:14,021 --> 00:23:15,313
- He knows.
339
00:23:16,979 --> 00:23:17,905
Remember.
340
00:23:19,771 --> 00:23:23,592
If you want to see her, tell
341
00:23:23,617 --> 00:23:24,793
Kang Du-mul that.
342
00:23:29,208 --> 00:23:31,739
- What is this all about?
343
00:23:39,181 --> 00:23:40,100
Mr. Kang.
344
00:23:47,831 --> 00:23:50,689
Se-jong said you seemed sick.
345
00:23:51,334 --> 00:23:52,282
- I'm fine.
346
00:23:52,751 --> 00:23:56,925
- I took turtle to the hospital.
347
00:23:56,950 --> 00:23:58,123
He's at my place.
348
00:23:58,968 --> 00:23:59,871
- Okay.
349
00:24:00,215 --> 00:24:03,678
- I have a question.
350
00:24:06,908 --> 00:24:10,498
Did Yu-min ask you to do something?
351
00:24:12,023 --> 00:24:14,717
- What do you mean?
352
00:24:16,325 --> 00:24:22,616
- Right now I can't meet Bok-hui when I want to,
353
00:24:22,641 --> 00:24:27,889
but Yu-min said I could if you accept his offer.
354
00:24:30,959 --> 00:24:32,725
I don't know what that is
355
00:24:33,842 --> 00:24:35,768
but I'm asking you, please.
356
00:24:36,891 --> 00:24:39,916
Bok-hui's doing worse than I thought
357
00:24:40,401 --> 00:24:42,704
so I have to see her and help her get her memory...
358
00:24:42,729 --> 00:24:47,451
- When are you going to stop living like that?
359
00:24:49,601 --> 00:24:50,081
- Sorry?
360
00:24:50,722 --> 00:24:54,699
- Who do you think did this to you and
361
00:24:54,724 --> 00:24:56,071
how could you still let him manipulate you?
362
00:24:59,305 --> 00:25:00,494
Please leave.
363
00:25:21,855 --> 00:25:25,614
- I'm sorry, I'll come here with you from now on.
364
00:25:25,731 --> 00:25:27,228
- Never mind that.
365
00:25:27,253 --> 00:25:29,002
I have a part-timer, so it's better.
366
00:25:29,698 --> 00:25:32,181
But Mr. Cha should be here
starting today, where is he?
367
00:25:34,891 --> 00:25:38,836
You're going to be sick with Bok-hui if this keeps up.
368
00:25:39,615 --> 00:25:40,558
Cheer up.
369
00:25:41,471 --> 00:25:44,575
- It's Mr. Kang.
370
00:25:44,878 --> 00:25:45,769
- What's with Mr. Kang?
371
00:25:47,116 --> 00:25:49,103
- Yu-min said something strange.
372
00:25:49,774 --> 00:25:52,234
He said he would let me see Bok-hui
373
00:25:52,259 --> 00:25:53,615
if I ask Mr. Kang to accept his offer.
374
00:25:54,386 --> 00:25:57,792
- What do you mean, what's that got to do with it?
375
00:25:58,092 --> 00:26:02,093
- I brought it up and Mr. Kang was furious.
376
00:26:03,042 --> 00:26:08,290
I've never seen him like that I'm so embarrassed.
377
00:26:08,511 --> 00:26:11,837
- Cha Yu-min's a scum.
378
00:26:15,174 --> 00:26:16,213
Actually...
379
00:26:17,554 --> 00:26:19,147
God, I don't know.
380
00:26:19,763 --> 00:26:20,795
You should know this too.
381
00:26:22,744 --> 00:26:28,216
Mr. Kang actually is a CEO here.
382
00:26:29,240 --> 00:26:30,576
- What do you mean?
383
00:26:31,145 --> 00:26:35,553
- Ungil Food, our head quarter,
that Ungil is Kang Un-gil
384
00:26:35,788 --> 00:26:38,178
and Kang Du-mul's the actual representative.
385
00:26:41,362 --> 00:26:42,152
- Then...
386
00:26:42,397 --> 00:26:47,021
- I don't know about anything else, but I think
387
00:26:47,046 --> 00:26:50,123
Cha Yu-min's trying to do business with
Mr. Kang by using you.
388
00:26:54,009 --> 00:27:00,519
(Phone ringing) Yes, Mr. Cha, why aren't you coming?
389
00:27:02,339 --> 00:27:03,270
What?
390
00:27:07,202 --> 00:27:09,276
- I'm going to be here only in the mornings.
391
00:27:09,308 --> 00:27:11,457
So make sure everything runs smoothly.
392
00:27:11,744 --> 00:27:12,388
- (Together) Yes.
393
00:27:19,943 --> 00:27:29,015
(Incoming text) - (Hwa-ran) Yeah, Se-hui.
394
00:27:29,854 --> 00:27:31,730
- What are you doing out?
395
00:27:32,135 --> 00:27:36,020
- I was so stressed out.
396
00:27:36,045 --> 00:27:38,186
I'm out only for a little while.
397
00:27:38,986 --> 00:27:40,653
- Then who's looking after Bok-hui?
398
00:27:41,572 --> 00:27:42,633
That Mr. Cha?
399
00:27:42,956 --> 00:27:45,980
- (Hwa-ran) Yeah, Mr. Cha's on it, don't worry.
400
00:27:46,420 --> 00:27:50,671
- He's one of Oh Soon-nam's people!
401
00:28:00,329 --> 00:28:06,572
- Bok-hui, Bok-hui, don't you recognize me?
402
00:28:07,398 --> 00:28:10,489
- What are you doing?
403
00:28:10,711 --> 00:28:16,292
- Please, Bok-hui, no, mom.
404
00:28:16,465 --> 00:28:17,858
I'm Soon-nam.
405
00:28:18,636 --> 00:28:19,876
Don't you remember?
406
00:28:20,870 --> 00:28:21,915
- Soon-nam?
407
00:28:23,771 --> 00:28:24,955
My little girl?
408
00:28:26,460 --> 00:28:27,216
- Do you remember?
409
00:28:27,736 --> 00:28:29,921
Yes, I'm Soon-nam.
410
00:28:30,408 --> 00:28:31,839
Your girl.
411
00:28:34,891 --> 00:28:36,321
- No, you're not.
412
00:28:37,370 --> 00:28:39,473
She's little.
413
00:28:41,715 --> 00:28:43,370
You must have a kid.
414
00:28:45,114 --> 00:28:48,179
- I do.
415
00:28:51,102 --> 00:28:55,368
It's Jun-yeong, your grandchild.
416
00:28:58,107 --> 00:28:59,262
Remember her?
417
00:29:01,103 --> 00:29:03,502
- Oh, such a pretty girl.
418
00:29:05,703 --> 00:29:07,911
She looks just like you.
419
00:29:11,707 --> 00:29:14,268
Wait, and like Soon-nam.
420
00:29:14,617 --> 00:29:16,810
My Soon-nam...
421
00:29:18,049 --> 00:29:19,231
- Bok-hui...
422
00:29:24,090 --> 00:29:25,027
- (Jun-yeong) Grandma.
423
00:29:29,106 --> 00:29:30,520
- My girl.
424
00:29:33,312 --> 00:29:35,079
- What did you say?
425
00:29:36,205 --> 00:29:36,841
Yes, you're right.
426
00:29:36,866 --> 00:29:37,677
Jun-yeong.
427
00:29:37,702 --> 00:29:38,712
Your grandchild.
428
00:29:40,020 --> 00:29:41,406
Remember her, do you?
429
00:29:42,801 --> 00:29:43,462
- Hey!
430
00:29:52,930 --> 00:29:54,289
- Oh Soon-nam!
431
00:29:55,635 --> 00:29:56,342
- What!
432
00:29:56,756 --> 00:29:58,921
Why can't she see me?
433
00:29:59,597 --> 00:30:00,414
- Get out.
434
00:30:00,819 --> 00:30:01,906
Get out!
435
00:30:02,775 --> 00:30:04,478
- You're afraid she might remember it?
436
00:30:05,098 --> 00:30:07,722
So that's why you're stopping me, isn't it?
437
00:30:07,747 --> 00:30:08,720
- Shut up!
438
00:30:09,975 --> 00:30:12,724
This is breaking and entering.
439
00:30:13,581 --> 00:30:16,539
Get out before I call the police!
440
00:30:18,390 --> 00:30:19,358
- Do it!
441
00:30:19,899 --> 00:30:23,311
I'm putting you in jail first.
442
00:30:23,794 --> 00:30:24,781
- Let go!
443
00:30:29,518 --> 00:30:30,300
- You bitch!
444
00:30:30,552 --> 00:30:34,174
What were you doing with my baby, you bitch!
445
00:30:34,744 --> 00:30:36,095
- What's wrong with you.
446
00:30:36,123 --> 00:30:37,584
Let go.
447
00:30:38,422 --> 00:30:40,121
- You evil bitch!
448
00:30:40,508 --> 00:30:43,458
Where's my Jun-yeong, where is she!
449
00:30:44,703 --> 00:30:45,732
No.
450
00:30:47,222 --> 00:30:50,574
No, my Jun-yeong.
451
00:31:03,799 --> 00:31:04,768
- Bok-hui...
452
00:31:08,752 --> 00:31:09,613
- See?
453
00:31:10,091 --> 00:31:12,081
She's not your mother-in-law anymore, Oh Soon-nam.
454
00:31:17,837 --> 00:31:20,241
- Where's Jun-yeong, my Jun-yeong?
455
00:31:20,266 --> 00:31:22,985
You killed my Jun-yeong!
456
00:31:58,761 --> 00:31:59,848
Is this the police?
457
00:31:59,873 --> 00:32:02,007
Get her out of my sight now!
458
00:32:02,157 --> 00:32:04,992
Just let me meet mother so she can re-gain her memory.
459
00:32:05,008 --> 00:32:06,141
I told you what the conditions were.
460
00:32:06,203 --> 00:32:07,203
Cha Yu-min!
461
00:32:07,905 --> 00:32:09,995
You're so slow!
462
00:32:10,076 --> 00:32:11,937
Who's Cha Jun-yeong?
463
00:32:12,029 --> 00:32:14,076
Did she lose her memory? Or does she have Alzheimer's?
464
00:32:14,166 --> 00:32:15,166
Is she pretending?
465
00:32:15,229 --> 00:32:16,408
My babe!
466
00:32:16,752 --> 00:32:18,441
Jun-yeong...
467
00:32:18,805 --> 00:32:21,882
Drag Se-hui out here this instant!
468
00:32:22,117 --> 00:32:23,931
Come out now!!
469
00:32:25,703 --> 00:32:27,436
Subtitles by OnDemandKorea
30601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.