All language subtitles for 훈장 오순남.E052.170705.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,417 --> 00:00:07,417 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,418 --> 00:00:08,794 - Bok-hui! 3 00:00:10,223 --> 00:00:11,029 Bok-hui... 4 00:00:17,156 --> 00:00:18,596 - CPR. 5 00:00:33,608 --> 00:00:35,973 One, two, three, shot. 6 00:00:36,391 --> 00:00:37,156 250. 7 00:00:37,569 --> 00:00:38,543 - 250. 8 00:00:42,362 --> 00:00:44,307 One, two, three, shot. 9 00:00:44,802 --> 00:00:45,821 200. 10 00:00:46,314 --> 00:00:48,408 - Bok-hui, please, please... 11 00:00:48,684 --> 00:00:49,374 - Out of the way. 12 00:00:50,059 --> 00:00:51,713 One, two, three, shot. 13 00:00:59,588 --> 00:01:01,297 - You should contact the family... 14 00:01:02,286 --> 00:01:03,955 - What are you talking about? 15 00:01:04,078 --> 00:01:05,423 She's not going to dies. 16 00:01:05,514 --> 00:01:07,117 Never! 17 00:01:07,142 --> 00:01:09,298 - The family should be by her side. 18 00:01:13,578 --> 00:01:14,628 - No. 19 00:01:16,428 --> 00:01:17,785 No... 20 00:01:22,173 --> 00:01:23,087 - I'll do it. 21 00:01:31,121 --> 00:01:43,032 - Bok-hui, Bok-hui, wake up, Bok-hui... wake up, wake up, Bok-hui... 22 00:01:43,219 --> 00:01:44,538 Bok-hui! 23 00:01:44,891 --> 00:01:45,686 - Mrs. Choi 24 00:01:50,870 --> 00:01:52,908 (Machine) 25 00:01:58,719 --> 00:01:59,529 - Bok-hui! 26 00:02:00,367 --> 00:02:01,614 - Out of the way. 27 00:02:15,325 --> 00:02:16,355 - Ms. Choi. 28 00:02:17,014 --> 00:02:19,170 - Bok-hui, thank you. 29 00:02:19,594 --> 00:02:21,379 - Thank you, Bok-hui. 30 00:02:53,204 --> 00:02:55,864 - Bok-hui, can you recognize me? 31 00:02:56,511 --> 00:02:57,904 I'm Soon-nam. 32 00:03:01,128 --> 00:03:03,378 Bok-hui, Bok-hui? 33 00:03:03,702 --> 00:03:07,184 - We have to do some tests to find out how conscious she is. 34 00:03:08,024 --> 00:03:10,866 We'll run some tests after she's settled. 35 00:03:16,140 --> 00:03:17,816 - Thank God. 36 00:03:19,806 --> 00:03:23,561 I was so worried... 37 00:03:27,092 --> 00:03:28,649 I couldn't have lived with myself. 38 00:03:31,186 --> 00:03:32,609 Thank God. 39 00:03:34,441 --> 00:03:35,757 Thank God. 40 00:04:14,972 --> 00:04:17,128 - (NA) Why now? 41 00:04:17,539 --> 00:04:18,933 Why, why! 42 00:04:22,268 --> 00:04:23,986 - What happened? 43 00:04:24,519 --> 00:04:26,210 We're coming here back and forth. 44 00:04:26,235 --> 00:04:27,659 All day, everyday. 45 00:04:27,684 --> 00:04:28,918 What the hell. 46 00:04:29,192 --> 00:04:32,003 - Mom, Bok-hui's conscious, what's are you saying? 47 00:04:32,028 --> 00:04:32,948 - What happened? 48 00:04:32,973 --> 00:04:34,012 Where is she? 49 00:04:34,274 --> 00:04:36,769 - Doing some tests. 50 00:04:36,794 --> 00:04:37,691 - Thank you. 51 00:04:37,979 --> 00:04:38,884 Thank you. 52 00:04:42,144 --> 00:04:44,046 - Ms. Choi's tests are done. 53 00:04:44,250 --> 00:04:45,294 The doctor would like to speak to you. 54 00:04:48,657 --> 00:04:49,546 - Are you alright? 55 00:04:50,874 --> 00:04:52,191 - What's wrong with you? 56 00:04:52,216 --> 00:04:54,086 You weren't that close to her. 57 00:04:54,111 --> 00:04:55,651 - Watch your language. 58 00:04:55,752 --> 00:04:56,858 - Sit and rest. 59 00:04:56,988 --> 00:04:58,243 I'll go. 60 00:05:21,622 --> 00:05:26,082 (Knock) - You see here that she's suffered brain damage from shock and lack of oxygen. 61 00:05:27,684 --> 00:05:29,317 We'll have to see after she gains full conscious 62 00:05:29,342 --> 00:05:31,729 but she won't be the same. 63 00:05:32,250 --> 00:05:37,177 And I'm worried that she might have lost her cognitive abilities. 64 00:05:37,873 --> 00:05:39,872 - What are you talking about? 65 00:05:39,897 --> 00:05:43,605 - It's a type of memory loss, especially 66 00:05:43,630 --> 00:05:44,978 dissociative identity disorder. 67 00:05:46,687 --> 00:05:49,962 She's lost memories of certain time or people. 68 00:05:50,960 --> 00:05:52,182 - Memory loss? 69 00:05:52,207 --> 00:05:54,409 - You mean she might not recognize her family? 70 00:05:54,636 --> 00:05:59,060 - Yes, and she has no memory of the accident. 71 00:05:59,456 --> 00:06:01,496 She doesn't want to remember it, 72 00:06:01,893 --> 00:06:04,178 so she's refusing to remember it. 73 00:06:05,441 --> 00:06:10,507 She needs to rest since is a psychological issue. 74 00:06:10,678 --> 00:06:14,773 - She might never remember again? 75 00:06:14,903 --> 00:06:17,240 - Self-hypnosis or psychotherapy 76 00:06:17,265 --> 00:06:18,253 might work. 77 00:06:18,714 --> 00:06:21,941 - Many patients naturally recovered their memory. 78 00:06:22,348 --> 00:06:26,864 Of course, some never do. 79 00:06:44,314 --> 00:06:45,865 - You should go. 80 00:06:46,353 --> 00:06:47,120 - What do you mean? 81 00:06:47,400 --> 00:06:48,922 I'll see her when she comes back. 82 00:06:49,449 --> 00:06:50,523 - There's family inside. 83 00:06:50,548 --> 00:06:51,411 Se-hui's there. 84 00:06:53,485 --> 00:06:56,200 I won't stop you from seeing her, but you should go. 85 00:06:57,098 --> 00:06:58,067 It's uncomfortable. 86 00:07:52,564 --> 00:07:54,567 - Oh, my goodness. 87 00:07:55,046 --> 00:07:57,783 We have guests, what do we do? 88 00:07:59,772 --> 00:08:02,219 - But she's woken up, thank God. 89 00:08:02,431 --> 00:08:03,472 Or we'll have another funeral... 90 00:08:05,123 --> 00:08:06,072 - I know. 91 00:08:06,193 --> 00:08:08,399 Thank goodness. 92 00:08:09,377 --> 00:08:11,727 - Thank what. 93 00:08:11,806 --> 00:08:14,808 She can't remember, she's not mentally well, 94 00:08:14,942 --> 00:08:16,642 and who's to take care of her? 95 00:08:16,885 --> 00:08:18,117 - Hwa-ran! - Mom! 96 00:08:18,412 --> 00:08:19,418 - That's how it is. 97 00:08:19,443 --> 00:08:20,659 Are you going to do it? 98 00:08:20,926 --> 00:08:23,111 Or are you gonna quit your job to do it? 99 00:08:23,829 --> 00:08:25,550 - That's true. 100 00:08:26,223 --> 00:08:28,261 Where is she supposed to go? 101 00:08:28,440 --> 00:08:30,353 - Here, of course. 102 00:08:30,529 --> 00:08:32,732 Jeokhyeonjae is her home. 103 00:08:32,859 --> 00:08:35,072 - She doesn't have to. 104 00:08:35,482 --> 00:08:38,522 Nursing homes are great these days. 105 00:08:38,547 --> 00:08:40,478 - No. 106 00:08:40,881 --> 00:08:42,340 - Hey, you. 107 00:08:42,526 --> 00:08:44,629 Who are you to say yes or no? 108 00:08:45,360 --> 00:08:46,355 - She should come here. 109 00:08:46,751 --> 00:08:47,386 - What? 110 00:08:48,020 --> 00:08:49,771 - She should come back here. 111 00:08:50,901 --> 00:08:51,984 Shouldn't she? 112 00:08:54,738 --> 00:08:56,509 - Yeah, yeah... 113 00:08:56,644 --> 00:08:57,124 - Ha. 114 00:08:57,586 --> 00:08:57,902 - God. 115 00:09:00,857 --> 00:09:03,769 - (NA) You're going to be here just for a while, right? 116 00:09:04,210 --> 00:09:07,819 You want me to go solo with this or what? 117 00:09:13,139 --> 00:09:15,692 What are you thinking? 118 00:09:16,269 --> 00:09:19,331 We can send her to a nice nursing home for everyone's sake. 119 00:09:19,356 --> 00:09:21,535 - Adults in the family are upset anyway. 120 00:09:21,560 --> 00:09:25,087 If we do this right, there won't be more problems. 121 00:09:25,112 --> 00:09:28,446 And she has rights over Jeokhyeonjae. 122 00:09:28,471 --> 00:09:28,951 - Huh? 123 00:09:29,777 --> 00:09:32,160 Yeah, she does. 124 00:09:32,526 --> 00:09:33,960 - We should take care of her. 125 00:09:34,500 --> 00:09:36,985 I'll stay here for a while and help you. 126 00:09:37,942 --> 00:09:38,662 - Really? 127 00:09:42,254 --> 00:09:44,404 - You're Yu-min? 128 00:09:45,277 --> 00:09:49,166 God, you're so big. 129 00:09:49,999 --> 00:09:52,227 When did you get so big? 130 00:09:52,611 --> 00:09:56,313 - You were asleep for so long. 131 00:09:58,192 --> 00:09:59,626 - Jesus. 132 00:10:03,374 --> 00:10:06,634 But where's Soon-nam? 133 00:10:07,437 --> 00:10:09,896 My good little girl. 134 00:10:11,944 --> 00:10:15,725 Have you seen Soon-nam? 135 00:10:17,185 --> 00:10:20,565 You two were always together. 136 00:10:22,415 --> 00:10:23,283 - It's late. 137 00:10:23,859 --> 00:10:24,680 You should get some sleep. 138 00:10:25,354 --> 00:10:26,295 - Right. 139 00:10:27,720 --> 00:10:30,263 I always feel tired. 140 00:10:39,481 --> 00:10:43,441 - (Doctor) We'll have to see after she's fully conscious, but she's not gonna be the same. 141 00:10:43,923 --> 00:10:47,282 Moreover, she has no memory of the accident. 142 00:11:00,642 --> 00:11:05,540 - How did you get here? - Isn't Choi Bok-hui here anymore? 143 00:11:05,565 --> 00:11:08,139 - She's discharged. 144 00:11:08,706 --> 00:11:09,475 - What? 145 00:11:09,778 --> 00:11:12,929 She just woke up, so soon? 146 00:11:13,091 --> 00:11:15,935 - Her family were very determined. 147 00:11:16,147 --> 00:11:18,823 Said her son was a doctor, told her not to worry. 148 00:11:28,280 --> 00:11:29,683 - You're here, Bok-hui. 149 00:11:30,171 --> 00:11:31,525 - Welcome. 150 00:11:31,550 --> 00:11:32,667 Isn't it nice to be home? 151 00:11:37,741 --> 00:11:41,550 - Who's that pretty lady? 152 00:11:43,175 --> 00:11:46,723 - Yu-min's wife. 153 00:11:46,944 --> 00:11:49,287 They married while you were asleep. 154 00:11:51,643 --> 00:11:56,518 - Goodness, Yu-min is married. 155 00:11:57,426 --> 00:12:01,088 Such a beauty. 156 00:12:01,430 --> 00:12:05,008 But you're so thin. 157 00:12:05,279 --> 00:12:08,373 We should give you some good supplements. 158 00:12:11,435 --> 00:12:12,780 - Come on, mother. 159 00:12:13,046 --> 00:12:14,727 - Yeah. 160 00:12:14,752 --> 00:12:16,009 You should get some rest. 161 00:12:16,223 --> 00:12:16,880 What are you doing? 162 00:12:16,905 --> 00:12:18,034 Take her in. 163 00:12:18,707 --> 00:12:19,729 - No! 164 00:12:19,999 --> 00:12:21,388 I'm fine. 165 00:12:21,515 --> 00:12:22,832 Don't treat me like a patient. 166 00:12:23,891 --> 00:12:26,991 - You're not fully well. 167 00:12:27,016 --> 00:12:27,989 Listen. 168 00:12:29,156 --> 00:12:29,773 - Yeah. 169 00:12:30,763 --> 00:12:33,440 I should listen to my doctor son. 170 00:12:38,704 --> 00:12:42,298 - Wow, she's really strange, mom. 171 00:12:43,752 --> 00:12:46,235 - We have guests, what do we do? 172 00:12:46,743 --> 00:12:48,807 She could've stayed in the hospital for a few days. 173 00:12:48,832 --> 00:12:50,717 Why did you bring her home? 174 00:12:51,818 --> 00:12:53,191 - It was going to happen anyway. 175 00:12:53,216 --> 00:12:54,538 We should prepare the food. 176 00:12:57,887 --> 00:13:01,696 - Honestly, she's acting even weirder. 177 00:13:02,030 --> 00:13:03,495 Anyway, I'm going to work. 178 00:13:17,829 --> 00:13:21,894 - Can you turn the heat off? My hand's not well. 179 00:13:33,218 --> 00:13:35,272 - Okay. Sorry, my hand hurts, too. 180 00:13:36,929 --> 00:13:39,840 The helper will be here soon. 181 00:13:41,200 --> 00:13:42,026 - Alright. 182 00:13:44,921 --> 00:13:46,611 - (Soon-nam) Bok-hui, Bok-hui! 183 00:13:49,984 --> 00:13:51,339 - Whose voice is this? 184 00:13:53,332 --> 00:13:54,601 - What are you doing! 185 00:13:55,281 --> 00:13:56,454 Why are you here! 186 00:13:56,749 --> 00:13:57,941 - Don't do this. 187 00:13:58,069 --> 00:14:00,823 She woke up just yesterday, how could you already... 188 00:14:00,848 --> 00:14:01,847 - I'm the doctor. 189 00:14:01,958 --> 00:14:03,216 I'll worry about that. 190 00:14:03,241 --> 00:14:03,868 Get out. 191 00:14:03,893 --> 00:14:05,063 - Let go! 192 00:14:05,719 --> 00:14:07,023 I have to see her. 193 00:14:07,212 --> 00:14:07,817 - Hey! 194 00:14:07,966 --> 00:14:10,564 What are you doing here this early? 195 00:14:10,777 --> 00:14:12,108 - Shouldn't I be? 196 00:14:12,133 --> 00:14:13,750 - This is our place, not yours. 197 00:14:15,353 --> 00:14:16,324 - Oh Soon-nam! 198 00:14:19,250 --> 00:14:20,215 Are you really going to do this? 199 00:14:20,586 --> 00:14:21,444 Get out. 200 00:14:21,709 --> 00:14:23,464 - I won't till I see her. 201 00:14:23,489 --> 00:14:26,572 I'll keep coming back here for her. 202 00:14:26,712 --> 00:14:27,908 - Look at this. 203 00:14:27,933 --> 00:14:29,515 You've gone mad. 204 00:14:29,858 --> 00:14:32,651 - Listen up, this is enough. 205 00:14:35,191 --> 00:14:36,174 - What's going on? 206 00:14:37,279 --> 00:14:38,850 What's with all the fuss? 207 00:14:39,298 --> 00:14:40,309 - Bok-hui. 208 00:14:42,132 --> 00:14:45,623 Bok-hui, are you alright here? 209 00:14:48,402 --> 00:14:49,455 - Who are you? 210 00:14:56,742 --> 00:14:57,744 - Bok-hui... 211 00:14:58,167 --> 00:14:59,387 I'm Soon... 212 00:15:01,283 --> 00:15:03,180 - What are you saying? 213 00:15:03,988 --> 00:15:06,241 My daughter-in-law is right here. 214 00:15:11,830 --> 00:15:14,851 Where's breakfast? 215 00:15:15,352 --> 00:15:15,983 - Huh? 216 00:15:16,600 --> 00:15:18,934 - Are you going to starve Yu-min before he goes to work? 217 00:15:19,427 --> 00:15:21,084 Get the breakfast ready now! 218 00:15:22,074 --> 00:15:23,556 - I'm on it. 219 00:15:23,856 --> 00:15:25,784 God, you're loud. 220 00:15:26,505 --> 00:15:31,620 - Are you a doctor, too? 221 00:15:32,221 --> 00:15:34,187 Did you meet him at the hospital? 222 00:15:36,515 --> 00:15:40,346 - No, Yu-min works in a same company as I do now. 223 00:15:42,886 --> 00:15:44,259 - What more do you want to see? 224 00:15:45,202 --> 00:15:46,240 Get out. 225 00:15:57,133 --> 00:16:01,721 - You left so early, did you see her? Did you run into any of them? 226 00:16:03,100 --> 00:16:04,087 - Myeong-ja. 227 00:16:07,436 --> 00:16:10,549 - What's wrong? 228 00:16:10,574 --> 00:16:11,780 What happened? 229 00:16:11,805 --> 00:16:12,921 - What do I do? 230 00:16:14,085 --> 00:16:18,016 Bok-hui, what should I do... 231 00:16:18,491 --> 00:16:21,641 - Tell me! 232 00:16:23,420 --> 00:16:28,188 - She won't recognize me. 233 00:16:30,246 --> 00:16:33,928 Said Hwang Se-hui's her daughter-in-law... 234 00:16:35,230 --> 00:16:36,086 - Oh my god. 235 00:16:37,921 --> 00:16:42,416 - I want to ask her so many things... 236 00:16:45,374 --> 00:16:48,508 I can't even talk to her and look her in the eyes. 237 00:16:50,328 --> 00:16:51,936 Myeong-ja... 238 00:16:53,272 --> 00:16:56,024 What do I do? 239 00:16:58,485 --> 00:17:00,141 What do I do... 240 00:17:04,970 --> 00:17:08,125 What about Bok-hui? 241 00:17:16,063 --> 00:17:20,314 - You call this food? Even pigs won't eat this! 242 00:17:20,747 --> 00:17:23,424 - What's up with you all of a sudden? 243 00:17:23,675 --> 00:17:24,824 - Try this. 244 00:17:24,985 --> 00:17:26,073 You made it yourself. 245 00:17:30,004 --> 00:17:34,237 - I should eat what you want me to. 246 00:17:36,023 --> 00:17:39,454 - (NA) You're really on it. 247 00:17:45,358 --> 00:17:47,762 - I lost my appetite. 248 00:17:49,509 --> 00:17:51,581 Make some bean paste porridge. 249 00:17:55,948 --> 00:17:58,954 - It's steaming hot, what porridge? 250 00:17:59,463 --> 00:18:01,019 - Try not to fight. 251 00:18:01,440 --> 00:18:02,521 I'm going to work. 252 00:18:02,562 --> 00:18:05,361 - Are you sure she's not okay? 253 00:18:05,386 --> 00:18:06,344 - She seems like it. 254 00:18:06,547 --> 00:18:09,665 She need rest, you should be patient with her. 255 00:18:09,822 --> 00:18:11,328 I have to go. 256 00:18:11,353 --> 00:18:12,414 I'll be home early. 257 00:18:12,439 --> 00:18:16,452 - God, this is frustrating. 258 00:18:17,400 --> 00:18:18,559 Look. 259 00:18:18,584 --> 00:18:20,016 I'm the one all responsible. 260 00:18:20,408 --> 00:18:24,654 I'm too old for this, Jesus. 261 00:18:28,419 --> 00:18:30,074 - Nice work all morning. 262 00:18:30,684 --> 00:18:32,509 Going around all the factory isn't easy. 263 00:18:34,240 --> 00:18:37,032 - Aren't we dating, Mr. Kang? 264 00:18:38,355 --> 00:18:39,443 - Uh, well... 265 00:18:39,468 --> 00:18:42,821 - You won't even look me in the eyes after the opening. 266 00:18:44,476 --> 00:18:45,611 - Don't. 267 00:18:45,826 --> 00:18:49,556 I was surprised in many ways but it's okay now. 268 00:18:50,557 --> 00:18:53,099 - (NA) I was even more surprised. 269 00:18:53,191 --> 00:18:55,876 - Because my ex-sister-in-law lives in your 270 00:18:55,901 --> 00:18:58,029 house isn't that much of an issue. 271 00:18:58,697 --> 00:18:59,665 Who cares. 272 00:18:59,690 --> 00:19:01,080 Us being happy matters. 273 00:19:01,218 --> 00:19:02,625 - (NA) Oh, no. 274 00:19:02,650 --> 00:19:05,088 - Are you busy tonight? 275 00:19:05,113 --> 00:19:06,634 It's our first date tonight. 276 00:19:06,908 --> 00:19:09,301 - I have to leave early today. 277 00:19:09,326 --> 00:19:10,089 - Why? 278 00:19:10,114 --> 00:19:11,245 What for? 279 00:19:12,174 --> 00:19:15,043 Is it because of that friend of Soon-nam... 280 00:19:15,068 --> 00:19:15,715 - No. 281 00:19:16,254 --> 00:19:17,144 What's with her? 282 00:19:17,719 --> 00:19:19,092 - Watch out for her. 283 00:19:19,117 --> 00:19:20,507 Something doesn't feel right with her. 284 00:19:22,568 --> 00:19:26,416 - (NA) Why do I feel so frustrated? 285 00:19:29,131 --> 00:19:33,063 - It's good that she's conscious, but will you be alright? 286 00:19:33,495 --> 00:19:34,406 - Of course. 287 00:19:34,636 --> 00:19:36,528 It's my duty. 288 00:19:36,570 --> 00:19:40,269 - We raised you like a princess, now look. 289 00:19:41,522 --> 00:19:45,032 I guess this would help you in life. 290 00:19:46,216 --> 00:19:49,757 - I have to go, got work to do. 291 00:19:50,031 --> 00:19:52,296 - Okay, tell me if you need help. 292 00:19:57,325 --> 00:20:01,396 - This is gonna interfere with your job. 293 00:20:02,472 --> 00:20:03,679 Are you going to be alright? 294 00:20:05,823 --> 00:20:06,996 - I'll make sure there's no issue. 295 00:20:07,021 --> 00:20:13,271 You have a tendency of talking your way out of things. 296 00:20:14,058 --> 00:20:16,643 You should read the papers. 297 00:20:24,542 --> 00:20:26,507 - Samyeong put out an article that they 298 00:20:27,050 --> 00:20:29,066 are officially offering to partner with Ungil. 299 00:20:32,073 --> 00:20:36,614 If you let them take this, it'll get you hard, so make this work. 300 00:20:46,993 --> 00:20:50,191 - How am I supposed to persuade Kang Du-mul? 301 00:20:53,845 --> 00:20:56,905 - (Du-mul) I like Ms. Oh. 302 00:21:19,218 --> 00:21:19,980 - Dad, dad. 303 00:21:21,937 --> 00:21:22,614 - What? 304 00:21:22,708 --> 00:21:23,968 - Something's wrong with turtle. 305 00:21:24,396 --> 00:21:26,572 - Tell Un-gil to take him to the hospital. 306 00:21:26,899 --> 00:21:28,689 - He's already gone to work. 307 00:21:29,695 --> 00:21:32,349 I'm so worried about him I can't go to school. 308 00:21:32,958 --> 00:21:34,314 Do something, alright? 309 00:21:34,339 --> 00:21:36,669 - I'm not a doctor. 310 00:21:37,446 --> 00:21:38,658 Just leave him and go to school. 311 00:21:46,569 --> 00:21:48,357 - You should take care of him. 312 00:21:48,702 --> 00:21:51,377 I have to go to school and my dad's acting weird. 313 00:21:51,919 --> 00:21:52,760 - Like what? 314 00:21:52,811 --> 00:21:55,006 - He's saying he's no doctor, he couldn't do anything. 315 00:21:55,518 --> 00:21:58,282 He doesn't care about me, he gets drunk. 316 00:21:59,323 --> 00:22:00,453 - Got it, Se-jong. 317 00:22:00,478 --> 00:22:01,350 You can go to school. 318 00:22:01,606 --> 00:22:02,932 - Yes, see you later. 319 00:22:07,790 --> 00:22:09,014 (Phone ringing). 320 00:22:13,366 --> 00:22:14,298 - What is it? 321 00:22:14,533 --> 00:22:15,576 Something wrong with Bok-hui? 322 00:22:22,671 --> 00:22:26,804 - As you know, her character has changed 323 00:22:26,829 --> 00:22:28,724 apart from her memory loss. 324 00:22:31,548 --> 00:22:32,815 - What do you mean? 325 00:22:33,656 --> 00:22:35,221 She has some other illness? 326 00:22:35,514 --> 00:22:36,591 - The doctor told us 327 00:22:36,616 --> 00:22:37,871 that she won't be the same. 328 00:22:40,218 --> 00:22:42,836 So you can see her whenever you 329 00:22:42,861 --> 00:22:45,294 want at Jeokhyeonjae. 330 00:22:46,109 --> 00:22:50,421 It would help her before her memory is even more faded. 331 00:22:50,509 --> 00:22:53,084 - You know that and you kicked me out like that? 332 00:22:53,401 --> 00:22:55,799 - Don't just barge in. 333 00:22:56,078 --> 00:22:57,589 We need time, too. 334 00:22:59,002 --> 00:23:01,349 - Thanks anyway. 335 00:23:01,947 --> 00:23:08,374 - But tell Kang Du-mul to take in my offer. 336 00:23:10,710 --> 00:23:12,464 - Why is he in this all of a sudden? 337 00:23:13,009 --> 00:23:13,996 What offer. 338 00:23:14,021 --> 00:23:15,313 - He knows. 339 00:23:16,979 --> 00:23:17,905 Remember. 340 00:23:19,771 --> 00:23:23,592 If you want to see her, tell 341 00:23:23,617 --> 00:23:24,793 Kang Du-mul that. 342 00:23:29,208 --> 00:23:31,739 - What is this all about? 343 00:23:39,181 --> 00:23:40,100 Mr. Kang. 344 00:23:47,831 --> 00:23:50,689 Se-jong said you seemed sick. 345 00:23:51,334 --> 00:23:52,282 - I'm fine. 346 00:23:52,751 --> 00:23:56,925 - I took turtle to the hospital. 347 00:23:56,950 --> 00:23:58,123 He's at my place. 348 00:23:58,968 --> 00:23:59,871 - Okay. 349 00:24:00,215 --> 00:24:03,678 - I have a question. 350 00:24:06,908 --> 00:24:10,498 Did Yu-min ask you to do something? 351 00:24:12,023 --> 00:24:14,717 - What do you mean? 352 00:24:16,325 --> 00:24:22,616 - Right now I can't meet Bok-hui when I want to, 353 00:24:22,641 --> 00:24:27,889 but Yu-min said I could if you accept his offer. 354 00:24:30,959 --> 00:24:32,725 I don't know what that is 355 00:24:33,842 --> 00:24:35,768 but I'm asking you, please. 356 00:24:36,891 --> 00:24:39,916 Bok-hui's doing worse than I thought 357 00:24:40,401 --> 00:24:42,704 so I have to see her and help her get her memory... 358 00:24:42,729 --> 00:24:47,451 - When are you going to stop living like that? 359 00:24:49,601 --> 00:24:50,081 - Sorry? 360 00:24:50,722 --> 00:24:54,699 - Who do you think did this to you and 361 00:24:54,724 --> 00:24:56,071 how could you still let him manipulate you? 362 00:24:59,305 --> 00:25:00,494 Please leave. 363 00:25:21,855 --> 00:25:25,614 - I'm sorry, I'll come here with you from now on. 364 00:25:25,731 --> 00:25:27,228 - Never mind that. 365 00:25:27,253 --> 00:25:29,002 I have a part-timer, so it's better. 366 00:25:29,698 --> 00:25:32,181 But Mr. Cha should be here starting today, where is he? 367 00:25:34,891 --> 00:25:38,836 You're going to be sick with Bok-hui if this keeps up. 368 00:25:39,615 --> 00:25:40,558 Cheer up. 369 00:25:41,471 --> 00:25:44,575 - It's Mr. Kang. 370 00:25:44,878 --> 00:25:45,769 - What's with Mr. Kang? 371 00:25:47,116 --> 00:25:49,103 - Yu-min said something strange. 372 00:25:49,774 --> 00:25:52,234 He said he would let me see Bok-hui 373 00:25:52,259 --> 00:25:53,615 if I ask Mr. Kang to accept his offer. 374 00:25:54,386 --> 00:25:57,792 - What do you mean, what's that got to do with it? 375 00:25:58,092 --> 00:26:02,093 - I brought it up and Mr. Kang was furious. 376 00:26:03,042 --> 00:26:08,290 I've never seen him like that I'm so embarrassed. 377 00:26:08,511 --> 00:26:11,837 - Cha Yu-min's a scum. 378 00:26:15,174 --> 00:26:16,213 Actually... 379 00:26:17,554 --> 00:26:19,147 God, I don't know. 380 00:26:19,763 --> 00:26:20,795 You should know this too. 381 00:26:22,744 --> 00:26:28,216 Mr. Kang actually is a CEO here. 382 00:26:29,240 --> 00:26:30,576 - What do you mean? 383 00:26:31,145 --> 00:26:35,553 - Ungil Food, our head quarter, that Ungil is Kang Un-gil 384 00:26:35,788 --> 00:26:38,178 and Kang Du-mul's the actual representative. 385 00:26:41,362 --> 00:26:42,152 - Then... 386 00:26:42,397 --> 00:26:47,021 - I don't know about anything else, but I think 387 00:26:47,046 --> 00:26:50,123 Cha Yu-min's trying to do business with Mr. Kang by using you. 388 00:26:54,009 --> 00:27:00,519 (Phone ringing) Yes, Mr. Cha, why aren't you coming? 389 00:27:02,339 --> 00:27:03,270 What? 390 00:27:07,202 --> 00:27:09,276 - I'm going to be here only in the mornings. 391 00:27:09,308 --> 00:27:11,457 So make sure everything runs smoothly. 392 00:27:11,744 --> 00:27:12,388 - (Together) Yes. 393 00:27:19,943 --> 00:27:29,015 (Incoming text) - (Hwa-ran) Yeah, Se-hui. 394 00:27:29,854 --> 00:27:31,730 - What are you doing out? 395 00:27:32,135 --> 00:27:36,020 - I was so stressed out. 396 00:27:36,045 --> 00:27:38,186 I'm out only for a little while. 397 00:27:38,986 --> 00:27:40,653 - Then who's looking after Bok-hui? 398 00:27:41,572 --> 00:27:42,633 That Mr. Cha? 399 00:27:42,956 --> 00:27:45,980 - (Hwa-ran) Yeah, Mr. Cha's on it, don't worry. 400 00:27:46,420 --> 00:27:50,671 - He's one of Oh Soon-nam's people! 401 00:28:00,329 --> 00:28:06,572 - Bok-hui, Bok-hui, don't you recognize me? 402 00:28:07,398 --> 00:28:10,489 - What are you doing? 403 00:28:10,711 --> 00:28:16,292 - Please, Bok-hui, no, mom. 404 00:28:16,465 --> 00:28:17,858 I'm Soon-nam. 405 00:28:18,636 --> 00:28:19,876 Don't you remember? 406 00:28:20,870 --> 00:28:21,915 - Soon-nam? 407 00:28:23,771 --> 00:28:24,955 My little girl? 408 00:28:26,460 --> 00:28:27,216 - Do you remember? 409 00:28:27,736 --> 00:28:29,921 Yes, I'm Soon-nam. 410 00:28:30,408 --> 00:28:31,839 Your girl. 411 00:28:34,891 --> 00:28:36,321 - No, you're not. 412 00:28:37,370 --> 00:28:39,473 She's little. 413 00:28:41,715 --> 00:28:43,370 You must have a kid. 414 00:28:45,114 --> 00:28:48,179 - I do. 415 00:28:51,102 --> 00:28:55,368 It's Jun-yeong, your grandchild. 416 00:28:58,107 --> 00:28:59,262 Remember her? 417 00:29:01,103 --> 00:29:03,502 - Oh, such a pretty girl. 418 00:29:05,703 --> 00:29:07,911 She looks just like you. 419 00:29:11,707 --> 00:29:14,268 Wait, and like Soon-nam. 420 00:29:14,617 --> 00:29:16,810 My Soon-nam... 421 00:29:18,049 --> 00:29:19,231 - Bok-hui... 422 00:29:24,090 --> 00:29:25,027 - (Jun-yeong) Grandma. 423 00:29:29,106 --> 00:29:30,520 - My girl. 424 00:29:33,312 --> 00:29:35,079 - What did you say? 425 00:29:36,205 --> 00:29:36,841 Yes, you're right. 426 00:29:36,866 --> 00:29:37,677 Jun-yeong. 427 00:29:37,702 --> 00:29:38,712 Your grandchild. 428 00:29:40,020 --> 00:29:41,406 Remember her, do you? 429 00:29:42,801 --> 00:29:43,462 - Hey! 430 00:29:52,930 --> 00:29:54,289 - Oh Soon-nam! 431 00:29:55,635 --> 00:29:56,342 - What! 432 00:29:56,756 --> 00:29:58,921 Why can't she see me? 433 00:29:59,597 --> 00:30:00,414 - Get out. 434 00:30:00,819 --> 00:30:01,906 Get out! 435 00:30:02,775 --> 00:30:04,478 - You're afraid she might remember it? 436 00:30:05,098 --> 00:30:07,722 So that's why you're stopping me, isn't it? 437 00:30:07,747 --> 00:30:08,720 - Shut up! 438 00:30:09,975 --> 00:30:12,724 This is breaking and entering. 439 00:30:13,581 --> 00:30:16,539 Get out before I call the police! 440 00:30:18,390 --> 00:30:19,358 - Do it! 441 00:30:19,899 --> 00:30:23,311 I'm putting you in jail first. 442 00:30:23,794 --> 00:30:24,781 - Let go! 443 00:30:29,518 --> 00:30:30,300 - You bitch! 444 00:30:30,552 --> 00:30:34,174 What were you doing with my baby, you bitch! 445 00:30:34,744 --> 00:30:36,095 - What's wrong with you. 446 00:30:36,123 --> 00:30:37,584 Let go. 447 00:30:38,422 --> 00:30:40,121 - You evil bitch! 448 00:30:40,508 --> 00:30:43,458 Where's my Jun-yeong, where is she! 449 00:30:44,703 --> 00:30:45,732 No. 450 00:30:47,222 --> 00:30:50,574 No, my Jun-yeong. 451 00:31:03,799 --> 00:31:04,768 - Bok-hui... 452 00:31:08,752 --> 00:31:09,613 - See? 453 00:31:10,091 --> 00:31:12,081 She's not your mother-in-law anymore, Oh Soon-nam. 454 00:31:17,837 --> 00:31:20,241 - Where's Jun-yeong, my Jun-yeong? 455 00:31:20,266 --> 00:31:22,985 You killed my Jun-yeong! 456 00:31:58,761 --> 00:31:59,848 Is this the police? 457 00:31:59,873 --> 00:32:02,007 Get her out of my sight now! 458 00:32:02,157 --> 00:32:04,992 Just let me meet mother so she can re-gain her memory. 459 00:32:05,008 --> 00:32:06,141 I told you what the conditions were. 460 00:32:06,203 --> 00:32:07,203 Cha Yu-min! 461 00:32:07,905 --> 00:32:09,995 You're so slow! 462 00:32:10,076 --> 00:32:11,937 Who's Cha Jun-yeong? 463 00:32:12,029 --> 00:32:14,076 Did she lose her memory? Or does she have Alzheimer's? 464 00:32:14,166 --> 00:32:15,166 Is she pretending? 465 00:32:15,229 --> 00:32:16,408 My babe! 466 00:32:16,752 --> 00:32:18,441 Jun-yeong... 467 00:32:18,805 --> 00:32:21,882 Drag Se-hui out here this instant! 468 00:32:22,117 --> 00:32:23,931 Come out now!! 469 00:32:25,703 --> 00:32:27,436 Subtitles by OnDemandKorea 30601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.