All language subtitles for 훈장 오순남.E050.170703.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:04,109 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:10,801 --> 00:00:11,593 - What do I do? 3 00:00:12,273 --> 00:00:13,728 What should I do? 4 00:00:15,476 --> 00:00:16,976 - Everyone eat. 5 00:00:17,518 --> 00:00:18,948 Where's Ms. Hwang? 6 00:00:19,449 --> 00:00:20,524 Ms. Hwang. 7 00:00:22,073 --> 00:00:24,287 - I'm coming! 8 00:00:34,109 --> 00:00:35,438 - Yes, Ms. Hwang. 9 00:00:35,748 --> 00:00:38,236 - Why did you send me this photo? 10 00:00:39,672 --> 00:00:41,464 What do you want me to do! 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,947 - Don't complicate things. 12 00:00:44,448 --> 00:00:47,785 Just say please. 13 00:00:48,160 --> 00:00:50,342 Then I'm your guy. 14 00:00:54,193 --> 00:00:55,551 - What are you doing here? 15 00:00:57,688 --> 00:01:13,449 - Can't you see I'm oh the phone? Please. 16 00:01:14,539 --> 00:01:15,298 - Okay. 17 00:01:20,811 --> 00:01:24,495 - So the woman who made your husband move here... 18 00:01:24,674 --> 00:01:30,582 - Yes, a short-hair, rich-looking woman. 19 00:01:31,532 --> 00:01:33,008 Don't you have a photo of her? 20 00:01:33,149 --> 00:01:35,341 I think I'll recognize her. 21 00:02:01,582 --> 00:02:04,745 I'll bring one. Can you check it for me? 22 00:02:04,946 --> 00:02:05,488 - Yes. 23 00:02:05,819 --> 00:02:06,946 - Thank you. 24 00:02:12,596 --> 00:02:13,615 - Honey, honey. 25 00:02:20,121 --> 00:02:21,206 - What happened? 26 00:02:21,603 --> 00:02:22,628 What's going on! 27 00:02:22,667 --> 00:02:23,677 - Please get out. 28 00:02:24,028 --> 00:02:25,366 - Nothing should happen to him. 29 00:02:25,664 --> 00:02:27,099 He has to wake up. 30 00:02:28,604 --> 00:02:29,736 - Honey... 31 00:02:30,569 --> 00:02:31,704 What do I do... 32 00:02:38,119 --> 00:02:41,161 - Ms. Hwang, don't you like the food? 33 00:02:42,813 --> 00:02:43,999 - I do, Hwa-ran. 34 00:02:44,105 --> 00:02:46,805 - She'll be your daughter-in-law, just call her Se-hui. 35 00:02:47,025 --> 00:02:52,540 - I know, but she's such a precious person and I want to treat her that way. 36 00:03:00,586 --> 00:03:02,883 - How about we get married this weekend? 37 00:03:03,680 --> 00:03:05,870 - That, that soon? 38 00:03:06,167 --> 00:03:07,927 - What postpone it? 39 00:03:08,152 --> 00:03:11,700 It's hard for us to go on a honeymoon anyway 40 00:03:11,725 --> 00:03:13,682 and I don't think there's a lot to prepare... 41 00:03:14,903 --> 00:03:16,451 - You're right. 42 00:03:17,860 --> 00:03:18,876 (Phone vibrating). 43 00:03:19,422 --> 00:03:20,752 - (Gwang-sik) Mission clear. 44 00:03:24,747 --> 00:03:25,678 - Something wrong? 45 00:03:27,060 --> 00:03:27,684 - No. 46 00:03:28,068 --> 00:03:28,975 Nothing. 47 00:03:30,150 --> 00:03:31,852 How's Hwaranjeong's food, mom? 48 00:03:31,877 --> 00:03:32,759 - Yes, I like it. 49 00:03:33,019 --> 00:03:34,843 You've done so well. 50 00:03:35,212 --> 00:03:36,581 I hope we didn't impose. 51 00:03:37,937 --> 00:03:41,972 - It's an honor to have you all. 52 00:03:42,300 --> 00:03:44,436 Visit anytime, Seon-ju. 53 00:03:45,225 --> 00:03:47,689 I'm always ready. 54 00:03:48,202 --> 00:03:49,229 Seon-ju. 55 00:04:06,546 --> 00:04:09,684 Two openings and I'll die a maiden. 56 00:04:11,795 --> 00:04:13,328 What's up with you? 57 00:04:13,353 --> 00:04:14,567 Something wrong? 58 00:04:15,497 --> 00:04:19,666 - That truck driver lost consciousness and I think it's serious. 59 00:04:20,195 --> 00:04:21,935 - Oh, God. 60 00:04:21,960 --> 00:04:24,279 It seemed like he might tell us something. 61 00:04:25,698 --> 00:04:28,038 - Myeong-ja, do you have Hwang Se-hui's photo? 62 00:04:28,393 --> 00:04:29,938 - Why do you need the bitch's photo? 63 00:04:30,950 --> 00:04:32,542 - The woman who lied that she's family. 64 00:04:32,877 --> 00:04:34,586 And the woman who was at the accident 65 00:04:34,611 --> 00:04:37,323 sounds like her. 66 00:04:37,921 --> 00:04:38,549 - What. 67 00:04:38,574 --> 00:04:39,641 What do you... 68 00:04:40,492 --> 00:04:42,146 Wait, where is it. 69 00:04:48,929 --> 00:04:50,607 Oh, here it is. I got it, I got it. 70 00:04:52,983 --> 00:04:54,307 - Send this to me. 71 00:04:54,930 --> 00:04:56,885 I'll go and check tomorrow. 72 00:04:56,910 --> 00:04:58,142 - Yeah, alright. 73 00:05:07,341 --> 00:05:09,476 - I can't stand those people. 74 00:05:09,733 --> 00:05:13,081 The way the speak, act, they've got no class. 75 00:05:13,492 --> 00:05:16,145 - I don't know what class you're talking about, 76 00:05:16,480 --> 00:05:19,737 but I like them much better than the time 77 00:05:19,925 --> 00:05:21,828 I met the Giseungjae family. 78 00:05:22,311 --> 00:05:23,153 - What? 79 00:05:25,433 --> 00:05:27,975 I didn't know you prefer the commoner style. 80 00:05:28,000 --> 00:05:29,645 - It's our daughter's decision. 81 00:05:30,010 --> 00:05:33,162 Step back like an adult and congratulate her. 82 00:05:38,676 --> 00:05:40,163 - Happy now? 83 00:05:40,960 --> 00:05:43,860 This marriage is practically a secret one, 84 00:05:44,354 --> 00:05:46,825 and it's supposed to be one of the most important events of your life. 85 00:05:47,025 --> 00:05:50,577 - I actually don't even care if there's a wedding. 86 00:05:50,758 --> 00:05:51,737 - What? 87 00:05:52,724 --> 00:05:54,998 You're all crazy. 88 00:06:09,024 --> 00:06:10,072 - What happened? 89 00:06:10,314 --> 00:06:11,635 - Relax. 90 00:06:11,939 --> 00:06:14,370 That truck driver won't be waking up anytime soon. 91 00:06:14,538 --> 00:06:16,516 - What about the wife? 92 00:06:17,219 --> 00:06:19,059 - It's all taken care of. 93 00:06:21,561 --> 00:06:22,510 - Alright. 94 00:06:22,992 --> 00:06:23,943 - (Gwang-sik) Look. 95 00:06:24,524 --> 00:06:26,488 Having a team is good. 96 00:06:27,138 --> 00:06:28,301 I'll call you back. 97 00:06:33,183 --> 00:06:36,273 - How long is he going to torture me for this? 98 00:06:37,628 --> 00:06:38,720 Anyway, it's done. 99 00:06:39,569 --> 00:06:41,143 I'll think about it later. 100 00:06:42,932 --> 00:06:43,926 - I'm worried. 101 00:06:45,311 --> 00:06:47,367 Don't think about it today and get some sleep. 102 00:06:51,467 --> 00:06:54,187 That truck driver's in critical condition again. 103 00:06:59,596 --> 00:07:01,451 - Today's day 1, we're a couple. 104 00:07:06,972 --> 00:07:07,848 - Do you have a fever? 105 00:07:08,508 --> 00:07:09,552 What's with your face? 106 00:07:09,826 --> 00:07:10,471 - Huh? 107 00:07:10,984 --> 00:07:13,030 Oh, nothing. Nothing. 108 00:07:13,379 --> 00:07:15,496 So what's going to happen? 109 00:07:16,882 --> 00:07:18,893 Tomorrow's the first day. 110 00:07:19,945 --> 00:07:21,305 What do I do on the first day? 111 00:07:21,655 --> 00:07:22,917 - What are you mumbling about? 112 00:07:26,161 --> 00:07:27,470 Have you done your homework, Se-jong? 113 00:07:28,334 --> 00:07:30,805 - Yes, not that you would believe me. 114 00:07:32,096 --> 00:07:33,867 - Why do you say that? 115 00:07:34,073 --> 00:07:34,875 - Never mind. 116 00:07:34,900 --> 00:07:36,238 You don't believe me. 117 00:07:43,579 --> 00:07:54,531 - Come on, seriously? - Ms. Oh. 118 00:07:54,868 --> 00:07:55,863 - Yes, Se-jong. 119 00:07:57,418 --> 00:07:59,088 You brought turtle. 120 00:08:01,887 --> 00:08:04,705 - I thought he had to say hi to you. 121 00:08:06,426 --> 00:08:07,378 - Thank you. 122 00:08:10,959 --> 00:08:13,253 - I hope he could speak. 123 00:08:13,691 --> 00:08:33,173 Then he can talk about Jun-yeong. - We need to talk. 124 00:08:38,929 --> 00:08:39,654 - What is this? 125 00:08:39,816 --> 00:08:41,040 - A list of wedding gifts. 126 00:08:42,064 --> 00:08:44,291 - Have you forgotten we're doing this small? 127 00:08:44,899 --> 00:08:49,077 - I know, but you have to let the adults know. 128 00:08:49,643 --> 00:08:53,126 Can you handle it if they start talking about how you did this secretly? 129 00:08:53,334 --> 00:08:54,731 That grand family of Cha? 130 00:08:55,660 --> 00:08:56,820 I hate it, too. 131 00:08:57,121 --> 00:08:58,476 But what choice do we have? 132 00:08:58,559 --> 00:09:00,226 You're a Cha, not a Mo. 133 00:09:00,251 --> 00:09:00,963 - No. 134 00:09:01,669 --> 00:09:04,909 You never cared, why now. 135 00:09:06,258 --> 00:09:07,418 Don't do this. 136 00:09:08,329 --> 00:09:09,415 - Hey. 137 00:09:09,440 --> 00:09:10,785 Hey! I'm more... 138 00:09:14,363 --> 00:09:15,510 Hey, hey. 139 00:09:16,916 --> 00:09:20,153 Forget the adults, do something for me. 140 00:09:20,178 --> 00:09:21,823 Honestly, with Soon-nam... 141 00:09:21,848 --> 00:09:22,343 - That thing! 142 00:09:24,176 --> 00:09:25,849 When are you going to stop talking about it? 143 00:09:26,470 --> 00:09:28,356 - Well, I mean. 144 00:09:28,381 --> 00:09:29,274 I, I mean... 145 00:09:34,934 --> 00:09:38,180 You can't take a rich girl as your daughter-in-law without getting any gifts! 146 00:09:38,335 --> 00:09:40,294 Oh, oh my goodness. 147 00:09:41,350 --> 00:09:41,877 Hey. 148 00:09:42,812 --> 00:09:44,945 You give this to Hwang Se-hui when you see her. 149 00:09:45,191 --> 00:09:45,929 - What is this? 150 00:09:46,179 --> 00:09:46,923 - List of wedding gifts. 151 00:09:48,254 --> 00:09:49,477 Why should I! 152 00:09:49,502 --> 00:09:51,150 I don't want to see her. 153 00:09:51,175 --> 00:09:54,090 - What do you mean her, make sure she gets it. 154 00:09:54,115 --> 00:09:55,348 If you want to get a nice bag. 155 00:09:57,375 --> 00:09:59,194 - A husband's mother should gift something like this. 156 00:09:59,219 --> 00:10:02,493 - I want my dignity now. 157 00:10:08,617 --> 00:10:10,652 - (NA) I asked her too often for money 158 00:10:10,677 --> 00:10:14,368 and now she thinks I'm beneath her. 159 00:10:15,662 --> 00:10:19,462 She's not like Soon-nam, how should I handle her? 160 00:10:23,339 --> 00:10:24,387 - Is this the person? 161 00:10:24,973 --> 00:10:26,805 The woman who claimed that she's family. 162 00:10:29,172 --> 00:10:30,218 - Look. 163 00:10:30,840 --> 00:10:32,337 Aren't you out of line here? 164 00:10:33,574 --> 00:10:34,203 - What? 165 00:10:34,228 --> 00:10:36,436 - My husband's on the verge of 166 00:10:36,461 --> 00:10:38,050 becoming a vegetable. 167 00:10:38,467 --> 00:10:41,325 Honestly, this wasn't his fault. 168 00:10:41,810 --> 00:10:44,124 Your family ran in, didn't they? 169 00:10:46,628 --> 00:10:48,482 - I understand you're frustrated. 170 00:10:49,136 --> 00:10:52,696 I lost my daughter, too, and my mother-in-law is still in her sick bed. 171 00:10:52,721 --> 00:10:54,403 - That's your business, not mine! 172 00:10:54,733 --> 00:10:56,665 Oh, I really don't know. 173 00:10:56,885 --> 00:10:58,380 I don't know who that is. 174 00:10:58,610 --> 00:11:00,474 I talked to the police about the montage 175 00:11:00,499 --> 00:11:02,707 so talk to them. 176 00:11:03,419 --> 00:11:04,303 - Um... 177 00:11:04,741 --> 00:11:05,379 - Ms. Oh. 178 00:11:07,851 --> 00:11:09,154 I got this from the police. 179 00:11:14,460 --> 00:11:16,350 It's the woman the truck driver's wife was talking about. 180 00:11:16,963 --> 00:11:19,551 - It's not her. 181 00:11:19,711 --> 00:11:20,531 - No? 182 00:11:22,136 --> 00:11:23,179 Doesn't resemble anyone you know? 183 00:12:01,460 --> 00:12:02,165 - Why... 184 00:12:03,952 --> 00:12:05,188 What happened? 185 00:12:29,181 --> 00:12:33,331 - What? - This is yours, right? 186 00:12:35,257 --> 00:12:36,871 - What are you talking about? 187 00:12:39,403 --> 00:12:42,541 - Your bracelet, with this charm. 188 00:12:45,637 --> 00:12:47,265 - Look, Oh Soon-nam. 189 00:12:48,695 --> 00:12:49,840 What are you doing? 190 00:12:56,803 --> 00:12:58,709 Now this? 191 00:13:00,678 --> 00:13:04,030 How are you going to explain this. 192 00:13:05,487 --> 00:13:09,663 - Hwang Se-hui, have you never met the wife of the truck driver? 193 00:13:10,635 --> 00:13:12,047 - Truck driver's wife? 194 00:13:12,860 --> 00:13:13,663 Why would I? 195 00:13:15,025 --> 00:13:17,916 - Weren't you there when it happened! 196 00:13:18,881 --> 00:13:19,572 - Oh Soon-nam! 197 00:13:20,527 --> 00:13:22,184 What are you saying? 198 00:13:23,336 --> 00:13:24,599 What do you. 199 00:13:32,252 --> 00:13:33,835 - What's going on here. 200 00:13:35,246 --> 00:13:36,230 - Mind your own business. 201 00:13:36,646 --> 00:13:39,984 - This is our office and don't you know you're not supposed to be here? 202 00:13:45,588 --> 00:13:47,543 - I think she's still in shock. 203 00:13:47,953 --> 00:14:05,270 I'm fine, you can go. Don't worry about this. 204 00:14:05,755 --> 00:14:07,527 I think she's shocked about our wedding, 205 00:14:07,552 --> 00:14:10,124 but I can manage. 206 00:14:11,255 --> 00:14:11,966 - I'm sorry. 207 00:14:12,675 --> 00:14:22,529 - It's alright, go back to work. Perfect. 208 00:15:13,186 --> 00:15:21,080 (Phone ringing) Yes, Hwang Se-hui speaking. 209 00:15:21,431 --> 00:15:22,651 - It's Cha Yu-na. 210 00:15:22,676 --> 00:15:23,966 Your sister-in-law-to-be. 211 00:15:33,225 --> 00:15:51,059 My mom wants to give you this. - Nothing else? 212 00:15:51,226 --> 00:15:52,880 - You really like my brother that much? 213 00:15:53,536 --> 00:15:56,552 You steal a man from a family and now getting married. 214 00:15:57,514 --> 00:15:58,572 You've made it. 215 00:15:58,740 --> 00:16:01,167 - We're going to be family soon. 216 00:16:01,766 --> 00:16:03,781 Let's be polite. 217 00:16:05,330 --> 00:16:06,278 - What did I do? 218 00:16:06,892 --> 00:16:09,354 I'm not making it up, it's a fact. 219 00:16:10,827 --> 00:16:11,882 - A fact... 220 00:16:14,675 --> 00:16:16,619 I love Yu-min. 221 00:16:17,499 --> 00:16:21,164 Di you love Giseungjae? 222 00:16:23,699 --> 00:16:26,655 You gave your soul to the man you don't even love. 223 00:16:28,877 --> 00:16:30,211 How much did you give? 224 00:16:36,858 --> 00:16:37,516 You crazy? 225 00:16:37,541 --> 00:16:38,459 - Watch your language! 226 00:16:39,000 --> 00:16:41,032 You said let's be polite. 227 00:16:41,440 --> 00:16:42,547 So watch your mouth. 228 00:16:47,035 --> 00:17:02,012 - Let's do that. We got one each. 229 00:17:02,740 --> 00:17:05,060 Let's drop this. 230 00:17:06,552 --> 00:17:07,360 Yu-na. 231 00:17:08,148 --> 00:17:08,766 - Yes. 232 00:17:08,914 --> 00:17:10,082 Sister-in-law. 233 00:17:13,456 --> 00:17:14,684 - Bitch. 234 00:17:18,612 --> 00:17:20,613 - I have to take her as family. 235 00:17:30,175 --> 00:17:30,966 What is this? 236 00:17:57,526 --> 00:18:00,073 - Who is it. Do I know her? 237 00:18:00,501 --> 00:18:00,933 - Yes. 238 00:18:03,016 --> 00:18:06,604 I'm sorry, but I don't want to talk about her. 239 00:18:07,123 --> 00:18:19,805 - Why would she say that, who is it? - Myeong-ja. 240 00:18:19,947 --> 00:18:21,376 Is Ms. Oh home? 241 00:18:21,595 --> 00:18:24,648 - She's still at Bok-hui's hospital. 242 00:18:27,796 --> 00:18:30,566 - Then have you seen someone like this 243 00:18:31,366 --> 00:18:33,056 around her? 244 00:18:34,990 --> 00:18:36,335 - You have this too? 245 00:18:36,620 --> 00:18:37,287 - You know her? 246 00:18:37,312 --> 00:18:41,612 - Well, I have someone I'm assuming to be her. 247 00:18:41,730 --> 00:18:42,763 - Who is it? 248 00:18:43,015 --> 00:18:44,615 - Hwang Se-hui. 249 00:18:44,760 --> 00:18:46,480 The woman who did all this to Soon-nam. 250 00:18:47,266 --> 00:18:50,798 I don't know who the woman in the flyer is, 251 00:18:50,823 --> 00:18:53,259 but she looks just her and I hate her. 252 00:18:53,480 --> 00:18:56,573 - You mean Hwang Se-hui of Hwangryong Group? 253 00:18:56,712 --> 00:18:57,376 - Yes. 254 00:18:57,888 --> 00:19:00,295 Soon-nam's extremely pissed off 255 00:19:00,320 --> 00:19:02,270 because of her today, too. 256 00:19:02,671 --> 00:19:05,695 She brought the picture all the way there 257 00:19:05,720 --> 00:19:07,814 and they say she's not the montage. 258 00:19:08,499 --> 00:19:09,952 - Can I see that photo? 259 00:19:11,144 --> 00:19:11,873 Hold on. 260 00:19:14,131 --> 00:19:14,673 Oh, dear. 261 00:19:15,227 --> 00:19:17,030 This photo is quite popular today. 262 00:19:19,127 --> 00:19:20,315 See? 263 00:19:20,720 --> 00:19:23,441 This mean-looking bitch is Hwang Se-hui. 264 00:19:27,814 --> 00:19:31,253 I get pissed off in my sleep when I think 265 00:19:31,278 --> 00:19:33,056 about what that bitch did to Soon-nam. 266 00:19:33,943 --> 00:19:37,253 I have to pay her back before I die. 267 00:19:37,278 --> 00:19:43,038 Crazy bitch. 268 00:20:01,876 --> 00:20:07,222 - (Se-hui) I'm in love, so please don't ever look for me again. 269 00:20:08,138 --> 00:20:10,238 I want to be happy. 270 00:20:12,096 --> 00:20:14,212 I deserve that. 271 00:20:17,061 --> 00:20:17,808 - Yes... 272 00:20:19,390 --> 00:20:23,493 Like Ms. Oh had said, that's not Se-yeong. 273 00:20:24,970 --> 00:20:26,826 Won Se-yeong was already married. 274 00:20:29,342 --> 00:20:31,177 Se-jong's mom couldn't have done 275 00:20:31,848 --> 00:20:33,341 all this to Ms. Oh. 276 00:20:35,408 --> 00:20:36,430 This doesn't make sense. 277 00:20:40,320 --> 00:20:44,209 It shouldn't make sense. 278 00:20:47,975 --> 00:20:50,591 - So tomorrow's the wedding. 279 00:20:56,926 --> 00:20:57,658 Oh, right. 280 00:21:05,684 --> 00:21:06,839 Do you remember this photo? 281 00:21:13,837 --> 00:21:16,133 I knew from this moment. 282 00:21:18,398 --> 00:21:20,107 That you'll be mine. 283 00:21:24,180 --> 00:21:28,148 - I'm sorry you had to come all this way around, and thank you. 284 00:21:38,095 --> 00:21:41,850 - So you're saying this is Hwang Se-hui's? 285 00:21:42,999 --> 00:21:45,332 - I thought so, but I guess not. 286 00:21:46,622 --> 00:21:49,598 But the charm in Bok-hui's belongings. 287 00:21:49,712 --> 00:21:51,134 It doesn't go with everything. 288 00:21:51,346 --> 00:21:53,136 - Well, wait. 289 00:21:53,161 --> 00:21:54,001 Well... 290 00:21:55,231 --> 00:21:58,348 Yes, that bitch came to our place 291 00:21:58,373 --> 00:22:00,200 to find this. 292 00:22:03,069 --> 00:22:05,971 - That woman was at the scene 293 00:22:05,996 --> 00:22:07,539 of Jun-yeong and Bok-hui's accident. 294 00:22:07,826 --> 00:22:08,812 But why! 295 00:22:11,727 --> 00:22:14,517 - But her bracelet was intact, what about that? 296 00:22:14,542 --> 00:22:17,437 - Hey, she could have made a new one. 297 00:22:17,462 --> 00:22:19,151 She's got money. 298 00:22:19,557 --> 00:22:22,597 I think she definitely could. 299 00:22:24,792 --> 00:22:28,202 - Myeong-ja, what do I do? 300 00:22:30,215 --> 00:22:34,324 If she really is involved in Jun-yeong and 301 00:22:34,349 --> 00:22:41,805 Bok-hui's accident, what do I do... 302 00:22:59,693 --> 00:23:02,111 - (Soon-nam) Se-jong's mother can't be a woman like that. 303 00:23:06,537 --> 00:23:07,612 - Yes, Se-jong. 304 00:23:08,709 --> 00:23:09,750 She can't be. 305 00:23:10,729 --> 00:23:15,033 Your mother shouldn't be. 306 00:23:16,358 --> 00:23:17,790 Never. 307 00:23:35,482 --> 00:23:37,655 - You're still doing this, I'm hungry. 308 00:23:38,342 --> 00:23:39,422 What about Se-jong's breakfast? 309 00:23:41,139 --> 00:23:42,823 - You have to take care of him today. 310 00:23:43,862 --> 00:23:44,552 - Are you sick? 311 00:23:47,724 --> 00:23:48,084 Du-mul. 312 00:23:49,467 --> 00:23:50,615 - Leave me alone. 313 00:23:53,240 --> 00:23:55,830 - You know today's Myeong-ja's opening, right? 314 00:23:56,092 --> 00:23:57,109 You have to come. 315 00:24:17,976 --> 00:24:22,721 - Hello. I have to look into someone. 316 00:24:23,564 --> 00:24:24,921 The name is Hwang Se-hui... 317 00:24:26,159 --> 00:24:28,385 - Make sure the food is perfect 318 00:24:28,410 --> 00:24:30,083 and let the press know briefly about the wedding. 319 00:24:30,269 --> 00:24:32,462 Note that we don't take gratuity 320 00:24:32,487 --> 00:24:34,314 since it's a small house wedding. 321 00:24:34,509 --> 00:24:36,013 - Yes, ma'am. 322 00:24:40,705 --> 00:24:41,961 - Relax. 323 00:24:42,289 --> 00:24:44,157 What's everyone going to think? 324 00:24:44,639 --> 00:24:45,925 - Who's looking? 325 00:24:46,249 --> 00:24:48,806 His family are the only people coming. 326 00:24:50,681 --> 00:24:51,873 - I'll go and get changed. 327 00:24:52,292 --> 00:24:53,260 So should you. 328 00:24:59,092 --> 00:25:01,247 - You said it's a small wedding, no frills. 329 00:25:01,564 --> 00:25:03,468 Why not get married in jeans? 330 00:25:14,801 --> 00:25:16,786 - Where are you going, it's not time yet. 331 00:25:17,215 --> 00:25:19,275 - I have to do something, I'll be there on time. 332 00:25:19,423 --> 00:25:21,828 - Do what on a day like this? 333 00:25:22,645 --> 00:25:24,612 - I have to get married, too. 334 00:25:25,122 --> 00:25:28,437 - Behave and wait for your rich in-laws to introduce someone. 335 00:25:28,462 --> 00:25:30,229 Don't go around near them. 336 00:25:35,167 --> 00:25:36,894 - (NA) All I have to do is be happy. 337 00:25:38,094 --> 00:25:41,503 I'll be the happiest woman today. 338 00:25:54,014 --> 00:25:54,800 - You're beautiful. 339 00:26:01,043 --> 00:26:03,860 - Today's the day. 340 00:26:04,584 --> 00:26:06,367 - Today's the day. 341 00:26:08,403 --> 00:26:10,745 - You'll make me happy? 342 00:26:15,716 --> 00:26:16,657 - (Myeong-ja) Enjoy. 343 00:26:17,329 --> 00:26:19,275 Welcome. 344 00:26:19,300 --> 00:26:20,034 Please take your seat over there. 345 00:26:20,866 --> 00:26:22,009 Soon-nam, two guests over here. 346 00:26:22,071 --> 00:26:22,889 - Okay. 347 00:26:25,743 --> 00:26:27,597 - Well, how is it? 348 00:26:28,761 --> 00:26:29,587 Right? 349 00:26:29,612 --> 00:26:30,243 Right? 350 00:26:30,487 --> 00:26:33,214 Come here often, I'll give you good service. 351 00:26:33,693 --> 00:26:35,464 - Ms. Soh! 352 00:26:37,324 --> 00:26:40,093 - Well, call me Representative Soh now. 353 00:26:40,118 --> 00:26:40,879 - Right. 354 00:26:40,905 --> 00:26:42,315 Representative Soh. 355 00:26:42,941 --> 00:26:44,128 - Congratulations! 356 00:26:44,207 --> 00:26:45,042 - Congratulations. 357 00:26:45,172 --> 00:26:48,497 - Yes, sit over here and have some spicy soup. 358 00:26:48,522 --> 00:26:49,333 Sit. 359 00:26:50,558 --> 00:26:52,375 Soon-nam, three spicy soup here. 360 00:26:52,400 --> 00:26:54,910 Lots of meat, and double the size. 361 00:26:55,436 --> 00:26:56,990 Enjoy, thank you. 362 00:26:59,956 --> 00:27:03,582 But these people aren't showing up. 363 00:27:05,138 --> 00:27:05,914 - Oh. 364 00:27:07,849 --> 00:27:08,609 - Oh. 365 00:27:08,853 --> 00:27:10,040 Mr. Kang. 366 00:27:15,884 --> 00:27:16,733 Look who this is. 367 00:27:17,528 --> 00:27:18,300 Yu-na? 368 00:27:27,494 --> 00:27:40,616 - Yu-na? - Soon-nam. - Welcome. 369 00:27:40,641 --> 00:27:40,965 - Yes. 370 00:27:40,990 --> 00:27:42,157 - Where's Yu-na? 371 00:27:42,812 --> 00:27:44,072 - Oh, yes. 372 00:27:44,113 --> 00:27:45,284 She'll be here soon. 373 00:27:45,422 --> 00:27:49,259 Urgent matters at the office, she had to drop by. 374 00:27:49,704 --> 00:27:53,041 That company can't operate without her. 375 00:27:58,093 --> 00:27:59,065 - Hello. 376 00:27:59,693 --> 00:28:01,735 - Oh, yes... 377 00:28:02,829 --> 00:28:03,891 - There they are. 378 00:28:10,245 --> 00:28:14,135 - Such a handsome boy. 379 00:28:28,259 --> 00:28:32,546 - Un-gil said people who are practically his family are opening this place, so I came. 380 00:28:32,715 --> 00:28:33,762 - (NA) Un-gil? 381 00:28:34,537 --> 00:28:36,175 - (NA) What's going on? 382 00:28:36,542 --> 00:28:38,095 Yu-na's brother is Cha Yu-min. 383 00:28:39,250 --> 00:28:41,347 So she's the enemy of my family? 384 00:28:42,638 --> 00:28:43,222 No. 385 00:28:43,423 --> 00:28:44,177 Why would I. 386 00:28:44,717 --> 00:28:45,830 What's that got to do with me. 387 00:28:46,177 --> 00:28:50,400 - Myeong-ja is actually a tenant in Un-gil's house. 388 00:28:51,977 --> 00:28:54,132 - So you live in the same house? 389 00:28:55,754 --> 00:28:56,563 Oh, god. 390 00:29:02,638 --> 00:29:03,578 Soon-nam. 391 00:29:04,782 --> 00:29:06,087 - Yu-na, this bracelet. 392 00:29:06,217 --> 00:29:07,168 - Oh, this. 393 00:29:13,282 --> 00:29:15,194 What are you doing? 394 00:29:16,004 --> 00:29:16,705 - Ms. Oh. 395 00:29:20,281 --> 00:29:22,012 - Where did you get this? 396 00:29:22,212 --> 00:29:23,463 - Well... 397 00:29:23,966 --> 00:29:25,289 - Where did you get it! 398 00:29:26,757 --> 00:29:29,808 - I met Hwang Se-hui yesterday, and she left it. 399 00:29:30,130 --> 00:29:32,990 I was going to give it back today. 400 00:29:35,790 --> 00:29:38,403 - Myeong-ja, I have to... 401 00:29:39,947 --> 00:29:40,740 - Go on. 402 00:29:40,765 --> 00:29:41,365 Go. 403 00:29:45,336 --> 00:29:46,723 - What's up with her? 404 00:29:50,260 --> 00:29:51,887 - Where is she going... 405 00:29:54,119 --> 00:29:55,324 Didn't you go to the wedding? 406 00:29:55,461 --> 00:29:56,233 - Right. 407 00:29:56,352 --> 00:29:57,102 What do I do! 408 00:30:03,474 --> 00:30:05,548 - (Phone) She was adopted, and 409 00:30:05,573 --> 00:30:07,370 she had left home when she was about 20. 410 00:30:09,584 --> 00:30:12,090 What does she have to do with Hwangryong? 411 00:30:13,031 --> 00:30:16,376 - Because of the flyers, they wanted 412 00:30:16,401 --> 00:30:19,073 your information and kept pushing us, it was hard to dodge them. 413 00:30:19,777 --> 00:30:20,720 - From Hwangryong? 414 00:30:21,188 --> 00:30:21,805 - Yes. 415 00:30:22,515 --> 00:30:27,318 - Oh, and Hwang Se-hui is getting married at her house today. 416 00:30:36,516 --> 00:30:42,676 - She was there. At the scene of the accident. 417 00:31:22,186 --> 00:31:24,084 - What do you want to do now? 418 00:31:25,429 --> 00:31:28,783 Yes, one last check. 419 00:31:43,860 --> 00:31:50,695 I, Cha Yu-min, take you, Hwang Se-hui, to be my lawfully wedded wife. 420 00:31:52,244 --> 00:31:59,462 - I, Hwang Se-hui, take you, Cha Yu-min, to be my lawfully wedded husband. 421 00:32:45,103 --> 00:32:47,759 Subtitles by OnDemandKorea 422 00:32:57,697 --> 00:33:00,764 It means that woman is never going to wake up. 423 00:33:00,963 --> 00:33:03,533 I guess you're scared that she'll wake up. 424 00:33:03,658 --> 00:33:04,658 Shut up! 425 00:33:04,931 --> 00:33:07,220 You asked what was going on between me and Soon-nam. 426 00:33:07,236 --> 00:33:09,244 I like her. 427 00:33:09,485 --> 00:33:10,337 Mother? 428 00:33:10,385 --> 00:33:11,651 Hwang Se-hui did... 429 00:33:12,533 --> 00:33:13,673 Mother! 430 00:33:13,907 --> 00:33:15,001 Are you out of your mind? 431 00:33:15,040 --> 00:33:16,041 The bracelet... 432 00:33:16,244 --> 00:33:17,611 How would I know? 433 00:33:17,673 --> 00:33:19,361 Reveal what? 434 00:33:19,462 --> 00:33:22,314 Wait and see. I'm going to make you guys rip it yourself. 435 00:33:22,596 --> 00:33:25,197 It wasn't me.... It wasn't me! 28776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.