All language subtitles for 훈장 오순남.E046.170627.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,866 --> 00:00:08,361 - Who is she? 2 00:00:10,572 --> 00:00:12,041 Please tell me. 3 00:00:12,724 --> 00:00:14,553 Tell me what she looks like. 4 00:00:16,939 --> 00:00:19,012 - No, no. 5 00:00:27,411 --> 00:00:30,515 - If you can't say, tell us your impression of her, briefly. 6 00:00:30,862 --> 00:00:31,862 Did she have long hair? 7 00:00:39,625 --> 00:00:40,767 A nurse? 8 00:00:40,768 --> 00:00:41,857 Does she look like her? 9 00:00:42,290 --> 00:00:44,701 - Mister, who are you talking about? 10 00:00:47,858 --> 00:00:49,249 - Nurse. 11 00:00:49,434 --> 00:00:51,402 - No, no. 12 00:00:51,929 --> 00:00:53,322 No! 13 00:01:05,893 --> 00:01:08,936 We can't get a statement from him when he's in that state. 14 00:01:09,544 --> 00:01:11,355 - But what about what he said before? 15 00:01:11,753 --> 00:01:14,973 We found out there's another witness, 16 00:01:14,974 --> 00:01:17,562 can't we search around and ask to find out more? 17 00:01:17,935 --> 00:01:18,935 - Yes. 18 00:01:19,064 --> 00:01:20,280 We'll do that. 19 00:01:21,504 --> 00:01:24,949 But the doctor says he can't think straight. 20 00:01:25,443 --> 00:01:27,926 We don't know if his testimony is believable... 21 00:01:28,192 --> 00:01:29,192 - No. 22 00:01:29,434 --> 00:01:32,885 He said it's a woman, hair not long, 23 00:01:32,886 --> 00:01:35,311 and he nodded to tell us that. 24 00:01:35,681 --> 00:01:39,493 - Don't rush, wait a little longer. 25 00:01:39,734 --> 00:01:43,694 Let's see how he recovers and let him testify then. 26 00:02:00,895 --> 00:02:05,139 Nobody should wake up. 27 00:02:05,333 --> 00:02:06,333 Nobody. 28 00:02:08,321 --> 00:02:09,560 What do I do? 29 00:02:10,206 --> 00:02:11,809 How do I stop this? 30 00:02:14,148 --> 00:02:17,599 - (Yu-min) I can't forgive myself for 31 00:02:17,600 --> 00:02:20,101 being with you while my daughter was dying. 32 00:02:20,673 --> 00:02:22,413 I'm going crazy. 33 00:02:23,700 --> 00:02:25,935 Why did you do this to me, why! 34 00:02:27,417 --> 00:02:29,646 - (Hwa-ran) The kid was dying while you two 35 00:02:29,951 --> 00:02:32,391 were having fun, do you think Yu-min could ever marry you now? 36 00:02:33,319 --> 00:02:36,217 - (Soon-nam) Are you worried that we might never get divorced? 37 00:02:37,048 --> 00:02:40,277 I didn't have that it mind, but looking 38 00:02:40,278 --> 00:02:42,651 at you, that might be a good idea. 39 00:02:45,134 --> 00:02:48,864 - Yu-min, I have to hold on to him first. 40 00:02:49,334 --> 00:02:51,224 I can't let him be like that. 41 00:03:07,136 --> 00:03:08,539 What are you doing? 42 00:03:11,224 --> 00:03:12,504 - When will you stop doing this? 43 00:03:13,899 --> 00:03:15,991 This isn't going to bring the child back. 44 00:03:15,992 --> 00:03:16,992 - Shut up. 45 00:03:17,454 --> 00:03:20,072 - Do you think Jun-yeong would want you to do this? 46 00:03:20,492 --> 00:03:23,379 If you fall like this, who do you 47 00:03:23,380 --> 00:03:25,632 think would be head over heels about it? 48 00:03:26,389 --> 00:03:30,110 My dad must be so happy right now. 49 00:03:30,508 --> 00:03:31,508 - I don't care. 50 00:03:33,668 --> 00:03:36,831 - Please come back to where you were. 51 00:03:36,832 --> 00:03:38,760 Come with me, please? 52 00:03:39,920 --> 00:03:45,797 This is Jeokhyeonjae, you tried to run away from here. 53 00:03:49,308 --> 00:03:53,541 Are you trying to work it out with Oh Soon-nam? 54 00:03:54,557 --> 00:03:57,109 Is that why you're visiting her at her house? 55 00:03:59,881 --> 00:04:01,325 - You're back to your old habits. 56 00:04:02,095 --> 00:04:04,861 - Soh Myeong-ja sent me a photo of you and her. 57 00:04:06,516 --> 00:04:08,712 Why should I be mocked like that? 58 00:04:08,713 --> 00:04:10,135 What did I do wrong? 59 00:04:11,550 --> 00:04:13,559 I only loved you. 60 00:04:16,929 --> 00:04:18,992 Please. 61 00:04:18,993 --> 00:04:21,396 You should think about me. 62 00:04:22,340 --> 00:04:26,952 People are driving me crazy at work and at home. 63 00:04:29,084 --> 00:04:30,308 Yu-min. 64 00:04:31,549 --> 00:04:32,132 Yu-min. 65 00:04:32,133 --> 00:04:33,862 Are you going to leave me like this? 66 00:04:37,539 --> 00:04:38,539 - Please leave. 67 00:04:47,644 --> 00:04:49,350 He's not showing up? 68 00:04:50,479 --> 00:04:53,519 He's helping me a great deal here. 69 00:04:53,630 --> 00:04:56,590 - I think the marriage isn't going to work out if this keeps up. 70 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 - What did I say? 71 00:04:58,451 --> 00:05:00,265 He's recklessly emotional. 72 00:05:00,818 --> 00:05:03,314 He lost his mind over his daughter. 73 00:05:04,807 --> 00:05:07,576 Let him live in memories. 74 00:05:08,212 --> 00:05:12,005 Yong Seon-ju and Hwang Se-hui won't wait forever. 75 00:05:12,392 --> 00:05:15,885 - But is Ms. Hwang just stand by this? 76 00:05:17,021 --> 00:05:18,033 - She won't. 77 00:05:18,689 --> 00:05:24,848 But let alone getting married, Cha Yu-min 78 00:05:24,849 --> 00:05:26,635 might have a hard time getting divorced. 79 00:05:28,215 --> 00:05:31,024 - If you start to feel sorry for each other, 80 00:05:31,025 --> 00:05:33,219 even a broken marriage can be saved. 81 00:05:34,357 --> 00:05:36,199 The kid died. 82 00:05:39,704 --> 00:05:43,199 Se-hui must be losing her mind. 83 00:05:49,880 --> 00:05:50,280 - Right. 84 00:05:50,672 --> 00:05:52,035 Did you visit her at the hospital? 85 00:05:52,059 --> 00:05:54,427 - Yes, she's in general wing. 86 00:05:55,035 --> 00:05:56,308 - That's a relief. 87 00:05:56,780 --> 00:05:58,143 How's Cha Yu-min? 88 00:05:58,476 --> 00:06:01,076 - I'm coming back from Jeokhyeonjae. 89 00:06:02,452 --> 00:06:03,916 - He must be at a great loss. 90 00:06:04,561 --> 00:06:05,561 - Mom. 91 00:06:06,837 --> 00:06:10,940 I don't want to give him any more time. 92 00:06:12,883 --> 00:06:15,803 I thought just letting him be 93 00:06:15,804 --> 00:06:17,580 is the way to go, like you said at first. 94 00:06:18,669 --> 00:06:22,637 But things are getting worse and 95 00:06:22,638 --> 00:06:24,632 he's being dragged down the hole. 96 00:06:25,058 --> 00:06:29,132 I have to get him back, put him in his place. 97 00:06:30,814 --> 00:06:31,814 - Yes. 98 00:06:32,294 --> 00:06:33,990 Maybe you're right. 99 00:06:34,308 --> 00:06:37,870 - So, I need your help. 100 00:06:40,238 --> 00:06:43,450 You have to persuade him, mom. 101 00:06:47,827 --> 00:06:51,366 - What kind of hangover soup makes you sick? 102 00:06:51,367 --> 00:06:53,209 Does this make sense? 103 00:06:53,346 --> 00:06:55,942 - I, I was distracted. 104 00:06:55,943 --> 00:06:56,984 I'll make it again. 105 00:06:56,985 --> 00:06:57,985 - No! 106 00:06:58,509 --> 00:07:01,181 I'm never coming back here. 107 00:07:04,261 --> 00:07:05,333 - That little. 108 00:07:20,240 --> 00:07:23,985 I can't stand you sitting there like that 109 00:07:23,986 --> 00:07:27,636 so eat this and die or get a grip, your choice. 110 00:07:34,549 --> 00:07:36,807 What's wrong with you? 111 00:07:36,808 --> 00:07:38,538 If you eat this too much 112 00:07:38,958 --> 00:07:40,632 you'll get diarrhea. 113 00:07:43,832 --> 00:07:45,078 - Stop it and get out. 114 00:07:46,504 --> 00:07:47,960 Leave me alone. 115 00:07:48,869 --> 00:07:53,859 - Until when, you have to tell 116 00:07:53,860 --> 00:07:56,822 me that so that I now what to expect. 117 00:07:58,213 --> 00:07:59,213 Tell me. 118 00:07:59,501 --> 00:08:01,075 Next week? 119 00:08:01,076 --> 00:08:02,471 Or the week after that? 120 00:08:08,380 --> 00:08:10,740 Smile, huh? 121 00:08:12,109 --> 00:08:16,499 Can't you see that I'm running around 122 00:08:16,500 --> 00:08:18,519 to make a living when I'm not even good at this? 123 00:08:18,781 --> 00:08:20,604 Don't you feel sorry for me? 124 00:08:23,642 --> 00:08:25,618 And what about Ms. Hwang? 125 00:08:26,035 --> 00:08:27,915 She didn't look very well in the past few days. 126 00:08:28,925 --> 00:08:32,037 She's a princess at her house 127 00:08:32,038 --> 00:08:34,697 and now she's like that because of you, that's sad. 128 00:08:36,631 --> 00:08:37,631 Yu-min. 129 00:08:38,216 --> 00:08:39,670 Please. 130 00:08:39,831 --> 00:08:40,831 Huh? 131 00:08:41,162 --> 00:08:45,034 Get up, get over it, now. 132 00:08:45,968 --> 00:08:49,536 Don't you remember how we got here? 133 00:08:50,488 --> 00:08:54,575 How we came all this way? 134 00:09:09,862 --> 00:09:12,925 (NA) Bok-hui, was someone 135 00:09:12,949 --> 00:09:15,025 really there apart from you two? 136 00:09:15,803 --> 00:09:20,181 Was she passing by, or was she there from the start? 137 00:09:21,131 --> 00:09:23,587 Wake up and tell me. 138 00:09:27,403 --> 00:09:28,403 - Ms. Oh. 139 00:09:30,258 --> 00:09:31,258 - Mr. Kang. 140 00:09:31,903 --> 00:09:33,707 You must be busy, why do you keep coming here? 141 00:09:33,731 --> 00:09:35,274 - I took care of everything important. 142 00:09:35,803 --> 00:09:38,667 The nurse is coming soon, so you can go home now. 143 00:09:39,083 --> 00:09:40,808 - No, I should be here. 144 00:09:41,339 --> 00:09:44,651 Myeong-ja must have called the nurse, I'll call her to cancel. 145 00:09:44,755 --> 00:09:45,895 - Listen to me. 146 00:09:46,251 --> 00:09:48,401 What good is going to come out of this? 147 00:09:50,550 --> 00:09:52,289 There was a woman at the scene. 148 00:09:52,907 --> 00:09:54,011 You have to find her. 149 00:09:54,539 --> 00:09:56,806 - I know, but how? 150 00:09:57,455 --> 00:09:59,368 The police said they'll look. 151 00:09:59,485 --> 00:10:01,267 - You can't rely on them. 152 00:10:01,760 --> 00:10:04,291 You have to put up a post there, looking for her. 153 00:10:04,786 --> 00:10:06,541 You have to ask people who go by there 154 00:10:06,659 --> 00:10:08,379 if they had seen anything that day. 155 00:10:08,696 --> 00:10:09,696 - Well... 156 00:10:10,665 --> 00:10:11,665 Yes. 157 00:10:12,404 --> 00:10:14,603 I hadn't thought of that. 158 00:10:14,932 --> 00:10:16,886 - She's not going to get up if 159 00:10:16,887 --> 00:10:19,572 you do this, and this isn't going to pay the bills. 160 00:10:19,907 --> 00:10:23,027 Isn't Myeong-ja paying for her medical care? 161 00:10:24,051 --> 00:10:25,382 Aren't you going to pay her back? 162 00:10:27,979 --> 00:10:32,967 I can't imagine how you must be feeling, 163 00:10:33,442 --> 00:10:36,045 but this life isn't helping anyone. 164 00:10:37,544 --> 00:10:39,207 Get a grip. 165 00:10:54,527 --> 00:10:57,512 Move, quick. 166 00:10:57,513 --> 00:10:59,356 Why are you so slow? 167 00:10:59,677 --> 00:11:01,805 We can't even pay for the ingredients like this. 168 00:11:01,946 --> 00:11:04,091 - It's not my fault we don't have any customers. 169 00:11:04,563 --> 00:11:09,437 It's because your food sucks. 170 00:11:09,438 --> 00:11:10,465 - I don't know. 171 00:11:10,466 --> 00:11:12,553 We're not good partners here. 172 00:11:12,554 --> 00:11:13,554 I'm just... 173 00:11:16,524 --> 00:11:17,524 Oh, dear. 174 00:11:17,663 --> 00:11:20,085 Why did you come all the way... 175 00:11:20,257 --> 00:11:22,807 - I came for Cha Yu-min, is he home? 176 00:11:22,921 --> 00:11:23,996 - Yes, yes. 177 00:11:24,020 --> 00:11:25,020 He is. 178 00:11:25,198 --> 00:11:26,198 He is, but... 179 00:11:27,368 --> 00:11:30,306 Mr. Cha, go in and inform my son that. 180 00:11:30,307 --> 00:11:32,544 Ms. Yong is here. 181 00:11:32,545 --> 00:11:33,545 - Inform? 182 00:11:33,984 --> 00:11:35,576 Are you shooting some history drama? 183 00:11:36,890 --> 00:11:38,231 - Go on. 184 00:11:47,508 --> 00:11:50,701 What are you doing here? 185 00:11:51,743 --> 00:11:53,361 - You don't look well. 186 00:11:54,707 --> 00:12:00,785 I wanted to give you more time, but I came here to rush you. 187 00:12:03,066 --> 00:12:04,567 I have lost a child, too. 188 00:12:05,456 --> 00:12:06,689 Two. 189 00:12:08,932 --> 00:12:12,032 I understand the pain. 190 00:12:13,900 --> 00:12:18,024 I tried to kill myself and I went around town 191 00:12:18,494 --> 00:12:19,927 doing a lot of crazy things. 192 00:12:20,436 --> 00:12:23,332 But nothing helped. 193 00:12:24,894 --> 00:12:28,715 20 years later, it still hurts. 194 00:12:30,623 --> 00:12:34,130 It's as if it had happened yesterday. 195 00:12:37,370 --> 00:12:40,137 I'm not saying that you should get over it right now. 196 00:12:41,161 --> 00:12:46,743 This is a long battle, a few days of grieving won't help you. 197 00:12:47,502 --> 00:12:50,606 Be hurt and be sad, as much as you need. 198 00:12:51,739 --> 00:12:56,332 If you ignore it, it'll become a poison 199 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 that rots you from the inside. 200 00:12:59,396 --> 00:13:00,396 But. 201 00:13:03,413 --> 00:13:05,304 You should come back to the office. 202 00:13:06,340 --> 00:13:09,892 Work doesn't require feelings, so it'll help you. 203 00:13:11,139 --> 00:13:17,325 This is my advice as someone who's experienced it before you. 204 00:13:20,623 --> 00:13:21,754 Start working again. 205 00:13:22,523 --> 00:13:23,923 Everything else comes next. 206 00:13:24,334 --> 00:13:27,579 If you don't, I can't guarantee you'll have a place to come back to. 207 00:13:29,000 --> 00:13:32,485 This is my advice as a CEO. 208 00:13:50,453 --> 00:13:52,948 Ms. Cha, we've hit jackpot. 209 00:13:53,483 --> 00:13:56,967 Cheong-Du Group in China wants to put our products in their shops. 210 00:13:56,968 --> 00:13:58,246 - Oh, really? 211 00:13:58,247 --> 00:14:00,517 Congratulations! 212 00:14:09,664 --> 00:14:12,259 I should be at the factory and check up on things. 213 00:14:12,260 --> 00:14:14,710 I have to see if we have enough supplies. 214 00:14:14,734 --> 00:14:16,010 - Yes, you should. 215 00:14:16,011 --> 00:14:18,165 Drive safe. 216 00:14:18,166 --> 00:14:19,166 Go! 217 00:14:28,372 --> 00:14:31,077 He's so successful. 218 00:14:35,831 --> 00:14:37,182 - Spicy beef soup with vegetables. 219 00:14:37,183 --> 00:14:38,920 That's good product. 220 00:14:41,376 --> 00:14:42,438 Un-gil Food? 221 00:14:43,813 --> 00:14:45,910 Sounds familiar. 222 00:14:48,403 --> 00:14:49,097 Soon-nam. 223 00:14:49,098 --> 00:14:50,635 How about Bok-hui? 224 00:14:50,980 --> 00:14:52,998 I was going to take the next shift. 225 00:14:54,354 --> 00:14:55,763 - The nurse came. 226 00:14:56,290 --> 00:14:57,826 I heard you applied for the nurse. 227 00:14:58,509 --> 00:14:58,992 - Huh? 228 00:14:59,292 --> 00:15:00,171 Yeah. 229 00:15:00,195 --> 00:15:00,988 Right, right. 230 00:15:00,989 --> 00:15:02,018 I did. 231 00:15:02,553 --> 00:15:03,833 You should go in, get some rest. 232 00:15:04,233 --> 00:15:06,841 - No, I don't think now's the time for that. 233 00:15:07,670 --> 00:15:09,485 Mr. Kang taught me a lesson. 234 00:15:10,511 --> 00:15:11,663 - What happened? 235 00:15:11,973 --> 00:15:14,735 - If I stay with Bok-hui all the time, 236 00:15:15,194 --> 00:15:16,799 when will I be able to pay you back? 237 00:15:17,658 --> 00:15:19,900 He said I should figure out how to live my life while the nurse is there. 238 00:15:19,901 --> 00:15:21,926 - Wow~ That's a powerful statement. 239 00:15:22,107 --> 00:15:23,107 - Huh? 240 00:15:23,404 --> 00:15:23,774 - Huh? 241 00:15:24,073 --> 00:15:25,160 Nothing, nothing. 242 00:15:25,161 --> 00:15:29,357 You can pay me back slowly, so go in and rest. 243 00:15:30,636 --> 00:15:33,963 But aren't people at Jeokhyeonjae showing up at the hospital at all? 244 00:15:35,417 --> 00:15:37,109 Cruel people. 245 00:15:41,384 --> 00:15:45,701 - God, I never imagined that Ms. Yong would come here. 246 00:15:46,453 --> 00:15:49,834 She values Yu-min. 247 00:15:50,057 --> 00:15:51,057 She does. 248 00:15:52,089 --> 00:15:56,421 Yu-min should get back on his feet now. 249 00:15:57,638 --> 00:15:59,663 God, Yu-min. 250 00:15:59,664 --> 00:16:01,535 Please, save me. 251 00:16:01,536 --> 00:16:02,338 God, Yu-min. 252 00:16:02,339 --> 00:16:04,685 Save me. - Don't focus on him, 253 00:16:04,686 --> 00:16:06,457 why don't you be nice to me? 254 00:16:07,393 --> 00:16:08,554 - What are you saying? 255 00:16:09,306 --> 00:16:12,461 What good is going to come out of that? 256 00:16:13,783 --> 00:16:14,551 - Who knows? 257 00:16:14,777 --> 00:16:17,989 I might find someone just as awesome. 258 00:16:17,990 --> 00:16:20,500 - Yeah, right. 259 00:16:20,973 --> 00:16:22,750 Please. 260 00:16:22,991 --> 00:16:26,341 Don't steal from me to treat some guy, that's my only expectation. 261 00:16:26,342 --> 00:16:27,399 - Mom! 262 00:16:27,423 --> 00:16:29,066 I'll remember this. 263 00:16:29,250 --> 00:16:30,580 Don't regret it. 264 00:16:30,706 --> 00:16:31,706 - Pfff! 265 00:16:36,082 --> 00:16:36,529 - Du-mul. 266 00:16:36,832 --> 00:16:39,635 Do you know what it means, distributing our products all over China? 267 00:16:39,867 --> 00:16:43,620 We'll have hundred times more franchises than we have now. 268 00:16:43,621 --> 00:16:44,818 - I know, I know. 269 00:16:44,934 --> 00:16:47,418 - Now the road begins for CEO Kang Un-gil. 270 00:16:47,622 --> 00:16:50,972 Let's move forward when there's a chance. 271 00:16:52,806 --> 00:16:54,291 But what are you doing? 272 00:16:54,292 --> 00:16:57,553 - I said I'll write for the banners. 273 00:16:59,002 --> 00:17:00,002 Right. 274 00:17:01,406 --> 00:17:03,300 - What a hard-working man. 275 00:17:03,505 --> 00:17:06,360 - Ms. Oh is so distracted, I have to help her. 276 00:17:06,675 --> 00:17:09,170 I feel like I was too hard on her before. 277 00:17:09,465 --> 00:17:10,682 - Why, what did you say? 278 00:17:15,422 --> 00:17:16,431 - Dad. 279 00:17:16,767 --> 00:17:18,216 I'm hungry. 280 00:17:18,722 --> 00:17:20,108 - Yeah, Se-jong. 281 00:17:20,232 --> 00:17:21,275 What should we eat? 282 00:17:21,583 --> 00:17:22,296 What do you want? 283 00:17:22,297 --> 00:17:23,489 - Spicy rice cake. 284 00:17:23,490 --> 00:17:24,490 - Spicy rice cake? 285 00:17:24,916 --> 00:17:26,153 We don't have rice cake. 286 00:17:27,140 --> 00:17:28,140 Yeah. 287 00:17:28,914 --> 00:17:31,761 I'll buy some and whip it up for you. 288 00:17:36,389 --> 00:17:37,582 - (Jun-yeong) Mother. 289 00:17:38,797 --> 00:17:39,838 - Jun-yeong. 290 00:17:41,077 --> 00:17:43,279 - (Jun-yeong) I'm so sick, mother. 291 00:17:44,780 --> 00:17:45,780 - Jun-yeong. 292 00:17:47,015 --> 00:17:48,607 Jun-yeong! 293 00:18:18,345 --> 00:18:19,345 Ms. Oh. 294 00:18:20,027 --> 00:18:22,267 What are you doing at this hour, aren't you going to bed? 295 00:18:24,545 --> 00:18:25,710 - God. 296 00:18:28,853 --> 00:18:29,853 Oh, God. 297 00:18:32,836 --> 00:18:34,124 - What is it, huh? 298 00:18:36,397 --> 00:18:38,908 - I can't stay still. 299 00:18:39,947 --> 00:18:41,802 Jun-yeong is sick. 300 00:18:44,484 --> 00:18:46,269 What should I do? 301 00:18:48,941 --> 00:18:49,941 - Ms. Oh. 302 00:18:51,317 --> 00:18:55,704 - I keep hearing Jun-yeong. 303 00:18:57,376 --> 00:19:01,596 She's sick, she's exhausted. 304 00:19:04,684 --> 00:19:05,924 My Jun-yeong. 305 00:19:06,880 --> 00:19:09,435 What should I do? 306 00:20:01,951 --> 00:20:09,624 (Phone ringing). 307 00:20:12,249 --> 00:20:13,654 - (Du-mul) Come on, Ms. Oh. 308 00:20:15,740 --> 00:20:16,827 - Mr. Kang. 309 00:20:31,117 --> 00:20:33,484 Mr. Kang, I'm exhausted. 310 00:20:33,485 --> 00:20:34,530 - We're here. 311 00:20:37,737 --> 00:20:38,737 This is it. 312 00:20:44,809 --> 00:20:48,016 I always take water from here when I have too much thoughts. 313 00:20:49,848 --> 00:20:53,317 I wanted to introduce you to this place. 314 00:20:57,441 --> 00:21:00,303 I won't say you have to stop grieving. 315 00:21:01,147 --> 00:21:02,156 Well. I can't. 316 00:21:03,987 --> 00:21:05,066 What do I know. 317 00:21:08,173 --> 00:21:10,253 Like the water keeps flowing from that fountain, 318 00:21:11,669 --> 00:21:13,445 your sorrow will, too. 319 00:21:15,212 --> 00:21:19,665 It can't have an end. 320 00:21:32,341 --> 00:21:37,410 Just say to yourself you're scooping 321 00:21:37,970 --> 00:21:39,450 sadness and bitterness one at a time. 322 00:21:41,557 --> 00:21:42,997 If things are still too difficult... 323 00:21:46,265 --> 00:21:49,315 Just punch me. 324 00:21:51,903 --> 00:21:52,903 - What? 325 00:21:53,707 --> 00:21:57,586 - Think of me as a tree here and punch me. 326 00:21:58,007 --> 00:21:59,686 I can take a punch. 327 00:22:28,388 --> 00:22:30,181 You should come back to the office. 328 00:22:30,834 --> 00:22:34,623 Work doesn't require feelings, so it'll help you. 329 00:22:35,783 --> 00:22:38,538 As someone who's experienced this before you, 330 00:22:38,539 --> 00:22:40,859 who's been through this sorrow, this is my advice. 331 00:22:58,789 --> 00:23:02,354 I'm going to pull myself together, Bok-hui. 332 00:23:03,565 --> 00:23:06,138 I have to pay back for your hospital. 333 00:23:10,549 --> 00:23:18,549 I have to find out what happened to Jun-yeong, 334 00:23:19,403 --> 00:23:23,077 so get up and help me. 335 00:23:32,076 --> 00:23:33,239 What are you doing here? 336 00:23:38,412 --> 00:23:42,209 - I came to pay for the hospital, but it's already paid. 337 00:23:44,452 --> 00:23:45,858 I'll take care of it from now on. 338 00:23:46,320 --> 00:23:49,354 I'll pay for the nurse, too, so don't worry about it. 339 00:23:49,498 --> 00:23:50,546 - You don't have to. 340 00:23:51,410 --> 00:23:52,851 I'll take care of her. 341 00:23:52,985 --> 00:23:54,138 - How can you? 342 00:23:54,139 --> 00:23:58,326 - You don't have to do that, let's get on with our lives. 343 00:23:58,725 --> 00:24:01,304 And don't let Hwang Se-hui come here. 344 00:24:01,598 --> 00:24:03,941 - Was she here? 345 00:24:04,254 --> 00:24:07,772 - She was so anxious that we might get 346 00:24:07,773 --> 00:24:10,133 back together, talking about being a future daughter-in-law. 347 00:24:10,736 --> 00:24:13,831 I don't have to deal with her now. 348 00:24:16,057 --> 00:24:19,531 So don't worry about here and do your thing. 349 00:24:23,300 --> 00:24:24,300 - Ms. Oh. 350 00:24:31,020 --> 00:24:32,533 - You're coming here now? 351 00:24:33,164 --> 00:24:34,164 - Yu-min. 352 00:24:34,316 --> 00:24:36,448 - I used to work at Jeokhyeonjae. 353 00:24:36,449 --> 00:24:37,500 Can't I even come here? 354 00:24:38,218 --> 00:24:38,778 - Fine. 355 00:24:39,173 --> 00:24:42,998 I get that you did till now, but not anymore. 356 00:24:43,653 --> 00:24:46,288 From now on, me and my family will take care of it. 357 00:24:46,501 --> 00:24:49,966 - Well, you were so busy to show up 358 00:24:49,967 --> 00:24:52,457 until now, so I don't know if you actually will. 359 00:24:52,981 --> 00:24:55,792 You must be exhausted, why don't 360 00:24:55,793 --> 00:24:58,043 you leave this to me and pull yourself together. 361 00:25:00,492 --> 00:25:01,492 - Go. 362 00:25:14,801 --> 00:25:17,654 I had to make this cooperation work. 363 00:25:18,836 --> 00:25:23,105 They're too proud for that if this continues. 364 00:25:24,226 --> 00:25:28,564 (Phone ringing). 365 00:25:30,685 --> 00:25:31,685 Yeah, Mr. Park. 366 00:25:31,995 --> 00:25:33,976 - (Mr. Park) Cha Yu-min came back to the office. 367 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 - What? 368 00:25:37,301 --> 00:25:38,965 - You made the right choice. 369 00:25:39,645 --> 00:25:43,125 I was so worried you might never come back. 370 00:25:44,565 --> 00:25:46,301 Thank you so much, Yu-min. 371 00:25:46,421 --> 00:25:47,421 - Don't be. 372 00:25:47,997 --> 00:25:52,037 I'm sorry I abandoned my job 373 00:25:53,734 --> 00:25:55,414 and I heard you were at mother's hospital. 374 00:25:56,097 --> 00:25:56,523 - Yes. 375 00:25:56,702 --> 00:25:59,011 I thought I had to go there at least once. 376 00:25:59,357 --> 00:26:03,429 - Soon-nam's having a hard time, you shouldn't go there from now on. 377 00:26:06,507 --> 00:26:08,155 I'll report to Ms. Yong. 378 00:26:17,060 --> 00:26:19,619 This is how you're going to do this, Oh Soon-nam? 379 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 Right. 380 00:26:23,597 --> 00:26:28,149 Now that Yu-min's back, I have to take care of the urgent matter. 381 00:26:31,493 --> 00:26:35,586 - I didn't know you'd come back so soon, thank you for taking my advice. 382 00:26:36,186 --> 00:26:37,186 - Not at all. 383 00:26:37,330 --> 00:26:40,916 Like you said, I think I should concentrate on work. 384 00:26:42,735 --> 00:26:44,561 - Oh, dear. 385 00:26:45,745 --> 00:26:47,354 I heard about the bad news. 386 00:26:47,706 --> 00:26:49,090 - Thank you for caring. 387 00:26:49,921 --> 00:26:50,921 - Right. 388 00:26:54,183 --> 00:26:56,135 But work is work. 389 00:26:56,512 --> 00:26:58,082 You should finish what you started. 390 00:27:02,001 --> 00:27:07,716 Ah, do you remember the cooperation with Un-gil Food? 391 00:27:09,106 --> 00:27:09,606 - Yes. 392 00:27:09,982 --> 00:27:11,206 - You should finish that. 393 00:27:12,059 --> 00:27:16,238 They're doing great and people are 394 00:27:16,239 --> 00:27:19,667 waiting for you to show some results, so give it to them. 395 00:27:20,593 --> 00:27:22,939 You're still part of Hwangryong Distributions. 396 00:27:23,192 --> 00:27:25,488 I'm not going against the rules by giving you work. 397 00:27:27,776 --> 00:27:28,799 - You're right. 398 00:27:28,823 --> 00:27:33,129 - I'll prepare the details and contact them right away. 399 00:27:33,647 --> 00:27:36,175 - (NA) It won't be easy, Cha Yu-min. 400 00:27:51,669 --> 00:27:53,221 Who are you calling? 401 00:27:54,738 --> 00:27:55,820 - The taxi driver. 402 00:27:56,902 --> 00:27:59,631 After what Se-jong and the truck driver said, 403 00:27:59,632 --> 00:28:02,260 I want to ask him something but he won't pick up. 404 00:28:02,634 --> 00:28:03,738 - Maybe he's driving. 405 00:28:04,162 --> 00:28:05,829 Let's go together when the nurse arrives. 406 00:28:06,258 --> 00:28:07,109 - Where? 407 00:28:07,133 --> 00:28:08,893 - The banner's ready. 408 00:28:09,210 --> 00:28:10,490 We should go check and get them. 409 00:28:11,485 --> 00:28:11,981 - Right. 410 00:28:12,352 --> 00:28:15,959 We should check the condition before we go. 411 00:28:16,588 --> 00:28:17,588 - Right. 412 00:28:29,752 --> 00:28:32,121 Thank you so much. 413 00:28:32,562 --> 00:28:37,153 - The hospital has the best rehab facility and the doctors are the best. 414 00:28:38,161 --> 00:28:40,665 Don't worry about the cost 415 00:28:40,801 --> 00:28:42,713 and focus on your husband's care. 416 00:28:43,101 --> 00:28:48,774 - We did wrong and you're doing all this for us, we don't know what to say. 417 00:28:49,302 --> 00:28:51,149 - We're trying to survive, too. 418 00:28:52,571 --> 00:28:56,426 Everyone's looking for eyewitness, 419 00:28:56,427 --> 00:28:59,898 living or dead, and it's too much. 420 00:29:00,537 --> 00:29:05,549 So don't pick up even if my family calls you. 421 00:29:06,177 --> 00:29:07,311 Please. 422 00:29:07,312 --> 00:29:08,153 - Right. 423 00:29:08,154 --> 00:29:09,226 Of course. 424 00:29:09,227 --> 00:29:10,562 Thank you. 425 00:29:11,349 --> 00:29:12,349 Right. 426 00:29:22,111 --> 00:29:23,111 Now that's done. 427 00:29:39,571 --> 00:29:40,571 What is it? 428 00:29:41,412 --> 00:29:42,796 - N, nothing. 429 00:29:51,807 --> 00:29:53,837 Where's the patient from the car accident? 430 00:29:54,185 --> 00:29:57,131 - He moved to a different hospital. 431 00:29:57,731 --> 00:29:58,731 - What? 432 00:29:59,003 --> 00:30:00,074 To which hospital? 433 00:30:00,643 --> 00:30:02,419 - We don't know. 434 00:30:06,625 --> 00:30:07,953 - Let's figure this out later. 435 00:30:08,520 --> 00:30:12,490 We still have the investigation, he couldn't have gone that far. 436 00:30:14,577 --> 00:30:15,577 - Yes. 437 00:30:24,079 --> 00:30:26,141 I'm sorry for taking your time. 438 00:30:26,545 --> 00:30:30,379 - It's alright, but as we've said before, 439 00:30:30,380 --> 00:30:32,259 we're not considering a cooperation. 440 00:30:32,458 --> 00:30:34,138 - I heard the business was successful. 441 00:30:34,771 --> 00:30:38,710 But you'll make more revenue if you use Hwangryong Distributions. 442 00:30:39,626 --> 00:30:40,626 Won't you regret it? 443 00:30:40,860 --> 00:30:42,130 - Yes. 444 00:30:42,898 --> 00:30:45,069 I would like to. 445 00:30:47,435 --> 00:30:49,944 But the person in charge 446 00:30:49,945 --> 00:30:51,999 doesn't want to. 447 00:30:52,991 --> 00:30:53,739 - Who is that? 448 00:30:53,740 --> 00:30:55,180 I can talk to him. 449 00:30:55,181 --> 00:30:58,871 - Well, he's made up his mind, it won't be easy. 450 00:30:59,434 --> 00:31:00,778 - Please set the date. 451 00:31:01,513 --> 00:31:02,682 I'll try to take care of it. 452 00:31:07,216 --> 00:31:08,328 - Yes, on holiday? 453 00:31:08,612 --> 00:31:09,846 Since when? 454 00:31:11,784 --> 00:31:13,051 I'll be there right now. 455 00:31:13,836 --> 00:31:14,089 Yes. 456 00:31:14,113 --> 00:31:15,831 Make him stay until I get there. 457 00:31:17,150 --> 00:31:18,150 - What is it? 458 00:31:18,689 --> 00:31:19,817 - That taxi driver. 459 00:31:20,255 --> 00:31:21,824 He won't pick up, so I called the company 460 00:31:21,825 --> 00:31:23,756 and they're telling me he's on holiday. 461 00:31:24,339 --> 00:31:27,065 He's coming in to file the documents, so I have to get there quick. 462 00:31:40,859 --> 00:31:45,107 To be honest, I can't persuade him, you should talk to him face to face. 463 00:31:45,409 --> 00:31:47,047 I'll be the wingman. 464 00:32:03,957 --> 00:32:05,288 It's Myeong-ja's house. 465 00:32:10,314 --> 00:32:11,822 - I'm coming with you, Ms. Oh. 466 00:32:12,408 --> 00:32:13,408 - Oh Soon-nam. 467 00:32:14,866 --> 00:32:16,319 Why are you coming out of there? 468 00:32:51,612 --> 00:32:53,564 Why are you coming out of the same house? 469 00:32:53,581 --> 00:32:55,597 You answer me. What's going on between you two? 470 00:32:55,621 --> 00:32:57,197 You really want me to say it? 471 00:32:57,221 --> 00:32:59,026 Yes, I need to hear it. 472 00:32:59,050 --> 00:33:01,292 I don't like beating around the bush. You're right. 473 00:33:01,316 --> 00:33:02,383 I'm begging you. 474 00:33:02,495 --> 00:33:05,096 I'm begging you to mind your own business. 475 00:33:05,206 --> 00:33:06,025 See you in court. 476 00:33:06,049 --> 00:33:08,439 What are you talking about? He didn't come?! 477 00:33:08,463 --> 00:33:10,663 Oh Soon-nam is the only one here. 478 00:33:11,674 --> 00:33:14,447 Where the hell is Cha Yu-min?! 479 00:33:14,588 --> 00:33:15,752 You're not... 480 00:33:16,432 --> 00:33:17,682 My bracelet.. 481 00:33:18,267 --> 00:33:20,721 It's too suspicious to be called a coincidence. 482 00:33:20,885 --> 00:33:21,885 No... 483 00:33:22,041 --> 00:33:23,429 What's this? 32971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.