Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,866 --> 00:00:08,361
- Who is she?
2
00:00:10,572 --> 00:00:12,041
Please tell me.
3
00:00:12,724 --> 00:00:14,553
Tell me what she looks like.
4
00:00:16,939 --> 00:00:19,012
- No, no.
5
00:00:27,411 --> 00:00:30,515
- If you can't say, tell us your
impression of her, briefly.
6
00:00:30,862 --> 00:00:31,862
Did she have long hair?
7
00:00:39,625 --> 00:00:40,767
A nurse?
8
00:00:40,768 --> 00:00:41,857
Does she look like her?
9
00:00:42,290 --> 00:00:44,701
- Mister, who are you talking about?
10
00:00:47,858 --> 00:00:49,249
- Nurse.
11
00:00:49,434 --> 00:00:51,402
- No, no.
12
00:00:51,929 --> 00:00:53,322
No!
13
00:01:05,893 --> 00:01:08,936
We can't get a statement from him
when he's in that state.
14
00:01:09,544 --> 00:01:11,355
- But what about what he said before?
15
00:01:11,753 --> 00:01:14,973
We found out there's another witness,
16
00:01:14,974 --> 00:01:17,562
can't we search around and
ask to find out more?
17
00:01:17,935 --> 00:01:18,935
- Yes.
18
00:01:19,064 --> 00:01:20,280
We'll do that.
19
00:01:21,504 --> 00:01:24,949
But the doctor says he
can't think straight.
20
00:01:25,443 --> 00:01:27,926
We don't know if his
testimony is believable...
21
00:01:28,192 --> 00:01:29,192
- No.
22
00:01:29,434 --> 00:01:32,885
He said it's a woman, hair not long,
23
00:01:32,886 --> 00:01:35,311
and he nodded to tell us that.
24
00:01:35,681 --> 00:01:39,493
- Don't rush, wait a little longer.
25
00:01:39,734 --> 00:01:43,694
Let's see how he recovers
and let him testify then.
26
00:02:00,895 --> 00:02:05,139
Nobody should wake up.
27
00:02:05,333 --> 00:02:06,333
Nobody.
28
00:02:08,321 --> 00:02:09,560
What do I do?
29
00:02:10,206 --> 00:02:11,809
How do I stop this?
30
00:02:14,148 --> 00:02:17,599
- (Yu-min) I can't forgive myself for
31
00:02:17,600 --> 00:02:20,101
being with you while my daughter was dying.
32
00:02:20,673 --> 00:02:22,413
I'm going crazy.
33
00:02:23,700 --> 00:02:25,935
Why did you do this to me, why!
34
00:02:27,417 --> 00:02:29,646
- (Hwa-ran) The kid was dying while you two
35
00:02:29,951 --> 00:02:32,391
were having fun, do you think Yu-min
could ever marry you now?
36
00:02:33,319 --> 00:02:36,217
- (Soon-nam) Are you worried that we
might never get divorced?
37
00:02:37,048 --> 00:02:40,277
I didn't have that it mind, but looking
38
00:02:40,278 --> 00:02:42,651
at you, that might be a good idea.
39
00:02:45,134 --> 00:02:48,864
- Yu-min, I have to hold on to him first.
40
00:02:49,334 --> 00:02:51,224
I can't let him be like that.
41
00:03:07,136 --> 00:03:08,539
What are you doing?
42
00:03:11,224 --> 00:03:12,504
- When will you stop doing this?
43
00:03:13,899 --> 00:03:15,991
This isn't going to bring the child back.
44
00:03:15,992 --> 00:03:16,992
- Shut up.
45
00:03:17,454 --> 00:03:20,072
- Do you think Jun-yeong would
want you to do this?
46
00:03:20,492 --> 00:03:23,379
If you fall like this, who do you
47
00:03:23,380 --> 00:03:25,632
think would be head over heels about it?
48
00:03:26,389 --> 00:03:30,110
My dad must be so happy right now.
49
00:03:30,508 --> 00:03:31,508
- I don't care.
50
00:03:33,668 --> 00:03:36,831
- Please come back to where you were.
51
00:03:36,832 --> 00:03:38,760
Come with me, please?
52
00:03:39,920 --> 00:03:45,797
This is Jeokhyeonjae, you
tried to run away from here.
53
00:03:49,308 --> 00:03:53,541
Are you trying to work
it out with Oh Soon-nam?
54
00:03:54,557 --> 00:03:57,109
Is that why you're
visiting her at her house?
55
00:03:59,881 --> 00:04:01,325
- You're back to your old habits.
56
00:04:02,095 --> 00:04:04,861
- Soh Myeong-ja sent me
a photo of you and her.
57
00:04:06,516 --> 00:04:08,712
Why should I be mocked like that?
58
00:04:08,713 --> 00:04:10,135
What did I do wrong?
59
00:04:11,550 --> 00:04:13,559
I only loved you.
60
00:04:16,929 --> 00:04:18,992
Please.
61
00:04:18,993 --> 00:04:21,396
You should think about me.
62
00:04:22,340 --> 00:04:26,952
People are driving me crazy
at work and at home.
63
00:04:29,084 --> 00:04:30,308
Yu-min.
64
00:04:31,549 --> 00:04:32,132
Yu-min.
65
00:04:32,133 --> 00:04:33,862
Are you going to leave me like this?
66
00:04:37,539 --> 00:04:38,539
- Please leave.
67
00:04:47,644 --> 00:04:49,350
He's not showing up?
68
00:04:50,479 --> 00:04:53,519
He's helping me a great deal here.
69
00:04:53,630 --> 00:04:56,590
- I think the marriage isn't going
to work out if this keeps up.
70
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
- What did I say?
71
00:04:58,451 --> 00:05:00,265
He's recklessly emotional.
72
00:05:00,818 --> 00:05:03,314
He lost his mind over his daughter.
73
00:05:04,807 --> 00:05:07,576
Let him live in memories.
74
00:05:08,212 --> 00:05:12,005
Yong Seon-ju and Hwang Se-hui
won't wait forever.
75
00:05:12,392 --> 00:05:15,885
- But is Ms. Hwang just stand by this?
76
00:05:17,021 --> 00:05:18,033
- She won't.
77
00:05:18,689 --> 00:05:24,848
But let alone getting married, Cha Yu-min
78
00:05:24,849 --> 00:05:26,635
might have a hard time getting divorced.
79
00:05:28,215 --> 00:05:31,024
- If you start to feel
sorry for each other,
80
00:05:31,025 --> 00:05:33,219
even a broken marriage can be saved.
81
00:05:34,357 --> 00:05:36,199
The kid died.
82
00:05:39,704 --> 00:05:43,199
Se-hui must be losing her mind.
83
00:05:49,880 --> 00:05:50,280
- Right.
84
00:05:50,672 --> 00:05:52,035
Did you visit her at the hospital?
85
00:05:52,059 --> 00:05:54,427
- Yes, she's in general wing.
86
00:05:55,035 --> 00:05:56,308
- That's a relief.
87
00:05:56,780 --> 00:05:58,143
How's Cha Yu-min?
88
00:05:58,476 --> 00:06:01,076
- I'm coming back from Jeokhyeonjae.
89
00:06:02,452 --> 00:06:03,916
- He must be at a great loss.
90
00:06:04,561 --> 00:06:05,561
- Mom.
91
00:06:06,837 --> 00:06:10,940
I don't want to give him any more time.
92
00:06:12,883 --> 00:06:15,803
I thought just letting him be
93
00:06:15,804 --> 00:06:17,580
is the way to go, like you said at first.
94
00:06:18,669 --> 00:06:22,637
But things are getting worse and
95
00:06:22,638 --> 00:06:24,632
he's being dragged down the hole.
96
00:06:25,058 --> 00:06:29,132
I have to get him back,
put him in his place.
97
00:06:30,814 --> 00:06:31,814
- Yes.
98
00:06:32,294 --> 00:06:33,990
Maybe you're right.
99
00:06:34,308 --> 00:06:37,870
- So, I need your help.
100
00:06:40,238 --> 00:06:43,450
You have to persuade him, mom.
101
00:06:47,827 --> 00:06:51,366
- What kind of hangover
soup makes you sick?
102
00:06:51,367 --> 00:06:53,209
Does this make sense?
103
00:06:53,346 --> 00:06:55,942
- I, I was distracted.
104
00:06:55,943 --> 00:06:56,984
I'll make it again.
105
00:06:56,985 --> 00:06:57,985
- No!
106
00:06:58,509 --> 00:07:01,181
I'm never coming back here.
107
00:07:04,261 --> 00:07:05,333
- That little.
108
00:07:20,240 --> 00:07:23,985
I can't stand you sitting there like that
109
00:07:23,986 --> 00:07:27,636
so eat this and die or
get a grip, your choice.
110
00:07:34,549 --> 00:07:36,807
What's wrong with you?
111
00:07:36,808 --> 00:07:38,538
If you eat this too much
112
00:07:38,958 --> 00:07:40,632
you'll get diarrhea.
113
00:07:43,832 --> 00:07:45,078
- Stop it and get out.
114
00:07:46,504 --> 00:07:47,960
Leave me alone.
115
00:07:48,869 --> 00:07:53,859
- Until when, you have to tell
116
00:07:53,860 --> 00:07:56,822
me that so that I now what to expect.
117
00:07:58,213 --> 00:07:59,213
Tell me.
118
00:07:59,501 --> 00:08:01,075
Next week?
119
00:08:01,076 --> 00:08:02,471
Or the week after that?
120
00:08:08,380 --> 00:08:10,740
Smile, huh?
121
00:08:12,109 --> 00:08:16,499
Can't you see that I'm running around
122
00:08:16,500 --> 00:08:18,519
to make a living when I'm
not even good at this?
123
00:08:18,781 --> 00:08:20,604
Don't you feel sorry for me?
124
00:08:23,642 --> 00:08:25,618
And what about Ms. Hwang?
125
00:08:26,035 --> 00:08:27,915
She didn't look very well
in the past few days.
126
00:08:28,925 --> 00:08:32,037
She's a princess at her house
127
00:08:32,038 --> 00:08:34,697
and now she's like that
because of you, that's sad.
128
00:08:36,631 --> 00:08:37,631
Yu-min.
129
00:08:38,216 --> 00:08:39,670
Please.
130
00:08:39,831 --> 00:08:40,831
Huh?
131
00:08:41,162 --> 00:08:45,034
Get up, get over it, now.
132
00:08:45,968 --> 00:08:49,536
Don't you remember how we got here?
133
00:08:50,488 --> 00:08:54,575
How we came all this way?
134
00:09:09,862 --> 00:09:12,925
(NA) Bok-hui, was someone
135
00:09:12,949 --> 00:09:15,025
really there apart from you two?
136
00:09:15,803 --> 00:09:20,181
Was she passing by, or was
she there from the start?
137
00:09:21,131 --> 00:09:23,587
Wake up and tell me.
138
00:09:27,403 --> 00:09:28,403
- Ms. Oh.
139
00:09:30,258 --> 00:09:31,258
- Mr. Kang.
140
00:09:31,903 --> 00:09:33,707
You must be busy, why do
you keep coming here?
141
00:09:33,731 --> 00:09:35,274
- I took care of everything important.
142
00:09:35,803 --> 00:09:38,667
The nurse is coming soon,
so you can go home now.
143
00:09:39,083 --> 00:09:40,808
- No, I should be here.
144
00:09:41,339 --> 00:09:44,651
Myeong-ja must have called the nurse,
I'll call her to cancel.
145
00:09:44,755 --> 00:09:45,895
- Listen to me.
146
00:09:46,251 --> 00:09:48,401
What good is going to come out of this?
147
00:09:50,550 --> 00:09:52,289
There was a woman at the scene.
148
00:09:52,907 --> 00:09:54,011
You have to find her.
149
00:09:54,539 --> 00:09:56,806
- I know, but how?
150
00:09:57,455 --> 00:09:59,368
The police said they'll look.
151
00:09:59,485 --> 00:10:01,267
- You can't rely on them.
152
00:10:01,760 --> 00:10:04,291
You have to put up a post
there, looking for her.
153
00:10:04,786 --> 00:10:06,541
You have to ask people who go by there
154
00:10:06,659 --> 00:10:08,379
if they had seen anything that day.
155
00:10:08,696 --> 00:10:09,696
- Well...
156
00:10:10,665 --> 00:10:11,665
Yes.
157
00:10:12,404 --> 00:10:14,603
I hadn't thought of that.
158
00:10:14,932 --> 00:10:16,886
- She's not going to get up if
159
00:10:16,887 --> 00:10:19,572
you do this, and this isn't
going to pay the bills.
160
00:10:19,907 --> 00:10:23,027
Isn't Myeong-ja paying
for her medical care?
161
00:10:24,051 --> 00:10:25,382
Aren't you going to pay her back?
162
00:10:27,979 --> 00:10:32,967
I can't imagine how you must be feeling,
163
00:10:33,442 --> 00:10:36,045
but this life isn't helping anyone.
164
00:10:37,544 --> 00:10:39,207
Get a grip.
165
00:10:54,527 --> 00:10:57,512
Move, quick.
166
00:10:57,513 --> 00:10:59,356
Why are you so slow?
167
00:10:59,677 --> 00:11:01,805
We can't even pay for the
ingredients like this.
168
00:11:01,946 --> 00:11:04,091
- It's not my fault we
don't have any customers.
169
00:11:04,563 --> 00:11:09,437
It's because your food sucks.
170
00:11:09,438 --> 00:11:10,465
- I don't know.
171
00:11:10,466 --> 00:11:12,553
We're not good partners here.
172
00:11:12,554 --> 00:11:13,554
I'm just...
173
00:11:16,524 --> 00:11:17,524
Oh, dear.
174
00:11:17,663 --> 00:11:20,085
Why did you come all the way...
175
00:11:20,257 --> 00:11:22,807
- I came for Cha Yu-min, is he home?
176
00:11:22,921 --> 00:11:23,996
- Yes, yes.
177
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
He is.
178
00:11:25,198 --> 00:11:26,198
He is, but...
179
00:11:27,368 --> 00:11:30,306
Mr. Cha, go in and inform my son that.
180
00:11:30,307 --> 00:11:32,544
Ms. Yong is here.
181
00:11:32,545 --> 00:11:33,545
- Inform?
182
00:11:33,984 --> 00:11:35,576
Are you shooting some history drama?
183
00:11:36,890 --> 00:11:38,231
- Go on.
184
00:11:47,508 --> 00:11:50,701
What are you doing here?
185
00:11:51,743 --> 00:11:53,361
- You don't look well.
186
00:11:54,707 --> 00:12:00,785
I wanted to give you more time,
but I came here to rush you.
187
00:12:03,066 --> 00:12:04,567
I have lost a child, too.
188
00:12:05,456 --> 00:12:06,689
Two.
189
00:12:08,932 --> 00:12:12,032
I understand the pain.
190
00:12:13,900 --> 00:12:18,024
I tried to kill myself
and I went around town
191
00:12:18,494 --> 00:12:19,927
doing a lot of crazy things.
192
00:12:20,436 --> 00:12:23,332
But nothing helped.
193
00:12:24,894 --> 00:12:28,715
20 years later, it still hurts.
194
00:12:30,623 --> 00:12:34,130
It's as if it had happened yesterday.
195
00:12:37,370 --> 00:12:40,137
I'm not saying that you
should get over it right now.
196
00:12:41,161 --> 00:12:46,743
This is a long battle, a few
days of grieving won't help you.
197
00:12:47,502 --> 00:12:50,606
Be hurt and be sad, as much as you need.
198
00:12:51,739 --> 00:12:56,332
If you ignore it, it'll become a poison
199
00:12:56,333 --> 00:12:58,500
that rots you from the inside.
200
00:12:59,396 --> 00:13:00,396
But.
201
00:13:03,413 --> 00:13:05,304
You should come back to the office.
202
00:13:06,340 --> 00:13:09,892
Work doesn't require
feelings, so it'll help you.
203
00:13:11,139 --> 00:13:17,325
This is my advice as someone
who's experienced it before you.
204
00:13:20,623 --> 00:13:21,754
Start working again.
205
00:13:22,523 --> 00:13:23,923
Everything else comes next.
206
00:13:24,334 --> 00:13:27,579
If you don't, I can't guarantee you'll
have a place to come back to.
207
00:13:29,000 --> 00:13:32,485
This is my advice as a CEO.
208
00:13:50,453 --> 00:13:52,948
Ms. Cha, we've hit jackpot.
209
00:13:53,483 --> 00:13:56,967
Cheong-Du Group in China wants
to put our products in their shops.
210
00:13:56,968 --> 00:13:58,246
- Oh, really?
211
00:13:58,247 --> 00:14:00,517
Congratulations!
212
00:14:09,664 --> 00:14:12,259
I should be at the factory
and check up on things.
213
00:14:12,260 --> 00:14:14,710
I have to see if we have enough supplies.
214
00:14:14,734 --> 00:14:16,010
- Yes, you should.
215
00:14:16,011 --> 00:14:18,165
Drive safe.
216
00:14:18,166 --> 00:14:19,166
Go!
217
00:14:28,372 --> 00:14:31,077
He's so successful.
218
00:14:35,831 --> 00:14:37,182
- Spicy beef soup with vegetables.
219
00:14:37,183 --> 00:14:38,920
That's good product.
220
00:14:41,376 --> 00:14:42,438
Un-gil Food?
221
00:14:43,813 --> 00:14:45,910
Sounds familiar.
222
00:14:48,403 --> 00:14:49,097
Soon-nam.
223
00:14:49,098 --> 00:14:50,635
How about Bok-hui?
224
00:14:50,980 --> 00:14:52,998
I was going to take the next shift.
225
00:14:54,354 --> 00:14:55,763
- The nurse came.
226
00:14:56,290 --> 00:14:57,826
I heard you applied for the nurse.
227
00:14:58,509 --> 00:14:58,992
- Huh?
228
00:14:59,292 --> 00:15:00,171
Yeah.
229
00:15:00,195 --> 00:15:00,988
Right, right.
230
00:15:00,989 --> 00:15:02,018
I did.
231
00:15:02,553 --> 00:15:03,833
You should go in, get some rest.
232
00:15:04,233 --> 00:15:06,841
- No, I don't think now's
the time for that.
233
00:15:07,670 --> 00:15:09,485
Mr. Kang taught me a lesson.
234
00:15:10,511 --> 00:15:11,663
- What happened?
235
00:15:11,973 --> 00:15:14,735
- If I stay with Bok-hui all the time,
236
00:15:15,194 --> 00:15:16,799
when will I be able to pay you back?
237
00:15:17,658 --> 00:15:19,900
He said I should figure out how
to live my life while the nurse is there.
238
00:15:19,901 --> 00:15:21,926
- Wow~ That's a powerful statement.
239
00:15:22,107 --> 00:15:23,107
- Huh?
240
00:15:23,404 --> 00:15:23,774
- Huh?
241
00:15:24,073 --> 00:15:25,160
Nothing, nothing.
242
00:15:25,161 --> 00:15:29,357
You can pay me back slowly,
so go in and rest.
243
00:15:30,636 --> 00:15:33,963
But aren't people at Jeokhyeonjae
showing up at the hospital at all?
244
00:15:35,417 --> 00:15:37,109
Cruel people.
245
00:15:41,384 --> 00:15:45,701
- God, I never imagined that Ms. Yong
would come here.
246
00:15:46,453 --> 00:15:49,834
She values Yu-min.
247
00:15:50,057 --> 00:15:51,057
She does.
248
00:15:52,089 --> 00:15:56,421
Yu-min should get back on his feet now.
249
00:15:57,638 --> 00:15:59,663
God, Yu-min.
250
00:15:59,664 --> 00:16:01,535
Please, save me.
251
00:16:01,536 --> 00:16:02,338
God, Yu-min.
252
00:16:02,339 --> 00:16:04,685
Save me.
- Don't focus on him,
253
00:16:04,686 --> 00:16:06,457
why don't you be nice to me?
254
00:16:07,393 --> 00:16:08,554
- What are you saying?
255
00:16:09,306 --> 00:16:12,461
What good is going to come out of that?
256
00:16:13,783 --> 00:16:14,551
- Who knows?
257
00:16:14,777 --> 00:16:17,989
I might find someone just as awesome.
258
00:16:17,990 --> 00:16:20,500
- Yeah, right.
259
00:16:20,973 --> 00:16:22,750
Please.
260
00:16:22,991 --> 00:16:26,341
Don't steal from me to treat some guy,
that's my only expectation.
261
00:16:26,342 --> 00:16:27,399
- Mom!
262
00:16:27,423 --> 00:16:29,066
I'll remember this.
263
00:16:29,250 --> 00:16:30,580
Don't regret it.
264
00:16:30,706 --> 00:16:31,706
- Pfff!
265
00:16:36,082 --> 00:16:36,529
- Du-mul.
266
00:16:36,832 --> 00:16:39,635
Do you know what it means,
distributing our products all over China?
267
00:16:39,867 --> 00:16:43,620
We'll have hundred times more
franchises than we have now.
268
00:16:43,621 --> 00:16:44,818
- I know, I know.
269
00:16:44,934 --> 00:16:47,418
- Now the road begins for CEO Kang Un-gil.
270
00:16:47,622 --> 00:16:50,972
Let's move forward when there's a chance.
271
00:16:52,806 --> 00:16:54,291
But what are you doing?
272
00:16:54,292 --> 00:16:57,553
- I said I'll write for the banners.
273
00:16:59,002 --> 00:17:00,002
Right.
274
00:17:01,406 --> 00:17:03,300
- What a hard-working man.
275
00:17:03,505 --> 00:17:06,360
- Ms. Oh is so distracted,
I have to help her.
276
00:17:06,675 --> 00:17:09,170
I feel like I was too hard on her before.
277
00:17:09,465 --> 00:17:10,682
- Why, what did you say?
278
00:17:15,422 --> 00:17:16,431
- Dad.
279
00:17:16,767 --> 00:17:18,216
I'm hungry.
280
00:17:18,722 --> 00:17:20,108
- Yeah, Se-jong.
281
00:17:20,232 --> 00:17:21,275
What should we eat?
282
00:17:21,583 --> 00:17:22,296
What do you want?
283
00:17:22,297 --> 00:17:23,489
- Spicy rice cake.
284
00:17:23,490 --> 00:17:24,490
- Spicy rice cake?
285
00:17:24,916 --> 00:17:26,153
We don't have rice cake.
286
00:17:27,140 --> 00:17:28,140
Yeah.
287
00:17:28,914 --> 00:17:31,761
I'll buy some and whip it up for you.
288
00:17:36,389 --> 00:17:37,582
- (Jun-yeong) Mother.
289
00:17:38,797 --> 00:17:39,838
- Jun-yeong.
290
00:17:41,077 --> 00:17:43,279
- (Jun-yeong) I'm so sick, mother.
291
00:17:44,780 --> 00:17:45,780
- Jun-yeong.
292
00:17:47,015 --> 00:17:48,607
Jun-yeong!
293
00:18:18,345 --> 00:18:19,345
Ms. Oh.
294
00:18:20,027 --> 00:18:22,267
What are you doing at this hour,
aren't you going to bed?
295
00:18:24,545 --> 00:18:25,710
- God.
296
00:18:28,853 --> 00:18:29,853
Oh, God.
297
00:18:32,836 --> 00:18:34,124
- What is it, huh?
298
00:18:36,397 --> 00:18:38,908
- I can't stay still.
299
00:18:39,947 --> 00:18:41,802
Jun-yeong is sick.
300
00:18:44,484 --> 00:18:46,269
What should I do?
301
00:18:48,941 --> 00:18:49,941
- Ms. Oh.
302
00:18:51,317 --> 00:18:55,704
- I keep hearing Jun-yeong.
303
00:18:57,376 --> 00:19:01,596
She's sick, she's exhausted.
304
00:19:04,684 --> 00:19:05,924
My Jun-yeong.
305
00:19:06,880 --> 00:19:09,435
What should I do?
306
00:20:01,951 --> 00:20:09,624
(Phone ringing).
307
00:20:12,249 --> 00:20:13,654
- (Du-mul) Come on, Ms. Oh.
308
00:20:15,740 --> 00:20:16,827
- Mr. Kang.
309
00:20:31,117 --> 00:20:33,484
Mr. Kang, I'm exhausted.
310
00:20:33,485 --> 00:20:34,530
- We're here.
311
00:20:37,737 --> 00:20:38,737
This is it.
312
00:20:44,809 --> 00:20:48,016
I always take water from here
when I have too much thoughts.
313
00:20:49,848 --> 00:20:53,317
I wanted to introduce you to this place.
314
00:20:57,441 --> 00:21:00,303
I won't say you have to stop grieving.
315
00:21:01,147 --> 00:21:02,156
Well. I can't.
316
00:21:03,987 --> 00:21:05,066
What do I know.
317
00:21:08,173 --> 00:21:10,253
Like the water keeps flowing
from that fountain,
318
00:21:11,669 --> 00:21:13,445
your sorrow will, too.
319
00:21:15,212 --> 00:21:19,665
It can't have an end.
320
00:21:32,341 --> 00:21:37,410
Just say to yourself you're scooping
321
00:21:37,970 --> 00:21:39,450
sadness and bitterness one at a time.
322
00:21:41,557 --> 00:21:42,997
If things are still too difficult...
323
00:21:46,265 --> 00:21:49,315
Just punch me.
324
00:21:51,903 --> 00:21:52,903
- What?
325
00:21:53,707 --> 00:21:57,586
- Think of me as a tree here and punch me.
326
00:21:58,007 --> 00:21:59,686
I can take a punch.
327
00:22:28,388 --> 00:22:30,181
You should come back to the office.
328
00:22:30,834 --> 00:22:34,623
Work doesn't require feelings,
so it'll help you.
329
00:22:35,783 --> 00:22:38,538
As someone who's experienced
this before you,
330
00:22:38,539 --> 00:22:40,859
who's been through this sorrow,
this is my advice.
331
00:22:58,789 --> 00:23:02,354
I'm going to pull myself together, Bok-hui.
332
00:23:03,565 --> 00:23:06,138
I have to pay back for your hospital.
333
00:23:10,549 --> 00:23:18,549
I have to find out what
happened to Jun-yeong,
334
00:23:19,403 --> 00:23:23,077
so get up and help me.
335
00:23:32,076 --> 00:23:33,239
What are you doing here?
336
00:23:38,412 --> 00:23:42,209
- I came to pay for the hospital,
but it's already paid.
337
00:23:44,452 --> 00:23:45,858
I'll take care of it from now on.
338
00:23:46,320 --> 00:23:49,354
I'll pay for the nurse, too,
so don't worry about it.
339
00:23:49,498 --> 00:23:50,546
- You don't have to.
340
00:23:51,410 --> 00:23:52,851
I'll take care of her.
341
00:23:52,985 --> 00:23:54,138
- How can you?
342
00:23:54,139 --> 00:23:58,326
- You don't have to do that,
let's get on with our lives.
343
00:23:58,725 --> 00:24:01,304
And don't let Hwang Se-hui come here.
344
00:24:01,598 --> 00:24:03,941
- Was she here?
345
00:24:04,254 --> 00:24:07,772
- She was so anxious that we might get
346
00:24:07,773 --> 00:24:10,133
back together, talking about
being a future daughter-in-law.
347
00:24:10,736 --> 00:24:13,831
I don't have to deal with her now.
348
00:24:16,057 --> 00:24:19,531
So don't worry about
here and do your thing.
349
00:24:23,300 --> 00:24:24,300
- Ms. Oh.
350
00:24:31,020 --> 00:24:32,533
- You're coming here now?
351
00:24:33,164 --> 00:24:34,164
- Yu-min.
352
00:24:34,316 --> 00:24:36,448
- I used to work at Jeokhyeonjae.
353
00:24:36,449 --> 00:24:37,500
Can't I even come here?
354
00:24:38,218 --> 00:24:38,778
- Fine.
355
00:24:39,173 --> 00:24:42,998
I get that you did till
now, but not anymore.
356
00:24:43,653 --> 00:24:46,288
From now on, me and my
family will take care of it.
357
00:24:46,501 --> 00:24:49,966
- Well, you were so busy to show up
358
00:24:49,967 --> 00:24:52,457
until now, so I don't know
if you actually will.
359
00:24:52,981 --> 00:24:55,792
You must be exhausted, why don't
360
00:24:55,793 --> 00:24:58,043
you leave this to me and
pull yourself together.
361
00:25:00,492 --> 00:25:01,492
- Go.
362
00:25:14,801 --> 00:25:17,654
I had to make this cooperation work.
363
00:25:18,836 --> 00:25:23,105
They're too proud for
that if this continues.
364
00:25:24,226 --> 00:25:28,564
(Phone ringing).
365
00:25:30,685 --> 00:25:31,685
Yeah, Mr. Park.
366
00:25:31,995 --> 00:25:33,976
- (Mr. Park) Cha Yu-min
came back to the office.
367
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
- What?
368
00:25:37,301 --> 00:25:38,965
- You made the right choice.
369
00:25:39,645 --> 00:25:43,125
I was so worried you might never come back.
370
00:25:44,565 --> 00:25:46,301
Thank you so much, Yu-min.
371
00:25:46,421 --> 00:25:47,421
- Don't be.
372
00:25:47,997 --> 00:25:52,037
I'm sorry I abandoned my job
373
00:25:53,734 --> 00:25:55,414
and I heard you were at mother's hospital.
374
00:25:56,097 --> 00:25:56,523
- Yes.
375
00:25:56,702 --> 00:25:59,011
I thought I had to go there at least once.
376
00:25:59,357 --> 00:26:03,429
- Soon-nam's having a hard time,
you shouldn't go there from now on.
377
00:26:06,507 --> 00:26:08,155
I'll report to Ms. Yong.
378
00:26:17,060 --> 00:26:19,619
This is how you're going
to do this, Oh Soon-nam?
379
00:26:21,800 --> 00:26:22,800
Right.
380
00:26:23,597 --> 00:26:28,149
Now that Yu-min's back, I have
to take care of the urgent matter.
381
00:26:31,493 --> 00:26:35,586
- I didn't know you'd come back so soon,
thank you for taking my advice.
382
00:26:36,186 --> 00:26:37,186
- Not at all.
383
00:26:37,330 --> 00:26:40,916
Like you said, I think I
should concentrate on work.
384
00:26:42,735 --> 00:26:44,561
- Oh, dear.
385
00:26:45,745 --> 00:26:47,354
I heard about the bad news.
386
00:26:47,706 --> 00:26:49,090
- Thank you for caring.
387
00:26:49,921 --> 00:26:50,921
- Right.
388
00:26:54,183 --> 00:26:56,135
But work is work.
389
00:26:56,512 --> 00:26:58,082
You should finish what you started.
390
00:27:02,001 --> 00:27:07,716
Ah, do you remember
the cooperation with Un-gil Food?
391
00:27:09,106 --> 00:27:09,606
- Yes.
392
00:27:09,982 --> 00:27:11,206
- You should finish that.
393
00:27:12,059 --> 00:27:16,238
They're doing great and people are
394
00:27:16,239 --> 00:27:19,667
waiting for you to show some results,
so give it to them.
395
00:27:20,593 --> 00:27:22,939
You're still part of
Hwangryong Distributions.
396
00:27:23,192 --> 00:27:25,488
I'm not going against the rules
by giving you work.
397
00:27:27,776 --> 00:27:28,799
- You're right.
398
00:27:28,823 --> 00:27:33,129
- I'll prepare the details
and contact them right away.
399
00:27:33,647 --> 00:27:36,175
- (NA) It won't be easy, Cha Yu-min.
400
00:27:51,669 --> 00:27:53,221
Who are you calling?
401
00:27:54,738 --> 00:27:55,820
- The taxi driver.
402
00:27:56,902 --> 00:27:59,631
After what Se-jong and
the truck driver said,
403
00:27:59,632 --> 00:28:02,260
I want to ask him something
but he won't pick up.
404
00:28:02,634 --> 00:28:03,738
- Maybe he's driving.
405
00:28:04,162 --> 00:28:05,829
Let's go together when the nurse arrives.
406
00:28:06,258 --> 00:28:07,109
- Where?
407
00:28:07,133 --> 00:28:08,893
- The banner's ready.
408
00:28:09,210 --> 00:28:10,490
We should go check and get them.
409
00:28:11,485 --> 00:28:11,981
- Right.
410
00:28:12,352 --> 00:28:15,959
We should check the condition before we go.
411
00:28:16,588 --> 00:28:17,588
- Right.
412
00:28:29,752 --> 00:28:32,121
Thank you so much.
413
00:28:32,562 --> 00:28:37,153
- The hospital has the best rehab facility
and the doctors are the best.
414
00:28:38,161 --> 00:28:40,665
Don't worry about the cost
415
00:28:40,801 --> 00:28:42,713
and focus on your husband's care.
416
00:28:43,101 --> 00:28:48,774
- We did wrong and you're doing all this
for us, we don't know what to say.
417
00:28:49,302 --> 00:28:51,149
- We're trying to survive, too.
418
00:28:52,571 --> 00:28:56,426
Everyone's looking for eyewitness,
419
00:28:56,427 --> 00:28:59,898
living or dead, and it's too much.
420
00:29:00,537 --> 00:29:05,549
So don't pick up even
if my family calls you.
421
00:29:06,177 --> 00:29:07,311
Please.
422
00:29:07,312 --> 00:29:08,153
- Right.
423
00:29:08,154 --> 00:29:09,226
Of course.
424
00:29:09,227 --> 00:29:10,562
Thank you.
425
00:29:11,349 --> 00:29:12,349
Right.
426
00:29:22,111 --> 00:29:23,111
Now that's done.
427
00:29:39,571 --> 00:29:40,571
What is it?
428
00:29:41,412 --> 00:29:42,796
- N, nothing.
429
00:29:51,807 --> 00:29:53,837
Where's the patient from the car accident?
430
00:29:54,185 --> 00:29:57,131
- He moved to a different hospital.
431
00:29:57,731 --> 00:29:58,731
- What?
432
00:29:59,003 --> 00:30:00,074
To which hospital?
433
00:30:00,643 --> 00:30:02,419
- We don't know.
434
00:30:06,625 --> 00:30:07,953
- Let's figure this out later.
435
00:30:08,520 --> 00:30:12,490
We still have the investigation,
he couldn't have gone that far.
436
00:30:14,577 --> 00:30:15,577
- Yes.
437
00:30:24,079 --> 00:30:26,141
I'm sorry for taking your time.
438
00:30:26,545 --> 00:30:30,379
- It's alright, but as we've said before,
439
00:30:30,380 --> 00:30:32,259
we're not considering a cooperation.
440
00:30:32,458 --> 00:30:34,138
- I heard the business was successful.
441
00:30:34,771 --> 00:30:38,710
But you'll make more revenue
if you use Hwangryong Distributions.
442
00:30:39,626 --> 00:30:40,626
Won't you regret it?
443
00:30:40,860 --> 00:30:42,130
- Yes.
444
00:30:42,898 --> 00:30:45,069
I would like to.
445
00:30:47,435 --> 00:30:49,944
But the person in charge
446
00:30:49,945 --> 00:30:51,999
doesn't want to.
447
00:30:52,991 --> 00:30:53,739
- Who is that?
448
00:30:53,740 --> 00:30:55,180
I can talk to him.
449
00:30:55,181 --> 00:30:58,871
- Well, he's made up his
mind, it won't be easy.
450
00:30:59,434 --> 00:31:00,778
- Please set the date.
451
00:31:01,513 --> 00:31:02,682
I'll try to take care of it.
452
00:31:07,216 --> 00:31:08,328
- Yes, on holiday?
453
00:31:08,612 --> 00:31:09,846
Since when?
454
00:31:11,784 --> 00:31:13,051
I'll be there right now.
455
00:31:13,836 --> 00:31:14,089
Yes.
456
00:31:14,113 --> 00:31:15,831
Make him stay until I get there.
457
00:31:17,150 --> 00:31:18,150
- What is it?
458
00:31:18,689 --> 00:31:19,817
- That taxi driver.
459
00:31:20,255 --> 00:31:21,824
He won't pick up, so I called the company
460
00:31:21,825 --> 00:31:23,756
and they're telling me he's on holiday.
461
00:31:24,339 --> 00:31:27,065
He's coming in to file the documents,
so I have to get there quick.
462
00:31:40,859 --> 00:31:45,107
To be honest, I can't persuade him,
you should talk to him face to face.
463
00:31:45,409 --> 00:31:47,047
I'll be the wingman.
464
00:32:03,957 --> 00:32:05,288
It's Myeong-ja's house.
465
00:32:10,314 --> 00:32:11,822
- I'm coming with you, Ms. Oh.
466
00:32:12,408 --> 00:32:13,408
- Oh Soon-nam.
467
00:32:14,866 --> 00:32:16,319
Why are you coming out of there?
468
00:32:51,612 --> 00:32:53,564
Why are you coming out of the same house?
469
00:32:53,581 --> 00:32:55,597
You answer me. What's
going on between you two?
470
00:32:55,621 --> 00:32:57,197
You really want me to say it?
471
00:32:57,221 --> 00:32:59,026
Yes, I need to hear it.
472
00:32:59,050 --> 00:33:01,292
I don't like beating around the bush.
You're right.
473
00:33:01,316 --> 00:33:02,383
I'm begging you.
474
00:33:02,495 --> 00:33:05,096
I'm begging you to mind your own business.
475
00:33:05,206 --> 00:33:06,025
See you in court.
476
00:33:06,049 --> 00:33:08,439
What are you talking about?
He didn't come?!
477
00:33:08,463 --> 00:33:10,663
Oh Soon-nam is the only one here.
478
00:33:11,674 --> 00:33:14,447
Where the hell is Cha Yu-min?!
479
00:33:14,588 --> 00:33:15,752
You're not...
480
00:33:16,432 --> 00:33:17,682
My bracelet..
481
00:33:18,267 --> 00:33:20,721
It's too suspicious to
be called a coincidence.
482
00:33:20,885 --> 00:33:21,885
No...
483
00:33:22,041 --> 00:33:23,429
What's this?
32971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.